Skip to main content

Full text of "Chrestomathie de l'ancien français (VIIIe-XVe siècles), accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire"

See other formats


Google 


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  prcscrvod  for  gcncrations  on  library  shclvcs  bcforc  it  was  carcfully  scannod  by  Google  as  pari  of  a  projcct 

to  make  the  world's  books  discoverablc  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  Copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 

to  Copyright  or  whose  legal  Copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 

are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  cultuie  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  maiginalia  present  in  the  original  volume  will  appear  in  this  flle  -  a  reminder  of  this  book's  long  journcy  from  the 

publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  have  taken  Steps  to 
prcvcnt  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  lechnical  restrictions  on  automated  querying. 
We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  ofthefiles  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  fivm  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  System:  If  you  are  conducting  research  on  machinc 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  laige  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encouragc  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attributionTht  GoogXt  "watermark"  you  see  on  each  flle  is essential  for  informingpcoplcabout  this  projcct  and  hclping  them  lind 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  lesponsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  Copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can'l  offer  guidance  on  whether  any  speciflc  use  of 
any  speciflc  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  mcans  it  can  bc  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liabili^  can  be  quite  severe. 

Äbout  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organizc  the  world's  Information  and  to  make  it  univcrsally  accessible  and  uscful.   Google  Book  Search  hclps  rcadcrs 
discover  the  world's  books  while  hclping  authors  and  publishers  rcach  ncw  audicnccs.  You  can  search  through  the  füll  icxi  of  ihis  book  on  the  web 

at|http: //books.  google  .com/l 


CHEESTOMATHIE 

DE  L'ANCIEN  FßANgAIS 

(Vm-— XV  SitCLES) 
ICC0UFAGN£E  D'UNE  GBAHHAIBE  et  D'DN  GL088AIBE 

KARL  BARTSCH 
DOÜZIEMK  *ÜIT[UX 

EMTlgBEUCNT  BEVÜK  ET  COBRIGtE  TAX 

LEO  WIESE 


LEIPZIG 

VERLAG  VON  F.  C.  W,  VOGEL 

1920 


(A 


1 

} 

- 

1 

» 

/ 

7' 

O 

rs 

Naehdnick  Verbotes. 
Übereetsangsrecht  in  alle  Spimchen,  anch  ins  RoBsische  und  UngariBcbe  vorbehalten. 


Copyright  1920  by  F.  C.  W.  Vogel. 

391 969 

/ 


*•     • 


•      • 


Iniprimerie  de  Breitkopf  &  Härtel,  Leipzig. 


Karl  Bartsch,  Taiiteiir  de  la  Chrestomathie,  dont  la  5*^tion  avait  pam  en 
1883,  est  d^o^^  le  17  f§vrier  1888.  M.  Ad.  Homing  qoi  s'est  chargö  desou- 
mettre  les  Textes  et  le  Glossaire  k  nne  revision,  a  pu  profiter,  ponr  la  7*  ädition,  d'un 
öompte-rendn  ^tendu  de  M.  Mnssafia  (lAterahirblait  für  germaimehe  tmd  romamaeht 
Phäohgiej  1896 j  p.  200 — 205)  et,  ponr  la  8*,  d'obsenrations  critiques  non  moins 
pr^cienses  de  M.  W.  Foerster  (ZeUmshrift  für  franxöaisehe  Sprache  und  Literatur^ 
T.  XXIVy  p.  200 — 207),  En  oatre,  M.  A.  Tobler  a  mis  obligeamment  ä  notre  dis- 
Position  nn  grand  nombre  de  corrections,  dont  les  plus  importantes  sont  soiyies  de 
son  nom.  Enfin,  on.  a  atilis^  nne  ^örie  de  remarques  daes  ä  MM.  Cl^dat,  G-.  Paris, 
Bisop,  "Wilmotte.  Kons  prions  tous  ceux  qui  ont  bien  voolu  contribuer  k  amöliorer 
l'oeaTre  de  Bartsch,  d'agr^er  nos  sincöres  remerciments. 

Leipzig,  juin  1895. 
äyril  1901. 
d^cembre  1903.  L'EDrTEüIL 


PmfeFACE  DE  LA  PREMIERE  l&DITION. 

Les  professeurs  qui  enseignent,  dans  nos  uniyersit^^  les  litteratures  romanes  ont 
Sans  doute  regrettä  souvent,  comme  moi,  le  manque  d^une  Chrestomathie  de  l'ancien 
fran^ais.  C^est  en  vue  de  leur  etre  utile  que  le  präsent  livre  a  surtout  ^t^  compos^; 
mais  j'espöre  qu'il  sortira  du  cercle  acad^mique  et  qu'il  contribuera  ä  stimuler  et  k 
faire  progresser  les  etudes  dans  ce  domaine.  La  forme  fran^aise  que  je  lui  ai  donnce 
pourra  servir  k  le  r^pandre  en  France,  sans  qu'il  y  ait  lieu  de  craindre  qu'elle 
diminue  son  utilitä  pour  les  Allemands. 

La  richesse  surprenante  de  Tancienne  litt^rature  fran^aise  rendait  bien  difficile 
d'en  pr^enter  un  tableau  k  peu  prds  complet  dans  r^troit  espace  que  m'imposait 
la  nature  du  livre.  Je  devais  donc  me  bomer  k  representer,  par  des  exemples 
caract^ristiqueS)  les  diverses  tendances  et  les  aspects  varies  de  chaque  p^riode :  j^espöre 
que,  sous  ce  rapport,  on  n^aura  pas  de  lacune  grave  a  mo  reprocher.  Je  n'ai  pas 
besoin  de  justifier  la  pr^pond^rance  accord^e  auz  donzieme  et  treizieme  si^cles,  qui 
representent  la  compl^te  efflorescence  des  litteratureH  du  moyen-age. 

La  m^thode  peu  critique  avec  laquelle  les  anciens  textes  frnuyais  out  souvent 
etä  publi^s  rendait  necessaire  le  recours  auz  sources  originales:  je  ne  mW  suis 
dispense  que  quand  elles  n'etaient  pas  accessibles  ou  que  j^avais  sous  les  yeux  des 
textes  dignes  de  toute  confiance.  En  outre,  j'ai  cherche  k  donner  plus  de  valeur  k 
cette  Chrestomathie  en  y  comprenant  des  morceaux  incdits.  J'ai  ote  efficacement 
aide,  k  ces  deux  points  de  vue,  par  mes  amis  MM.  A.  Ebert,  P.  Meyer,  H.  Michelant, 


—    IV     — 

A.  Mussafia,  Fr^d.  Pfeiffer  et  E.  Strehlke.  Je  dois  surtout  remercier  ici  M.  Schirmer, 
qui  a  bien  voulu,  avec  an  d^youement  tont  d^sint^ress^,  coUationner  k  Paris  la  plus 
grande  partie  des  morceaux  d^gn^,  ainsi  que  M.  Manefeld,  qui  a  revu  ^galement 
quelques  piöces.  ün  voyage  inespdrÖ  k  Paris  m'a  permis  d^ajouier  et  de  completer 
moi-mSme  en  maint  endroit. 

La  grammaire  et  les  notes  ont  6t6  mises  en  fran^ais  par  mon  ami  M.  Gaston 
Paris;  je  ne  pouyais  lui  demander  le  trayaU  consid^rable  qü^exigeait  le  glossaire:  je 
n'ai  fait  que  le  consulter  sur  quelques  points  oü  je  doutais.  Je  prie  donc  les  lecteurs 
fran^ais  de  m^excuser  si,  dans  cette  partie  de  Touvrage,  ils  ne  trouvent  pas  toujours 
Texpression  allemande  rendue  par  la  nuance  frangaise  correspondante. 

La  grammaire  et  le  glossaire,  pour  lesquels,  une  fois  le  texte  imprim^,  il  ne 
restait  que  peu  de  place,  ont  du  se  resserrer  autant  que  possible.  La  grammaire 
ne  comprend  donc  qu'un  court  apergu  du  Systeme  des  formes  d^apr^s  les  mat^riaux 
foumis  par  la  Chrestomathie;  j^ai  renonc^  k  la  phon^tique;  je  n^ai  pas  non  plus 
abord^  la  distinction,  encore  mal  ^tablie,  d^es  dialectes,  parce  que  ce  travail,  qui  a 
pour  base  essentielle  la  phon^tique,  ne  peut  etre  entrepris  qu^ä  Taide  d^une  etude 
comparative  de  tous  les  documents  et  sp^cialement  des  chartes.  La  lecture  attentive 
des  yariantes  montrera  toutefois  que  mon  texte  repose  sur  T^tude  des  dialectes  et  de 
Tusage  special  k  chaque  podte.  Dans  le  glossaire,  j^ai  ^cart^,  pour  epargner  de  la 
place,  toutes  les  etymologies  et  les  noms  propres,  et  je  n^ai  donne  que  peu  de 
citations.  J^ai  supprim^  la  traduction  en  fran^ais  moderne  partout  oü  la  forme  et 
le  sens  des  anciens  mots  la  rendaient  inutile. 

Rostock,  juillet  1866. 


PREFACE  DE  LA  CINQUIEME  ifcDITION. 

Le  choix  des  teztes  dont  se  compose  cette  cinquiöme  Edition  n^a  pas  subi  de 
changement.  Toutefois,  il  sera  facile  d^y  remarquer  dea  ameliorations  ou  des  recti- 
fications.  Aussi  me  suis-je  fait  un  plaisir  d^utiliser  teile  ou  teile  donnee  apportee 
par  maint  ami. 

Pour  ce  qui  est  de  Tordre  chronologique,  j'aurais  pu  le  modifier  et  tenir  conipte 
ainsi  des  recherches  et  d^couvertes  les  plus  recentes.  Ce  qui  m^a  retenu,  c'est 
d^abord  le  peu  d^avantage  qui  en  serait  resulte,  ensuite  la  crainte  d^un  gravo  iueon- 
y^nient  rencontr^  dejä  dans  les  editions  precedentes:  Tobligation  de  chiffrer  tout 
difföremment  les  citations  du  glossaire  comme  de  Tabregi'  grammatical.  Car  c^est 
pröcisöment  dans  les  chiffres  qu^il  s^est  gliss^  peu  ä  peu  des  incorrections  regrettables. 
Aussi,  dans  cette  nouvelle  Edition,  me  suis-ge  applique  tout  particuli^rement  k  ^viter 
ces  imperfections-lä. 

Heidelberg,  septembre  1883.  KARL  BARTSCH. 


—    Y    — 


PKfeFACE  DE  LA  NEUVIEME  ifcDITION. 

Pas  plus  dans  la  presenie  ^tion  que  dans  les  pr^c^dentes,  rien  n!a  ^t^  chang^ 
daDB  le  choiz  des  pi^ces,  fait  par  rauieor.  Tont  au  plus,  avons-nous  jngö  bon 
d'ajouter  les  QO  premiers  yers  du  morceau  tir§  de  la  Geste  des  Lorrains  {p,  47), 
qui  manquaient  au  texte  de  Bartsch;  en  oatre,  nous  avons  ajoutä  8  yers  au  morceau 
du  Jen  de  St.  Nicolas  de  Jean  Bodel  (p.  206),  poor  donner  une  meilleure  fin  ä 
cette  piöce. 

De  meme  nous  n'avonf  pas  cm  deyoir  modifier  Tordre  des  pidces.  Par  contre, 
il  nous  a  semBlö  bon  d^apporter  quelques  am^orations  dans  la  publicatlon  de  ces 
textes.  Beleyons  d'abord  celle,  tout  exterieure,  mais  utile,  qui  consiste  k  avoir 
donnÖ  k  chaque  piöce  un  num^ro  d^ordre  et  k  compter  les  lignes  non  plus  par  page, 
mais  par  piöce. 

Pour  ce  qui  est  du  texte  lui-meme,  nous  ayons  profitä,  cbaque  fois  qu^il  y  a 
eu  lieu,  des  demi^res  ^ditions  critiques,  et  si  T^dition  critique  faisait  encore  d^faut, 
nous  aypns  eu  soin  de  copier  ou  de  coUationner  tous  les  manuscrits  qui  ^taient  ä  notre 
port^e,  en  nous  effor^ant,  par  T^tude  de  leurs  rapports,  k  constituer  un  texte  aussi 
critique  que  possible.  Les  manuscrits  que  nous  avons  pu  utiliser  sont  toujours 
d^sign^s  dans  Ten-t^te.  Nous  ne  pr^tendons  pas,  bien  entendu,  en  ^tudiant  une  ou 
quelques  centaines  de  lignes,  donner  un  texte  d^finitif  de  ces  morceaux,  mais  nous 
esp^rons  les  avoir  am^lior^s  en  maints  endroits.  Le  lecteur  pourra,  d^ailleurs,  "en 
jager  par  la  comparaison  des  variantes  que  nous  donnons  en  note.  Nous  ferons 
remarquer  en  passant  que  nous  n^avons  relev^  parmi  les  variantes  que  Celles  qui 
pr^sentent  quelque  int^ret,  aussi  bien  pour  les  ^ditions  critiques  que  pour  les  manus- 
crits. Ce  n^est  que  pour  les  pidces  lyriques  que  nous  avons  tenu  k  Stre  le  plus 
complet  possible  en  donnant  toutes  les  variantes  des  manuscrits.  Pour  ces  derniers, 
nous  avons  adopt^  les  sigles  de  Schwan. 

Nous  n^avons  pas  cru  devoir  donner  une  orthographe  uniforme,  plus  ou  moins 
arbitraire,  aux  textes  qui  n^ont  pas  encore  4t6  ^dit^s  d^une  fagon  critique;  car  il 
eüt  faUu  studier  toute'  Tceuvre  de  chaque  auteur  pour  op^rer  semblable  r^forme 
Sans  s^aventurer.  Nous  avons  donc  reproduit  un  des  manuscrits  que  nous  d^signons 
toujours  dans  Ten-tSte.  —  Les  morceaux  qui  ne  sont  conserv^s  que  dans  un  seul 
manuscrit  ont  ^t^  ^galement  collationnös  k  nouveau,  dans  tous  les  cas  oü  le  manus- 
crit  nous  a  ^t^  accessible. 

Dans  les  textes,  []  signifie  qu^un  mot  qui  manque  dans  le  manuscrit  ou  dans 
r^dition  a  ^t^  ajout^,  ( )  que  le  mot  est  k  supprimer. 

Pour  le  morceau  tir4  de  la  Chanson  de  Boland  (10),  nous  n^avons  pas  cru 
devoir  reproduire  simplement  T^dition  de  M.  Stengel,  4tant  donn^  que  la  reconstitution 
du  texte  de  M.  Stengel  ne  correspond  pas  toujours  au  classement  des  manuscrits  qui 
a  ^t^  ^tabli  jusqu^ici  et  dont  on  n^a  pas,   que    nous   sachions,  contest^   la  justesse 

BABTSCH-WIESE,  ChrMtonutthle.    Xn«fid. 


-     VI     — 

M.  Siengel  donne  trop  souvent  la  pr^färenoe  aux  mannscrits  de  la  famille  7,  qui 
reprösenie  la  famille  la  plus  jeune;  par  saiie,  Bon  texte  ne  se  tronve  pas  d^accord 
ayec  le  cla&dement  des  mannscritB  g^nöralement  admis  et  dont  il  n'a  pas  d^montr^ 
la  fauBset^.  De  plus,  le  second  yolome  de  T^dition  de  M.  Stengel,  qui  devait 
donner  les  raisons  de  aon  dassement  des  manuscrits  et  justifier  le  choix  qu^il  a  fait 
des  le^ODS,  n'a  pas  encore  pam.  Nous  avons  donc  jug^  pr^förable,  jusqa'ä  nouvel 
ordre^  de  sniyre  pour  le  texte  le  manuscrit  d^Oxford  et  de  donner  en  note  les 
variantes  des  deox  manuscrits  de  Venise  et  de  ceux  de  Chäteauroux  et  de  Paris. 
De  la  Sorte,  nous  reproduisons  le  texte  le  plus  yobin  de  Toriginal  et,  aux  endroits 
oü  le  manuscrit  d'Oxford  laisse  k  d^sirer,  nous  mettons  le  lecteur  en  mesure  de 
comparer  les  plus  importants  parmi  les  autres  manuscrits.  Toutefois,  nous  ne 
reproduisons  pas  tel  quel  le  manuscrit  d^Oxford;  aux  endroits  oü  il  präsente  des 
fautes  Evidentes,  nous  ayons  profit6  des  corrections  proposöes  par  les  diffSrents 
editeurs.  De  meme,  nous  avons  corrig6  les  fautes  contre  la  flexion  et  substitue 
ie  k  6  dans  les  cas  de  la  loi  de  Bartsch,  en  en  rendant  toujours  compte  dans  les 
notes.  Par  Ml.  nous  d^signons  les  le^ns  oü  corrections  qui  se  trouvent  dans  le 
texte  de  la  2*  Edition  de  Müller,  soit  qu'elles  remontent  ä  cet  ^teur,  soit  qu^il* 
les  ait  prises  ä  un  de  ses  pr^^cesseurs.  Naturellement,  nous  ayons  tenu  compte 
^galement  de  l'^dition  de  M.  Stengel,  en  d^signant  par  SL  les  le^ons  qu'il  a  choisies 
ou  les  corrections  qu^il  a  propos^s*). 

Pour  le  morceau  de  Renaut  de  Montauban  (.^0),  nous  avons  collationn^,  outre 
le  manuscrit  Bibl.  Nat.  frang.  24387  {A),  suivi  jadis  par  Guessard,  deux  autres 
manuscrits  de  la  Bibl.  Nat.,  k  savoir  fran^.  776  {B)  et  766  (Cj.  Ces  deux  manus- 
crits conservent  la  meme  version  que  24387  tout  en  s^^cartant  souvent  du  manus- 
crit Ä,  Dans  beaucoup  de  cas,  ils  sont  d'accord  contre  A^  mais,  ä  quelques 
exceptions  prös,  la  le^on  de  A  nous  a  paru  Stre  la  meilleure.  Pour  ne  pas  tenir 
trop  de  place,  nous  n'avons  pas  cit^  les  variantes  du  manuscrit  2990  de  TArsenal 
qui  appartient  k  la  famille  de  BCj  tout  en  prösentant  de  nombreux  changements 
Dans  plusieurs  cas,  ces  changements  semblent  etre  dues  k  une  tendance  k  abr^ger, 
le  manuscrit  de  TArsenal  disant  en  un  vers  ce  qui,  dans  les  autres,  en  occupe  deux 

Pour  le  Roman  de  Brut  (25),  nous  n'avons  pu  collationner  que  les  manuscrits 
de  Paris.  Le  Roux  et  Bartsch  avaient  donnö  la  preference  au  manuscrit  B.  Mais 
ce  manuscrit  a  des  fautes  en  commun  avec  GDEFOH,  fautes  qui  ne  s'expliquent 
gu^re  qu^en  admettant  des  rapports  de  parent^.  Ce  n'est  pas  le  cas  du  manuscrit 
A,  Par  cons^quent,  si  une  le^on  de  A  est  appuy^e  par  un  ou-  plusieurs  des  autres 
manuscrits,  c^est  cette  le^on  qui  doit  etre  adoptöe  et  non  celle  de  B.  La  decision 
devient  plus  dif&cile  dans  les  cas  oü  A  seul  s'opposo  k  tous  les  autres  manuscrits. 

Nous  nous  sommes  bom^,  pour  le  morceau  du  roman  en  prose  de  Tristan  (30), 
k  consulter   les   deux    plus   anciens   manuscrits,    k  savoir   les   manuscrits  Bibl.  Nat 

*)  Yoir  maintenant  Tarticle  de  J.  B4dier  ^De  Tautorite  du  manuscrit  d^Oxford'  dans 
Romania  41,  331  sqq. 


—    VII    — 

fnxk^,  760  et  336.   Dans  deux  aatres  des  plus  snciens  manasct-its,  Bibl.  Nat.  firang. 
12699  et  769,  notre  passage  fait  döfaut. 

Le  passage  tM  da  Pereeval  de  Chr^en  de  Troyes  (36)  est  le  seol  que  noos 
n^ayons  pQ  am^liorer.  M.  Baist  ayait  bien  tooIq  noas  en  promettre  le  texte  crltique, 
mais  malheareasemeBt,  k  r^poqae  oü  notre  manoserit  devait  ßtre  enyoyö  ä  Timpree- 
sion,  11  nons  a  fait  sayoir  qoe  son  texte  n'^tait  pas  pret.  H  ^tait  trop  tard  alora 
ponr  qne  nons  pnssions  collationner  noas-m§me  d^autres  manoscrits  et  il  nons  a 
falln  reproduire  le  texte  des  ^ditions  ant^lenres,  sanf  quelques  corrections  dues  k 
Tobligeance  de  M.  Tobler. 

Nons  ayons  Touln  ^tublir  le  texte  dn  Som'an  d' Alexandre  (36)  d*aprte  les 
mannscrits  de  la  2*  üamille  constitn^e  par  M.  P.  Meyer  (CDEF)^  mais  nons  n'ayops 
pn  arriyer  ainsi  k  nn  rösultat  satisfaisant.  Nons  ayons  donc  oollationn^  aussi  le 
mannserit  Ä  (de  1' Arsenal)  de  ht  1'*  famlDe  et  les  manuscrits  O  et  J  de  la  3*  fa- 
miUe.  De  plus,  nons  ayons  ntilisÖ  le  mannserit  H  d^aprds  r^dition  de  Michelant 
et  les  mannscrits  S  et  Ty  collationn^  jadis  ponr  Bartsch.  Nons  ayons  laissö  de 
cdt6  O  et  B^  dont  Bartsch  ne  s'^tait  seryi  qne  ponr  le  commencement  du  passage. 
Nons  donnons  ainsi  le  texte  d'aprte  10  manuscrits.  Les  mannscrits  ^CDj^i^ä^ .77* 
forment  nn  gronpe  anqnel  appartient  aussi  le  mannserit  H,  Ce  dernier  mannserit 
semble  remonter,  en  ontre,  &  une  source  commune  ayec  S^  si  tontefois  les  yariantes 
de  S  ont  €\A  dönn^es  exactement  par  Bartsch.  S  ne  fait  pas  partie  du  gronpe 
mentionn^.  En  gön^ral,  nous  ay^bs  admis  dans  le  texte  la  le^on  de  S^  si  eile  est 
i^nyte  par  nn  on  plnsienrs  manuscrits  du  groupe,  sauf  H, 

Ponr  Hnon  de  Bordeaux  (37),  le  seul  mannserit  dont  la  comparalson  prteen- 
t&t  qnelqne  int^rßt,  6tait  le  mannserit  Bibl.  Nat.  fran^.  22555  (P),  du  15*  siöcle. 
Mais  oe  mannserit,  tout  en  offrant  la  meme  yersion  que  celui  de  Tours,  s'en  ^carte 
k  tel  point  qn^il  nous  a  semblö  inutile  d^en  relever  toutes  les  yariantes.  Dans  la 
plnpart  des  cas,  c'est  P  qui  donne  une  yersion  allougee,  faisant  sonyent  d'un  yers' 
dn  mannserit  de  Tours  deux.  En  revanche,  il  offro  aussi  des  lacunes.  On  pent 
enfin  constater  chez  lui  une  tendance  ä  introduire  la  rime.  Par  suite,  nous  nous 
Bommes  bom^i  sauf  dans  les  cas  peu  nombreux  oü  la'  legen  de  P  nous  a  paru 
^idemment  pröf^rable,  ä  releyer  quelques  yariantes  de  ce  mannserit  qui  nous  ont 
sembU  m^riter  attention.  Mais  de  ce  que  nons  ayons  releyö  ces  yariantes,  il  ne 
sen  snit  pas  qne,  m§me  en  ces  passages,  la  legen  du  mannserit  de  Tours  soit  mau- 
yaise.  Dans  les  cas  oü  nons  ne  donnons  pas  de  Variante  de  P.  il  ne  faut  donc 
pas  penser  qne  ce  mannserit  soit  toujours  d'accord  avec  celui  de  Tours.  C'est  ce 
demier  mannserit  que  Guessard  a  sniyi  dans  son  edition  et  il  piösente  certainement 
la  meillenre  yersion. 

Ponr  le  'Livre  des  qnatrö  Dames^  d* Alain  Chartier  (90  b),  nous  n^avons  pn 
consulter  Tödition  de  Dnehesne  et  avons  du  nous  cootenter  d^en  collationner  la 
copie  donn^e  par  Knssmann  dans  sa  these  intitnl^e  >  Beiträge  zur  Überlieferung 
da  'lAore  des  quabre  dame£  von  A.  Quirtier^   Qreifewald  1904*,  —  Ponr  le  morcean 


—     VILl    — 

tir^  du  ^Breviaire  des  Nobles^  M.  Heackenkamp  a  eu  Tobligeaiice  de  mettre  k 
Dotre  disposition  ses  collations  de  19  mannscrits,  parmi  lesquels  nous  en  avons 
choisi  quatre.  Nous  ne  pr^tendons  pas  ayoir  stabil  par  1&  an  texte  critique)  mais 
nous  nous  sommes  efiforc^  simplement  d'apporter  9a  et  lä  des  am^liorations  au  texte 
de  Bartsch. 

Pour  le  morceau  tir^  du  Boman  de  Perceforest  (98),  nous  avons  suivi  la  1'^ 
Edition,  imprim^e  ä  Paris,  en  1528,  par  G-alliot  du  Pr^  et  dont  le  Mus^e  Condö  ä 
Chantilly  conserve  an  süperbe  exemplaire.  Noas  en  avons  en  oatre  compar^  le 
texte  avec  celui  qui  se  trouve  dans  le  manascrit  fran^.  846  de  la  Bibl.  Nat.  Ces 
deux  versions  sont  tr^s  voisines  Tane  de  Taatre,  sans  que  toatefois  l'^dition  soit  la 
reproduction  exacte  du  manascrit  346.  EUe  noas  semble  repr^senter  plutöt  an 
aatre  manascrit  appartenant  k  la  mßme  famille  qae  le  manascrit  346.  —  L^^dition 
de  1528  n^est  pas  non  pli^s,  contrairement  k  ce  qa'en'a  dit  G.  Paris  dans  la  Romania 
XXIII.  79f  la  reprodaction  de  la  hninate''  de  David  Aabert,  qai  noas  est  conserv^e 
dans  le  manascrit  8486  de  TArsenal.  Ces  2  yersions,  da  moins  en  ce  qui  conceme 
notre  passage,  offirent  parfois  de  grandes  divergences,  trop  grandes  pour  qu^il  noas 
ait  semble  utile  de  nous  en  servir  pour  ^tablir  notre  texte.  C'est  egalement  le  cas 
du  manascrit  107  de  la  BibL  Nat.  qui  est  souvent  d'accord  avec  le  manuscrit  de 
r Arsenal  contre  les  deux  repr^sentants  de  Tautre  famille. 

L^aper^u  grammatical  est  rest^  essentiellement  le  m§me  qa^auparavant;  toute- 
fois,  nous  avons  essay^  d'^tre  plus  complet  et  surtont  plus  clair. 

Le  glossaire  a  ^t^  Tobjet  de  notre  soin  special.  Nous  ne  nous  sommes  pas 
born^  k  y  introduire  les  changements  n^cessit^s  par  la  nouvelle  num^rotation  des 
piöces,  mais  nous  avons,  avec  le  plus  grand  soin,  d^pouill^  de  nouveau  tous  les 
textes.  Ainsi,  tout  en  tenant  compte  de  Tancien  glossaire  et  des  corrections  y 
apport^es  par  divers  savants,  nous  Tayons  complötement  remani^  et  nous  avons  fait 
notre  possible  pour  ne  laisser  sans  explication  rien  de  ce  qui  pourrait  arreter  le 
lecteur,  füt-il  un  d^butant.  Nous  esp^rons  qu^on  nous  saura  gre  d^avoir  donn^ 
des  citations  plus  compl^tes.  Enfin  nous  avons  fait  suivre  le  glossaire  d^une  table 
des  noms  propres.  Ces  travaux  de  d^pouillement  ont  demand^  un  temps  consid^- 
rable  et  ont  causö  quelque  retard  k  la  publication  de  cette  Edition.  L^impression 
des  textes  ^tait  termin^e  d^s  le  mois  de  juin  1907.  G^est  ainsi  que  s^explique 
comment  nous  n^avons  pu  utiliser  des  öditions  parues  depuis,  par  exemple  la  2® 
Edition  du  myst^re  d^Adam  et  la  3®  Edition  du  Boman  du  Chevalier   au  Lion.   — 

II  ne  nous  resfce  plus  qu^ä  remercier  tous  ceux  qui  nous  ont  prete  leur  aimable 
concours  et  par  \k  ont  contribu^  k  cette  nouvelle  Edition. 

Nous  devons  k  M.  A.  Bayot  la,  copie  des  manuscrits  de  Bruxelles  du  ^Cheva- 
lier qui  ooit  la  messe'  (59)  et  du  UJivre  de   la  paix^   de  Christine    de  Pisan  (89 0). 

M.  Giulio  Bertoni,  professeur  k  Fribourg  (Suisse),  a  bien  voulu,  en  souvenir 
des  ^tudes  faites  ensemble  k  Florence,  collationner  le  manuscrit  de  Mod^ne  de  la 
chanson  de  Chr^tien  de  Troyes  (32)  et  d^une  roinance  anonyme  (63a). 


—    IX    — 

Sur  la  recommandation  de  M.  Fio  Rajna,  M.  A.  Boselli  a  eu  Tobligeance  de 
collaüonner  le  mauuscrit  du  Roman  d' Alexandre  (36)  qni  se  trouve  k  la  Biblioth^que 
Nationale  de  Parme. 

Nons  remercions  M.  Bmgger  d'ayoir  ml»  k*notre  disposition  .ses  coUations  des 
manuBcrits  de  la  ''Bible'  de  Goiot  de  Provins  (48)  et  les  corrections  qu'il  propose 
ponr  ce  texte. 

Pour  notre  morceau  du  Koman  de  Troie  (ä8)  qni  ne  doit  paraitre  que  dana 
le  tome  III  de  T^dition  en  cours  de  publication  par  les  soinB  de  M.  Constans, 
Tediteur  a  bien  voulu  nous  en  communiquer  les  bonnes  feuilles  dont  il  avait  presse 
rimpresslon,  k  notre  Intention. 

Nous  devons  ä  Tobligeance  d^un  ancie'n  camarade,  M.  A.  FranQois,  actaellement 
privatdocent  a  Gendve,  la  copie  des  Jeux  partis  (68  et  69)  qui  se  trouvent  dans 
un  manuscrit  du  Vatican. 

M.  Joseph  Girard,  maintenant  biblioth^caire  d'Ayignon,  a  bien  voulu  collationner 
le  manuscrit  de  *Berte  au  grand  pied^  (72)  que  conserve  la  biblioth^que  de  Ronen. 
C^est  encore  sur  la  recommandation  de  M.  Rajna,  que  M.  E.  Gorra  s'est  charg^ 
de   collationner  ä  Pavie   le  manuscrit  de  la  'Disciplina  CleripiElis'  (52  a).     Pour  la 
memo  pidce,  M.  le  docteur  Grupp,  biblioth^caire  k  Maihingen,  nous  a  signal^  l'^dition 
du  manuscrit  de  la  bibliothöque  princiöre  qui  nous  avait  ^chapp^. 
Nous  avons  d^j^  eu  Toccasion  de  nommer  M.  Heuckenkamp. 
M.  Hoepffncr   de  Strasbourg  a  tres   aimablement   mis   k  notre    disposition   son 
texte  de  GuiUaume  de  Machaut  (84). 

C'est  k  Textreme  obligeance  de  M.  £.  Langlois  que  nous  devons  le  texte 
critrque  des  deux  morceaux  tir^s  du  Roman  de  la  Rose  (61  et  78).  M.  Langlois 
a  bien  voulu  nous  donner  la  primeur  des  ces  deux  passages  de  son  Vitien  qui  ne 
tardera  pas  k  paraitre.  Mais,  cette  fois,  nous  nous  abstenons  de  donner  des  variantes, 
le  nombre  des  manuscrits  ^tant  ei  considerable,  —  M.  Langlois  n'en  a  pas  coUa- 
tionn^  moins  de  200  —  que  les  variantes  tiendraieut  en  moyenne  une  trentaine  de 
lignes  pour  chaque  vers. 

Nous  devons  k  M.  le  docteur  Schindler  de  Berne  la  coUation  du  manuscrit  de 
Cleomadäs  (71)  que  possäde  la  biblidtheque  de  cette  ville. 

Enfin,  M.  Steugel,  avec  la  plus  grande  obligeance^  a  ^tabli,  express^ment  pour 
nous,  le    texte  du  morceau  de  la  ^Geste  des  Lorrains'  (17). 

Nous  avons  pu  profiter,  pour  cette  edition,  dos  remarques  jüdicieuses  et  des 
corrections  apport^es  k  la  prec^deute  par  M.  W.  Foerster  dans  la  ^Zeitschrift  für 
franzöe.  Sprache  u,  Literatur'  XXVII.  129-^141.  M.  Foerster  nous  a,  en  outre,  en 
plusieurs  occasions,  aide  de  ses  conseils. 

Comme  il  Tavait  d^j&  fait  pour  les  editions  ant^rieures,  M.  A.  Tobler  a  con- 
tribu^  ^galement  k  ceile-ci,  en  nous  communiquant  une  serie  de  corrections  et  de 
remarques  pr^cieuses  ayant  trait  oux  textes  et  surtout  au  glossaire.  Nous  les  avons 
fait  suivre  de  son  nom. 


—    X     — 

M.  H.  Andresen  a  en  Texti^me  obligeance  d^Msumer  Is  lourde  eharge  de  lire 
One  ^reuye  aprto  nous.  Ainsi,  k  pari  d'autres  observations,  nous  loi  deTons  d^ayoir 
reley^  nombr^  de  fantes  d'impressiöii  qui  avaient  ^chapp^  k  notre  examen. 

NooB  aurioiiB  manyalse  gräce  k  oublier  notaSe  ami  Henri  Lemaitre  de  la  Bibl.  Nat 
de  Paris  qui  ne  s'est  jamais  lawö  de  r^pondre  ä  nos  questions  et  de  nous  donner 
des  renseigpements  de  tonte  sorte. 

Enfin  nons  avons  k  remercier  un  de  nos  ^tudiants,  M.  H.  Boters  qui,  ayec  nn 
d^Tonement  le  plns  d^sint^ress^,  s^est  charg^  de  classer  les  nombrenses  fiches  dn 
glossaire. 

Que  tons  cenx  que  nons  yenons  de  nommer  soient  conyaincus  de  notre  plns 
yiye  reconnaissance! 

M0K8TSB  i.  W.,  janvier  1908.  LEO  WIESE. 


PRfiFACE  DE  LA  X«  ifeDITION. 

Dans  la  pr^ente  Edition,  les  textes  de  la  Chrestomathie  n*ont  pas  subi  de  modi- 
fieations  importantes.  Nons  ayons  pn,  cependant,  ponr  qnelqnes-nns  d'entre  enx, 
profiter  de  nonyelles  ^ditions  critiqnes,  k  sayoir  de  la  2*  Edition  du  Myst^re  d'Adam 
(22),  de  r^dition  du  po^me  snr  la  Folie  Tristan  (24)  par  J.  B^dier,  1907  et  de  la 
3*  edition  (1906)  du  chey alier  au  Lion  (34). 

Pour  le  morcean  tire  du  Roman  de  Renaut  de  Montauban  (20),  nous  avons 
ntilis^,  en  quelques  endroits,  la  r^impression  du  texte  par  M.  F.  Castets. 

Les  pi^ces  42b,  45  a,  46  et  53b  ont  ^t^  publiees  de  nouyeau,  en  1909,  par 
M.  J.  B^dier  dans  ses  'Chansons  de  Croisade'  avec  les  variantes  de  tous  les  manus- 
crits.  Ces  yariantes  n^allant  pas  toujours  d'accord  avec  les  notres,  nous  avons  pris 
la  peine  de  les  yerifier  sur  les  manuscrits,  ce  qui  nous  a  permis  de  relever  plusieurs 
inexactitudes  dans  les  yariantes  de  la  nouyelle  Edition  (par  ex.  45a,  4.  10;  53b,  1. 18. 40). 

Ponr  ce  qui  est  du  Roman  de  Perceyai  (35),  M.  Baist  en  a  imprime,  en  1909, 
le  texte  entier  selon  le  ms.  794,  suns  donner  toutefois  les  yariantes  des  autres  manus- 
crits, mais  en  y  apportant  des  corrections.  Nous  avions,  d'ailleurs,  au  cours  d^un 
r^cent  s^jour  k  Paris,  collationn^  nous-meme  les  autres  manuscrits  de  Paris,  pour 
controler  les  variantes  donn^es  par  Bartsch. 

Le  texte  du  morceau  tir^  du  Roman  de  Brut  (25)  n'a  pas  ^t^  sensiblement 
modifi^  par  la  collation  du  ms.  B.  N.  nouv.  acq.  fr.  1415.  Rappeions  k  cette  occasion 
la  brochure  de  M.  Harrisse,  intitul^e  *Grandeur  et  Decadence  de  la  Colombine',  Paris 
1885,  qui  rend  compte  de  la  maniöre  dont  ce  manuscrit  et  d'autres  ont  disparu  de 
la  bibliothöque  de  Seville  (p.  40). 

M.  Längfors  a  bien  voulu  nous  signaler  un  second  manuscrit  du  Stabat  Mater 
(80).     Ce  manuscrit  en  donne  une  version  plus  longue  que  le  seul  manuscrit  connu  et 


—     XI    — 

iiülis^  jusqn'ä  pr^ent.  Kons  deTons  h  ramiii^  de  M.  Lemaitre.  biblioth^caire  h  Im 
Biblioih^que  Nationale,  la  transcription  de  la  yenion  de  ce  manuscrit. 

Ell  revanche,  la  collation  du  mantucrit  autographe  des  poesies  de  Charles 
d'Ori^ans  (91)  n'a  gu^re  donn^  lien  k  une  modification  du  texte. 

M.  A.  Thomas  a  bien  voulu  nous  commnniquer  plusieurs  corrections  ayant  trait 
ma  glossaire  et  dont  nons  tenons  k  le  remercier  encore  ici. 

Xki  outre,  tant  poor  les  textes,  que  pour  le  glossaire,  dous  avons  profitd  des 
öbsenrations  critiques  present^es  iflns  les  comptes-rendus  de  la  IX**  Edition,  notam- 
ment  par  M.  M.  H.  Morf  {Arehiv  CXX,  478),  A.  Jeanroy  (Revue  critique  1909,  No.  4) 
et  J.  Anglade  [Rev.  des  langues  romanes  1909^  84). 

n  nous  a  616  impossible  de  donner  snite  k  un  desir  exprime  par  quelques  cri-> 
tiqnes,  k  sayoir  de  modifier  Tordre  des  pi^ces  et  d'introduire  Tordre  par  ^enres 
litt^raires.  Ce  changement  aurait  comportö  T^norme  travail  de  refaire  tout  le 
glossaire  et  la  partie  grammaticale.  Nous  avons  tfiche  d^y  rem^dier  en  ajoutant  une 
table  par  ordre  des  genres  et  un  tableau  chronologique.  Pour  la  premi^re,  nous 
avons  suiyi,  en  gen^ral,  le  classement  de  G.  Paris. 

H  ne  nous  reste  plus  qu'ä  remercier  M.  E.  Madlung,  memhre  de  notre  sömi- 
naire  k  I^na,  d'avoir  bien  voulu  lire  une  ^preuve  des  demiers  textes,  de  la  partie 
grammaticale  et  du  glossaire.. 

•  IßiA,  octobre  1910.  LEO  WIESE 


PREFACE  DE  LA  XI«  EDITION. 

La  onsiöme  edition  de  la  Chrestomathie  se  presente  presque  sous  la  merae  forme 
que  la  dixi^me.  Ni  les  textes,  ni  la  partie  grammaticale,  ni  le  glossaire  n*0Dt  etä 
sensiblement  mödifies.  Pour  quelques  uns  des  textes,  cependant,  ont  paru,  depuis  1910, 
de  nouvelles  ^ditions,  que  nous  avons  naturellement  tenu  ä  utiliser.  Teile  la  nouvelle 
Edition  des  *Qaatre  livres  des  Rois'  (pi^ce  14),  publice  en  1911,  par  M.  Cartius,  dans  la 
^OeseUsehafl  für  romanische  Literaitir'  tome  26  et  la  petite  Edition  du  *GuilIaume 
d*Angleterre'  (piece  ä3),  publice  en  1911,  par  M.  W.  Foerster,  dans  sa  ^Romanische  Bibliothek 
(No.  20)  ainsi  que  la  quatri^me  edition  (de  1912)  du  ^Chevalier  au  lion'  (pi^ce  34),  formant 
le  No.  5  de  la  meme  collection. 

Nous  avons  egalement  profite  de  Tedition  de  la  j^^ce  16  que  M.  Acber  a  donnee 
dans  la  *ZeÜ8chrift  für  französische  Spradie  und  Literatur'  XXXVllI  [1911)  et  des  observations 
critiques  qu^il  y  a  jointes. 

Six  de  nos  textes  fönt  partie  aujourd'bui  de  la  nouvelle  collection  des  ^Ciassiques 
firan^ü  du  moyen  üge\  publice  chez  Cbampiou,  a  savoir  la  pi^ce  76b,  publice  par 
M.  E.  Langlois  (1911),  77  et  94  a,  b,  c,  d,  publiees  de  nouveau  par  leurs  auciens 
^diteurs,  M.  J.  Bedicr  (77)  et  le  regrette  Auguste  Longnon  (94)  —  Enfin,  la 
pi^oe  84a  a  paru,  en  1911,  dans  la  collection  de  la  ^Soeiete  des  anciens  textes  fran^ais\ 
pour  laquelle  M.  K.  lioepffner  public  les  a'uvres  de  Guillaume  de  Macbaut. 

M.  H.  Andresen  nous  a  communique    une    serie  d^ observations  ajant  trait   surtout 


-     XU    — 

an  glossaire  et  k  la  table  des  noms  propres,  ii'our  celte  derni^re,  nous  sommes  aussi 
redeyable  d^indicatioca  atiles  k  notre  aDcien  caznarade  M.  K.  Jaberg  de  Berne  et  a  notre 
ami  Henri  Lemaitre  de  la  Biblioth^qne  Nationale  de  Paris.  M.  A.  Thomas,  k  qui  nous 
noQS  ^tions  adress^  au  sujet  de  quelques  le^ons  douteuses  et  de  quelques  endroits  obscurs, 
nous  a  repondu  ayec  son  obligeance  coutnmi^re. 

£n  outre,  nous  avons  profit^,  cette  fois  encore,  de  quelques  observations  critiques, 
apporlöes  äla  10«  edition,  dans.des  comptes  rendus,  dont  nous  citons  celui  de  M.  H.  Morf 
[Archiv  191 1^  291) j  qui  nous  a  sugger^  des  corrections  pour  les  pi^ces  42a  et  43. 

Nous  remercions  tous  cenx  que  nons  yenons  de  nommer,  en  y  joignant  M.  H.  Midden- 
dorp,  membre  de  notre  s^minaire  de  philoIogie  romane,  qui  a  bien  youlu  assumer  la  lache 
de  lire  ayec  nous  une  ^preuye. 

Münster  i.  W.,  janvier  2913. 

^  LEO  WIESE. 


PREFACE  DE  LA  XIP  t^.DITION. 

La  präsente  edition  n^offre  pas  de  modifications  notables,  comparee  aux  deux  edition s 
pr^c^dentes.  Nous  ayons  utilis^  natnrellement  les  editions  de  textes,  parues  dcpuis  1913. 
Teile  la  noayelle  edition  des  chansons  d^Audefroi  le  Bastard  (pidces  41a  et  b),  publice, 
en  1914,  par  H.  A.  Cullmann  et  T^ditiön  des  oeuvres  de  Guiot  de  Provins  (pi^ce  48;, 
pnbliee,  en  1915,  par  M.  J.  Orr,  ainsi  que  la  belle  edition  du  Renart  le  Contrefait  (piece'86), 
duc  k  M.M.    Gaston  Raynaud  et  Henri  Lemaitre 

Getto  fois  encore,  M.  H.  Andresen,  peu  de  temps  avant  sa  mort,  nous  a  communique 
plusieurs  obseryations  ayant  trait  k  quelques  le9ons'douteuse8.  Nous  devons  aussi  quelques 
observatioDS  k  M.  W.  Suchier.  Nous  avous  egalement  k  remercier  M.  A.  Jeauroy,  qui, 
en  1913  dej&,  nous  a  donne,  ayec  la  plus  grande  obligeance,  les  renseignements  que  nous 
lui  ayions  demandes. 

Enfin,  nous  avons  tirö  profit,  comme  pour  les  editions  precedentes,  de  plusieurs  ob- 
servations  critiques,  apportees  k  la  11«  Edition  dans  les  comptes  rendus,  dont  nous  citons 
celui  de  M.  A.  Jeanroy  (Romania  42)  et  de  M.M.  Millardet  et  Acher  (Revue  des  langues 
romanes  1914).  Par  snite  d'un  oubli  f&cheux,  nous  n^avons  pas  tenu  compte  des  remarques 
critiques,  apportees  d^jä  k  la  10«  Edition,  par M.  Schulz-Gora  (Deutsche  Literatur-Zeitung  1911, 
p.  933).  Nous  sommes  dooc  oblig^  de  les  r^server  pour  la  prochainc  edition,  ainsi  que 
Celles  de  W^^  E.  Richter  ayant  trait  k  Tordre  des  difi'^rentes  t'ormes  d'un  meme  mot 
dans  le  glossaire. 

Getto  nouvelle  edition  de  la  Ghrestomathie,  dont  la  publication  a  ite  retardee  par  la 
guerre,  est  peut-etre  le  premier  livre  qui,  apr^s  la  terrible  tourmente;  paraisse  en  Allemagne 
dans  une  forme  fran^aise.  No|s  etudiants  allemands  ne  nous  en  voudront  pas  de  1  avoir 
conservee,  ils  en  tireront  profit  comme  dans  le  pass^. 

Puisse  ce  livre,  auquel ,  depuis  plus  de  cinquante  ans,  tant  de  savants  frau^ais  ont 
prSte  leur  concours,  contribucr,  dans  son  domaine,  äla  reconciliation  des  deux  peuples! 

Münster,  octobre  1919. 

LEO  WIESE. 


Piece  1. 


I. 

GLOSES  DE  CASSEL. 

Ms.  ä  la  bibl.  royale  deCassel,  cod.  iheol.'24:  (c.)^  8<  steck oa  cotumencemenf  (hi  D*  .  -  FacsitnUe: 
W.  Grimm,  Exhoriatio  ad  plebem  christianam  (Acadimie  de  Berlin  1S45. 1846^  et  E.  Monaci.  Facsimili 
di  antichi  manoscritti,  fasc.  1.  Roma  1881;  E.  Monaci,  Facsimili  di  documaiti  per  In  stmin  deUe  Hnffit^ 
e  delU  Jetterature  romanze,  Koma  1910/11,  ph  6—10.  —  Editions:  Eckhart,  Commentarii  df  rebus  Frau- 
eiae  orlentalis  I.  853  et  suiv.;  W.  Grimm  1.  c;  W.  WackentageL  Altdeutsches  fjesebuch  1861.  p.  27; 
F.  Diiz,  Altrownnische  Glossare  1865.  p.  73  et  suiv.;  Steinmeyei'  u.  Sievers,  Die  alfhochd.  Glossen  111 
(1895)  9 — 13;  W.  Foerster  u.  E.  Koschwitz,  Altjranzösisches  Uebungshuch  5«^  ed.  1015. 38  et  suir.  et 287. 
' —  Travnux  plus  recents  sur  les  Gloses  de  Cassel:  P.  Marchot,  Les  gloses  de  Cnssel,  Fribounj  ( Snissci 
1895;  Stiuzinqti',  Zeitschr.  /.  rom.  Phil.  XX.  118 — 123;  IT'.  Meyer- Lnbke,  Literat urbl.  f.  row.  u.  geriu. 
Phil  (1895)  A'T7.  373  sqq.;  G.  Paris,  Pum.  XXIV,  595;  XXXI.  450;  Baisl,  Zeitschr.  /.  rom.  Phil. 
XXVi.  101-107.  ./.  Pirson.  ibid.  521  sqq.;  R.  Koegel,  Gesch.  d.  deutschen  Literatur,  I.  2  (1897/ 
p.  502 — 506.  -  Ponr  la  bibliographie  complete,  ainsi  que  pour  la  langue  des  ffh.ses,  toy.  Foerster  und 
Koschvitz  1. 1 .  et  p.  278. 

homo,  mau.  caput,  haupit.  uerticeni,  skeitila.  capilli,  fahs.  oculos,  augun.  aures,  aomn. 
nares.ubsa.  dentes,  zendi.  timporibus,  chinnapahhun,  hiuffilun.  facias,  uuangun.  maiitun, 
chinni.    maxillas,  ehinnpein.    collo,  hals,    scapulas,  alisla.    humerus  ahsla.    tondit,  skirit. 
tandi  meo  capilli,  skir  min  fahs.  radi  meo  colli,  ddr  minan  hals,  radi  meo  p&rba,  skir  ininan 
pari,  radices,  uiirzun.  labia,  lefsa.  palpebre,  prauua.  inter  scapulas,  untar  hartinun.  dorsuiu,   5 
hrucki.  im  os  spinale,  ein  hruckipeini.  renes,  lenti.  coxa,  deoh.   os  niaior,  daz  nisBra  pein 
deohes.  iunuchi.  chniu.  tibia,  pein.  calamel,  uuidarpeini.  taluun,  anchalo.  calcanea,  fersna.    . 
pedes,  foozi.    ordiglas,  zshun.  uncla,  nagaL  membras,  lidi.    pectus,  prust.   brachia,  arm. 
manus,  hant.  palma,  preta.  digiti,  fingra.  polix,  dumo.  index,  zeigari.  medius,  mittarosto. 
medicus,  laahhi.  auricularis,  altee.  minimus,  minnieto.  putel,darm.  putelH,  darma.  lumbu- 10 
lum,lentiprato.  f igido,  lepara.  pubnone,  lungunne.  intrange,innida.  stomachus,  mago.  latera, 
Bitte,  costis,  rippi.  unctura,  smero.  cinge,curti.  lumbus,  napulo.  umbihco,  napulo. /pecunia, 
fihu.  cauallus,  hros.  equm,  hengist.  iumenta,  marhe.  equa,  marlie.  puledro,  folo.  puledra, 
fulihlia.   auimalia,  hrindir.  boues,  ohsun.  uaccas,  choi.  armentas,  hriudir.  pecora,  skaaf. 
pirpici,  uuidari.  fidelli,  chalpir.  ouiclas,  auui.  agnelh,  lempir.  porci,  suuinir:  ferrat,  paerfarh.  lö 
troia,  suu.  scruua,  suu.  purcelli,  farhir.  aucas,  cansi.  auciun,  csensincli.  pulli,  honir.  pul- 
cins,  honchli.  callus,  hano.  gaUna,  hanin.  pao,  phao.  paua,  phain.  casa,  hus.  domo,  cadam. 
niansione,  selidun.  thalamus,  chamara.  stupa,  stupa.  bisle,  phesal.  keminada,  cheminata. 
furnus,  ofan.  caminus,  ofan.  furnax,  fumache.  segradas,  sagarari.  stabulu,  stal.  pridias, 
uuanti.  esilos,  pretir.  medirän,  cimpar.  pis,  first.  trapes,  capretta.  capriuns,  rafuun.  scan-  20 
dula  skintala.  pannu,  lahhan.  tunica,  seia,  tiinihha.  camisa,  pheit.  pragas,  pröh.  deiims, 
deohproh.  fasselas,  fanun.  uuindicas,  uuintinga.  mufflas,  hantscoh.   uuanz,  irhiner.   uasa, 
uuahsir.  caua,  dolea,  putin.  idrias,  tunne,  choffa.  tunne,  carisa,  choffa  fodarmaziu.  sisirtol, 
stanta.  cauuella,  potega.  gerala,  tina,  zuuipar.  siccia,  einpar.  scdella,  sicleola,  ampri.  scstar, 
sehtari.  calice,  stechal.  hanap,hnapf.  cuppa,chupf.  caldaru,  cliezil.  caldarola,  cliczi.  cra- 25 

2  thinnApahhnn  W.  Grimm.  4  me  meo  colli  M$.  6  osti  spin.  Ms.;  ef.  Diez  p.  96.  7  iunuclu  Difz 
(p.  97):  innaolu  Mt.  talaun  Diex:  talauuu  Mt.  anchalo  Grimm:  ancblao  Mb.  8  ordiglas  Diez  (p.  98):  or- 
digas  Mt.  10  anricQlaris  W.  Grimm:  arüculaU  Mt.  11  Innida  Ora/f:  indinta  Mt.  15  porci  Diez  {p.  102): 
porcin*J/«.  —  verrat  Diez  {p.  102).  17  casa  Diez:  casa  Mt.  19  faraas  Steinm.  u.  Siev.;  fum  Diei;  furni  Mt. 
22  nasa  Diez;  uuasa  Mt.  23  cuva  Marchot.  —  tuQDS  Holtzmann;  ticinne  Mt,  carisa  Mt.  v.  Baitt  l.  c;  carioa 
Eckkart,  Diez  {BarUch);  carioz  Grimm,  Steinm.  —  aislrtol  Mt,  (Foentv);  tom  let  idüeurt  litaieiU  sisireol. 
24  ataipri  BarttchT^-     25*cal<UioUk  Diez;  oaldarora  Me, 

BARTSCH-WIBSB,  Chrestomathie.    KU*  ßtl.  1 


PiÄce  2.  IX*  SlfeCLE. 


Biailas,  hahla.  implenus  est,  fol  ist  palas  sciifla.  sappas,  hauua.  saccuras,  achus.    man- 

neiras,  parta.  siciles,  sihhila.  faiceas,  segansa.  taradrw,  napugaera.  scalpros,  scraotisam. 

pianas,  paumsrapo.  liones,  seh.  fomeras,  uoaganso.  martel,  hamar.  mallei,  slaga,  hamar» 

et  forripa,  anti  zanga.  et  inchus,  anti  anapaoz.  de  apis,  picherir.  sUüuarias,  folliu.  puticla» 
SO  flasca.  manducahl,  nioos.  na,  canc  fao  itenun,  to  auar.  citias,  sniumo.  uiuazia,  iili.  ar- 

gadu,  skeero.  moi,  mutti.  quanta  moi,  hin  manage  matte,  sim,  halp,  aia  tutti»  uuela  alle. 

uestid,  cauuati.  laniu  uestid,  uuUinax.  Uni  neatid,  lininaz.  tremolol,  si^mudu  uelhis,  nuilhia. 

punxisti,  stahhi.  punge,  stih.  campa,  hamma.  ponderosus,  haolohtcr.  albioculus,  staraplinter. 

gyppus,  houarohter.  et  lippus,  prehanprauuer.  claudus,  lamer.  mutus,  tumper.  tinas,  zuui- 
35  par.    situlas,  einpar.    guluium,  noila. 


2. 

LES  SERMENTS  DE  STRASBOURG  DE  842. 

Ms. aPariSyBihliotJUque Nationaler  L,91Q&ffin du  10»  sikle);pr<meniäuc(niventdc  St.  Midarä 
de  Saisions.  —  Descriphon  du  Ms.:  BrnkeUnann,  ZeUschr.  /.  deutsdi.  Phil.  III.  91  sqq.:  KosdiwUt, 
Commentar  ru  den  alterten  franz.  SprackdenknUüem,  HeiUfronn  1886,  p.  1  et  »uiv.;  P.  Rmjna,  Boim, 
XXI,  53 — 62.  — ^Fac-simile  (Photogravures):  Album  de  la  SoeiiU  des  anciens  iextes  franfaiSj  Paris 
1876;  Oast^,  lies  Serments  de  Strasbourg,  Paris  1888;  Monaci,  Facsimili  di  antichi  manoscritti.  Roma 
1881,  planche  91;  le  m^me,  Facsimili  di  documcnti  per  la  storia  delle  ling^ie  e  delle  letierature  romanae, 
Borna  191U/11,  pl  13,  PetU  deJullevUle,  Bist,  de  la  langue  etdela  liüer.  fran^.  I.  LXXVI.  Paris  1896; 
Emuccerus,  Die  ältesten  deutsehen  Spra^idenkmäJer,  Frankfurt  a.  M.  1897;  F.  Steffens,  Lai.  Paläth 
graphie,  2.  Aufl.  Trier  1909.  pL  69.  —  Editions  plus  recentes  avcc  commentaire:  Diez,  Altronian, 
SpraMenkmaü^  Bonn  1846,  p,  3;  Du  Mirüj  Essai  sur  la  formation  de  la  Umgue  franQaise,  Pari» 
1852,  p.  397;  Bürguy,  Orammaire  de  la  langue  d:oil  Berlin  1882,  /,  19;  G.  Paris,  Miscellanea  di  fiUh 
hgiia  e  UnguisHea.  Fireme  1886,  p.  77;  OasU,  l  e.;  Söget.  An  introducOon  to  old  French,  2:  ed.,  London 
1804,  p.  13.  —  EdiL  Sans  eommentoßire:  Bariseh  ei  Homing,  La  langue  et  la  litUr.  fran^aises  dtpuis  le 
IX*  siiele  jiisqu^au  XIV»  siide.  Paris  IBffi;  Kosdwits,  Les  plus  aneiens  monuments  de  la  languB 
fran^tae  flleiihronn')  Leipzig,  l^fpartie,  Textes  diplomatiques,Se  erf.  1913;2«  partte,  Textes  critiquet 
et  glossaire,  3«  id.  1013  (Commentaire^  paru  separiment,  wir  ci-dessus);  Stengel,  Die  ältesten  framös. 
Sprachdenkmäler,  Murhurg.  (1884)  1901;  Constans,  Chrestomathie  de  Vancien  fran^ais.  Paris  (1884) 
1906;  Monaci,  I  piii  aniichi  nwnu/menH  della  lingua  francese,  Roma  1891;  Foerster  u.  Koschtcitz.  Alt- 
frarnös.  Uebungsbuch  5«  ed.  1015.  /).  46  sqq.  ei  290.  —  Observations  et  corrections  (tris  nombreuses; 
la  liste  complete  dans  Foerster  et  Koschwitz  l.  c);  Suchier,  Jahrb.  f.  roman.  u.  engl.  Sprache  u.  LitL 
XIII  (1874).  383  et  suiv.;  Grober,  ib.  XV.  82  ei  suiv.;J.  Storm,  Rom.  III.  286  et  suiv.:  C(/mu,  Rom. 
VI.  248;  Gröber,  Zeitschr.  f.  rom.  Phil.  IL  184;  Lücking,  Die  ältesten  frarnös.  Mundarten.  Berlin  1877. 
pp.  76  etS\  sqq.;  KoschivUz,  Commentar,  p.  ^  et  suiv.:  G.  Paris,  Rom.XV.  p.  444  sqq.;  Schuan.  Zeitschr, 
/.  rom:  Phil.  XI.  462  et  suiv.  (G.  Paris,  Rom.  XVII.  e21);  Meyer-Lühke,  Zeitschr.  f.  rom.  Phil.  XIL 
626  (G.  Paris,  Rom.  XVIII.  Z2ß);  Baist,  ZeU.^chr.  f.  rom.  Phil.  XK-  327  (G.  Paris,  Rom.  XXV.  626;. 
Rajna  l.  c  );  C.  W.  WMur%d,  Bibliographie  d.  jranzos.  Strassburger  Eide  v.  Ja}ire  842,  Herr»  Pwf. 
P.  A.  Gcijer  z.  Fever  s.  70.  Geburtstages  zugeeignet,  Paris,  Champion  1911. 

Ergo  XVI  kdlend.  marcii  Lodhuwicus  et  Karolus  in  civüaie,  quae  olim  ArgerUaria  ro- 

eabaiur,  nunc  autem  Strasburg  vidgo  diciiWy  c&nveneruvd,  et  saeramenia,  quae  suhier  noiata 

8md,  Lodhuwicus  romana,  Karolus  vero  teiulisca  lingua  juraveruni.  Ac  sie  ante  saeramentfmi 

^eireumfusam  pUbetn  alter  tevdisca,  aUer  romana  lingua  äÜiijuuii  sunt.    Lodhuwicus  auiem^ 

6  gm  major  natu,  prior  exorsus  sie  eoepit:  'Quotiens  Lodharius  me  ä  kunc  fratrem  meuni'  etc. 

1.  27  Bentotlsarn  Din,  Bcrac^Uflimn  Ms.,-  28  uosanao  Ms.,  waganso  DUz.  29  /.  ame  Diu  (Glou.  p.  116) 
alTaila  de  apis,  picbertr  folliu.  30  mandacaril  Mt.,  eon.  p.  Dies.  31  hia  BarUch;  in  Mt.,  weo  Grimm,  Dist. 
32  tremoloi  Mi.  (F.OirsUr):  tout  U$  avtrts  UÜ.  tramolol.  33  albiocalns  Gnmm  (Dias,  BcarttOi);  albio« 
oealiu  M$. 

2 


ETUkUE.  .    Pik»9L 


Cvmque  Kanhis-hmee 

furiu  erat,  prior  hmee  iääii  m  ^_ 

"^    ^     Prodeoamigct|gochnrtMipifci»ci»gt^|^pMi«aKiMit  d^^ttaTiaum 

•'-'  In^er  mil  ^nd  i6fi!^  priEdrai,  qit'mM'M^L  Hif  ■>«■  fradbtt  Kjude  ^dtomyTlCl 
"v^    Quod  cum  Ip&nitm  expksad^   KtnkB  ffAnw  fwf  sir  kc  fif  nti«  V:$i«(ii$^ 
esbln  godcsmimuiadmthescigBtiiBftiriEfcB  lad  «Hcr  bMbm  gekahussi,  Iimi  ÜMsemo 
dage  framnuHdes,  so  fram  so  our  gvt  gevini  iadi  nahd  famfait«  so  kaküh  tcsan  miiiaa  < 
broodher,^  soso  man  mit  lehtv  gaaa  Inodker  xal,  im  thü  thax  er  mig  sd  sama  duo«  iadi  15 
mit  Ludheren  in  nohhcinin  tiiing  ne  gegango.  ^e  n^an  viDon  imo  ee  scadhcn  wndMa.        ! 

Saeramadum  auUm  quod  ■liwyi  jpgpuhij   ffi^ae  fVVjprM  traf—  (esiafitt  «sf«  ro>        l 
ffiofia  b'n^ua  m  «  \AH:  Si  LodhnrjpjmSft,  npi^SitM^  Karioj^at,  ä^enratv^  1     ^ 
Karlus  meorfiüääEra de sne Mit  nan  wti^t,  ^oji^hUaSr'nttil^nl poe»  ne iö  ne  neuk,  cui   1 
eo  retninar  int  pois,  in  nUtltbMftä  tfün  Lodkovig  nan'^lTrrlKr.i^  -   gb 

TewÜKa  mrUm  Jmgita:  Oba  Karl  t]ien  cid,  tlKB  er  sfaiemo  bmodker  Ladhanige  gesuor, 
geleiatit,  indi  Ladhnwig  min  htoo,  tlKB  er  irao  gcsnor,  forbnhcliit,  ob  ih  inan  es  inrenden 
ne  mag,  noh  ih  noh  th&ö  nohhein,  then  ih  es  irwenden  mag,  widhar  Karle  imo  ce  folhisti 
ne  uuirdhit 


A 

3.     '^ 

CANTILEKE  DE  SAINTE  EXJLALIE. 

Mb,  de  la  fin  du  9^  siiclc.  provenant  de  St.  Amand-les-Eaux,  actuellemefU  ä  Ja  Bihl.  de  Valen- 
cienneSj  143,  jol.  141.  (i\  Koschwiiz,  Commeniar  etc.  p.  52;  EntieeceruSj  Zur  kUein,  u.  fram,  Eulalia, 
Marburg  1897^.  —  Fac-simile:  Album  de  la  Soc.  des  anc.  iextes  fran^is  (1876)  planehe  2;  Enneccerus. 
Ic.  et  Die  äUesten  deutsch,  SpnuMenkmäler,  Frankfurt  a.  M,  1897,  planehe  40;  Monaci,  Facsimüi 
di  arUidii  manoseriitiy  Roma  1891  sqq,,  planeke  86;  le  mhne,  Facsimüi  di  documenH  per  la  storia  delle 
lingue  e  deOe  letterature  romanze,  Roma  1910/11,  pl,  6;  Suchier.wid  Birch-Tlirschfeld,  Gesch.  d.  fram. 
IML,  Leipzig  1900,  p.  98.  —  Editions:  Elnonensia,  Monumens  des  langues  romane  et  teutonique  du 
/X«  siMe  p.  p,  Hoffiiiann  de  Fallersleben,  avec  une  iniroduäiön  et  des  twtes  parJ,  F.  Willems,  Gand 
1837  (2e  id.  1846);  Diez,  AUroman.  Sprachdenkmale,  Bann  1846,  p.  15;  Barisch  et  Boming,  La  langue 
et  Ja  liUer,  fran^ises  depuis  le  IX"  siicle  jusqu'au  XIV*  siecle,  Paris  1887,  p.«  7 ;  P.  Meyer,  Recueü 

2.  8  «D  »OMit M§,  9  ailiadha  Mt.;  U  point  »out  d  n'ett  pat  vitibte  dans  la  photographU.  —  in  a.  db  ]  Mt.;  In  a.  er  CUdat, 
Kantm,Sttt»gtM.  10(lin]A/«.  =  debetDiez:decetSton^BuehholU,Saivioni,  Schwan:  ef.  Meyer  et  Sehwin.  Bwguy, 
Conut,  LaOetmg,  BarUeh,  G.  Paria,  Jorei,  M<maei  lieeni  ou  eorrigerU  dift;  Gröber  {Jatu^ueh  XV.  185)  propoee 
dHt;  «.  KoeekwÜz,  Comm,  p.  17  et  tuiv.  11  nüQaä  Me.;  nunqua  Suehier  (Barteeh),  namque  Gröber.  13  gealt* 
atal  Mt.  14  madh  Mt.  15  la  laemte  n'eU  pat  indiquie.  —  bniher  Mt.  boso  ma  Mt.  16  luheren  Mt.  ^ 
nnerfaen  Af f .  Id we Gröber] sua,  Diet,»uoM».  —  n  losUnit  .1/*., non  los  tanlt  Ditz  (=  tenet).  Cornu  (=  tene- 
bat) ;  (non)  lo  fnnit  Suehier,  Meyer;  lo  fralnt  ou  l'enfraint  Lueking:  non  lo  siion  tint  Grober:  v.  Koechwüz,  Comm. 

^.42«ff9;loauonfraintPam(iW.  XK.444).  2üaluhÄA/«.:  —  11  iucr  M».:  iv  er  (=  ibl  ero)  Dift,  (Bartteh): 
lul  ler  LOdKiv;  11  lu  (ibi)  er  PaHt;  r.  FoertUr,  Lit.  Centralbl.  1878.  (26  janvier);  KotehwiU,  Comm.  p.  49 
et  «Mt«. 

1* 


Pidces  3  et  4. 


IX«  SlfiCLE. 


tCancieni  textes  fran^is,  2«  parlity  Paris  1877,  p.  193;  Koschwiiz,  Les  plw  anciens  monumenta  de  la 
langue  ftanfoUe  (HeiWronn)  Leipzig,  1^«  parüe,  Textes  diplomaüques,  S*  ed.  1913;  2«  pariie,  Textes 
eriUqiies  ei  glossaire,  S»  id.  1913,  p.  4  (KoschtcitZt  CommerUar  etc.  p.  b^);  Stengel,  Die  äUestm  fmnz. 
SpracMenkmäkr,  Marburg (1884)1901,  p.S,\C<mstans,  CrestomathiedeVaneien  franfais,  Pam  (1884) 
1906,  p.  2;  Monad,  I  piü  anÜM  monumenü  deüa  Ungua  francese,  Roma  1894,  p.  6;  Roget,  An  tulro- 
dueHon  io  Old  Prench,  2e  id.,  London  1894  p.  19;  Sw^ier  u.  Bireh-Hirsehfeld  l.  c.  p.  99;  Pöerster 
tt.  Koschwitz,  Altframös.  üebungshudi,  5«  id.  1915,  p.  47  et  290.  —  0.  Bertoni,  Testi  antiehi  franeesi 
per  uso  deüe  seuole  di  filologia  romanza,  Roma  1908,  p.  6.  —  Versifieaiion,  v.  dans  Poersier  u.  Kosch- 
witz  l.e.,la  liste  des  travaux.  —  Ohservations  ei  eorrecOons:  Lüeking,  Jahrb.  f.  roman.  u.  engl.  Spradie 
tt.  LitL  N.  P.  IIL  393;  Suchier,  Jenaer  Litt.  Zeitung  1878,  Nr.  21;  Böhmer,  Rom.  Siud.  IIL  192; 
Stengel,  Ausg.  u.  Abhandlungen  1.  p.  VIII;  Koschwitz,  l.  c.  p.  57;  0.  Paris,  Rom.  XV.  445;  Schwan, 
Zeitschr.  f.  roman.  PhiL  XI.  465;  0.  Paris,  Rom.  XVII.  621.  —  Souree  etc.,  voir  la  liste  eomplite des  tra- 
vaux dans  Poersier  ei  Kosehwitz,  l.  c.  ei  p.  279. 


Buona  puloella  fut  Eulali&r 
1  aoret  corps,  bellezour  anima. 
Voldrent  la  viSütröH  äeo  iniiJQi,  * 

Yoldrent  la  jairejtaule  servir. 
5     £Ue  non  Mimei  les  mals  conselliers, 

qu'elle  ^eo  Auo^i,  chi  maSilt'sas  en  ciel, 

por  mmatce  regiel  ne  preiement 
.{  lNluS^%8e*'iÄlM3£^p\Wte^*Mque  pleier, 
10  Ja  poUe  sempre  ndJÜ  amast  Io  deo  menesüer. 
E' poro  rat  presentede  Maximuen, 


Chi  rex  efet  ^  cel 
II  li'^drtet,  doni 


B  rffture  pagieiü:. 


qned  eile  fuiet  Io  nom  christiien. 


16 


.<i-»*V 


£ 


Ell'  ent  aavmet  Io  suon  elefii^Dt 
^^^liä  Bostendreiet  les  empede: 

*^g|ft?Üe  perdesse  sa  nrginitet: 
^^Äfo  s  füret  morte  a  grand  himestet.  ^    .  ^^ 

Eaz  enl  ^ou  la  getterent,  ft^  Ird^  tostC 
eile  ^Nps  non  auret,  poro  nb  s  c^sti^'' 

A  fcto  no  B  voldFet%Mf^idre  lirexpagiens; 
ad  une  ^äe  li  Vöveret  tolir  Io  ciiief.  ^ 

La  domnixelle  celle  kose  non  ^Kimreoist» 
YOlt  Io  Seule*  lazsier,  si  rüövet  Krist 

In  figure  de  colomb' volat  a  del. 
tuit  oram,.  que  por  nos  degnet  preier, 
^\lQ[aM  ali^^^  de  nos  Christus  mercit, 
*^OBt  la  mort  et  a  lui  nos  laist  venir  | 

Par  souue  dementia.  1 


4. 

FRAGMENT  D'ÜNE  HOMELIE  SUR  LE  PROPHlfcTE  JONAS. 

Ms.  du  10«  stiele,  proveyiant  de  St.  Amand-les-Eaux,  actuellentent  ä  la  Bibl.  de  Valenciennes,  176 
(v.  Kosehwitz,  Comnieniar  etc.,  p.  121^.  II  est  en  gründe  partie  en  noies  tironiennes.  —  Pae-simHii 
Bethmann  et  Coussemaher.  Voyage  histor.  dans  le  Nord  de  la  France,  Paris  1849;  Genin,  Chanson  de 
Roland,  Paris  1850,  p.  466;  Phoiogravure  du  Verso  dans  V Album  de  la  Soc.  des  anciens  textes  fran^ 
1875;  Foerster  u.  Koschioitz,  AUfram.  Uehungshuch  5<  ed.  1915  f Reproduction  du  fac-simile  de 
Genin,  mais  avec  des  correciions  dUcs  ä  V Album  de  la  Soc.  des  anc.  textes  frauQ.  et  ä  une  colUUion 
du  Ms.);  E.  Monaci,  Facsimili  di  documenti  per  la  storia  delle  lingue  e  delle  letteraiure  romanze, 
Roma  1910/11,  pl.  15;  G.  Bertoni,  Testi  antiehi  fr.,  Roma  1908,  p.  10.  —  Editions:  Bethmann^ 
l.  c.  p.  18;  Genin,  l.  e.  p.  465:  Kosehwitz,  Les  plus  anciens  monumenls  de  la  langue  fran^.,  8«  ed. 
Leipzig  1913,  p.  8.  Stengel,  Die  ältesten  französ.  Sprachdenkmäler,  Marburg,  2«  id.  1901,  p.  10;  Monaci, 

3.  3.  4.  M.  Ehtling  (Archiv  129,  209)  voudrait  meUre  un  pdnt  d'inUrrogatüm  aprit  om  deuxverB.  5  noat 
3/«.,  lu^D  Bartsch,  Meyer ;  r.  Koech  vitz,  p.  91.  9  omq ; Mt.  13  I i  otf  £1  Mt.  (Eliumentia,  Dies,  Bartseh,  Sten§sl 
lUent  II;  Meyer,  Suehier,  Nyrop;  £1).     19  io  Ms.;  la  Dies,  Barisch,  21eyer.    22  Chief  Jf f.:  Chief  Bartsch,  Meyer. 

4 


r- 

/ 


HOMfiLIE  SUR  JONAS.  Piöce  4. 


1  ptÄ  anüchi  monumenü  deüa  lingua  francese,  Roma  1894,  p,  6;  Roget,  An  tniroduction  io  Old  Frenchy 
London  18Ö4,  p.  26;  Foerster  u,  Koschtoitz,  AÜfram.  Vehungshuch,  6«  ed.  1916,  p.  blsqq,  et  291;  BerUmi, 
L  c.  p.  11  sqq. — ObsenxUions eicorrections:  Boucherie,  Fragment  de  Valenciennes,  Menhes,  1867;  Suchier^ 
Litt.  CentralbL  1876.  1887;  Lücking,  Die  ältesten  französ,  Mundarten.  Berlin  1877,  p.  17;  G.  Paris, 
Rom,  VII.  121.  131;  Rom.  XV.  447;  Vamhagen,  Zeitschr.  f.  rom.  Phil.  IV.  97;  V.  464;  Schmitz, 
Rom.  Stud.  V:  297;  Böhmer  ib.  300;  Behrens,  Französ.  Stud.  III.  384;  Koschwitz,  Commentar  121; 
ÄcÄttww,  ZeifecÄr.  /.  rom.  Phil.  XI.  466;  Baist,  Rom.  Forsch.  VIII.  611;  G.  Paris,  Rom.  XXVI.  146; 
Marchoi,  Zeiischr.  /.  rom.  PÄiV.  XXI.  226;  G.  Parts,  Äow.  XXVI.  683;  Marchot,  Zeitschr.  /.  rom. 
PÄt7.  XXII.  401;  i6.  XXIII.  416.  —  Source  etc.  voir  Foerster  et  Koschwitz  l.  c.  et  p.  279.  — 

Les  mots  qui,  dans  k  texU  qui  9uüy  sont  mis  entre  crocheU  oni  eie  supplies  par  Ginin. 

(Cap.  IV.)   Hahuü  misericordiam  si  cum  il  semper  solt  haveir  de  peccaiore  e  sie  liberal 

de  ce  [re] e  de  cel  peril  [quet  il  habebal  discretum]  que  super  eis  metreiet.  Et,  affliäus 

est  Jonas  affUdione  magna,  et  iralus  est:  et  oravü  ad  dominum  et  dixü,  [^domine,  toUe,  quaeso^ 
ammam  meam  a  me,]  quia  melior  est  mihi  mors  quam  vüa\    Dune,  qo  dixit,  si  fut  Jonas 
profeta  mult  correcious  e  mult  ireist  [quia  deus  de  Ninivüis]  misericordiam  habuit  e  lor  peo  5 
caium  lor  dimisit:  saveiet  qo  que  li  ce\orf,9uib  90  astreiet  eis  ruina  judeorum  e  ne  doceiet 

P]of  salut,  cum  il  faciebaC  de  perditione  judeorum,  ne  si  cum  legimus  e  le  evangelio 

que  dominus  noster  flevit  super  Hierusalem,  ä  noluit  tollere  [panem  füiorum  et  dare  cum  ean^ibus: 
Paulus  apostdus  etiam  optahat  esse  anathema  esse  pro  irairüms  suis  qui  suni  Israelüe.  Et  egressus 
est  Jonas  de  civüaie,  ei  sedü  [contra  orientem  civitatis,]  donec  videret  quid  accideret  civitati.  Dune,  10 

QO  dieit,  cum  Jonas  profeta  cel  populum  hahuü  pretiet  e  convers  et  en  cele iet,  si  escit 

foers  de  la  civitate  e  si  sist  contra  orientem  civitatis  e  si  avardevet  cum  deus  per  seren 

[a]streiet  u  ne  fereiet  Et  preparavü  dominus  ederam  super  caput  Jone,  vi  faceret  ei  urnbram, 
laboraoerat  [enim . .  dune]  qo  dicit  Jonas  profeta  hdbehat  mult  laboret  e  mult  penet  a  cel  populum, 

e  faciebai  grant  iholt,  et  eret  mult  las un  edre  sore  sen  cheue,  quet  umbre  U  15 

fesist  e  repicuser  si  podist.  Et  leialus  est   Jonas   super   ederam   [leiitia  magna. 

Dune  fut  Jonas]  mult  letaius,  qo  dicit,  por  que  deus  cel  edre  11  donat  a  sun  soueir  et  ^  sun 
repausement  11  donat  Ei  precepü  dominus  [vermi  .  .  .  ut  percuieret  ederam]  et  exaruit.  et 
paravit  deus  venium  calidum  super  caput  Jone,  et  dixit  ^melius  est  mihi  mori  quam  vivere 

Dune,  Qo  dicit,  si  rogat  deus  ad  un  verme  que  percusslst  cel  edre  sost  que  eil  sedebai,  20 

e  c cilge  edre  fu  seche,  si  vint  grancesmes  iholt  ure  super  cayvt  Jone;  et  dixü  'melius 

est  mihi  mori  quam  vivere\  Et  dixü  dominus  [ad  Jonam  'putasne  bene  i\rasceri3  tu  super 
ederam?^  ä  dixü  'bene  irascor  ego  usque  ad  morienC.  Postea  per  cel  edre  dunt  eil  tel  (dolor 
aue-)  iet,  si  debäisinteüigere  per  judeos,  chi  sied  et  aridi  permanent  negantes  filium  dci 

e  e  por  eis  (fut  or-)  es  doliants,  car  qo  videbant  per  spirüum  profeie,  que,  cum  25 

gerdes  venireni  ad  fidem si  astreient  U  fudei  perdut,  si  cum  il  ore  sunt.    Ei  [dixü 

dominus  'tu]  doles  super  ederam,  in  qua  non  laborasli  neque  fecisti  ui  cresceret;  ei  ego  non 
paream  Ninive  civüaii  magne,  in  qua  surU  plus  quam  [cenium  vigirUi  müia  hominum  qyi 
nesdurU  quid]  sü  inter  dexieram  ei  sinisiräm?    Dune  si  dicit  deus  ad  Jonam  profetam  'tu 

douls  mult .  .  ad  [icel  edfe  e) . . .  si  por  (ioel  edre  es  mult  Iret)  st dixü  in  qua  non  30 

labcfosti  neque  fecisti  vi  cresceret,  dixü;  e  io  ne  dolreie  de  tarda  müia  hominum,  si  perdut 
erent?  dixü alair  dixü.   Postea  eji  ceste  causa  ore  poiestis  videre,  quanta  est  miseri- 

4.  6  iielBt  GSnin,  iretst  Mi.  6  qne  11  oelor]  qued  icel'or«  Suehier.  —  doceiet]  doleiet  [tant  de]  G.  Pari». 
9  ü  faut  rdrtmeher  un  eue.  11  Baitt  propot«  de  Ute  preciet.  16  iholt]  cholt  Sehwan,  Baut;  vm'  edre  Foertter. 
16  UÜiia . . .  Jonas]  Foertter.  17  loiieir]  saveir?  Baift.  21  cilge  edre  Suehier;  cilg  eedre  Mt.  —  grancesmes 
KottkwiU;  grances™  Mt:  gntntaimes  Schwan;  peut-Hre  granz  e  mels  Foertter.  —  cholt  Schwan,  Baittt.  23  cel' 
VotnUr;  (dolor  aue-)  FoeriUr  u,  Koechuj.^  24  Au»  moU  'per  judeoe'  te  rapportent  eeux  qui  te  trouveni  ä  la  fin 
<to  frmgment  (62)  (BartMch).  26  (fut  or-)  Foertter  u.  Kotchw.^  30  ad  (icel  edre  e)  si  por  (icel . . .)  Foertter  u. 
f.*:  (te)  mult  (et)  ad(ireist)  por(ioe)8t  (edr)e  Sch%can.    32  alair  Bartteh^]  manque  Foertter  u.  Koechw. 


Pitec  6.  X^  SINGLE. 


eordia  ei  fieias  dei  super  peeeaicres  homiiies:  dl  hamines  de  oele  eivüaie dejfendat 

qiie  tost  le  volebai delir  et  tote  la  cmtaie  voldnU  comburir  ä  ad  nihüum  redigere. 

S6  Poslea  per  cel  terrieulum  (contriti-)  on  fislent,  e  si  contenement  fislent,  si  achederent  vemam 
ä  resoltUumem  feeeatorum  suorum.  deus  ommpalens  qui  pius  ä  miserieors  ä  demens  est  et 
qui  (vuÜ  guod  peeeaiores  vüam  eUmam)  fnereamtuir  ä  vivent,  cum  ^  vidü  quet  11  se  erent 

convers  de  via  sua  mala,  e  sis  penteiet  de  oel  mel  que  fait  habAani sie  libcri  de  cel 

peril  quet  il  liahebai  diserctwn  que  super  eis  mettreiet  Cum  poteslis  ore  videre  et  entelgir 

40 ..  sä ...  Chi  Sil  fecnt  cum  faire  lo  deent,  e  com  eil  lo  fislent  dunt  ore  aveist  odit    e  poro 

si  vos  avient n  faciest  cest  terrieulum . .  quet  oi  comenciest;  ne  aiet  nluls  male 

voluntaiem  eorUra  sem  peer;  ne  hnbeaiis  {inimieiiiam,  mais)  aiest  dierte  inter  vos,  quia  ea- 

ritas  operü  müUüudinem  peecaiorum,  seietst  unanimes  in  dei  servieio,  et  en  tot sire 

remuneraii;  faites  vost  almosnes,  ne  si  cum  faire  dAeUs,  e  faites  vost  eUemosynas,  cert,  ^ 

45  sapietis aoheder  ^  que  li  preirets;  preiest  li  que  de  cest  perieulo  nos  liberat  chi  ianla 

mala  nas  hdbeamus  fait  (ä  vi  protegai  nos)  de  paganis  e  de  mals  ehrislianis.  PoseOe  li  que 
cest  fruäum,  que  mostret  nos  haM,  qel  nos  eonservel,  ä  ad  maiuri[taiem  cond]uire  lo  poa- 
ciomes  e  tels  eleemosynas  ent  possumus  faeere  que  hii  ent  possumus  placere.  Poseite  li  que 
resoluiionem  omnium  peccalorum  noslromm  nos  (prebere  dignetur  ä  ul)  fadat  nos  ad  ga/udia 

50  eiema  pervenire:  ibi  valenms  gaudere  ei  exsuUare  sine  fine  cum  omnibus  sanäis  per  etema 
seeula  seeuhrumj  guod  ipsi  invisere  dignemur  qui  vivü  (in  eodo  cum)  sandis  ghriosus  deus 
per  elerna  seeula  seeulorum,  per  iudeos  por  quet  il  en  oele  duretie  et  en  cele  encredulitet 
permesslent;  et  eiiam  plorn,  si  cum  dist  e  le  evangeUo  [secundum  Matjfieum  de  avant  dist. 


5. 

LA  PASSION  DU  CHRIST. 

Ms,  du  lOe  si^e  ä  1a  Bihl.de  CJmtwnl-Ferratid,  Nr.  189,  fasc.  16,  p.  12—16.  —  Photogravure: 
Älbum  de  la  Soc.  des  anc.  textes  fran^.,  Paris  1875,  p/.  3 — 6;  E.  Monaci.Facsimili  di  documenH  per 
la  storia  delle  lingue  e  delh  lefterature  romamc,  Roma  1910/11,  pL  17.  —  Editions:  ChampoUion-Figeac, 
Documents  histor.  inedits,  Pans  1848.  IV.  424;  Diez,  Zwei  aüroman.  Gedichte,  Bonn  1862  (1876); 
G.  Paris,  Rom.  11,  295  sqq.;  Liicking,  Die  ältesien  framös.  Mundarten,  Berlin  1877,  p.  38;  KoschwiU, 
Les  plus  aneiens  monumcnts  de  la  langue  jranqaise,  8«  id.  1913,  p.  16  et  suiv.;  Stengel,  Die  ältesten 
framös.  Sprachdenkmäler,  Marburg,  2«  ed.  1901,  p.  13;  Monaci,  1  piÄ  antichi  monumenti  della  lingua 
-francese,  Roma  1894,  p.  10;  Krafft,  Les  Carlovingiennes.  La  Passion  de  Jesus-Christ,  Paris  lftf)9; 
Foersler  u.  Kosdiwitz,  Alt  franz.  llehnwjsbuch,  6«  ed.  1915.  pp.  59  et  291.  —  Ohsermiions  et  corrections: 
Hofmann,  Gelehrte  Anzeigen  d.  k.  bat/r.  Akad.  d.  Wiss.  1855,  Bulletin  p.  42  et  Sitz.-Ber.  d.  k.  hayr. 
Akad.  d.  Wiss.  1867,  p.  199;  Dicz,Ja!irb.  /.  roman.  u.  engl.  Sprache  u.  IAH.  Vll.  361,  (Diez^);  Delius, 
ibid.  366;  G.  Paris,  Rom.  17/,  113;  Böhmer,  Rom.  Stud.  IV.  111;  Stengel,  Ausg.  u.  Abliandl.  1. 
Vlll;  Grober,  Zeitschr.  f.  vom.  Phil.  VI.  MO;  Bowherie,  Revue  des  langues  ronmms  IX.  ö;  Spenz, 
Die  sgntakt.  Behandlung  des  achtsilbigen  Verses  in  der  Passimi  Christi  und  im  f^eodegar-Liede, 
Marburg  1887.  p.  77—81);  Dreyer,  Zur  Clermonter  Passion,  Erlangen  1901. 

33  de]  d«  mim«.  34  tote  la  BarUeh;  ro  la  Mt.;  toU  U  Gimin.  35  terricnlnm]  pradicUm  Ghtin.  —  (contriti-) 
Fotnter  u.  Koichw,*  —  fident]  Parti  et  Vamkaoen  eorr.  fiaent.  Sehwm  fÜBent.  —  contenement]  oonterm- 
ment  Ginin;  oommnnenientr  SehmiU.  —  ache  deberent  Ginin;  remiflsionem  id.  37  (vuit  etc.)  Foertttr  «. 
Ktmkw.*  —  vidit]  Tidetis  Ginin.  37.  39.  41  qt  fßCtimiU;  qoant  Ginin.  3a  liberat  Genin,  Bmitt.  39  decretum 
Ginin.  40  fitfent «.  35.  41  terrieulum]  predictam  poenitentiam  Ginin;  'la  nott  n*tat  pas  Irien  inUüigibU'  S^mita; 
quet  oi]  Foertttr  corrige  qu*eet  oi.  42  (Inim.  etc.)  Foenitr  u.  Ko§ehw.^  —  cberte]  Suekier  eorr.  diertet. 
43  moltit.]  roendam  G'^ni«.  44  almosnes  A/«.  45  preieet]  prelets  O^t».  46.  47  habemus  G^m.  46  (et  etc.) 
FoenUr  u.  Kotehw.*  48  plaoerej  proferre  Ginin.  49  reaoliitiODem]  remiarionem  Ginin.  49  (prebere  etc.)  Foersler 
n.  Koediw.^  50  vaiebimus  OHwn.  51  quod]  quaudo  Ginin.  —  qni  vivit]  quae  videre  O,  —  (in  ooelo  etc.) 
Fo^riier  u.  Koeehw.*    53  permeatfent]  pem)e8'.i8]seut  Pmrü,  VamMa§m;  paar  permeiMentt    Bekrene. 


PASSION  DU  CHRIST. 


Pitoa 


Lt  pasMoge  suiauä  tvmptmi  kr 
(Jon  de  G.  Paris).        ^       .j|^ 

Christus  Jhesus  dm  sVn  levedL 
Gehsesmani  viE  es  n'anex. 
toz  SOS  fidels  seder  roTet, 
.-.   I-  avan  orar  sols  en  anet,  Vt^^ 

5        Granz  fu  li  dols.  fort  marrimenz. 

81  condonnirent  toit  ades.  r 
S       Jhesus  cum  v(^  los  esvekd,-    *:*"•' 
trestoz  orar  bien  los  manded. 
£  dune  orar  cum  el  anned^  - 
10     si  fort  sudor  di&qües  suded, 
que  cum  lo  sangs  a  teua  corren 
de  sa  sudor  las  sanctas  gntas. 

Als  SOS  fidels  cum  repadred,  /* 
tarn  benlement  los  conforted.  -         /  ' 
16     li  fei  Judas  ja  s*aproismed 

ab  gran  compamiie  dels  judeus. 
Jhesus  cum  vidra  los  judeus, 
zo  lor  demandet  que  quertot 
il  K  respondent  tuit  adun  ' 
20     ^Jhesum  querem  'SazarenumC, 

'Eu  soi  aquer,  zo  dis  Jhesus. 
tuit  li  fehm  cadegrent  jos. 
teree  vez  lor  o  demanded 
a  totas  treis  chedent  envers. 
26        Mais  li  felun  tuit  trassudad 
vers  nostre  don  son  aproismad. 
Judas  li  fei  ensemia  fei: 
'celui  prendet  cui  baisarei'. 
Judas  cum  ve^a  ad  Jhesum,^ 
SO     semper  li  tend  lo  son  menton; 
Jhesus  li  bons  nol  refuded, 
al  tradetur  baisair  doned. 

'Amicx',  zo  dis  Jhesus  lo  bons, 
'per  quem  irades  in  to  baisol? 
36     melz  ti  fura  non  fusses  naz 


aO--a9  d  je  Irvwi«  I&mmmi  /i.  j»^3ÜS-a»  fCbis 


que  me  tradAS  per  cobetad\ 

Armad  estcfent  eviwn. 
de  totas  part  presdrent  Je^ulu:  *'    ' 

nos  defendfd  ne  nocs  usted. 
a  la  mort  vai  cum  uns  aneL    -  -iO 

Sanct  Pedre  sols  Teinj^r  k)  volJ^'  -^'^ 
estrais  lo  fer  que  al  )az  o?,^**^ 
si  consegued  u  serv  fellon, 
la  destre  aurelia  li  esco<. 

Jhesus  li  bons  ben  red  per  lüai.  4q 

Taureha  al  serr  semper  saned. 
hades  maus  cume  ladron 
si  l*ent  menen  a  passiun. 

Donc  1  en  gurpissen  sei  fedol, 
cum  el  desanz  dit  lor  aveir.  -  "öO 

sanz  Pedre  sols  seguen  lo  vai. 
quar  sua  fin  veder  voldrat. 

Anna  nomnavent  le  judeu 
a  cui  Jhesus  füret  menez. 
donc  s'adunouent  li  felon,      "" 
veder  annouent  pres  JhesuIl^ 

De  quant  iJ  querent  le  forsfait, 
cum  il  Jhesum  oicisesänt,  '    ■■  ^  ■ 
non  fud  tro\ez  ne  envenguz,  •    /^-. 
quar  el  forsfait  non  feist  neu).  CO 

Davant  l'ested  le  pontifex, 
si  conjuret  per  ipsum  deu 
qu'el  lor  dissest  per  pura  fied, 
si  vers  Jhesus  fils  deu  est  iJ. 

*Tu  eps  Tas  deif,  respon  Jiiesus.  65 

tuit  li  fellon  endent  adun: 
'maior  forsfait  que  i  querem? 
per  loi  niedeps  audit  Taveni.'    ^ 

Los  SOS  Sans  ols  duncques  cubrirent, 
a  coleiar  fellon  lo  presdient,  70 


55 


« < 


5.  2  uiles  nanez  M$.;  eorr.  de  Duz,  Pari».    4  avan  Pom,  euan  il/«..  anet  Diez,  Paris,  anez  Mt.  k>  ben 

Pmria;  ben  Foertler  u.  Koeehw.  11  sags  Mt,  ParU;  sangs  DieZt  Hoftnanu;  curr  Mt  ;  corr.  ilo  Duz  Parit, 
13  Alsos  2dt.  14  belement  Parit.  15  iudens  Mt.;  Judas  Hoftnann,  Parit.  18  deinandez  j/j  '-2  cade- 
gmn  Parit,  27  uel  Mt.;  eorr.  de  Diez,  Parit,  28  baw«ral  Me.;  eorr.  de  Dirr,  Paris.  33  lobous  ih*  .\/i.; 
eorr,  de  Diez,  Parit.  37  Armand  Me,;  eorr,  de  Die%  Hofmann,  Parte.  38  part]  parr.  l\trit.  o!J  uos  «ustv'd 
Me,;  no  s'usted  Diez^  Hofmann;  no  ss'osted  Paru;  nos  ust.  Barieeh.  40  alnr  Mt  corr,  de  Lit  ,  Par  «. 
41  oe^liar  Mt  43  fellun  corrüri  en  fellon  Mt.  44  aurilia  eorritfi  en  aurelfa  Mt.  46  ad  J/s..  corr.  de  J.hez.  Fant. 
47  Uadens  Mt.;  corr.  de  Diez,  Holmann,  Paru.  49  logurp  Mt.;  l'eng.  BarttrJi.  lo  i  g.  Pant.  oU  dix  l 
auela  i/«.;  aveit Dtez,  Poru.  51  segnen  Mt.;  corr.  de  Parit,  52  quar  Part«;  quae  Voerüer  u.  lioteiiW. 
65.  56  adnnoTent,  annovent  Bar'.ech,  Kotefiw.  60  no  Parit.  63  dissets  Mt.  65  respont  Para.  68  lul 
1    Parte.    69  Losos  Mt.;  eorr.  de  Diez,  Parte. 


l','" 


Pidce  ö. 


.  c 


X*  SlfiCLE. 


V 


^'    ensobretot  si  Fescamisscnt: 
'di  no8,  prophete,  chi  t'o  fedre?' 
Fors  en  las  estras  est  et  Petra; 
al  fog  Tuseire  Fsswardevet, 
7ö     de  sa  raison  si  Tesfredet 
que  lo  deu  fii  li  fai  neier. 

Anz  que  la  noit  lo  jalz  cant^, 
terce  vez  Petre  lo  neiet. 
Jhesus  li  bons  lo  reswardet. 
80     lui  recognostre  semper  fit 

Petras  d^alo  fors  s^en  aled, 
amarament  mult  se  ploret. 
per  cio  laissed  deus  se  neier 
que  de  nos  aiet  p!eted. 
85        Com  le  matins  fud  esclairez, 
davant  Pilat  Ten  ant  menet. 
fortment  lo  vant  il  acusand. 
)a  soa  mort  mult  demandant 
Pilaz  Erod  Yhn  enviet 
90     cui  des  abanz  vollet  mel. 
de  Jhesu  Christi  passlon 
am  se  paierent  a  ciel  jom. 

Lo  fei  Herodes  cum  lo  vid, 
mult  lez  semper  en  esdevint; 
06     de  lui  longtemps  mult  a  audit, 
semper  pensed  vertuz  feisis. 
De  multes  vises  Tapeled; 
Jhesus  li  bons  mot  nol  soned. 
judeu  Tacusent,  el  se  tais, 
100     ad  un  respondre  non  denat. 
Dune  lo  despeis  e  Tescamit 
li  fei  Herodes  en  cel  di; 
blanc  vestiment  si  l'a  vestit, 
fellon  Pilad  lo  retrames. 
105        Pilaz  que  anz  Ten  vol  laisar, 
nol  consentunt  fellun  judeü. 
vida  perdonent  al  ladrun: 
'aucid,  aucid',  crident,  'Jhesum!' 
Barrabant  perdonent  la  vide, 
110     Jhesum  in  altra  cruz  claufisdrent 
^eruHjige,  ^^ucif^^eP 
crident  Pilat  trestuit  ensems. 


*Cum  aucidrai  eu  vostre  rei?" 
zo  dis  Pilaz,  'forsfaiz  non  es. 
rumprel  farai  et  flagellar, 
poisses  laisarai  Ten  annar.'    '^ 

Ensems  crident  tuit  li  felluii, 
entro  en  cel  en  van  las  voz, 
'$i  tu  laises  \iure  Jhesum, 
non  es  amics  Femperador." 

Pilaz  sas  mans  dunques  laved, 
que  de  sa  mort  posches  neger; 
ensems  crident  tuit  li  judeu 
'sobre  nos  sia  toz  li  pechez!' 

Pilaz  cum  audid  tals  raisons 
ja  lor  gurpis  nostre  sennior; 
donc  lo  recebent  U  fellun, 
fors  Fen  conducent  en  la  cort 

De  purpure  doüc  lo  vestirent, 
et  en  sa  man  un  raus  li  mesdrent; 
Corona  prendent  de  las  espines 
et  en  son  cab  fellun  Fasisdrent 

De  davant  lui  tuit  a  genolz 
si  s'excrebantent  h  fellon, 
dune  lo  saludent  cum  senior 
et  ad  escam  emperador. 

Et  cum  asez  Font  escamid, 
dune  li  vestent  son  vestiment, 
et  el  medeps  si  pres  sa  cruz, 
avan  toz  vai  a  paslun. 

Fenmes  lui  van  detras  seguen, 
ploran  lo  van  et  gaimentan. 
Jhesus  li  pius  redre  gardet, 
ab  )es  fenmes  pres  a  parier. 

'Audez,  fiUies  Jherusalem! 
per  me  non  vos  est  ob  plorer, 
mais  per  vos  et  per  vostres  filz 
plorez  assaz,  qui  obs  vos  es/ 

Cum  el  perveng  a  Golgota, 
davan  la  porta  de  la  ciptat, 
dune  lor  gurpit  söe  chamise 
chi  sens  custure  fo  faitice. 

II  no  Fauseron  deramar, 
mais  chi  Favra  sort  an  gitad. 


115 


120 


126 


ISO 


136 


140 


145 


150 


72  chito  fedn  Mi.;  chi  te  Diet;  chi  t'o  Hafmann;  fedie]  ütdn  Disx^.  74  Insovardouet  Ms.;  i'eswardevet  LHez. 
75  lesfred  Mt.;  l'esfredH  Eismann,  Din,  Paria;  l'eafreded  Barttdk.  78  nelex  Mt.  80  recognostr  6:  M$^ 
eorr,  de  Parii,  Bartsch;  üz  Mt,  89  Herode  l'entveiat  LOekinff.  101  e  lecarnit  Mt.;  cort.  de  Diex,  Parit. 
110  cUofriBdmtif«.  117  leUnnt  Mt,  124  nos  Parit,  Bartteh.  131  pren«**»*  Ms.  143  garder  Ms,  146  ob] 
obt  Ditt,  Parit,  151  loe]  sa  Parit;  chamlm  Mt,  152  cnstur«  Mt.  153  auaef  Mi.  154  mais  aora  Mt.;  cbi 
iattreaU  par  Diu. 


PASSION   DU  CHRIST. 


Pi^  5. 


155     non  fut  partiz  sos  vestimenz; 
zo  fa  granz  signa  tot  per  ver: 

En  huna  fet,  huna  vertet 
tait  8oi  fidel  devent  ester. 
lo  808  regnaz  non  e8  devis. 
160     en  caritäd  toz  es  uniz. 

E  dels  feluns  qu'eu  vos  dis  anz, 
lai  dei  venir  o  eu  laisei, 
quar  ii  lo  fei  mesclen  ab  viu, 
nostre  senior  lo  tenden  iL 
165        Cum  Tyi  levad  sus  en  la  cruz, 
dos  a  808  laz  penden  lasruns. 
etitre  cels  dos  pendent  Jhesum; 
il  per  escam  o  fan  trestot 
Com  il  Tau  mes  sus  en  la  cruz, 
170     gran  fan  escam,  gran  cridaizun; 
ensobretoz  uns  dels  ladruns 
el  escamle  rei  Jhesum« 

Respondet  V  altre  'mal  i  diz; 
el  mor  a  tort,  ren  non  forsfez; 
175     mais  nos  a  droit  per  colpas  granz 
esmes  oidi  en  cest  ahanz.' 

Envers  Jhesum  sos  olz  tomed, 
si  plament  lui  appelled 
'de  met  membr^,  per  ta  mercet, 
180     cum  tu  vendras,  Crist,  en  ton  renT 
Respon  li  bons  qui  non  mentid, 
Chi  en  epsa  mort  semper  fu  pius 
*cu  t'o  promct,  oi  en  cest  di 
ab  me  venras  in  paradis.' 
185         0  deus,  vers  rcx,  o  Jhesu  Crist, 
aital  don  fais  per  ta  mercet, 
Chi  per  huna  confesslon 
vide  perdones  al  ladrun. 
Nos  te  laudam  et  noit  e  di, 
190     de  nos  aies  vera  mercet! 
tu  nos  perdone  celz  pecaz 
qu'e  nos  vedest  tua  pietad. 
Jusque  nona  des  lo  meidi 


trestot  cest  mund  granz  noiz  cubrid, 

fui  lo  solelz  et  fui  la  luna,  .  Id5 

post  que  deus  filz  suspenstis  füre. 

Ad  epsa  nona  cum  perveng, 
dune  escrided  Jhesus  granz  criz; 
hebraice  fortment  lo  dis 
'heli,  heli,  per  quem  gulpist?'  200 

Uns  dels  felluns  chi  sta  iki, 
sus  en  la  cruz  li  ten  Fazet; 
Jhesus  fortmen  dune  recridet: 
le  Spiritus  de  lui  anet. 

Cum  de  Jhesu  Tanma  'n  anet,  205 

tan  durament  terra  crollet, 
roches  fendlent,  chedent  munt, 
sepulcra  s'anz  obrirent  mult, 

Et  mult  Corps  sant  en  sun  exüt 
et  inter  omnes  sunt  vedud.  210 

qui  in  templum  dei  cortine  pend, 
jusche  la  terra  permei  fend, 

De  laz  la  croz  estet  Marie 
de  cui  Jhesus  vera  cam  presdre; 
cum  cela  cam  vidra  murir,  215 

quäl  agre  dol,  nol  sab  om  vius. 

Ela  molt  ben  sab  remembrar 
de  soa  cam  cum  deus  fu  naz. 
jal  vedes  ela  si  morir, 
el  resurdra,  cho  sab  per  ver.  220 

Mais  nemperro  granz  fu  11  dols 
chi  traverset  per  lo  son  cor. 
nulz  ora  mortalz  nol  pod  penser: 
sanz  Symconz  Tot  precogded. 

Joseps  Pilat  mult  a  preiat  225 

lo  Corps  Jhesu  qu'el  li  don^s.- 
a  grand  honor  el  Ten  portet, 
en  sos  chamsils  Tenvolopet. 

Nicodemus  de  Taltra  part 
mult  unguement  hi  aportet,  230 

enter  mirra  et  aloen 
quasi  cent  liuras  a  donad. 


167  vertat  P«ari$.  161  que  u  Mb.;  diz  Paru.  162  M.  Andrtsen  (ZeiUehr.  38.  612^  propote  de  lire:  laideniet 
•t'o  eal  ac  sei.  164  nr«  M».  166  devatU  dos,  2et  traee*  d^un  mot  graUi  (gran,  antieipi  du  v.  170).  170  cridaizan 
eorr.  #«  ctidainm  Mt,  173  li  altre  ParU,  177  toood  Mt.  185  le  $econd  o  manqu«  dant  U  M$.;  DUz  {Jahr- 
6iMft)  rimUnaU  devatU  vers,  Böhmer  devaiU  rex,  Barttch^  ParU  devant  Jhesu.  186  cital  M$.;  aital  Bartteh; 
tal  d0D  DOS  fai  Ptarii.  187  hunoa  Mi^  homU  DUx;  bamla  Ho/mann;  huna  Parit.  192  que  nos  vetdest  Ms,; 
eon.  4§  ParU;  qu'en  nos  vedei  perta  p.  Biet,  200  Slpist  M$.  201  dei  Mt.;  dels  Diez.  207  fehdient: 
ieDdlitDt Dit$,  BarUeh  (Vre  4 iß  tdu,)  208 sanz M9. Diez ( ^  rig.  piur.  sanctorum)  Stengel,  Spenz; sanz  Ilofmann 
(m  lüde),  Disg  (Jahrb.  l.  s'ant);  mnt  ParU.  209  sanz  Mt.,  Stengel;  sant  Hofmann,  ParU;  exlt  Mt.\  eorr.  de  DUz, 
218  matte  M:  22\  \o  9  eogded  3/f .;  lo  Diez.  225  preUr  Mt.:  preiat  Diez.  229  dei  laltra  Mt.;  de  ll'aitra 
PmU.    230  hl]  li  ParU. 


Pi^  6. 


X«  SINGLE. 


285 


A  grand  honor  de  ces  pimenQ 
raiomatizen  cuschement. 
dune  lo  pausen  el  monument 
0  Corps  non  jag  auQ  a  cel  temps. 


La  soa  madre  virge  fu 
et  sen  peched  si  portet  lui. 
SOS  munument  füre  toz  nous, 
anz  lui  noi  jag  unque  nuls  om. 


240 


6. 

VIE  DE  SAINT  l6GER. 

Ms.  du  ICk  siicle  ä  la  Bibl,  de  Clerment-Fermndi  Nr.  189.  —  Phoiogravure:  Aümm  de  la  SocUU 
des  aneieyis  texies  fran^is,  Paris  1875,  pL  7;  E.  Monaei,  Faesimili  dt  documenü  per  la  siofia  delle 
Imyueedelleletierature  romame,  Roma  1910/11,  pl.  16;  Berioni,  Tesii  ani.  franeesi,  Roma  1908,  p.  17. 
—  EdiHons:  ChampolHon-Figeac ,  Documenis  hisior,  inidits,  Paris  1848.  IV.  446;  Z>tee,  Zwei  all- 
roman.  Oediciüe.  Bonn  1852  (1876),  p.  35  et  suiv.;  Du  Mhil,  Essai  phihsophique  sur  la  formaÜon 
de  la  langue  iran^aise,  Paris  1852,  414;  Bartsch  et  Homing,  La  langue  et  la  litter.  fran^ises  depuis 
lelX*  siiele  jusqu'au  XIV*  sUcle,  Paris  1887.  7  et  9uiv.  (V.lä  160^;  G.  Paris,  Romafiia  /,  273  9qq.; 
P.  Meyer,  Reeueil  d'aneiens  textes,  2«  partie,  Paris  1877,  p.  194;  Koschuitz,  Les  plus  andens  tnotiu- 
ments  de  la  langue  fran^ise,  8«  ed.  Leipzig  1913;  Stengel,  Die  ältesteyi  framös.  SpraciidenkmäUr, 
Marburg,  2«  ed.  1891;  Constans,  Chrestomathie  de  Vancien  fran^is,  2«  ed.  Paris  1906,  p.  29  (Sir,  11 
ä  40^;  Monacir  I  piü  antichi  monumenti  deüa  lingua  francese,  Roma  1894,  p.  24:  Foerster  u.  Kc^i^ 
wiiz,  AUfram.  Uebungshuch,  b*  id.,  Leipzig  1916.  pp.  78  et  291;  Bertofii,  l.  c.  p.  16  sqq.  —  Observaiions 
et  eorrecfions:  Hofmann,  Gelehrte  Anzeigen  d.  k,  bayr.  Akad.  d.  Wiss.  1855,  Bulletin  p.  51;  Sitz.-Ber, 
d,  k.  bayr.  ^ikad.  d.  Wiss.  1867.  //.'204;  Boucherie,  Revue  des  langues  romanes,  2«  serie  I.  18  sqq,; 
Lücking,  Die  ältesteti  franz.  Mundarten.  Berlin  1877,  p.  17  et  suiv.;  Freund,  Heber  die  VerbalflexioH 
der  äliesten  franz.  Sprachdenkmäler,  Marburg  1878,  21;  Havel,  Romania  VII.  416;  Suchier,  Liier, 
Centram.  1879.  117;  Stengel,  Ausg.  u.  Abhandl.  /.  VIII;  Grober,  Zeitschr.  f.  rom.  Phil.  VI.  470;  SeUe- 
gast,  ibid.  X.  170;  G.  Paris,  Romania  XVI.  153;  Spern,  Die  syntaktische  Behandlung  des  a^tsÜ- 
bigen  Verses  in  der  Passion  Christi  und  im  Leodegarliede,  Marburg  1887.  77.  —  Source  et  iravaux 
sur  le  diiUecte,  voir  Foerster  u.  Koschwitz,  l.  c.  —  Le  passage  suivant  comprend  les  strophes  1  d  25.  — 


^ JDomine  deu  deyemps  lauder  ' 
^et  a  SOS  sancz  honor  porter; 
in  8u*  amor  cantomps  dels  sanz 
que  por  lui  augrent  granz  aanz; 
^^     et  or  es  temps  et  sL  est  biens 

que  nos  cantumps  de  sant  Lethgier. 

Primos  didrai  vos  dels  honors 
que  il  auuret  ab  duos  seniors; 
apr^s  ditrai  vos  dels  aanz 
10/  que  li  suos  corps  susting  si  granz, 
et  Evvrüins,  eil  deumentiz, 
que  lui  a  grand  torment  oeeist. 


Quant  infans  fud,  donc  a  ciels  temps 
al  rei  lo  duistrent  soi  parent» 
qui  done  regnevet  a  ciel  dl: 
cio  fud  Lothiers,  fils  Baldequi. 
il  Tenamat;  deu  lo  eovit; 
rovat  que  liüeras  apresist 

Didun  Tebisque  de  Peitieus 
lull  eomandat  ciels  reis  Lothiers. 
il  lo  reciut,  tam  ben  en  fist, 
ab  u  magistre  semprel  mist 
qui  lo  doist  bien  de  ciel  savier 
don  deu  serviet  por  bona  fied. 


15 


5.  233  pimeno  Mi.;  pimens  Parit.    236  oonp*  Ms,:  ano  M$.    240  no  i  IHm,  Paris, 

6.  3  delsau  Ms.  4.  6  qn«  Mt.  7  Frimot]  Primas  Dies;  Primes  Meyer,  Paris,  8  qon  Ms.  11  et  d'Er^ 
niin  tel  dieumentit  Paris^  Meutr.  14  ddliUent  Ms,  Co  oonigi  m  u*  Paris).  17  llle  amat  Ms4  eon.  tf« 
Disz.  22  ab  6  Mt.  (ooy.  «.  14);  a  bo  Suchitr.  23  qoU  lo  Ms.:  qu'U  lo  Diiz:  qoi  lo  ParU.  24  lerviar  Ms^ 
serviet  Ditz. 


10 


/  , 


t «. 


SAINT  LfiGER. 


i^  * 


Pigce6. 


25 

30 


35 


^. 


40 


!   Et  ÄMiXÄ  il  Taut  doit  de  cieJ'  art, 

x  -       - 

rendel  qui  lui  lo  comandat. 

il  lo  reciut,  bicn  lo  nodrit,  ^ 

cio  fud  lonx  tiemps  ob  se  los  ting. 

deiis  Texciltat  cui  el  scrvid,  ' 

de  sanct  Maxenz  ahhas  divint. 

Xe  fud  nnls  rni  del  son  juvent 
qui  mieldie  fust  donc  a  ciels  tiemps; 
perfeiius  fud  in  cajjtet, 
fid  aut  il  graii(|  et  vcritiel, 
f  et  In  raizous  belFoth  sennons, 
liumilitiet  otli  per  trestoz. 

Cio  sempre  fucf  er)ja  si  er: 
qui  fai  lo  bien,  luudaz  en  er. 
f  "K^jfeanz  Lctgicrs  sempre  fud  bons, 
sempre  fist  bien  o  que  el  pod. 
davant  lo  rei  en  fud  laudiez; 
cum  il  l'audit,  fu  li  'n  amet. 

A  sei  mandatj^eDcio  li  dist,    '. 
a  curt  fust,  sempre  lui  servist. 
il  rexaltat(eJ'onorat, 
sa  graiia  li  perdonat. 
(^^unc  tarn  bien  que  il  en  fist, 
de  Hostedun  evesque  en  fist. 
^5jf.Wu    Quandius  visquet  ciel  reis  Lothier, 
50     bien  honorez  fud  sancz  Lethgiers. 
il  se  fud  morz,  damz  i  fud  granz.  - 
cio  controverent  baron  franc, 
por  cio  que  fud  de' bona  fiel, 
.  de  Chielperig  feissent  rei. 

ün  compte  i  oth,  pres  en  l'estrit: 
ciel  eps  num  auret  Evrüi. 
ne  vol  recjuure  Chielperin,  •  ' 
mais  lo  scu  fredre  Theo  tri. 
nel  condignet  nuls  de  sos  piers,  ' 
rei  volunt  fair'  estre  so  gred. 

11  lo  presdrent  tuit  a  conseil, 
estre  so  gret  en  fisdren  rei. 


^'^. 


75  t 


45 


55 


60 


et  £vvrüins,ot  en  gran  dol 
porro  que  yentre  nols  en  poth.        V^  ' 
por  ciel  t^  duol  rovas  clergier,  65 

si  s'en  intrat  in  un  mcnstier.  ^^ 

Reis  Chielperics  tarn  bien  en  fist, 
de  sanct  Letligier  eonsilicr  fist. 
quandius  al  suo  consiel  edrat,  ,.{    . 

incontra  deu  ben  s'i  garda,  70 

lei  consentitfet;  observat 
■;  et  son  regnet  ben  dominat. 

Ja  fud  tels  om,  deu  inimix, 
qui  Tencusat  ab  Cielpering. 
rira  fud  granz  cum  de  senior, 
( et  sancz  Ltthgiers  oc  s'ent  pavor; 
ja  lo  sot  bien,  il  le  celat,  co  >   > 
a  nuil  omne  nol  demonstrat. 

Quant  ciel'  ire  tels  esdevint, 
I, .    naschas  furent  in  eps  cel  di ;  -^     .  80, 

(et  sancz  Lethgiers  fist  son  mistier, 
misse  cantat,  fist  lo  mul  ben.     k- 
pobr(et  lo  rei  communiet 
(^ct  seil?  cumgiot  si  s'en  ralet.       "^ 

Reis  Chielperics  cum  il  Taudit,  85 

presdra  sos  meis,  a  luis  tramist, 
cio  li  mandat  que  revenist, 
sa  graiia  por  tot  ouist.  '  ^     f 

»et  sancz  Lethgiers  ncs  soth  mesfait; 
cum  vit  les  meis,  a  lui  falat.  90 

U  cio  li  dist[  et  adunat 
*tos  consilier  ja  non  estrai, 
meu  evesquet  nem  lez  tener 
por  te  qui  semprem  vols  aver. 
en  u  monstier  me  laisse  intrer,  95 

pocsi  non  posc  lau  vol  ester.' 

Enviz  lo  fist,  non  voluntiers, 
laist^e  rintrar  in  u  monstier: 
cio  fud  Lusos  ut  il  inirat. 
clerj'  Evvrüi  illo  trovat.  100 


25  de  ciel  Mi.;  ciel  Mt.:  ciel'  Bartsch. 
QQl    Spem:  rendit   (rendet    Meyer)   lo   qui 


26  rendet  DUt  (Perf.);  =  reddidit  illum  BoueheHe;  rend(e)  l[o] 
liiU  comandat,  Paria,  Meyer.  27  reciu  Mt.;  reoiot  BarUeh; 
non  rit  Mn.^  nodnt  Diez.  28  lo  ting  Diet,  38  eniisr  Mt.  42  fulin  amet  Mt.;  tut  lui  am.  Paria  (^  'ehota 
ayriable*)  Meyer,  Bartaeh^:  fu  li  n  un)ct  (fult  Uli  indo  amatum)  Boucherie.  47  hanc  Diez\  M.  Jaberg  propoa» 
da  lire:  et  l'oat  tiiot  chier,  tniii  bien  on  fist'  ou  donc  l'araa  tant,  tarn  bien  cn  fint',  fondant  ta  conjeeture,  ponr  la 
deuriime  partie  du  ver»,  aur  /ex  r«rr  21  et  ^1  oülamtmeloeutionserdrouve.  58U8cuA/«.:  lo  Diez.  theoiriAff.; 
rt  devatU  r  tat  gratti.  60  re|  Mt.;  fair  Ma.;  fair*  Diez.  63  otteu  Mt.  65  rovat  dergiet  Paria.  68  eanct 
L  Ma.  76  sc.  I.  Ma.  77  ille  i/t.;  ill  efn]  ou  iU  a  Diex:  11  I9  BarUch,  Paria.  79  ciel  Ine  Ma.;  cele  Paria^ 
ciel*  BariadL  —  esdeuent  Ma.;  eorr.  de  Diez.  81  sc.  1.  Ma.  82  mü^o!  Ala.  83  poblen  Ma.i  poblent  Paria; 
pobl'et  Bartaeh.  89  voy.  81.  94  aeniprem  Bartaeh^  Mayer;  sempre  m?  Diaa;  sempre  FoeraUr  u.  Koaehut.  96  lai 
vol  Ma.:  lau  Diet.  99  Uwn  Ma.\  eorr.  de  Diez   100  cleri  3ft.;  cleri'  Diea;  clero  Paria.^UltMa.;  eorr.  da  Diea. 


r 


\\ 


^, 


Pidce7. 


XP  SlfiCLE. 


•/■ 


eil  Ewrüins  molt  li  vol  miel 
toth  per  enveia,  non  per  eL 
fEt  sancz  Lethgiers  üst  so  mistier, 
Ewrüi  prist  a  ^tler;  /' 

105     der  ira  gran^  et'ciel  corropt 
^  cio  li  preia  laissa^  lo  toth. 
fu6t  [ja]  por  deu,  ne  lust  por  lui: 
cio  li  preia  paias  s'  ab  luL    ' 
(  EtEwrüins  üst  fincta  pais: 

110     ciol^  demonstrat  que  s'i  paias, 
quandius  in  ciel  monstier  istud, 
ciol  demonstrat  amix  li  fust; 
mais  en  avant  vos  cio  aurez, 
cum  ill  edrat  por  mala  fied. 

115        Rex  Chielperings  il  se  fud  mors, 
per  lo  regnet  lo  souurent  toit  t'^j  .'<- 
vindreut  parenlTelor  amic, 
li  sanct  Lethgietv'li  Ewrüi; 
cio  confortent  ad  ambes  duos 

120     que  8*ent  ralgent  in  lor  honors.    : 

Et  sancz  Lethgiers. den  fistdra  bien, 
que  s'en  ralat  en  s'evesquet; 
(et  Ewrüins  den  fisdra  miel, 
que  donc  deveng  anatemaz; 

125    son  queu  que  il  a  Coronet 


toth  lo  laisera  recimer. 


l- 


Domine  deu  in  cio  laissat  / 


/      ^~ 


l  et yä  diable-s  coma^dat 

^ui  donc  fud  miel^  et/i  lui  vint 

il  voluntiers  sempeir  reciut 

cum  fulc  en  aut  grand  adunat, 

lo  regne  prest  a  devastar. 
A  foc,  a  flamma  vai  ardant 

et  a  gladies  persecutan; 

por  quant  il  pot,  tan  fai  de  miel, 

por  deu  nel  volt  il  observer. 

ciel  ne  fud  nez  de  medre  vius 

qui  tal  exercite  vidist 
Ad  Ostedun,  a  cilla  ciu, 

dom  sanct  Lethgier  vai  asaUr. 

ne  pot  intrer  en  la  ciutat; 

defors  Tasist,  fist  i  gran  miel, 

et  gancz  Lethgiers  mid  en  fud  tiist 

por  ciel  tiel  miel  que  defors  vid. 
Sos  clerjes  pres  et  revestit 

et  ob  ses  croix  fors  s'en  exit. 

29PO  'n  exit,  vol  li  preier 

que  tot  ciel  miel  laisses  por  deu. 

ciel  Ewrüins,  quäl  horal  vid, 

penrel  rovat,  Her  lo  ßst. 


130 


135 


140 


145 


IM 


I    ■  f 


V  7. 

FRAGMENT  DE  L' ALEXANDRE  D'ALBERIC  DE  BESANQON. 

Ms.  ä  .Florence,  Bibl  LawrerUienne,  Cod.  35,  Plüt.  LXIV,  12«  si^le.  —  Fac-simüe:  Monade 
Facsimili  di  antichi  manoscr.  I,  pl,  12. 13;  le  mime,  Facsimili  di  documenii  per  la  sioria  delle  lingtie 
e  deUe  letterature romame,  Roma  1910/11»  pl  27. 28 ;  Bertoni,  Testi ant.  jranc,  Roma  1908,  p.  51 9qq. ; — 
EdiHons:  Roman.  Inedita  auf  iialien.  Bibl.  gesammelt  von  Paul  Heyse,  Berlin  1856,  p.  3—6;  Bocholt 
Germ.  I.  273;  Siertgely  Ausg.  u.  Ahhdl.  i.,  Marburg  1884;  P.  Meyer,  Alexandre  le  Grand,  Paris  1880. 
^.  1;  Recueil  d'anciens  textes,  p.  282;  Foerster u.  Koschwiiz,  Altfranzös.  üehungshuch,  5«  ed.,  1915  pp.  238 
ei  323;  Appel,  Provenzal.  ChresiomaOiie,  4e  id.  1912,  p.  13;  Bertoni,  l.  c.  p.  ^9  sqq.  —  Voy.  Baris^^ 
Jahrb.  XI.  169;  Tobler.  Darstellung  d.  lat.  Cofij.,  Zürich  1857,  p.  36;  Rochat.  Hof  mann,  Tobler  §i 
Barisch,  Germ.  I.  273.  //.  95.  441.  449;  W.  Foerster,  Zeitschr.  f.  rom.  Phil.  II.  79.  VI.  422/  Chabor 
neau,  Rev.  d.  L.  R.  1880. 1.  279;  Flechiner,  Die  Sprache  des  Alex.  Fragmentes  des  Alberich  von  Be^ 
sanfon,  Diss.  Strasbourg,  1882.  Pour  la  bibliographie  complete  (dialecte  etc.),  voy,  Foerster  u.  Kosd^^ 
1ÜÜ2 1.  c.  et  p.  299.  —  Comparez  aussi  Vimitation  allemayide  de  LamprecfU,  dans  Weissmann,  19 — 218. 

6.  103.  118.  121  voif.  81.  105  ciel  Mi.:  otol'  Bart$eh.  107  conjectun  de  Fotrtter,  fns  11  p.  d.  nel  fus  A/«.; 
fist  lo  p.  d.  nel  fist  Du  Mirü,  Pari»,  M*yer,  KotckwiU.  108  paias  s  Di»;  paUst  ■*  Paru,  Afeyir, 
Kotehwitz.  111  instnd  Mt.;  Diu  litaü  ins  fad;  istud  Bart9eh.  114  fid  M».;  corr.  d«  Diet.  116  por 
M$.;  per  Diez.  122.  124  qu»  M».  125  coronat  M».:  Coronet  BarUch,  Pari*.  127  Udo  M:;  lluoc  Pari», 
Cangtatu*:  in  cio  Bartseh;  il  lo  Meyer.  128  et  a  diable  Me.;  et  s'a  diable  Parie,  BarUeh  Ire  d  4«  M.;  et  a 
diabia  s  Meyer,  Barteeh*,  Constaiu*.  129  qoar  Me.:  qol  Pari».  134  percutan  M».;  eorr.  de  Pari».  140. 
143  voy.  81.  140  aaalier  Me.;  aialir  Diez.  144.  148  quae  M».  145  prea  reuestlz  M».;  p.  et  reveeUa  Dito; 
revestit  BarUeh;  a  pris  et  revestia  Pari».  147  porro  nexit  Mt.i  poro  n'exit  BarUeh  (Ire  a  7<  id.)\  por  oent 
eist  Pari»;  por  o'nt  eiseit  Lücking:  por  ont  eissit  Contlan»^ 


12 


ALBERIC  DE  BESANgON,  ALEXANDRE. 


Piece  7. 


Dit  Salomon  aTpnmier  pas, 
quant  de  son  libre  niot  lo  cla^, 
^esi  vaniialum  vaniias 

5  ^  pby  sÜ^)  ou  ^le^f  äy  ^rcnf  iiTiii  t  a;?, 
.-^uA^üUoylle  s'en  otiositas, 

solaz  nos  faz'  antiqiiitas, 
que^tot  non  sie  vanitas. 
Ell  pargamen  nol  vid  escrit 
10     ne  per  parabla  non  fu  dit 
del  ten\ps  novel  ne  del  antic, 
niils  hom  vidist  un  rey  tan  ric, 
ein  per  batallc  H  per  estrit 
tant  rey  fesist  niat  ne  Sencftc 
15     ne  tanta  tena  cunquesist 
ne  tan  duc  nobli  occisist 
cum  Alexander  Magnus  fist 
qni  fud  de  Oreßia  natiz. 
Rey  furent  fort  et  mul  podent 
20     et  de  ypainia  manent; 

rey  furent  »api  et  prudent 


qual  pot  sub  cel  genzor  jausir, 
^soSTAlexandre  al  rey  d^iij^ 
qui  haue  no  degnet  d'estor  fugir 


40 


25 


30 


3ö 


et  exaltat  sor  tota  gent; 

maisji^n  i  ab  un  P^JJ^y^J^j^^ 
^3e  cnestJtun  faz  l'aicvament. 
contar  vos  ey  pleneyrament 
del  Alexandre  mJÄ^amcait 

Dicunt  alquant  estrobatour 
quel  revs  fudjils  d'encantatour. 
mehtent  fellon  losengetour; 
nial  en  credreyz  nee  un  de  löur; 
qu^ainz  fud  de  ling  d'emperatour 
et  filz  al  rey  Macedonor. 

PhüippiAS  ab  ses  pare  non; 
mevllor  vasal  non  vid  ainz  hom, 
e^Wiel  W  Gretiaja  Jeffipn 
cre  porz  de  mar  Tn  aveyron. 

fib  fud  Amint  al  rSy.^^^'o^^Vjjc*-^ 
qui  al  rey  Xei*sen  ab*  tal  tenzon. 
Et  prist  nfjyTieV  a3i^n?os  say  dir. 


ne  ad  enperadur  servir, 
Olimpias,  donna  gentil, 
dun  Alexandre  genuit,  45 

Reys  Alexander  quant  fud  naz, 
per  granz  ensignes  fud  mostraz. 
crollet  la  teiTa  de  toz  laz, 
toneyres  fud  et  tempestaz, 
lo  sol  perdet  sas  claritaz,  5Ö 

per  pauc  no  fud  toz  obscuraz, 
janget  lo  cels  sas  qualitaz, 
que  reys  est^forz  en  terra  naz^_^^„^ . 

Eu  tal  forma  fud  n^  lo  reys,  | 
non  i  fud  naz  emfes  aneey^    ~  55 

mays  ab  virtud  de  dies  treys  . 
que  altre  einfes  de  quatro  mevs. 
Sil  toca  res  chi  micgal  peys,y*^^-*^ 
tal  regarTfay  cmn  leu  qui  est  pre^, 

Saijr  ab  lo^eyL  cum  de  leon,  60 

tot^^rap  cimi^oioa^de  toisoft; 
Tun  uyl  aD^g(auccum  de  dracon, 
et  TaltreTl^r  cum  de  falcon.        , 
de  la  figura  en  aviron«-'^'^''^*'*^'''*' 
Deyn  resemplet  fikde  baron.  ^'^•'^''''*'^    66 
^  Clar  ab  lo  viilt,  beyn  ligurad,V^^''*^ 
V^v^Ä^sdur  lo  caKeyl,  recercelad,^'«^^-^ 
y!ö**^plen  lo  ^iJllßtet  colorad, c«^***^  ^ 

ample  lo^cyz  et  afonnad,\^"^-*^V''^ 
loßu^  subtil,non  trop  delcad,  70 

lo  Corps  tPavaTbeyn  enforcad,  äa**^»**^^ 
lo  pc^er.braz  avigurad,  vK  »^^  >  ^*^ 
'^^  fer  lo  talraf  et  apensad. 

Mels  vay  et  cort  del  an  primeyr 
que  altre  emfes  dels  oyt  entieir;  75 

e  lay  o  vey  franc  cavalleyr 
son  Corps  presente  volunteyi*. 
a  fol  omen  ne  ad  escucyr 


U^ 


7.  5  lou  roefay  menfinnitas  Ms.;  Tonnie  fäyni'  enf.  BarUeh;  lou  me  fay  ( =  locum  mihi  facit)  W.  Foer' 
6  toyl  Ic  Ben  Mt.  (Bartsch);  toylle  s'en  (♦toillat  ae  inde)  W.  Foertter.  12  nulsl  8  intercaU  plui  tard, 
13  estrit  Tdbler,  estric  M».  22.  41  mir  eorr.  tn  sor  M9.  38  tenzuu  Foenter  u.  Koschw.,  u  eon.  en  o, 
42  qo'anc  Fwnter,  48  latra  FoerUer  11.  Kosehw.  68  tocare?  Ileyu.  —  michal  II o/mann;  inicha  Mm, 
bd  qn*est  FoertUr.  60.  61  lecon  corrigit  p.  Foenter,  Le  Mt.  porte  au  v.  60  de  peygjwn,  au  v.  61  de  leon. 
L#  Mt,  B'.  N.  fr,  789  porie^  d  Vmirüit  eorTe*p<mdant,  crespes  come  toison.  61  totj  crcsp  M$.  Ib  dels  oyt 
«Dtfeir]  eomiteture  de  J.  Comu,  rtndus  tres  vraitemblahie  par  la  comparaiton  det  aulrcu  ver$i(mt  du  liom, 
dTAUauMdn  (VIII.  dant  a;  Xn.  dam  b);  deteoytentieyr  Mi.;  aeytenieyr  Hofmann;  seyteneyr  Meyer  (eepte- 
nariot);  Myentreyr  Bartsch  (4«  d  8«  idit,  ==  'soivant');  9el8t'(?)  +  enUeir  (integrum)  FoertUr,  76  e]  ey  Mt.; 
Q  eon,  an  o  Mt.    78  n*iid  Foertter, 


V^ 


PidceS. 


XP  SlfX3LE. 


no  deyne  fayr  regart  semgleyr. 
80    aysis  conten  en  magesteyr 

cnm  trestot  te3rne  ja  rempeyr. 
Magestres  ab  be3rii  affactaz, 

de  totas  arz  beyn  enseynaz, 

quil  duystrunt  beyn  de  dignitaz 
B5    et  de  consey]  et  de  bontaz, 

de  saplentia  et  d'onestaz, 

de  fayr  estorn  et  prodeltaz. 
L'nns  renseyned,  beyn  parv  mischin, 

de  grec  sennon  et  de  latin, 
90    et  lettra  feyr  en  pargamin 

et  en  ebrey  et  en  ermin, 

et  fayr  a  seyr  et  a  matin 


agayt  encuntre  son  vidn. 

Et  Taltre  doyBt  d'esead  ti  brir 
et  de  s'espaa  grant  ferir 
et  de  ßa  lanci  en  loyn  jausir 
et  senz  fayllenti  altet  ferir; 
li  terz  ley  leyre  et  playt  cabir 
el  dreyt  del  tort  a  diaoemir. 

Li  quarz  lo  duyst  £orda  toccar 
et  rotta  et  leyra  dar  sonar 
et  en  toz  tons  corda  temprar, 
per  semedips  cant  allevar; 
li  quinz  des  terra  mesurar, 
cum'  ad  de  cel  entro  en  mar. 


96 


100 


106 


8- 

GORMüND  ET  ISEMBARD. 

Ms,  ä  la  Biblioihiqiie  royaU  de  Belffique^  IL  181.  13 «  sUele,  Editions:  Reiffenberg,  La  MoH 
du  RoiChrmoni  —  dans  son  edUion  de  la  Chronique  rimee  de  Philippe  Mouskes,  BnoMee^  (.  IL  1833. 
InJtroduäion  p.  IX— XXXI L,  —  Auguste  Scheler,  La  Mort  de  Oormond.  Fragment  unique  eoneenfi 
ä  Ja  Bibl  roy.  de  Belgique  reedüi  el  annote.  Bibliophile  beige,  t  X.  1875;  en  ttrage  ä  pari:  Bmxütn 
1876  (cU  0.  Paris,  Romania  V.  877-381  (P,);  W,  Foerster,  jemer  LilU  Zeit  1876  Hr^,  p.  667; 
voy.  aussi  quelques  eorrections  de  W,  Foerster  dans  Zeitschr.  /.  fram,  Spr.  u.  Litt.  XXIV.  20i);  Bob* 
Heüighrodt,  Fragment  de  Oormund  et  Isembard,  Text  nebst  Einleitung,  Anmerkungen  und  voUitäi^ 
digem  Wortindex  —  dans  Roman.  Stiulien  t.  IlL  1878,  p.  601— 59();  Oormond  ei  Isembart,  ReprO' 
dueOon  phoioeoüographique  du  Ms.  avee  une  transeription  litterale  p.  A.  Bayot,  BruxeUes  1906.  (B.)  — 
Le  passage  suivant  se  trouive  dans  ridition  de  Seheier  p.  28—39,  v.  256—429  (8.);  dans  eeüe  de 
Heiligbrodi  p.  657—563,  r.  255—429  (H.):  dans  la  rer^rodiiction  de  Bayot  fol.  2  v  d  fol.  3  v  —  Heiligbrodt 
a  introduil  partout  la  graphie  u  pour  o,  oü  le  manuscript  n'est  pas  consequent  et  porte  p.  c.  bricon  ri  cöU 
de  hugon.   Nous  suivons  ici,  comme  ailleurs,  la  graphie  du  ms, 


10 


Puis  B'escria  li  reis  Gormunz 
'trop  vus  estes  vantez,  bricun! 
jeo  te  conois  assez,  Hugon, 
qui  FautrMer  fus  as  paveilluns. 
si  me  servis  de  mun  pöun, 
que  n^en  mui  unkes  le  gemun, 
si  pur  folie  dire  nun; 
e  le  cheval  a  mun  barun 
en  amenas  par  träisun: 
or  en  avras  le  guerredun! 


mort  t'en  girras  sur  le  sablun, 
ne  dirras  mcs  ne  o  ne  nun, 
ne  pur  nul  mire  de  c^st  mund 
nen  avras  mais  guarrantisun 
ne  pur  tun  deu  Espadun'. 
*vo8  i  mentez',  ceo  dist  Hugon, 
'jeo  n'ai  trenchie  ke  Talqeton 
e  un  petit  del  peli<;on; 
ja  me  ravrez  a  cumpaignon, 
e  me  verrez  par  is  campon 


16 


90 


U 


GORMUND  ET  ISEMBAßa  a^ 


-\v 


PieceS. 


criant  Tenscigne  al  rei  baron, 
X^Ja_Loovis,  le  fiz  Charlun;- 
lie  sernint  eil  k'ajüerom, 
dolent  serrunt  paien  felun'.  ^>*<^^^ 

25     il  resaut  sus  encimtreinunt,  r^ 
a  dous  poins  prist  le  gunfanua. 
ja'n  eust  mort  le  rei  Gormund, 
quant  uns  Ireis  saut  entredous. 
Hues  le  fiert  tut  a  banden, 

30     que  mort  Fabat  as  piez  Gormund; 
puis  rest  muntez  sur  le  gascun. 
par  la  bataille  vait  Hugon, 
tut  depleie  sun  gunfanun, 
criant  Tenseigne  al  rei  baron, 

35     la  Loovis,  le  fiz  Charlun. 

lie  en  sunt  eil  qui  des  suens  sunt, 
dolent  en  sunt  paien  felon. 
il  fist  sun  tur  par  le  ehampon, 
si  repaira  al  rei  Gormund: 

40     sil  feri  sur  Tescut  reund 
qu'el  pre  Uabat  Ä_gfinüillons; 
\  el  tor  qu'il  prist,  le  fier  Gormund 
Tespie  enz  al  eors  li  repont 
k'il  le  rabat  sur  le  sablon.  ^ 


'^•r   i 


/ 


y 


; 


45 


\T-^ 


na^ez  dous  feiz  del  grant  espie^/^/; 
t.  dune  11  eschapa  sis  destrifiis.  (/idi''- 
quant  Isembarz  Irreneiez    >/      '    ./ 
vit  le  cheval  euixe  estraier,.  Viy^^fr- 


A* 


50     dHine  ebpse  s  est  afichiez,    o  j 


(* 


•   i!  i. 


,*  a 


^  vot  aeoler  le  bon  destrier. 
li  chevals  porta  haut  le  ehief 
que  il  nel  pot  mie  bailiier.  y^CV  '^ 
Hues  s'en  est  tant  avancier 
qu'il  vait  avant  cuntre  plein  pie: 
delez  li  passe  le  destrier, 
saisist  le  as  resnes  d'or  mier, 
entre  les  dous  ar^uns  s'asiet.^ 

e  lur  s^w^  Kr  arenier. 
e  Hues  puint  e  breche  e  fiert, 
qu'il  lur  est  auques  esloigniez. 
ses  plaies  prennent  a  saignier, 
11  euers  li  ment  e  Hues  ehiet 
ceo  fut  damages  e  pechiez, 
car  mult  parert  bons  Chevaliers 
e  en  bataille  faisant  bien. 
de  Tautre  part  fut  danz  Gontiers, 
eil  qui  fut  ja- sis  eseuiers, 
fiz  sa  serur,  si  ert  sis  ni^z 
(ceo  dit  la  geste  a  saint  Kichier); 
uncore  n'ot  oit  jorz  entiers 
qu'il  Tot  arme  a  Chevalier, 
quant  sun  seignur  vit  trebuchier, 
mult  fut  dolenz  e  esmaiez; 
cele  part  vint  tuz  eslaissiez, 
'j^ar  les  resnes  prist  le  destrier, 
entre  les  dous  ar^cns  s'asiet; 
en  sun  poign  tint  le  brant  d'aeier, 
tuz  fut  sanglenz  e  enochiez, 
de  Sairazin8_finY.enneilliez. 
al  rei  Gormund  broehant  en  vient, 
sil  fiert  sur  sun  helme  vergie, 
que  les  cüiriez  en  abatie; 
el  pre  le  fist  agenoillier. 


60 


65 


70 


75 


80 


s'll  le  poey.  as  puins  baillier, 
que  ainz  se  lerreit  detrenchier 
'^^  que  mts  pur  home  le  perdiest. 
"'"     cele  pari  vient  tuz  eslaissiez,   i 
bb    ^  rayestiu  de  sun  espie 

21  en!.elnne 37».  22.  35.  1<.>6.  111.  l34lowi9i1/».  23  kaweron3/«.,  \Cin\\\Qvor\S.etFoer»ler,  kavuerun  P.,qu*iiluc- 

rum  H.    28  ciiuind  H.;  ontre  d.  J/«.  H.    29  Huc  J/».    31  miinto  3/».,  miintes  H.    32  Huon  3f«.    34  en- 

seincjf«.    36  liczj/«.;  dcsiiens.1/».  7/.    37  dol^n*3/«.; 'elons J/».   40  sur  »iin  escu  rund  3/«.     42  tor  Fo«r»/er, 

tort  Mt.  H.;  fcr  A/».  H.    45  Hugon  3/».    46  naure  3i*.    47   sun  destrier 37*.   48  Iseuibart  A/«.;  reneiejf»., 

-es  H.    49  eure  estraer  M».    Ö()  aficl^e  3/».,  -les  H.    51  Ic  manquc  Mi.    52  eiuz  Ms.    53  pcrdlst  3/«.,  por- 

diti  S.,  perdiest  P.,  Foer$ter.    54  uent  Mt.;  tut  3/«.,  //.;  eslesse  Ms.,  -iej-  H.     55   Tarestin   .S.,  FoertUr:  le 

rcstia  Ms.  U.    57  le  clieual  Mt.;  chcf  Mi.    59  Hue  Mi.;  en  rnangue  Mi.;  auaneie  Ms.,  -ies  H.    62  seiBsist 

Ic   paar,   dormer  Mi.;  saisit  l'a  Foenter.    63  seset  Mt.    64  arbala-^tiera  Ms.    65   sergunz    .  .  .   arcliien  Mi. 

66  Hue  Mt.    67  eäloinnc  Ms.,  -les  H.    68  satnnier  Mt.    69  cor  Ms.;  Hue  Mt.     70   pechk-  3/».,   -les   H. 

71  mnt  Mt.;  par  ert  Ms.,  H.;  bon  cheualierA/«.    72  fesant3/».    73  dan  Gontier  Mt.    74  cehii .  .  .  sun  esquier 

Mt.    Ib  de  sa  sor  Ms.:    77  enticrz  Ms.    78  quUot  Mt.    79  qoand  H;    seinur  Mt.     80    niut    —   dolent  e 

eümale  Mt.^  -ies  //.     81  tut  Ms.,    IL:  eslesso  3/f.,  eslalssles  H.    84  poln  Ms.;  brand  H.     S5  tut  Mi.: 

sauglant  Mt.;  cruchc  Ms.,  -'-js  H.    86  -ie  Mt.,  -les  H.    89  quiresA/«.,  culrles  H.    90  aycn.]  Foertter,  esgen. 

Mi..  U. 


85 


90 


\b 


PiteeS. 


XI*  SIÄCLE. 


.J 


/H 


/ 


pui8  li  ad  dit  en  reprovier 
'sire  Gormunz,  reis  dreitoriers, 
conoisterez  vus  Fescuier    • 
qui  a  vostre  tref  fut  rautr'ier 

86     ove  Hugun  le  messagier? 

jeo  en  portal  la  nef  d*or  mier; 

* '  .    oele  mis  jeoA^sfint  Richier, 
que  vuB  anlllsW  8ün  müstier, 
mesavenir  vus  en  deit  bien\ 

100     U  reis  GormnnzU  respnndie 
eum'  orguilhis  e  cnme  fiers 
'fui  de  sur  mei,  garz  pauteniersl 
jeo  sni  de  ]in  a  chevaJier, 
de  riches  e  de  bien  prdsiez, 

105    nM  tocherai  .hui  ^cuier\ 

quant  Loovis,  li  reis  pfeisiez, 
vit  si  murir  ses  Chevaliers 
et  ses  cumpaignes  detrenchier, 
mnlt  fut  dolenz  e  esmaiez. 

110     'ale,  deu,  pere  del  ciel!" 

dist  LoovisL  h.r^is.preisiez,       ..  , 
Haatj.«  2e  tenc  &  'engignie 
[    ke  i'inrL  jostai  hui  premiers 
tot'cors  a  cors  a  Taversier. 

116     ]a  est  11  reis  e  reis  sui  ji^,  ^  i 
la  nostre  joste  ayemstbien; 
H  quels  de  nus  idunc  venquiest« 
n*en  fussent  mcrt  tant  Chevalier 
ne  tant  franc  hume  detrenchie. 

UO     ber  salnz  Denise,  or  m'en  aidiezl 
jeo  teno  de  vus  quite  mun  fieu, 
de  nul  autre  n'en  conois  rien, 
fors  sul  de  deu,  le  veir  del  cieL 
ber  sainz  Richiers,  or  m'en  aidiez! 

126     ja  vus  arst'il  vostife  mustier: 
en  Fonur  deu,  pur  Teshaucier, 


r  r 


jeo  vus  crestrai  trente  set  piez. 
pemez  les  resnes  del  destrler, 
gesques  a  hii  me  cunduiez*. 
a  loest  mot  s'est  eslaissiez. 
Grormunz  h  ad  treis  darz  landez; 
dens  le  guarri  par  sa  pitie 
k'il  ne  l'ad  mie  en  char  toohle. 
reis  Loovis  fut  muh  iriez, 
a  joste  mie  nel  requiert, 
encuntremunt  drescha  Fespie, 
si  Fad  fem  parmi  le  chief 
que  Feime  U  ad  detrenchie 
e  del  hauberc  le  chapeUer, 
gesqu^al  braiel  le  purfendie, 
qu^en  pre  en  chieent  les  meitiez, 
en  terre  cola  li  espiez. 
taut  bonement  le  pursiwie, 
a  bien  petit  que  11  ne  c^et, 
quant  sur  le  col  dd  bon  destrier 
s'est  retenuz  11  reis  prelsiez. 
mult  11  Costa  Fauberc  dublier 
e  le  vert  helme  qu'ot  al  chlef, 
al  col  sun  escu  de  quartieiBf 
le  fer  del  bon  trenchant  espie, 
ke  de  le  ot  un  dimi  pie, 
mult  li  Costa  a  sus  sachler; 
e  pur  Franceis  s'est  vergolgnles: 
si  s'aficha  sur  ses  estrieus, 

r 

le  fer  en  pKe  ^s  ses  piez, 
trei  deie  esloigna  le  cuirie 
de  tel  &ir  s'est  redresciez 
ke  les  curaiUes  dune  rumple, 
ke  trente  jorz  puis  ne  vesqnle. 
oeo  fut  damages  e  pechlez, 
car  mult  parert  bons  Chevaliers 
e  en  bataiUe  taisant  bien, 


ISO 


140 


1« 


UO 


lfi6 


100 


91  rcprouer  M«.  92  rei  dreiturer  Mi.  93  vus  nuutque  Mb.;  lesquler  Mi.  94  fiid  iMitrtr  M*. 
95  hue  Mi.  96  Jeo  en  p.  FoertUr,  jeo  aporUl  H.,  Ion  ap.  Mi,:  le  Aft.,  bt  S.  97  io  Mi.;  selnt  Mi.  100  rtl 
Mi.  101  cum  fler  Mi.  102  pantener  Mi.  104  bien]  man^ue  Mi.;  -les  H.  105  ol  esquler  Mi,  106  le  rtl 
preisle  3/t.; -ics  ^.  106  curapainnesAf«.  109  mntjf «^*  esmaio Af «., -les  if.  111  preiste Jfr, -toi  IT.  112  pur] 
man^HiMi.;  enginneif«.  *113  nen  i  ].  Bartich,  ni ).  Mi'*  n'l  insterai  U.;  oi  premtor  Af«.  115  rei  •  rsl  ■.  teo 
Mi.;  J16  Foer$ter.  116  joste]  S.,  manqmMi.,  chose  H.  117  le  quel  Mi.:  veuquist  A/«.,  venqnM  8,,  Tenqulwi 
P.,  Foeriter.  118  nen  H.  119  tanz  francs  homes  dstienchtez  Mi.  120  saint  Mi.;  man  Mi.  132  nen  H. 
123  de]  FceriUr,  manqueMi.  124  scint  Richter  Mi.  126  le  pur  eth.Ms.  130  eslesseAf«.;  -les  H.  131  Oor- 
mund  Mi.  134  fud  Mi.;  mut  Mi.;  irrte  Mi.  138  les  heanmes  ad  tronchte  Aft.,  eon.  de  S.  140  bimel  Jft. 
141  cheent  1.  mcrtez  Mi.  142  espte  Mi.  144  ben  Aft.  146  retenu  1.  rei  preiste  Mi.  147  mnt  Aft.;  !• 
baub.  dubler  Mi.  149  quartres  Mi.  152  mut  Mi.  153  oergoinie  Mi.  154  estrius  Mi.  156  qolrrto  Aft. 
157  redrescie  Äff.  158  careillcs  sunt  rumpie  Mi.  161  par]  S.,  mat%gu€  Mi.;  bon  chaoaller  Mi.  162 
ben  Mi. 


16 


SAINT  ALEXIS. 


Piöce  9. 


a  chrestiens  veirs  cunseilliers: 
ceo  dit  la  geste  e  il  est  veir, 
165     puis  n'ot  en  France  nul  dreit  eir. 

Quant  paien  virent  Gormund  mort, 
fuiant  s'en  tument  vers  le  port; 
li  Margariz  les  eriz  en  ot,*      .  .'  =. 
a  l'estandärt  vait  poignant  tost, 


le  rei  Gormund  ad  trove  mort, 
treis  feiz  se  pasma  sur  le  cors: 
*allas!'  d|st  11,  'veir  dist  li  sorz, 
si  jeo  \^eneie  en  icest'  ost, 
que  jeo  serreie  u  pris  u  morz: 
or  sai  jeo  bien  que  veir  dist  trop\ 


170 


175 


9. 

LA  VIE  DE  SAINT  ALEXIS. 

La  Vie  de  Saint  Alexis,  Podme  du  XT«  siicle,  p.  p.  G.  Paris  et  L,  Pannier.  Paris  1872.  iD'a'prii 
Us  qwüre  manuscrits  prindpaux,  ä  savoir:  l)J^ä  Hildesheim,  atUrefois  ä  Lamspringe,  12«  siide; 
2) ^atärefois  ä  AMumham- Place j  maintenant  ä  Paris.  Bibl.  NaL  tiouv.  acq.  fr.  4503,  12«  sikk; 
S)JPä  Paris,  Bibl  NaL,  /.  fr.  19525,  13«  siiele;  4)^d  Paris,  Bibl,  NaL,  f.  fr.  12471,  13«  siide, 
ee  amtier  eontenarU  une  ridaäion  inierpolee,  et  ä  Vaide  du  manuscrit  M  (  =  Paris,  Bibl  NaL 
/.  fr.  1553, 13« — 14«  siede,  contenant  une  redaction  inierpolee  rimie)  et  enfin  d'une  redadion  en  quatrains 
monorimes  (Q),  conservee  dans  six  manuscrit^].  Reproduction  anastaiique.  jHirue  cn  18f^7.  —  Vue 
reprodudionphotofjraphique  du  ins.  L  a  jHjru,  en  1890,  diez  Boedeker,  ä  Hildesheim.  i>ar  les  soins  de 
M.  Stengel.  —  Stengel.  La  Can^un  de  Saint  Ahxis,  Marburg  1881  f  Ausgaben  und  Abhandlungen  I).  — 
La  Vie  de  Saint  Alexis,  Texte  crilique  p.  p.  0.  Paris.  Paris  1885;  Le  mime,  Nouvelle  edition.  Paris 
1903;  reimprimee,  en  19(V:>  et  1911.  //«r  .1/.  Uoques  (Class.  fr.  du  mögen  äge).  —  Voirausiti:  Aftfranz. 
fJebungsbuch.  hrsg.  von  W.  Voerster  u.  E.  Ko.schiritz,  5.  Aufl.,  Leipzig  1915,  p.  9f)  et  suir.  et  /*.  Ä»> 
(ünytrouvela  bibliographiecomplHe.  le  texte  exact  des  manuscrits  LAPet  lestxiriantes  uiiles  de  SM.J. 
Nous  donnons  le  texte  d'apris  la  derni^re  edition  (1903)  de  G.  Paris  (^^  f.  Strophe  1 — 67,  en  y  joignant, 
en  note.  les  varianUs  des  manuscrits  LAP  fd'apr^  Foerster),  sans  ienir  compte  des  divergences  ortho- 
graphiques.    Nous  n'adoptons  pas,  dans  la  reprodudion  typographique,  les  innovalions  que  M.  Panb 


a  apportees  au  texte. dans  sa  demier e  edition. 


/^ 


CP> 


Bons  fut  li  sietles  al  tenis  ancienour,^?  % 
;'quer  feiz  j^eret  e  justise  ed  aniours,    y^- 


s'i  ert  credance,  dont  or  u'i  at  nul  proüt : 
toz  est  mudez,  perdude  at  sa  colour:  " 
5  ja  mais  n'iert  tels  com  fut  as  anceisoun>. 
AI  tems  No6  ed  al  tems  Abraani 
ed  al  Da\nd,  cui  Deus  paramat  tant, 
bons  fut  li  siecles,  ja  mais  n'iert  si  vaillanz: 
vielz  est  e  frailes,  toz  s'en  vait  declinant, 
lOsi^st  empeiriez,  toz  biens  vait  rejiianant. 


' . .  -  y.^'. 


'■  ^ ' 


'  Puis  icel  tems  que  Deus  nos  vint  salver, 
nostre  anceisour  ourent  crestiantet, 
si  fut  uns  sire  de  Rome  la  citet; 
riches  om  fut,  de  grant  nobilitet; 
por  <jol  vos  di,  d'un  son  fil  \'ueil  parier.     10 

Eufemiiens  (si  out  a  nom  li  pedre) 
coms  fut  de  Rome,  del  niielz  qui  donc  i  eret ; 
sour  toz  ses  pers  l'amat  li  emperedre. 
donc  prist  moillier  vaillant  ed  onorede 
des  mielz  goutils  de  tote  la  contrede.  20 


•i  ■ 


163'ucir  run^rillier  3/«.     1G6  pakiis  .V#.     1()8  lo  maruuri.V«.;  clj^.l/*.     1G9  valtl  »S'.,  iumtquf  Mit.;  iK>iiuiut 
J/f.     172  Ic  »ort  3/*.   173  ncat  o^t  J/«.,  lu^t  //.;  i'orr.  de  Forrfter.    174  loo  l  s.  J/».;  »uort  Ms. 

9.  2  feit  LPa\  i  manqu€\  P  eret  Pa\  ert  les  inss.;  justisie Pa;  atnour  les  tust.  H  Pa.  4  perdut  L,  perdu  Ä. 
7  E  al  t.  d.  que  A;  liar  am.  Pa.  8  Ftid  bons  A.  9  fraielea  Pa\  retnauant  L;  Talles  est  li  siecles  Ä. 
lO  Siflt  Pa;  tut  aen  vait  A;  i  v.  morant  P.  12  Ncs  aocessur»  A.  13  en  R.  A.  14  et  de  u^.  n.  P.  15  Pur 
boc  V.  d.  L,  Por  ceo  P,  Pur  cel  A.  16  issi  ot  nuni  sIs  A.  17  C.  ieit  de  luno  _1;  de«  uiclz  L;  i  »w.  P. 
18  m.  P;  te«  p.  A.      19  Mullier  li  dunad  u.  A.      20  \Aui  g.  P. 

BARTdCH-WlESE,  ChrestomatlUe.    XU«  £d.  2 


17 


,  V. 


>. 


.1/  - 


Piece  9. 


:^    53*  SrfcCLE. 


TT- 


Puis  conveigerent  enseÄiblc  longement 
qued  enfant  n'ourent.  peiset  lour  en  fortment ; 
Deu  en  apeient  amdui  parfltement: 
'e!  reis  Celestes,  par  ton  commandement 
25  enfaut  uos  done  qui  seit  a  ton  talentf 


Tant  li  prcierent  par  ^ant  umilitet, 
que  la  moillier  donat  feconditet:    c...   \*' 
un  fil  lour  donet,  si  lui'n-  soment  oon'gret. 
de  Saint  batesme  Tont  iait  regenerer, 

30  bei  nom  li  metent  solonc  crestiantet 
Batisiez  fut,  si  out  nom  Alexis, 
qui  Fout  portct,  volentiers  le  nodnt. '. 
puis  li  bons  pedre  ad  escole  le  mist: 
tant  aprist  letres  que  bicn  en  fut  guamiz. 

36  puis  vait  li  enfes  Temperedour  servir. 

Quant  veit  li  pedre  que  mais  n'avrat  enfant 
mais  que  cel  soul  cui  il  paramat  tant, 
donc  se  porpenset  del  siecle  ad  en  ayant: 
or  vuelt  que  prenget  moillier  a  son  v^y|nt; 

40  donc  li  achatet  fille  ad  un  noble  franc 
Fut  la  pulcele  de  molt  halt  parentet, 
fille  ad  un  comte  de  Rome  la  citet; 
n'at  plus  enfant,  li  vuelt  molt  onorer. 
ensemble  en  vont  11  dui  pedre  parier: 

45  lour  dous  enfanz  vuelent  faire  assembler. 
Nomcnt  le  terme  de  lour  assemblement^; 
quant  vint  al  faire,  donc  le  fönt  gentement 
danz  Alexis  Tesposat  belement, 
mais  Qo'st  tels  plaiz  dont  ne  volsist  neient: 

50  de  tot  en  tot  a  'Deu  at  son  lalent. 


Quant  li  jorz  passet  ed  il  fnt  anoitiet, 
^  dist  li  pedre;  'ük,  qner  t'en  va  colchier, 
avuec  ta  spouse,  al  comant  I>eii  del  ciel\ 
ne  volst  li  enfes  son  pedre  corroder, 
Tait  en  la  chambre  o  sa  gentil  moillier.     «55 

Com  Vit  le  fit,  esguardat  la  puleele, 
donc  li  remembret  de  son  seignour  Celeste 
que  plus  at  chier  que  tote  rien  terrestre: 
'e!  Dens*,  dist  il,  'si  forz  pechiez  m'^presset! 
s'or  ne  m'en  fui ,  molt  cnem  que  ne  t'en  perde'  60 

Quant  en  la  chambre  furent  tuit  soul  rem^, 
danz  Alexis  la  prist  ad  apeler: 
la  mortel  vide  li  prist  molt  a  blasmer, 
de  la  Celeste  li  mostrat  veritet: 
mais  lui  ert  tart  qued  il  s'en  fust  tomez.  66 
^  •  'Oz  mei,  pulcele?    celui  tien  ad  espous 
qui  nos  redemst  de  son  sanc  predous. 
en  icest  siecle  nen  at  parfite  amour: 
la  vide  est  fraile,  nM  at  durable  onour; 
ceste  ledece  revert  a  grant  tristonr.*  70 

Quant  sa  raison  li  at  tote  n^ostrede, 
donc  li'tbmahdet  les  renges  de  sa  spede 
ed  un  anel  dont  il  Tout  esposede. 
donc  en  ist  fors  de  la  chambre  son  pedre: 
en  mie  nuit  sen  fuit  de  la  contrede.  75 

Donc  vint  edrant  dreitement  a  la  nier: 
la  nes  est  preste  o  il  deveit  entrer; 
donet  son  pri^  ed  enz  est  alöez. 
drecent  lour  sigle,  laissent  corre  par  mer; 
la  pristrent  terre  o  Dens  lour  volst  doner.  80 


22  Xuurect  aiiifai:t  L;  veetk  A.  [M.  ToblerfVenn.  Beitr.  II ß  126)  met  unevirguls  apH»  le  v.  21  et  un  fMiml' 
virgule  apred  n'outent].  23  £  d.  ap.  L;  ap.  parf.  P.  24  0  reis  dcl  ciel  A.  26  le  A;  len  pr.p.  i)6le  P.  27  Qm  la  Ä, 
Que  a  la  P  28  m.  J.;1uid  Pa}  len  LP.  29  Del  .4.  30  rar  la  er.  L;  mirent  A,  mistrent  P.  31  Fud  tept.  LA; 
out  a]i\  a  nun  P.  32  !ul  portat  nuei  le  fist  norrir  L.  33  Et  P;  ad  esc.  li  b.  p.  L.  36  vit  P.  37  Von  Alexis 
A.  M   cplu!  s.  p!  par  amat  Pa:  kil  almne  P.  38  del  «.  en  a.  LP  que  fer»  en  a.  A.  39  Ja  U  uoit 

femme  dun^rr  A,  £t  ueut  kil  pr  P.  40  1.  aplaide  A.  lui  porcliace  P;  (amnt  A.  41  netlie  de  h.  p.  L. 
43  mais  enf.  lui  L;  Xot  pl.  e.  «i  lot  mult  en  chierte  A;  denf.  mult  la  vout  P.  44  E  ena.  A;  en  unt  . . . 
parle  AP.  45  Pdr  lur  enf.  cum  uoUcnt  a.  A.  46  Dement  lur  t.  de  1.  adaisement  L.  47  Qaaiiqae  ont 
a  f.  funt  mult  isnelement  A;  al  lor  niiilt  le  P.  48  Ja  lespuaa  d.  A.  gentement  A\  lesp.  uabcment  P: 
damz  Pa.,  tmijoure  ainti.  49  QWt  Pa]  go  est  Li  M.  de  cel  pi.  ne  vols.  11  AP.  50  ad  a  d.  L.  dl 
passa  e  t.  tut  A.  52  Fix  d.  P;  quer  Pa]  quar  LAP;  te  .4P.  55  Vint  L;  a  P;  sa  A;  ou  ert  m  m.  L, 
dreit  a  sa  ni.  P.  56  Quant  .4P.  57  Si  lui  menbre  P.  58  Quil  P;  tut  aueir  A.  tote  honor  P.  59  Et  P,  0  Ai 
cum  t.  L,  si  grant  ^IP.  60  or  er.  ^:  q.  tei  en  p.  ^;  me  p.  P.  61  amdul  r.  A.  62  prent  ad.aiMtrler  A, 
64  moBüet  L.  65  Kar  A;  est  L\  Tart  1.  esteit  P;  scn  seit  L;  ale  P.  66  Os  tu  P.  68  cest  Af.  69  fratele 
Pü^  fraisle  L,  fragele  ^1;  amur  A.  72  Pois  L;  dnna  A\  la  renge  P.  73  cel  a.  A\  11  m.  P;  a  deu  11  ad comaii- 
dethe  L.  74  en  eissit  L;  sen  P:  Puis  ist  f.  A,  75  en  mie  Pa]  eniur  L,  en  oele  P;  Ja  sen  fuit  Ion 
de  tute  sa  c.  A.  76  Puis  \.  curant  A.  77  nef  LAP^  Pa\  fu  A\  prest  .4Pa;  dut  enc  entr.  A^  pora  entr.  P. 
78  sest  al.  P,  si  est  enz  entre  .4.  79—80  inUrvertii  dmu  A;  en  m.  .fl.  80  prennent  P;  let  uoil 
mener  L. 

18 


} 


J^ 


SAINT  ilLEXIS. 


Pikea 


I>reit  a  Laiice,  ^o  fut  citez  molt  bele, 
ikec  arrivet  sainement  ]a  nacele. 
donc  en  eissit  danz  Alexis  a  terre; 
luais  ^  ne  sai  com  longes  i  converset 

85  0  qued  il  seit,  de  Deu  servir  ne  cesset. 
Puis  s'en  alat  en  Alsis  la  eitel 
por  une  imagene  dont  il  odit  parier, 
qued  angele  firent  par  oomandement  Deu 
el  nom  la  virgene  qui  portat  salvetet, 

90  Sainte  Marie  qui  portat  Daoinedeu. 
Tot  son  aveir  qu'o  s^i  en  at  portet, 

'"    tot  le  depart  que  giens  ne  lui'n  remest; 
larges  almosnes  par  Alsis  la  citet 
donat  as  povres  o  qu'il  les  pout  trover: 

95  por  nul  aveir  ne  volst  estre  encombrez. 
Quant  son  aveir  lour  at  tot  departit, 
entre  les  povres  s'assist  danz  Alexis; 
receut  Talmosne  quant  Dens  la  li  tramist; 
taut  en  retient  dont  son  co^  puet  guarir; 

LOOse  lui  *n  renuunt,  sil  rent  as  poverins. 

Or  revendrai  al  pedre  ed  a  la  medre 

ed  a  la  spouse  qui  soule  fut  remese.        ^^ 

quant  il  ^  sourent  qued  il  föiz  s'en  eret, 

^  fut  granz  duels  qued  il  en  demenerent, 

L05  e  granz  dephunz  par  tote  la  contrede.     ./' 
Qo  dist  li  pedre :  'chiers  filz,  com  t'ai  perdut  f 
respont  la  medre:  'lasse!  qu'  est  devenuz?" 
QO  dist  la  spouse:  "pechiez  le  m'at  tolut 
amis,  bels  sire,  si  pou  vos  ai  out! 

HO  or  sui  si  grai^e  que  ne  puis  estre  plus\ 


Donc  prent  li  pedre  de  ses  meillours  ser  janz, 
par  moltes  terres  fait  querre  son  enfant: 
jusqu'en  Alsis  en  vindrent  dui  edrant: 
ihiec  troverent  dun  Alexis  sedant, 
•mais  ne  conurent  son  vis  ne  son  semblant  115 

Si  out  li  enfes  sa  tendre  cham  mudede, 
nel  reconurent  li  dui  serjant  son  pedre; 
a  lui  medisme  ont  Tahnosne  donede; 
il  la  receut  come  li  altre  fredre. 
nel -reconurent,  sempres  s^en  retomerent     120 

Nel  reconurent  ne  ne  Tont  enterciet  -i 
danz  Alexis  en  lodet  Deu  del  ciel 
d'icez  sons  ^^  cui  il  est  almosniers: 
il  fut  lour  sire,  or  est  lour  provendiers;"^" 
ne  vos  sai  dire  come  il  s'en  firet  liez.    v^^ 

Cil  s'en  repaidrent  a  Rome  la  dtet»      "^ 
noncent  al  pedre  que  nel  pourent  trover; 
sed  il  fud  graims,  ne  Testuet  demander. 
la  hone  medre  s'en  prist  a  dementer 
et  son  chier  fil  sovent  a  regreter;  130 

'Filz  Alexis,  por  queit  portat  ta  medre? 
tu  m'i^  föiz,  dolente  en  sui  remese.         j". 
ne  sai  le  üeu  ne  ne  sai  la  contrede 
ou  t'alge  querre;  tote  en  sui  esguarede: 
iamaisn'ierliede,chiersfilz,nen'ierttespedro\  135 

Vint  en  la  chambre,  pleine  de  marrement, 
si  la  desperet  que  n'i  remest  neient; 
n'i  remest  palie  ne  neul  omement 
a  tel  tristour  atomat  son  talent, 
onc  puis  cel  di  nas  contint  liedement.         140 


^ 


l 


A'- 


81  c.  f.  ime  P,  nne  A\  dtet  LPa^  cite  AP.  82  aaluement  lur  A.  83  sen  isai  A,  en  idsi  fors  P;  s  certes  L.  84  Co  no 
t.  io  L,  M.  leo  n.  8.  P;  cumbien  U  i  uolst  estre  Au  86  Diloc  aUt  L;  Dune  A\  Anis  A^  Axis  P.  88  p.  le  o. 
d.  iL  89  de  1.  ▼.  (virge  P)  AP\  porte  A.  91  que  11  ad  aporte  A,  kil  out  o  ael  p.  P.  92  Si  dep.  P;  q.  g. 
Pa]  Dient  A,  q.  rioi  P;  len  AP'»  V^  alsis  la  citet  L.  93  que  «ens  ne  len  remest  L;-en  Anis  A.  94  DuneiL; 
\i.  U  A.  95  De  n.  av.  uolt  A.  96  out  a  tos  P.  97  se  sist  L.  99  retint  d.  ses  L;  receit . . .  en  guarist  A, 
100  hiin  LP;  len  il,  lui  P;  as  plus  poures  le  rent  P.  101  Ore  vendrai  P;  O.  uns  dirai  del  p.  et  de  JL 
102  qued  fi  out  espusethe  L\  £  de  1.  pulcele  que  il  ot  espusee  A,  103  fud  si  alet  L\  que  fni  P.  104  quet  il 
mit  damenet  L;  est  moCf  manqumt  ä  P.  105  la  dtiet  L;  U  premier  hHni$tiehs  m.  d  P.  106  bei  f.  P.  109  £ 
eben  amit  L.  112  plusun  t.  A;  maint  pais  P.  113  Desque  en  axis  A^  Dreit  a  tanis  P.  114  dam  Pa], 
dum  A,  dans  LP.  116  conouieni  Pa;  nan  (ne  P)  conurent  LP;  Xel  recunerent  nal  lait  ne  al  A.  116 — 7  m.  A, 
116l>esatL.  117. 120. 121  raconourent  Pa.  119  reoeitc.un  des  altres f reres  A.  120  Li  messagiers.  A.  123  pron- 
endenL.  124 — 5  inUrvertU  datu  A.  124  almoenen  L;  Ainx  f.  A.  125  s.  a  dire  .1;  fist  A;  cumme  il  se  fist  P. 
126  ntoranent  P;  en  K.  A.  127  quil  A;  pueent  P.  128  f.  (sil  en  f.  A)  dolent  AP;  paed.  A.  129  demener  A. 
132  tnkMA.  13^  lueu  Pa,  leu  L,  hu  A;  ne  nen  L,  ne  P.  134  ta  puisse  q.  P;  tute  sui  AP.  135  nul  ert  tun 
Li  nlert  Uei  Us  pere  ne  ta  mere  A;  Ja  niero  mes  lie  bei  f.  non  iert  tl  p.  P.  (il  afouie:  Ne  tespuse  qui  dolente 
est  remese.)  136  Vient  A;  sa  P;  guarniment  il.  137  destniist  il,  despoilie  P.  138  N.  laissa  P;  n.  (nus  A) 
aomement  AP,  139  A  trist,  tome  P.  140  Vnches  L;  ne  se  L;  ne  uesqui  liement  P;  Pols  ioel  iui  ml't 
saoent  se  dement  A. 

2* 


\^ 


Pidce9. 


XP  SdJCLE. 


*Chambre\  dist  ele,  'ja  maisn'estrasparede, 
ne  ja  ledece  n'iert  en  tei  demeneder 
8i  Tat  destruite  com  s'oz  Töust  predede; 
sas  i  fut  pendre  e  cinces  deramedes: 
145  sa  grant  onour  a  graut  duel  at  tornede. 

Del  duel  s'assist  la  medre  jus  a  terre, 
si  fist  la  spouse  dam  Alexis  a  certes: 
'dame\  dist  ele,  'jo  ai  fait  si  grant  ^ertel 
des  or  vivrai  en  guise  de  tortrele: 
160  quant  n'ai  ton  fil,  cnsemble  o  tei  vueil  estre\ 
Bespont  la  medre:  's'o  mei  te  vuels'tenir, 
Sit  guarderai  por  amonr  Alexis. 
ja  n'avras  mel  dont  te  puisse  guarir. 
plugnons  ensemble  le  duel  de  nostre  ami, 
156  tu  por  ton  per,  jol  ferai  por  mon  fil'. 

Ne  puet  altre  estre,  metent  Tel  considrer; 
mais  la  dolour  ne  puedent  oblider. 
danz  Alexis  en  Alsis  la  citet 
sert  son  seignour  par  bone  yolentat:     . 
160  ses  enemis  nel  puet  onc  enganer.  jutc4»^^ 
Dis  e  set  anz,  n*en  fut  neient  a  dire, 
penat  son  cors  el  Damnedeu  servise: 
por  amistiet  ne  d*ami  ne  d'amie 
ne  por  onours  qui  lui  fussent  tramises, 
166  n'en  vuelt  tomer  tant  come  il  at  a  vi  vre. 
Quant  tot  son  euer  en  at  si  afermet 
que  ja  son  vuel  n'eistrat  de  la  citet, 
Deus  fist  rim^ene  por  soue  amour  parier 
al  servitour  qui  serveit  a  Falter; 


^0  li  comandet:  'apele  Tome  Deul*  170 

Qo  dist  rimagene:  'fai  Yopie  Deu  venirl 
quer  il  at  Deu  bien  ed  a  gret  servit, 
ed  il  est  dignes  d'entrer  en  paradis*. 
eil  vait,  sil  quiert,  mais  il  nel  set  choiair, 
icel  Saint  ome  de  cui  Timagene  dist  175 

Revint  li  costre  a  Timagene  el  moBtier: 
'certes',  dist  il,  'ne  sai  cui  enterciervjjl^ 
respont  Timagene:  'Qo'st  eil  qui  tres  VwmmU 
pres  est  de  Deu  e  del  regne  del  ciel; 
par  nule  guise  ne  s'en  vuelt  esloignier'.        180 

Cil  vait,  sil  quiert,  fait  Tel  mostier  venir. 
es  vos  Tessample  par  trestot  le  piis 
que  cele  imagene  parlat  por  Alexis; 
trestuit  Tonourent,  li  grant  e  li  petit, 
e  tuit  li  prient  que  d'els  aiet  mercit  185 

Quant  il  ^  veit  quel  vuelent  onorer, 
'certes',  dist  il,  'n'i  ai  mais  ad  ester; 
d'iceste  onor  nem  revueil  encombrer'. 
en  mie  nuit  s'en  fuit  de  la  citet, 
dreit  a  Laliee  rejoint  li  sons  edrers.  190 

Danz  Alexis  entrat  en  une  nef; 
ourent  lour  vent,  laissent  corre  par  mer: 
dreit  a  Tarson  espeiret  arriver, 
mais  ne  puet  estre,  aillours  Festuet  akr: 
tot  dreit  a  Rome  les  portet  li  orez.  195 

Ad  un  des  porz  qui  plus  est  pres  de  Borne, 
iluec  arrivet  la  nes  a  cel  saint  home. 
quant  veit  son  regne,  molt  f ort]nent  se  redotet 


141  ne  wrei  p.  P.  142  Ja  (Ne  ja  P)  mais  AP.  143  destruisi  A\  s'oft  Pa;  cum  dit  laK  host  dspndeUii 
L»  0.  hä  la  äst  (c.  ael  leutt  P)  pr.  AP,  144  Ele  Ai  tendre  P;  p.  carüiiM  d.  L,  dnc.  d.  A*  146  Gilt 
gr.  A:  dolor  P;  est  i.  AP.  146  jusque  L;  la  sne  m.  a  t.  A.  148  fait]  m.  L;  Et  den  d.  e.  muH  pfnt  t. 
gr.  p.  P.  149  Ore  L.  150  Ken  ai  A,  Ore  nel  P.  151  Co  di  1.  m.  se  a  mei  L.  152  Qaideral  tei  p.  Iftm.  P. 
153  mel  Pa]  mal  LAP.  154  Plalgnoms  Pa,  plainumsL,  plaimiui  .1,  plcignou  P.  ir>5  p..t.  per  Pe.  €mprH 
TMer]  de  tun  selnur  L,  por  t.  ft.  (sire  .4)  .4P.'  c  jol  fral  L,  e  ie  pur  in.  cliicr  f.  A.  156  e«trA  nltra  L;  turneBttl  (et 
A)  c.  LA\  al  P.  157  porent  A.  159  grant  hnmilite  P.  160  m.  .4.;  nel  poet  (pueent  P)  eng.  LP\  onJUMT  Pe, 
eng.  L.  161  De  X.  anz  A\  ne  fu  P.  162  üuoc  el  den  s.  P;  servisie  Pa,  163  am.  dami  P;  A  dmum  «ps 
9tn  UmtrtfiA^  de  mtme  pcur  164.  164  len  f.  L;  honor  que  nul  lui  alt  pramise  P.  165  m.  A;  Ne  P; 
ait  P.  166  cors  il;  i  ad  si  aturne  AP.  167  Q.  mais  P;  nen  istra  A.  168  Dune  f.  une  A;  lamoc  de 
lui  P.  169  servi  P.  171  Ce  dist  Umagene  A;  fai  uenir  AP.  172  b.  serv.  et  a  gret  L;  En  cest  (Bni  el  P) 
mostier  kar  ii  la  (a  P)  deseroi  AP.  173  E  est  ^  H  est  P.  174  E  11  le  uait  querre  A;  mes  nel  P,  176  dmt 
Um.  U  dist  .4.  176  &.  lumes  A,  R.  tost  P;  al  m.  JL  177  ie  nel  s.  A.  178  Lymage  dist  P;  coii 
Pm,  ^  est  L,  ce  est  il,  oest  P;  qui  les  P;  qui  loc  s.  A.  179—180  m.  A.  179  des  regnes  L.  180  For 
nol  aoeir  n.  se  P.  181  lel  al  m.  P;  C.  le  uait  qoerie  A.  182  cel  p.  ^1;  Eteuos  la  doihI»  p. 
(ot  P.  185  le  L;  de  eto  ait  L;  aust  m.  A;  kil  ait  de  eis  P.  186  vit  P;  quU  L;  Q.  Mtt 
que  cU  Ie  ooldrent  A\  que  hum  le  ooot  P.  187  mei  oolts(T)  deporter  Ci  entre  ous  nai  eure  aester  A,  188  De 
oel  A,  De  ceste  P;  nen  r.  L,  ne  me  uoil  P;  n.uolt  estre  enconbre  A.  189  en  mie  Pä]  ensur  L,  la  nnti  A, 
en  one  P.  190  m.  A;  reoint  L;  ores  P.  191  Saint  P;  Dreit  a  la  rioe  li  aers  deu  oint  errant  dons  AL  •&• 
contra  uu  chalant  A.  192  le  o.  A;  Drescent  lur  sigle  P.  193  Andreit  t.  L;  en  t.  ^;  Et  dr.  a  ronme  P;  espei- 
rent  P;  la  culderent  arr.  A.  194  les  est  il;  M.  aill.  lor  est.  tomer  P..  195  Andreit  L;  porta  il.  196  ksiA» 
197  aoint  A ;  nef  LAP,  Pa;  alcel  L.     198  uit  L,  m.  P;  dnrement  sen  L;  mult  m.  d  P. 


20 


SAINT  ALEXIS. 


Piöce9. 


de  868  parenz,  qned  il  nel  reconoissent 
200  e  de  Tonour  del  siede  ne  rencombrent 
'E !  Deus\  dist  il,  'bels  reis  qui  tot  governes, 
se  tei  plöust,  ici  ne  volsisse  estre. 
s'or  me  conoissent  mi  parent  d'este  terre, 
il  mß  prendront  par  pri  o  par  pod^te: 
205  86  Jos  en  creit,  il  me  trairont  a  perte. 
E  neporaec  mes  pedre  me  desidret, 
si  fait  ma  medre  plus  que  femme  qui  vivet, 


'es  mei\  dist  il,  'quil  guart  par  ton  comant; 
por  toue  amor  en  soferrai  Tahan'.  230 

Cil  le  menat  endreit  soz  le  degret, 
iait  lui  son  lit  o  il  puet  reposer; 
tot  li  amanvet  quant  que  besoinz  li  ert, 
vers  son  seignor  ne  s'en  vuelt  mesaler;  f^A^ 
par  nule  guise  ne  Ten  puet  om  blasmer.     235 

Sovent  le  vidrent  e  li  pedre  e  la  medre 
e  la  pulcele  que  il  out  esposede: 
avuec  ma  spou^e  oue  jo  lour  ai  ^tMl^tneT'    par  nule  guise  onques  ne  Taviserent: 
or  ne  lairai,  nem^ete  en  lor  baillie:^y'-       n'il  ne  lour  dist,  ned  il  nel  demanderent, 
210nemconoistront,tail2]orzatqUenemyidreht!    .  quels  om  esteit  ne  de  quel  terre  il  eret.      2^ 
Ist  de  la  nef  e  vait  edrant  a  Rome^^jXi^iP  Soventes  feiz  les  veit  grant  duel  mener 
vait  par  les  rues  dont  11  ja  bien  fut  comtes,      e  de  lour  uelz  molt  tendrement  plorer, 
altre  puis  altre,  mais  son  pedre  i  encontret,      trestot  por  lui,  onques  neient  por  el: 


ensemble  o  lui  grant  masse  de  ses  omes: 
215  sil  reconut,  par  son  dreit  nom  le  nomet: 
'Eufemiiens,  bels  sire,  riches  om, 
quer  me  herberge  por  Deu  en  ta  maison: 
soz  ton  degret  me  fai  un  grabaton 
empor  tpn^ül  dont  tu  as  ,tel  dolour: 
220  toz  sui  emi^,  siyi  pais  poi'^joi^  amour\ 


250 


il  les  esguardet,  sil  met  el  considrer; 

n'at  soing  quel  veiet,  si  est  a  Deu  tomez.  245 

Soz  le  degret  o  il  gist  sor  sa  nate,  ^'i^y   /^^' 
iluec  paist  Tom  dflrej^f  de  la  table:  r 

a  grant  pov^rte  aeguTlraon  grant  parage. 
<jo  ne  \Tielt  il  que  sa  medre  le  sachet:         '' 
plus  aimet  Deu  que  trestot  son  lignage. 

De  la  viande  qui  del  herbere  li  vient 
tant  en  retient  dont  son  cors  en  sostient; 
se  lui  'n  remaint,  sil  rent  as  provendiers;     „-    ,  - 
n'en  fait  musjojje  por  son  cors  engraissier,   '  '*'' 
mais  as  plus  povres  le  donet  a  mangier.    255 

En  sainte  englise  coiivcrset  volentiers; 
chascune  feste  se  fait  acomungier. 
sainte  escriture  (jo  ert' ses  conseilliers:     ' 


Quant -Tit  II  ^edre  la  cäMfrde  son  fil, 
plourent  si  ueil,  ne  s'en  puet  astenir: 
'por  amour  Deu  e  por  mon  chier  ami, 
tot  te  donrai,  bons  om,  qu^t  quem'as  quis, 
225  lit  ed  ostel  e  pain  e  .cham  e  yin\ 

'E!  Deus',  dist  il^'-ffdei  öusse  un^erjant 
quil  me  guardast!  jo-reri  lereie  franc'. 
un  en  i  out  qui  sempres  vint  »vant: 

199  a.  Ml  /eeoDeuBBent  P.  200  £  <iue  lunur  . . .  lencumbre  Ä.  201  bon  r.  P;  oi  d.  d.  il  ki  tut  le  mud  A.  202  Sil  P; 

te  AP;  d  L,  203  dioesta  t.  L,  205  perdra  L;m.  ferunt  A;  8.  ies  er.  tot  me  torrunt  P.  206  Mais'L ;  neporquant  P ;  Xe 
\|^^  ad  dlit  U  Ä»  2(yj  que  hoem  P.  ^98  £  cele  pulcele  il;  Au  ices  lesp.  q.  ai  P.  209  nel  1.  AT^en  m.  L,  ne  me  A, 
Jf\^  P'  210  Neu  L,  Ne  me  AP;  mult  ad  kil  A,  Innc  tens  a  ne  me  P;  nen  u.  L.  211  Eist  L,  Dunt  issi  P; 
¥y    \\  Qiiit  L,  li  Halt  P.    212  d.  ia  dia  fu  b.  P.     213  Naltra  pur  altre  L.    Que  uus  dirrai  A,  Ne  un  ne  altre  P, 

n'ime  ne  altre  Rm^H^Uz,  Rom.Sd.  369;  i  m.  P;  mais]  el  A.     215  reconout  Pa;  lUe  cunut  A,  Sil  ai)eU  P. 

217  herberges  LA;  Herb,  mei  P;  tue  m*.  L.    218  grabatum  LAPa,  grabatun  P.    219  Et  por  P;  d.  as  si  grant 

triitiir  A,    220  si  me  P;  kar  tut  sui  plein  de  mal  e  de  dulur  fai  le  pur  deu  pais  me  p.  s.  am.  A.    221  oi  P; 

Q.  da  p.  ot  parier  de  A.   222  Plore  des  oUz  n.  s.  pout  atenir  P;  si]  sui  Pa.   22S  e  m.  A.   224  Te  d.  A;  Tot 

de  fenl  P;  ta  as  requis  A,    226  01  . .  seruant  A;  eusse  ieo  ore  P.    227  Qui  le  iq^  P;  guardrat  L;  tot  lef. 

P.     228  ad  . .  uient  A;  qui  m.  P.     229  Asme  L,  Prest  sui  P;  quel  P;  Jel  guerderai  d.  il  A;  pur  L,  a  A. 

230  w^  A;  uostre  am.  P.    231  Dune  L;  tot  dreit  P,  dreit  A.    232  Fist  P;  li  LA;  pout  P.  (deit)  A.    233 

aporte  A,  apreste  P;  q.  (mestier  1.  iert)  A,  q.  eis  11  fu  asez  P.    234  Ck)ntra  seinur  L;  ne  ueut  P;  mal  mener  A. 

^  En  . .  pout  un  P;  Que  pur  n.  choee  len  puisse  ia  A.  236  uir.  li  p.  AP.  237  quet  li  iert  L,  kil  out  P. 
.    238  Sn  P.   239  II  ne  lur  ^,  Ne  U  nel  P;  nels  nel  L,  ne  eist  nel  P.     240  (quele  cuntree)  A,  quel  regne  U  e.  P. 

241  lei]  lor  LP;  vit  AP;  deroener  AP.    242  tant  tendr.  A.     243  £  tut  L;  n.  unques  A.    244  Dans  alexie 

le  m.  e.  c.  (iee  neit  suuit  pasmer  ^i)  LA.     245  corr.  par  Pa.  «TopriM  S]  Ne  len  est  rien  issi  est  atomet  L; 

Nad  son  da  qnanqne  U  ueit  (tut)  est  A;  Kar  en  deu  est  tot  le  suen  penser  P.        246  Ia  n,  A;  ou  gltt  aas 

nne  n.  P.   247  Ia  le  p.  A;  J.  le  p.  P.  248  gr.  dulur  A;  bamage  P.   249  Mais  ce  ne  uolt  A,  Et  si  n.  ueut  P; 

äa  pvea  P.  260  Miete  A;  tot  LP.  251—60  m.  A,   251  que  deuant  lui  uint  P;  uint  L.  252  reUnt  L,  recut  P; 

Qoe  P;  niatlnt  LP,    253  8.  luin  P«]  8.  In!  en  L,  SU  en  P;  pourina  L,  almosniers  P.    254  Ne  fiit  P;  mua- 

•Ode  L.  eetni  P.  255  m.  L.  258  eit  son  c  P. 


afodii 


K 


21 


Piöce  9. 


XI*  srfiicLE. 


del  Deu  servise  le  ruevet  esforcier; 
260  par  nule  guise  ne  s'en  vuelt  esloignier. 
Soz  ]e  degret  o  il  gist  e  converset, 
iluec  deduit  liedement  sa  pov^rte. 
li  serf  son  pedre  qui  la  maisniede  servent 
lour  lavedures  li  gietent  sour  la  teste: 
265  ne  s'en  corrocet  ned  il  nes  en  apelet.    iJ( 
f^  ^W)     Toit  resobaniiBsa&trBi]  tienent  por  bridop: 
V/i^-*)       raiveu  getent,  si  mueillent  son  li^ön; 
,.  'i^*     tfe  s*en  corrocet  giens  eil  saintisiSes/om, 
ainz  prieT  Deü  qued  il  le  lor  pardoinst 
270  par  sa  mercit,  quer  ne  sevent  que  fönt. 
Ihiec  converset  ensi  dis  e  set  anz; 
nel  reconut  nuls  sons,apartenanz. 
ne  neuls  om  ne^sbut  les^qnz  ahanz. 
fors  soul  le  lit  o  il        •  ^'"'^ 
276  ne  puet  müder,  ne 


>'^;. 


sa  uns  apruismet,  ses  cors  est  agravez; 

de  tot  en  tot  recesset  de!  parier.  290 

En  la  sedmaine  qued  il  s^en  deut  aler, 
vint  une  voiz  treis  feiz  en  la  citet 
fors  del  sacrarie  par  comandement  Deu, 
qui  ses  fedeilz  i  a  toz  envidez:cA/%'4K^ 
preste  est  la  glorie  qued  il  li  vuelt  doner.  295 

A  Faltre  voiz  lour  fait  altre  somonse, 
que  Tome  Deu  quiergent  qui  gist  en  Rome, 
si  li  deprient  que  la  citez  ne  f ondet,  MbVA 
ne  ne  perissent  la  genz  qui  enz  fr^ondentSlM^ 
qui  Tont  odit  remainent  en  grant  dote.      300 

Sainz  Innooenz  ert  idonc  apostolies; 
a  lui  en  vindrent  e  li  riche  e  li  povre, 
si  li  requierent  eonseil  d'icele  chose 
qu'il  ontodide,  qui  molt  les  desconf  ortet;  .<c 
ne  ^ynmentl'oure  que  terre  les  enclodet^  305 


Trente  quatre  anz  at  si  son  cors'penet^^^JLi  apostolies  e^li  enmeredour        i.- 
Dens  son  servise  li  vuelt  guedredjaier.  ^^^^^^J^)»^^^        Arcadie,  li  altre  Onorie  out  nom) 


molt  li  agrieget  la  soue  enfermetez;^*^ 
or  set  il  bien  qued  il  s'en  deit  aler; 
280  cel  son  serjant  at  a  sei  apelet: 
f  -j  t  ^-      \Q^^f  ii^^i»  bels  fredre,  ed  enque  e  parchemin 
/  ed  une  pene,  <;o  pri,  toue  mercif.  ^ 

eil  li  aportet,  receit  les  Alexis:       '-'f' :  - 
de  sei  medisme  tote  la  chartre  escrist, 
286  com  s'en  alat  e  come  il  s'en  revint 
X     IxV?^   'ÖS?  sei  la  tint,  ne  la  volst  demostrer, 
t^J^'^     nel  reconoissent  usque  il  s'en  seit  alez. 
parfitement  s'at  a  Deu  comandet. 


310 


e  toz  li  pueples  par  comune  oreison , 
deprient  Deu  que  conseil  lour  en  doinst 
d^icel  Saint  ome  par  cui  il  guariront 

Qo  li  deprient,  la  soue  pletet, 
que  lour  enseint^bl  puifisent  recovii^. 
vint  une  voiz  qui  lour  ad  enditet: 
en  la  maison  Eufemiien  querez, 
quer  iluec  est,  iluec  lejtrpvgrejz". 

Tuit  s'en  retoment  sour  dam  Eufemiien; 
alquant  le  prenent  fortment  a  blasteHgier: 
^iceste  chose  nos  döusses  noncier     f  a 


315 


269  De  deo  wruir  P;  wnriBie  Pa;  m  uoIt  malt  L,  260  Dam  Alezit  n.  w  P.  262  dedaM  A 
263  qui  en  la  nuOioii  Ä.  264  Les  ^;  nu  P.  265  net  ap.  P.  267  lincol  L,  gimbatmi  iL 
268  ir.  (Un  n.  A.)  ae  c.  icU  AP.  269  q.  tmtat  Inr  A,  kU  lor '  p.  P.  270  que  A,  kU  P;  qvU  f. 
AP»  271  eUi  L,  Inl  P;  cnniienat  eist  d.  enit  a.  A.  272  reeonout  Po,  eoniit  A,  oonnient  P;  nnls  hnm  A, 
les  saens  P.  273  N.  nuls  LA;  set  A;  Nest  hom  en  tarre  qui  £aoe  P.  274—5  m.L.  274  Mais  qve  P. 
275  celer  dl  est  P.  276  T.  treU  A;  a(ueit?)  sun  ^  a  le  soen  P.  277—8  inUnertit  dm»  A.  277 
P.  278  angzeget  L.  agrieue  A;  ioele  A;  enfennetet  (-te  AP)  LAP,  Pa.  279  Ore  P;  aet  oe  A.  280 
L;  a  lui  A.  281  fr.  enque  P;  turne  m.  fr.  si  quier  del  p.  A.  282  par  ta  m.  A.  283  lul  P;  r.  le  L;  tni 
(dlt  le  ad  Alexi)  A,  et  eil  U  ooilli  P.  284  dedenz  ad  tut  es.  A;  Eacrit  U  cartra  tute  de  s.  m.  L.  285  C. 
en  ^;  e  cument  (cum  P)  sen  ful  AP.  287  Ne  r.  L;  Tresque  al  iur  quil  sen  deie  aler  A;  Que  nel  copoiwent 
desquil  P.  288  m.  ^;  se  ad  L;  aest  . .  cnmandez  P.  280  fin  LAP,  Po;  apresme  A,  aprooe  P;  s.  mala 
A;  agregez  A;  agreues  P.  290  Del  A;  reoessa  A,  cesse  P.  291  lül  P;  dut  LA^  deit  P. 
293  m.  A;  Kon  L;  cQ  deu  la  comande  P.  294  Que  il;  li  ad  t.  amuiet  L,  tu  i  ad  aunez  ii,  a  a  sei  en.  P. 
295  prestliä,  Po;  que  11  (quil  P)  Iur  AP;  deit  il,  neut  P.  2%  £n  laltra  u.  Iur  dist  L;  feiz  il;  fist  une  s. 
P.  297  quierent  A;  est  LA.  298  Si  depr.  L,  E  si  U  prient  ii;  lui  P;  citet  LPa,  cite  ilP.  299  Que  il; 
perisse  P;  gent  LP,  Po,  eil  A;  fregunde  P.  301  dune  P;  qui  dune  iert  ap.  A.  302  repairent  L,  uinent  P. 
303  lul  P;  de  ceste  ^IP.  304  oit  L,  oi  P;  Atut  le  pople  que  A.  305  nes  anglutet  L;  asorbe  P.  307  Acbartea 
L,  achaires  A,  akaries  P;  anories  L,  onories  A,  honoris  P.  308  Trestot  P;  reisun  A.  309 — 310  m.  A.  310  De 
cel . .  garunt  P.  311  m.  A.  312  anaeinet  L;  purrunt  AP;  ou  le  p.  trouer  P.  314  A  P.  315  et  U.  L,  et  U 
P;  q.  veirement  11.  A,  316  a.  tument  A;  sus  P;  danz  P.   317  liL;  forment  m.  P.   318  Geste  il;  denasles  P. 


22 


\ 


Aa*^ 


Ai/ 


CHANSON  DE  ROLAND. 

TT. 


PiÄce  10. 


t^ 


a  tot  le  pi^eple  qui  ert 
320  taut  Tas  cplet,  molt  i  as  grant  pechiet'. 
II  s'escondit  com  li  om  oui  ^1  set; 
m»s  ne  Ten  creident,.al  herSercsSnt  alet. 
il  vait  avant  la  maison  aprester; 
iortment  l'enquiert  a  toz  ses  menestrels: 
326.  icu^  respondent  que  neuls  d'els  nel  set. 
Li  apostolies  e  li  emperedour 
siedent  es  bins  e  pensif  e  plorous, 


b*-^ 


si  les  esguardent  tuit  eil  altre  seignour: 
deprient  Deu  que  conseil  lour  en  doinst 
dUcel  Saint  ome  par  cui  il  guariroht.  330 

En  tant  dementres  come  il  iluec  ont  sis, 
.  deseivTC^  y anenje  delcpre  Saint  Alexis; 
tot  ''drtitement^ivalr^fh  paradis, 
a  son  seignor  qu'il  aveit  tant  servit. 
e!  reis  Celestes,  tu  nos  i  fai  venir!  336 


,v 


c. 


10. 

LA  CHANSON  DE  ROLAND. 

La  Chanson  de  Roland,  nach  der  Oxforder  Handschrift  hrsg.  von  Th.  Müller,  2.  Aufl.,  Göttingm 
1878  w.  1913—2396  fcf,  W.  Foerster,  Zeiischr.  /.  roman.  Philol  II,  162  et  sutt\;  aussi  Zeitschr.  f. 
fratiz.  Sprache  u.  Liti.  XXIV.  20A/20b);Dasaltfr.  Rolandslied.  Photogr.  Wiedergabe  txmO,  besorgt  von 
E.  Stengd,  Heilbronn  1878;  Das  altfr.  Rolandslied.  Genauer  Abdruck  der  Oxforder  Es.  Digby  23, 
besorgt  von  Edm.  Stengel,  Heilbronn  1878;  La  chanson  de  Roland,  Texte  criHque  etc.  par  L.  Gautier 
fdemiire  id.  parue  en  1903;;  ßxi^aits  de  la  Chanson,  de  Roland  par  G.  Paris,  10«  ed.,  Paris  1009  (ä 
partir  du  v.  2b2);  W.  Foerster,  Rolandmaierialien  1886  (AUframös.  üebungsbuch,  I.  Zusatzheft); 
Das  AUframös.  Rolandslied,  Krit.  Ausg.  von  E.  Stengel,  Leipzig  1900,  p.  206 — 53;  G.  Gröber,  La 
Chanson  de  Roland  (ms.  cT  Oxford),  Strassburg  1908  (Bibl.  Rom.),  deuxiSme  ed.  1911.  —  Le  fragment 
duoisi  raeonU  la  mort  d'Olivier,  de  Turpin  el  de  Roland  ä  Roncevaux  (voir  VimiiaÜon  äUemande  de 
Conrad  dans  ViäiHan  de  Bartsch,  Leipzig  1874,  v.  6331 — 6923/  Nous  k  donnons  d^apris  le  manuserit 
^Oxford  (OJ  avee  les  variantes  des  manuserits  de  Venise  IV  el  VII  {M  et  V),  du  manuesrü  de  Chd- 
ieaurmix  (C)  et  de  edui  de  Paris  (P),  Enfin,  now  desigvums  par  Foe.  ML  St.  les  IsQons  ou  cor- 
rseUons  proposea  par  MM.  Foerster,  Müüer  et  Stengel   Voir  en  outre  notre  remarque  dans  la  prefaee. 


Dq  j^  que  calt,  se  füiz  est  Marsilies? 
rem^  i  est  sis  uncles.  Talgalifes, 
ki  tint  Kartagene,  Alfeme,  Garmalie, 
e  Ethlope,  une  tere  maldite; 


la  neire  gent  en  ad  en  sa  baillie, 
granz  unt  les  nes  e  lees  les  oriUes, 
e  sunt  enseqf^le  plus  de  ciaquante  milie. 
icil  chevalchent  fierement  e  a  ire, 


9.  320  en  AP.  321  lUe  acondit  cume  eil  kil  n.  L;  Cil  A;  com  dl  P.  .322  Ol  A;  bX  oetel  AP.  323  Gll  . . 
Im  bmu  litt  cunreer  A,  324  F.  enq.  A.  325  Cil  r.  (que  nuls  del  ...  set)  A;  Et  fl  r.  qu.  nul  de  eis  P. 
327  baut  pen».  LP;  al  bane  A;  corocous  P.  328  Hoc  eag.  t.  L,  £  deuant  eis  t.  A,  II  le«  esg;.  t.  P.  329  Si 
proient  L.  -330  De  cel  ^;  De  cele  chose  dunt  si  de^iros  sunt  P.  331  En  dementres  que  iluec  se  il;  Et 
t.  d.  c  il  unt  iloc  P.  332.  Desseura  A.  333  Tot  m.  P;  Angeles  lenportent  el  ciel  en  p.  A,  334  que  il 
oi  A;  au.  servi  P.      335  O  r.  A,  Deu  r.  P;  kar  nus  A;  la  nos  f.  paruenir  P. 

10.  1  Que  Foe.]  qui  0,  St;  f.  est  C,  St.]  fuit  sen  e.  0;  dosor  che  val  sei  senfuit  ma.  M;  de  c.  que  c.  (valt  V)  i . 
il  sen  fuit  Yie  (li  oors  deu  les  maudie  P)  VP.  2  por  Ini  femaint  P;.  Talg-  Ml.]  Marganices  0;  son  oucle  Lal* 
galifrte  M;  Laugalie  CP,  Lagalie  V,  Lalgallfes  St.,  parUnU  ainti.  3  Alf.  Ml.]  al  frere  0;  cü  tent  Cartalne 
Aluenie  e  Galice  M;  eil  t.  (tient  C)  Cartage  (Chartage  V,  Carraige  P)  Oliferne  et  Caudie  (Olinf.  e  Candie  V,  Kufanie 
et  Noble  P)  CVP.  4  el  manque  MC;  et  (tote  V)  E.  u.  t.  haie  (a  en  soe  baiUie  V)  VP.  5  g.  bit  in  soa 
b.  M;  g.  avoit  P;  g.  ot  (a  V)  e.-  s.  conpaignie  CV.  6  manque  MP;  orilles  Ml.]  oreilles  0;  grant  ont  les  eis 
(out  V,  oeils  St.)  et  mout  iee  loie  (et  le  cors  et  leschine  C)  CV;  et  lee  la  torcille  St.  7  anoor  il  noit  p.  d. 
LX  m.  M;  encore  sunt  C,  St;  L  (sesante  V)  m.  sont  dune  conpaignie  VP.  8  eist  c.  f.  a  grant  i.  M;  i.  c. 
estroitement  par  ligne  C;  estrolt  eh.  (-oe  V)  par  mout  flere  (grant  P)  ahatie  VP. 


23 


Piece  10.  XH*  SlftCLE. 


V 


puis  si  escrfent  Tcnseigne  paienisrae.  a  icest  mot  Franceis  se  fierent  enz. 

10  CO  dist  Rollanz:  'ci  reccvrums  martyrie,  Quant' paien  virent  que  Franceis  i  out  poi 

^       et  or  sai  bien.  jfavups  guaires  a  vi  vre;  entr'els  en  unt  e  orgoil  e  cunfort; 

f    .  Jiiais  tuz  seit  feirchier  ne  se  vende  primes!  dist  Tujis  a  Taltre:  *li  emperere  ad  tort/      90 

Terez,  spi<niur,  des  espees  furbies  li  algalifes  sist  sur  un  ceval  sor,    '  ' 

si  «alengiez  i  voz  cors  e  voz  vies.  brochet  le  bien  des  esperuns  a  or, 

15  que  dulce  France  par  nus  ne  seit  hunie!  fiert  Olivier  deriere  enmi  le  dos; 
quant  en  cest  camp  vendrat  Carles  mis  sire,  .  le  blanc  osberc  li  ad  desclos  §1  cors, 

de. Sarrazins  verrat  tel  discipline,  '  parmi  le  piz  sun  espiet  li  mist  fors;  36 

euntre  un  des  noz  en  truverat  niorz  quinze,  e  dit  apr6s  'un  colp  avez  pris  fort 

ne  laisserat  que  nos  ne  beneisse\    Aoi.  Carles  li  magnes  mar  vus  laissat  as  porz; . .  ^ 

20     Quant  Rollanz  veit  la  contredite  ^ent,  fort  nus  ad  fait,  nen  est  dreiz  qu'il  s'en  lot; 

ki  plus  sunt  neir  que  nen  est  arreraenz,  kar  de  vus  sul  ai  bien  vengict  les  noz.' 
ne  n'unt  de  bianc  ne  mais  que  suis  les  dcnz,         Oliviers  sent  que  a  mort  est  tfraz«  40 


QO  dist  li  qücnis:  'or  sai  jo  veirement  tient'Halteclere,  dunt  li  aciers  füt  bruns, 

que  hoi  niurrum  par  le  mien  esdent.  fiert  Falgalife  sur  Telme  i  or  a^t, 

2öferez!  Franceis,  car  jöl  vus  rccumenz.'  e  flurs  e  pierres  en  acraventet  jus, 

dist  Oliviers:  'dehet  ait  11  plus  lenz!'  trenchet  la  teste  d'ici  qu'as  denz  menuz, 

9  si  Ml.]  manque  0,  p.  e«:riemnt  St;  pafenime]  0,  St.  (pai-);  crient  moncoi«  I.  pnganie  M;  tuit  esc.    F,  Tare 
Mcri&rent  /*.  10  mtmqtie  V,  niAtsrrie  O;  Deo  d.  R.  or  vent  nofftre  m.  J/;  or  r.  C:  liul  r.  P.  11  man^ue  C;  ben  O;  Or 
•.  b.  no  douom  s.  v.  M;  or  s.  (voi  P)  }e  b.  que  lA«  vie  est  fenie  (moult  est  corte  ma  vie  P)  VP,   12  tot . .  eher  (h 
qui  eh.  lies*  v.  Ml;  s'en  St;  chin  prima  no  nn  Tence  M;  m.  huni  s.  qi  bien  ne  si  vent  p.  C:  moolt  est  na«- 
iiais  qui  ne  si  vendra  p.  P;  m.  hnni  s.  et  plein  de  cohardie  Qui  ne  se  venge  ou  lespee  forbie  F.    13  eeignora 
O;  f.  Francois  M;  t.  i  Franc  CP;  d.  lespee  forbie  C;  V  voir  v.  12.     14  calenftei  0;  can  Fot.\  cal.  («  votj 
et  [mlors  0,  mors  MlJSt,  si  esclarei  v.  talent  et  vestre  ire  M;  s.  chanchelons  et  fe  c.  et  la  vie  V;  s.  dutlon- 
sent  lor  c.  de  la  gent  sarocine  C.    15  manqu^  MV;  ne  s.  p.  n.  h.  P;  nen  ait  dals  reprocine  C.    16  mfai  ML} 
ml  0;  Cum  M;  q.  en  ei  c.  v.  li  roi<«  mon  s.  C;  q.  li  rois  v.  ci  o  sa  grant  ost  banie  V,    17  Et  des  (de  MC) 
paSens  MCVPSu  i  vesra  t.  traine  C;  t.  conqueillie  V.  18  .XV.  ();  por  un  de  n.  en  tr.  ben  XV.  M;  tr.  de»  lor 
(i  aura  plus  de  C)  .XV.  CP;  que  geseront  pnr  ceste  praorie  V.    19  lenserat  O;  no  laxaroit  che  de  nu  ben  nob 
die  M;  n.  porra  estre  quil  ne  nos  beneie  V:  la  sara  Charlie  qe  nos  bien  la  faisme  C;  n.  lalroit  Karlen  por 
tout  lor  de  Hongrie  que  11  nos  armes  de  euer  ne  beneie  P;  n.  lainat  mie  «SV.    20  qoan  0;  mant  M;  I  v.  V; 
contfeCaite  /'.       21  neirs . .  arrcment  0;  che  s.  p.  noire  M;  est  noire  CV;  s.  pl.  noir  P;  q.  pois  ne  arr.  P. 
22  tuls  StA  sul  0;  il  nont  MV;  fors  les  (le  V)  d.  solement  CV;  et  n.  d.  bl.  que  les  lex  et  les  dens  P.    23  90) 
Deo  M;  dex  d.  li  c.  or  sai  veniement  P.     24  q.  nus  m.  anchoi  p.  M;  car  nos  (tos  i  V)  m.  CV;  momi  P. 
25  Monec  nie  Franchl  quo  eo  le  v.  coment  M;  f.  1  Franc  nes  espargnoz  nient  V;  selgnei  me  Franc  oar  ie  It 
r.  C;  ne  vos  tArgiei  noient  P;  ]o  luos  St.     26  Oliuer  0;  dens  alt  les  M;  et  0.  mostre  son  brant  miflerit  V. 
27  monque  MC;  a  malnt  paien  a  fait  le  euer  dolent  V.        28  Li  p.  C;  voient.  P;  out]  a  C;  q.  p.  %lt  F. 
aflebies  V,        29  intro  mcnent  o.  M;  et  o.  et  bofoi  C;  grant  joie  et  grant  c.  P;  chascuns  en  fa  bans  üi 
Joiant  et  Wer.  V.     30  lun  . .  lempereor  O;  que  limperer  ot  tors  M;  li  rois  a  t.  ce  crol  C;  Roll.'  ort  mal  balllU  F. 
31  li  alg.  Ml.\  I.  Marganices  0,  1.  algallfres  M;  et  Uugalie  PCVßt;  seit  M;  fu  bien  apareilUes  F,  Mit  tl 
elieual  turqoi  C.      32  ben  0;  tiesblen  le  b.  .les  esp.  des  piei  F;  mot  b.  le  br.  ce   vos  cieant  par  ftil  C. 
33  Oliuer  derere  0;  si  vait  a  ferlr  O.  d.  el  d.  M;  par  de  derrier  au  d.  P;  el  d.  derere  soi  C;  enml  le  d.  deftot 
F.    34  desclos  Ml.\  ilcscust  0;  1.  ait  frait  et  desclos  M;  cousa  (coeut  St.)  au  dös  P;  o.  tresparmi  4e  ronpol 
C;  His  auberc  est  fauwz  et  desmailleei  F.   35  pis  dautre  part  li  m.  f.  P;  p.  lo  p.  s.  espl  a  betlol  U  fiit  ooti« 
passer  grant  duel  en  ot  le  rol  C;  dedens  le  cors  eit  U  espee  baignies  F.    36  mofi«««  C;  col  0;  apret  H  dM 
MPV,St;  pris  (vos  P)  auec  mortel  colps  MP,8t  (colp);  a  mort  iestes  pUioi  F.    37  C.  <^  Franoe  MPCJSi; 
mal  M;  au  port  P;  1.  rer  soi  C;  nostre  emperere  fa  mult  mal  consilllei  F.    38  hmh^u«  MV;  mal  uos  (not  P) 
a  f.  PC;  si  con  ie  cuit  et  croi  C.       39  mamqfu  M;  ben  venget  0;  de  ▼.  tout  s.  P;  vengie  en  ai  tot  oeax 
de  nostre  loi  C;  de  uoetre  cors  ai  toz  lei  n.  vengies  F. '  40  Oliuer . .  ttrut  0;  quant  0.  se  s.  a  m.  f.  MP;  volt  O. 
C;  sent  O.  qil  est  a  ni.  f.  F.  J>«  autrei  numuterüt,  mu^  C,  afmUmt  iei  «n  ten  fM<  wmbU  äre  niettMrin:  De  lil 
(sei  3f )  vengler  MPV,St;  tarder  noese  vol  plo  MJSt  (ne  se  voelt  t.  pl.),  ne  ful  mie  esperdus  (mout  entalentea 
fu  F)  VP.      41  acer  0;  li  bon  brand  daoer  bru  M;  don  laoer  (li  brans  P)  est  moluz  (letrez  fu  P)  CVF. 
42  f.  marganices  0;  f.  Lalgalifre  in  lelmes  oler  a^  M;  f.  Laugalie  desor  (desus  P)  ton  e.  a.  (sor  le.  trasenz  C) 
CVP.      43  pierres  Ml.]  moMue  0;  pierrea  et  fl.  (flor  M)  MCVP^t;  il  na  Jus  abatu  M;  len  a  creventea 
\.  C;  en  a  j.  abatu  VP,     44  intresqs  al  den  meno  M;  la  taste  li  fent  de  (feade  des  F)  ci  as  CV;  Jusqnaa 
nnzal  la  tranchie  et  fandn  P. 

24 


CHANSON  DE  ROLAND.  Piece  10. 


•l 


45bratfdi8t  sun  colp,  si  Ta  mort  abatut:    .  'sire  cumpaign,  a  mei  tar -viis  justez!  ^ 

e  dist  apr^  *paieiis,  mal  aies  tu!  a  grant  dulor  ibVmes  hol  ^d^s^^iret.'    Aoi.      65  t 

iQO  ne  ,di,  Karies  n'i  ait  perdut;     ^  Rollanz  reguardet  01i\'ier  al  visage; 

nc  a  muyiier  n'a  (^^e  qu'as  veud  ^  teinz  fut  e  pers,  desculurez  e  pales, 

n'e/i  vanteras  el  j^!^c&  dunt  tu  fus,    .  li  sancs  tuz  clers  parrai  le  cors  li  raiÄ/  '   ' 

50 vajUant  denier  que.m'i  aies  tolut'^' "*  fticüntre  tere  en  ihieent  les  escläces. 

ne  fait  dä^kj^e  ne  fte  ilriii  ne  d'altrui.'  *Deus\  dist  li  quens,  'or  ne  sai  io  que  face.  70 

apres  (Ssbrtet  RoUant  qu'il  It  ijut.    ,Aoi.-         sire  cumpain.  mar  fut  vostre  btoiages, 
Oliviers  sent  qu'il  est  a  mort  nafW^/  ia mais niert^'hüm,  ki  fiiii  cors  cuhtrevaillet.^'^ 

^     dft  lui  vengier  ja  mais  ne  li  iertMsez,.  e!  France  dulce,  cum  hoi  Vfehiehdras  gukst« 

ooen  la  grant  presse  or  i  fiert  cume  berT  de  bons  vassals,  cunfundue  e  desfaitef 

?   trenchet  cezjr&nstes  e  cez  escuz  büclei*s         li  emperere  en  avrat  grant  damage.'  7d 

a  icest  mot  sur  sun  cheval  se  pasmet.    Aoi. 
Äs"vus  Rollant  sur  sun  cheval  pasmet, 
un  mort  sur  kttre  a  la  .tere  geter,  ^^  /       ^    et  QU\ier8  ki  est  a  mort  naffrez,       l      ,^,^ 
ob  de  bon  vassal  li  fcöusf  Vemenroref.    •'  *        '    tant  ad  sainiet,  li  öil  li  sunt  trublet;  / 


e  piez  e  pomz,  espalles  e  cdlßtez.' 
ki  lui  v^sf  SarrSjsins  ^esmembrer, 


tant  ad  sainiet,  ,li  öil  li  sunt  trublet;  / 
Tenseigne  Carle  n'i  volt  mie  ublier,  ne  loinz  ne  pres  ne  pbet  vedeir  si  der        80 

Munjoie  escrtet  e  haltement  e  der.  que  reconoisset  nesun  hojne  "mortel. 

Rollant  apelet,  sun  ami  e  sun  per:  sun  cumpaignun,  cum  il  Tat  encuntret,  ) 

45  manque  C:  Et  a  cest  c.  M;  estort  i».  c.  »i  Ia  m.  (jus  P)  a.  VP.  46  Apr.  11  d.  MC,  St;  nitre  d.  il  p. 
m.  a.  (II  nialeolz  aoics  C)  t.  VP.  47  manque  M;  que  Ä.  0;  je  ne  di  mie  (iias  P)  CVP.  48  mcrnftt^e 
MPC;  muiler  ne  a.  qtiaies  0:  daru  V  interverti  avee  49;  a  ces  paJens  qul  ci  ai  tant  veu;  inais  ja  a 
d.  Que  tu  aies  v.  St.  49  no  ten  vantarai  al  roiam  don  t.  fu  M;  mais  tu  nel  nonceras  el  reigne  on 
t.  f.  C;  ne  diras  ])as  el  P;  nen  v.  nen  laies  tolu  V,  50  manqy«  C;  v.  a.  un  d.  0;  valissant  un  C. 
q.  tu  malet  Af ;  Que  Rollant  aies  ne  Oliuier  vaincu  Xe  Kulemaine  I.  tenl  d.  t.  P;  V  vdr  v.  49;  q.  li  St. 
51  munqu€  CV;  d.  de  mie  ni  M.  52  pois  si  reclaroe  R.  che  les  a.  M;  Roll,  (puls  en  C)  apelle  quil  tos  (a.  Roll, 
qoe  C)  veRne  a  lu  (son  ami  et  ton  dm  P)  VPC;  apr.  reclaime  St.  53  Oliuer  .  .  nasfret  0;  quant  O.  se  s.  a 
m.  inaure  M;  s.  O.  (O.  s.  P)  ne  (nen  P)  porra  escamper  VP;  "voit  O.  que  a  m.  c.  ferui  C.  54  manque  V; 
▼enger . .  ert  lex  (sex  Ml)  O;  d.  si  v.  no  se  vols  tarder  M;  v.  fu  bien  entalentez  P:  v.  est  forment  aueuz  C; 
li  'ft  aaes  St.  55  i]  manque  M;  se  refiert  V;  dedens  e.  pr.  de  paiens  va  ester  P;  en  1.  g.  p.  se  f.  tot 
etperdttz  C.  56—57  manqueM  MCV.  56  manque  P.  hl  espaUes  P,  Ml,  St.]  et  seles  0.  58  Clü  a  lu 
V.  8.  detzencer  M;  decouper  VP;  qi  lor  . .  desrompuz  C  59  s.  altre  getet  O;  Lun  MVP;  Kautre  MCPV.St; 
a  1.  t.  g.  Mißt.;  ver  t.  trabucer  M;  chair  et  trabucher  V;  trebuchier  et  vener  P;  a  1.  t.  estenduz  C. 
60  manqnt  V;  d.  gentil  home  P;  rem  li  peust  C.  61  ne  v.  M;  nen  v.  pas  V;  moult  souuent  escrier  P; 
obl.  non  ▼.  pluz  C.  62  manqut^  V;  Mencogna  e.  ad  alta  vox  celer  M;  crie  P;  mot  est  bien  coneuz  C.  63  s. 
amls  et  let  frere  M;  s.  a.  et  s.  dniz  C;  que  il  pot  tant  amer  VP.  64  manque  C;  a  mi  nos  aioster  M: 
ytma  a  moi  parier  V;  venez  vos  sa  iouste  moi  aiouster  P;  65  deaeu'rez  0;  a]  por  3/.  par  VPSt;  d.  ol  voe 
auoD  wurer  M;  no«  couient  deseurer  VP;  se  11  a  dit  enscamble  nirons  plus  C  66  Oliuer  0;  in  le  v.  M;  et 
V.  C:  «garde  O.  el  ▼.  P;  li  quns  ü^.  a  la  chiere  menbree  V.  67  teint . .  desculuret  e  pale  0;  tut  lo  vid  descolorl 
et  palide  M;  t.  la  et  pers  C;  tout  li  vit  taint  d.  et  p.  P;  volt  Ol.  qui  la  color  a  muee  V.  68  Li  8.  Termeuls 
MP;  fers  de  son  c.  MCP  St;  c.  aualle  C;  chiet  aual  par  la  pree  V.  69  manque  MP;  cheent  0; 
en  Tokmt  li  eacache  C;  que  lerbe  vert  en  est  ensanglentee  VP.  70  non  sa  ge  che  me  f.  M;  que 
falze  P;  li  q.  com  male  destinee  V.  71  cumpainz  .  .  bamage  0;  c.  or  faut  P;  cest  verite 
prouee  V.  72  hume  0;  MC  donnent  un  autre  vert;  qui  encontre  vos  v.  P;  mieldres  de  vos  ne  ceindra  mes 
espee  V;  \\.  vostre  c.  St.  73  tere  maior  cum  reman  ancho  g.  M;  ha  d.  F.  c.  deuez  iestre  mate  P;  o  F.  d.  c. 
voi  ce«t  jor  sauuage  C;  he  F.  bele  c.  h.  es  desertee  V;  r.  mata  St.  74  desfaite  M,  Ml.Foe.]  chajete  0,  guaste  St; 
De  tel  baron  (tels  barons  CSt)  MPCSt;  ja  naras  estorage  C,  auez  perdu  langarde  P;  D.  tant  prodomes  iestez 
hui  deneuree  V;  et  conf.  et  guaste  St.    75  L.  e.  non  doit  auoir  blasme  M;  en]  1  P;  V  dcnne  un  autre  vtrt. 

76  UMNffM  C:  O  voia  o  no  . . .  sen  p.  M;  Duel  ot  R.  m  foies  se  p.  P;  Del  duel  quil  ot  a  la  color  changee  V. 

77  Or  eit  (tu  P)  R.  MCVPSt;  del  duel  quU  a  p.  V;  s.  Viellantin  p.  P.  78  E  Oliuer . . .  naflret  0;  Por  O. 
q.  e.  a.  m.  inname  M;  ki]  1  CV;  q.  a  m.  fu  n.  P.  79  seinet  0;  T.  est  sanglent  le  vis  li  ert  torbe  M;  que 
toz  en  eit  tourblez  P.  80  X.  da  lunci  ne  dapres  ne  polt  v.  cle  M;  Ne  p.  ne  1.  P;  ne  p.  mas  esgarder  CV. 
•SI  reo.  n.  h.  MltSf]  recolstie  poisset  nuls  hom  Of  Ne  reconust  nuls  hom  che  sia  came  3/;  Xi  ne  conoist  (X. 
r.  mais  P,  Ne  c.  U  C)  home  de  mere  ne  (negun  h.  chame  C)  VCP.  82  S.  c.  Rollant  il  oit  incontre  M;  quam 
il  C:  c.  Soll,  a  e.  V;  Deoant  Roll,  sest  li  ber  arrestez  P. 


Pidce  10.  XII«  Si£:cLE. 


8il  fiert  azDunt  sur  Feime  a  or  ([em^,  \  descent  a  piet,  a  la  terre  se  culohet, 

tut  li  detrenehet  d'ici'qne  al  lüMI,'   '  d'ures  en  altres  si  reclaimet  sa  culpe, 

Sömaifif  en  la  teste  ne  Tad  mie  adesetj'  cuntre  le  ciel  ambes  dous  ses  mains  juintes; 

a  icel  colp  Fad  Rollanz  reguardiet»  si  priet  Deu  que  pareis  li  dünget  .. 

di  li  demandet  dulcement  e  süef:      ^  e  beneisse  Karlun  e  France  duloe,  lOG 

\    "^^  *8ire  cumpain,  faites  le  vos  de  grie^r  sun  cumpaignun  Rollant  desur  tuz  ^uniec!.  . 

I      r  jaf^V.CO  Rollanz  ki  tant  vos  soelt  amer;  falt  li  li  coers,  li  helmes  li  embrunchet, 

^    90par  nuK  güise '^e  m'i^yez  desfietV    ^    -  tre^tuz  li  cors  a  lagere  lijus^et;   "^ 

dist  Oliviers  'or  viu.  <;i»i  ]o  parier;  .  -^  morz  est  li  quens/que  piüs'^'ne  se  demuret.   * 

]0  ne  vgß  yerf  veied  viis  Damnedeus!  Rollanz  11  ber  le  pluret,  sil  duluset;  110 

^  ifenit  vus  ai:  car  le  iiaie^pardunez!'  ja  mais  en  terre  n'orrez  plus  dolent  hume^ 

Rollanz  respunt:  'jo  n'ai  nient  de  mel;  ^     Li  quens  Rollanz  quant  veit  mort  sun.  ami 

9b  ]ol  Yus  parduins  ici  et  devant  Deu.'  gesir  adenz,  a  la  terre  sun  vis, ' 

.    a  ipel  mot  FuBS  a  F/kltre  ad  clinet;  mult  dulcement  a  regreter  le  prist:  • 

yvA^u.  '^'''^iii^teraiÜur  as  les  VÜ'd'  desevrez!  'sire  cumpaign,  tant  mar'  fustes  liardizl       115 
(k^'^  '  y>-  Oliviers  sent  que  lamor?  mult  Tanguisset:      ensemble  avum  estet  e  anz  e  dis, 

^'abdoi  li  oil  en  la  teste ''li  tument,  nem  fesis  mal  ne  jo  nel  te  forsfis. 


:— /■ 


100  Foie  pert  e  la  veue  tute.   -  quant  tu  i^*morz,  dulurs  est  que  jo  vii'- 


83  S.  f.  in  leumes  qol  ad  or  est  veme  M;  Onuit  coup  li  doiuk  sur  son  elme  g.  V;  Feril  «a  U 
(Fiert  sor-  le  hlaume  P)  qui  est  (fu  P)  a  or  g.  CP.  84  quäl  n.  0;  Luna  (dune  C)  mliac  11 
^lBq1lal  n.  MC;  tiesqual  (Jusquan  P)  n.  li  a  esqnarteUe  VP;  Jusqual  n.  St.  85  wum^im  M;  m.  L 
ohar  F;  Dex  le  gari  que  imm  ne  fu  naores  P.  86  Por  oest  c.  &.  loit  r.  M;  ioest  .  .  li  coos  r.  C;  Vdt 
le  &.  st  sest  liant  escries  P;  Quant  il  reoint  si  loit  araiaone  V.  87  Mout  donc.  la  B.  apsUe 
(fu  li  cnens  ap.  P)  YP.  88  feitU  tos  a  gre  M:  feistes  y.  C.  89  la'st  £^<]  ja  est  0;  Je  soi  /t  che  i.  soll 
M:  Je  sni  &.  qui  t.  v.  a  (ai  T,  dont  ▼.  iestes  P)  ame  CVP.  90  aves  3f 2.]  auies  0;  ni  tos  pos  oblle  Ol  bo 
de  nient  d.  M:  Per  n.  meschie  no  vos  ai  obl.  C:  Ne  maniez  guerpi  ne  d.  V;  De  tos  nestoie  pas  eaeqr  4.  P: 
n.  TOS  ai  ,obIiet  ne  mayiez  oncore  desfiet  8i.  91  Oliner  0;  O.  lolde  si  comenca  a  p.  M;  or  ▼.  ol  al  (fli  F) 
parle  CV;  oompains  or  entendes  P.  92  «MfifiM  C:  damneden  0;  V  vokr  v.  93.  93  manqu§  P;  oar  nel  p,  M; 
Je  ne  ▼.  voi  c.  V.  94  «MiifiM  MP:  mal  0;  Reipont  R.  ne  soi  point  empire  CV.  95  wumqm  P;  Eo  t.  ^ 
ei  d.  de  M;  Je  ▼.  CV;  id  deuant  et  dere  C  96  Ivn  0;  Lim  per  laatre  si  comenca  a  plnre  M;  Icest . .  «mIIds 
VC;  icest  m.  ie  sont  entracoles  P.  97  «MiifiM  M:  deseu'red  0;  por  C;  P.  grant  dolor  se  soiit  Ion  4.  F; 
P.  t.  vertn  les  a  dex  d.  P.  98  Oliner . .  mort  Oßi  (OUviers);  ehe  la  m.  la.  M;  O.  voit  (8.  O.  F)  la  m.  kl 
vait  hasUnt  (cerchant  F)  PV.  99  Anadous  les  oils  0;  Abes  ses  oilz . .  1.  Uvbe  M;  li  trobto  C;  doQ  ehkC  L 
vont  tomant  P;  De  ses  bels  eui  est  li  quort  anoglant  Andni  li  vont  en  la  t.  troblant  F.  100  «wniw  P; 
perde  loie  M;  si  pert  loir  et  1.  lomiere  t.  C;  V  voit  v.  99.  101  mon^M  M;  al  t.  0;  oontre  Orient  ■.  e.  CA* 
D.  a  p.  (An  p.  d.  F)  dou  destrier  anfferant  Sor  son  esea  se  gist  oontie  (vers  F)  oriant  PV,  102  Vm.  «i 
al.  Ml.l  dorement  en  halt  0;  dnr  et  en  h.  Su;  recleimet  0;  Droites  in  alte  M;  De  ses  peehiei  sl  C;  Dons 
en  antros  vait  sa  e.  batant  VP.  103  mon^M  M;  andens  s.  m.  aloste  C;  Et  (Puls  P)  )ont  s.  in.  sl  prts  den 
le  grant  (va  den  depriant  P)  VP.  104  Reclama  deo  M;  Seint  (Que  P)  paradis  1.  dont  par  son  önmmant  YP. 
105  beneisse  ef.  v.  19l  beneist  0;  beneie  St.;  £  benedie  Carlo  de  F.  la  d.  M;  Si  beneise  C;  Puls  beneist  Ch. 
le  roy  puissant  Et  d.  Fr.  la  contree  auenant  PV.  106  desur  Ml.]  sur  0;  E  bo  c.  B.  sor  totes  h.  M: 
t.  homes  (auties  V)  son  c.  R.  PV.  107  le  coer  le  helme  0:  Falla  li  est  11  cors  qui  plus  nose  domee  M; 
vet  enbronchant  V;  P  a  an  avitB  vert.  108  manqus  M;  trestut  le  0;  11  cuers  C;  Tout  son  c.  vait  eootn 
(a  la  F)  t.  estendant  (clinant  F)  PV.  109  qui  p.  M;  plus  ne  nos  en  dirorae  C;  ni  vet  pl.  demorant  F,  ni 
a  pl.  de  son  tans  P.'  110  R.  lo  vid  (veit  St.)  si  (sil  St.)  p.  et  si  (sil  St.)  d.  MSt.;  Voit  le  R.  qU  p.  et  lo  d. 
C;  R.  le  plore  (souzpire  P)  qui  le  euer  ot  (not  F)  dolent  PV.  111  onclia  en  nesun  logo  no  fu  M;  Ja  en 
nul  Idu  nestoit  C;  J.  nul  home  norrez  plus  (si  F)  dementant  PV.  112  Itfon  de  MC  (vit  m.j  Ml  (m.  vit) 
Sti  Or  ueit  R.  que  m.  est  O;  xnoult  fu  R.  correciez  (  ceus  F)  et  marris  (mathls  F)  PV.  113  Jasir  a  ters 
M;  Mort  a  la  t.  VP;  contra  Oriente  son  (lo  C)  v.  MCVPMlSt.  114  Tant  d.  M;  Si  d.  a  r.  lor  (le  F)  pris 
CV.  115  manque  P;  S.  c.  deo  abia  de  ti  mercis  M;  de  vus  ait  dex  mereis  CV;  i  fus  St.  116  E.  a.  este 
meint  (maintes  F)  d.  CV;  E.  o  soi  soit  la  moie  toz  d.  P.  117  Ne  me  fis  m.  ni  eo  tel  f.  M;  Ne  me  feist 
(fesis  un  C)  m.  ne  a  toi  ne  fib  pis  VC;  Mal  ne  ma  fait  ne  ie  ne  li  f.  P.  118  es  mor  duluz  0:  m.  a  gnnt 
tort  son  vis  M;  Quant  iestes  m.  P;  a  molt  gr.  t.  sui  vis  (jo  vif  St.)  CVP,  St. 

26 


Tl^'M'J:  - 


V 


CHANSON  DE  ROLAND. 


11 


Pi&e  10. 


a  icest  mot  se  pasmet  li  marchis, 
2Qsur.8on  ceval  que  claimet  VeiUautif. 
äfemiez  est  a  ses  estreus  d'or  fin; 
quel  part  quil  alt,  ne  poet  mie  chiiir, . 

f^v'^e  pasmeisunj 


25  mult  granz  daitra^s  11  est  aparöuz: 


mort  sunt  Franceis,  tuz  los 


>»♦*  < 


1  aa  pei-duz, 


senzTarcevesque  e  senz  Gualtier  del  Hum. 
repairiez  est  de  la  muntaigne  jus, 


a  cels  d'Espaigne  niujt  s'i  est  cumbatuz, 
30  mort  sunt  si  hume,  als  nnt  paien  vencuz. 

VjQgiJlet  0  nun.  desuz^cez  vals  s'en  fuit 
">  etjsL.rßcJaimet  RoUant  qu'il  li  jjut: 

'e!  gentilz  quens.  vaillanz  hom,  u  i^s  tu? 

unkes  nen  oi  pöur  la  u  tu  fus. 
35<?o  est  Gualtiers  ki  eunquist  Mäelgut,^V 

li  nife  Dröun  al  vieill  e  al  canut; 

«5'  .».-V 


/ 
J. 


pur  vasselage  suleie  estre  tis  druz.^ 
ma  ha^te  est  fraite  e  percie^  mis  escuz 
e  mis  osbercs  desm^Iiez  e  rumpuz, 
parmi  le^cors  o  lance  sui  fehtz; 
sempres  murrai,  mais  chier  me  sui  venduz.' 
a  icel  mot  Vat  RoUanz  entendut, 
le  cheval  bro^et,8i  vient  poignant  yer&luL  Aoi. 
"  RoUanz  ad  doel,  si  fut  maltaientis, 
en  la  grant  presse  cumeneet  a  ferir, 
de  cels  d'Espaigne  en  ad  getez  morz  vint, 
e  Gualtiers  sis.  e  Tarcevesques  eine, 
dient  paien:  'feluns  humes  ad  ci:'^ 
guardez,  seignur,.  que  11  n'en  algent  vif! 
tuz  parseit  fei  kl  nes  vait  enväir 
e  recreanz  ki  les  lerrat  guarir!'  < 
dune  recumencent  e  le  hu  e  le  cri, 
de  tutes  parz  les  revunt  enväir.    AoL 
Li  quenz  RoUanz  fut  mult  nobles  guerriers, 


140 


145 


A 

C 


119  De  dol  che  mena  si  m  p.  altersis  M;  Ati  (Del  YSt)  duel  quil  eut  (a  P,  meine  St.)  CVPSt;  eest  pasmez 
1.  m.  P:  li  cons  p.  aest  ils  C;  11  c.  clmi  pamüB  V.  120  deimet  0;  chom  cl.  M:  ql  ot  non  CVP;  Valentis  MV» 
Viellaiitiiu  P,  VeUntis  C.  121  afermet  0;  Afice«  e.  eor  11  itref  dor  fiiiB  M;  A.  e.  (Tant  fort  saffiche  P)  bot  les 
eetrien  (stries  V )  brunis  (es  bons e.  dor  fins  C)  VCP.  122  Che  In  nulle  parte  nen  polt  m.  eh.  M;  a.  li  oons  ainc  nen 
(quns  ni  ert  F)  ciiais  CV;  q.  tort  nest  jus  dou  cheual  mis  P.  123  apeioeut  0;  b.  fuit  P.  124  g.  et  M.  125  grant 
damage  . .  apareut  0;  est  a  lu  aparu  Jtf ;  Grans  encombriers  U  est  denant  venus  P.  126  morz  . .  perdnt  0; 
B.  ses  bomes  sHIia  paiens  vencu  M;  %o%  (t.  il  F)  les  a  il  (a  F)  p.  CV.  127  Gualter  0;  e  0.  da  Monleu  M: 
G.  son  dm  P;  Fors  la.  et  dan  G.  de  Luz  CV.  •  128  In^  d§  MtMl.]  repairez .  des  muntalgnes  0;  m.  suz  C; 
desas  lea  monz  aguz  F;  li  cuns  de  la  deiipz  P.  129  d'E.  il  est  c.  M;  De  (0  C)  c.  d'E.  (De  celle  part  P) 
ou  U  (mot  C)  Best  (siert  P)  c.  CVP,  130  paiens  0;  si  li  out  p.  t.  M:  b.  11  suen  p.  les  ont  (si  lont  p.  C)  v. 
VC;  toz  les  i  a  perdus  P.  131  O  v.  MCVPJSt;  sor  son  ciuals  s.  fu  M;  de  Benceuals  s.  fuz  C;  aual  est  (e. 
a.  P)  descenduz  VP.  132  Et  Ml.]  mantue  0;  qui  les  a.  M;  Boll.  (£  si  C)  apelle  dolent  et  irascuz  (a.  BoU. 
ql  ntegne  a  luz  C)  VCP.  133  v.  vasal  es  tu  M;  con  vallaü  on  es  tuz  C;  He  g.  hon  qe  es  tu  (qlestes  tos 
P)  deoennz  VP.  134  Onques  nul  hom  ert  paur  o  tu  fu  M;  O.  nen  ot  CY;  O.  mais  noi  P.  135  gualter  0; 
Jeo  sni  G.  q.  c.  (conquis  CV)  Kallegu  (Maleguz  F,  ICaleuz  C,  Malatgus  P)  MCVP.  136  Doron  U  Tlelz  e 
li  eanQ  M;  Li  n.  Artus  (E  n.  al  du  F)  qui  est  ▼.  et  chenus  PV;  JA  meudres  hon  as  uels  et  as  eh.  C.  137 
tan  dmt  0:  selolt  e.  ton  d.  AI:  e.  t.  (vos  F)  d.  VPi  P.  ▼.  me  sui  del  estor  issuz  C.  138  percet  mun  escut 
O:  e  frosaec  mon  e.  M;  M.  lance  P;  peclo  est  (et  pechiez  F)  m.  e.  CV.  13d  dosmailet  e  rumput  0.  140  o 
I.  Foe,  St  (laiioes)]  hot  [une]  I.  Ö!  [ferut]  0;  de  1.  son  f.  M;  o  lances  mes  cossuz  C;  ai  trois  espiez  (sui  en 
vn  Ueus  P)  f.  VP.  141  eher . .  rendut  0;  S.  me  mors  ma  cor  ü  o  ▼.  M;  mi  s.  v.  P.  142  A  cest  m. 
B.  li  Ott  achoneu  M:  icest  CV,St;  A  L  m.  1.  B.  ooneut  V^St;  B.  la  c.  C;  Ces  mos  a  bien  ois  B.  li  dus  P. 
143  b.  vait  ooiand  v.  lu  M;  ai  va  corant  a  luz  C;-  Le  eh.  (destrer  F)  br.  dez  esperons  agus  Isnellement  (Irie-  , 
ment  F)  est  a  G.  venus  PV.  lei,  let  manuterüs,  exeepU  0,  dotuietU  e»  plu9  vme  laitte  d4  2S  vtn  comimunit 
«M  tfialofiM  9mtn  RoUmd  et  Oautier^  ä  la  fin  de  laqudU  Roland  inmU  ton  ami  d  Faider.  —  144  maltalentifs 
0;  B.  oit  d.  si  ert  molt  tolentis  M;  ot  d.  VP;  si  estC.  145  comenceit  a  feris  M;  sest  11  cuens  ademia  P; 
dornt  V  rempUKi  par  6  vert.  146  getet  morz  Ml.]  get  mort  0;  d'E.  na  cete  m.  Jus  v.  M;  i  gete  mort  tex 
die  C;  lor  a  g.  m.  dis  F;  En  petit  deure  cm  i  a  XX  ocis  P.  147  Gualter  VI.  e  larceveaque  0;  G.  septe  M» 
«et  St;  O.  XV.  et  la.  X.  P:  G.  quatre  et  la.  Bis  F.  G.  1  est  la.  aidis  C.  148  felnn  feluns  h.  0:  ces  sunt 
diables  vis  T';  Paien  Kscrieiit  ci  auona  maus  amis  P.  149  manque  MV;  seigours  quil  0;  que  il  Ml;  que  il 
n.  Toisent  v.  C;  ferez  paien  . .  aillent  v.  P;  qu'il  ne  s'en  a.  St.  150  manque  P;  tuz  St.]  tut  0;  T.  sia  f.  que  ne 
li  V.  asalira  M;  T.  soit  hon!  qi  les  laira  garis  Recreantz  est  ql  nes  va  enuais  C;  En  totes  corz  soit  recreantz  toz 
dis  Qui  ne  lasaut  quar  molt  le  voi  bais  F.  151  recreant . .  guar  0;  B.  est  que  ne  li  va  inuairis  M;  CV  voir  v.  150; 
P  domnt  un  autn  vert.  152  manque  V;  D.  est  eomence  et  11  dol  et  li  cris  M;  Adonc  commencc  et  I.  hus  et  1.  cris 
C;  Ad.  nfu  11  estors  resbaudis  P.  153  les  Ml.]  le  0;<  lont  pains  assalirs  M;  si  les  ont  aaailis  C;  Moult  fiere* 
ment  ont  les  nos  enuais  P.  154  mult  Ml.]  manque  0;  noble  guerrer  0;  est  (fu  P)  molt  ardic  et  fiers  MPSt; 
est  adure  et  ferers  C;  fu  mult  aflebliez  V. 


Piöce  10.  Xii*  srtCLE. 


*-^ 


155  Gualtiers  del  Hum  est  bien  bons  Chevaliers,     isnelement  li  ber  resailit  sus; 

li  arcevesques  prozdom  e  eiiskiesi:  ^  ^Bollant  reguardet,  puls  si  li  est  curuz 

>  li  uns  ne  volt  Taltre  nient  laissier.  '  e  dist  un  mot:  'ne  sui  mie  veneuz.  17c 

en  la  grant  presse  i  fierent  as  paiens.  ja  bons  vassals  nen  iert  Vis  recreuz.^      •     - 

mil  Sarrazin  i  descendent  a  piet,  il  trait  Almace,  s'espee  d'acier  brun, 

160  e  a  cheval  sunt  quarante  millier.  en  la  grant  presse  mil  colps  i  fiert  e  plus; 

mien  escientre,  nes  osent  aproismier:  '  puis  le  dist  Carles  qu'il  n'en  espargnat  nul; 
lancent  lor  lance^  e  lor  trenl^httoz  espiez,        j^  quatre  oenz  i  troevet  entur  lui,  180 

'  >9ngres  e  darz,  museräz  et  i(gie/si '  alquanz  nafrez,  alquanz  parnii  feruz,  * 

;..  ^^■■",    Iß  Premiers  colps  i  unt  ocis  Gualtier,  -sj  out  d'icels  ki  les  chies  unt  perduz: 

165Turpin  de.  Heins  tut  sun  esQut  perciet,  '^'qo  dit  la  geste,  e  eil  ki  el  camp  fut; 
quasset  sun  elme,  si  Tunt  naffret  el  chie!       li  ber  Sainz  Gilies,  pur  cui  Deus  fait  vertuz, 
e  sun  osberc  mmput  e  desmailiet,  en  fist  la  chartre  el  mustier  de  Löun;   .     \St 

pajrmi  le  cors  naffret  de  quatre  espiez;  ^  ki  tant  ne  set  ne  Fad  t)i:Qd  entendut   '     — - 
Y^U_^^^ft&iiz  lui  öclent  sun  destrier.     f  Li  quens  Rollanz  gehtement  se  cJimbat;^ 

170orestgranzdoelsquantrarcevesquescliiet.Aoi.    mais  le  cors  ad  tre^süet  e  mult  ehalt, 

Turpins  de  Reins  quant  se  sent  abatut,       en  la  teste  ad  e  dulor  e  grant  mal,  ^ 

de  quatre  espiez  parmi  le  cors  ferut,''  rut  ad  le  temple  pur  Qo^que  il  co'rhat:       19( 

155  Gualter  de  Hums  .  .  bou  clieualer  0;  Gaater  leon  M;  O.  de  Lus  C;  G.  de  Hui  fu  P;  wxUX  bona 
eh.  MCPSi;  G.  de  Lum  greaez  et  dainagiez  V.  156  aroeueaquc  .  .  essaiet  0;  K  la.  ert  pro  et  inaener 
Jf;  prouez  et  aaaiez  C;  Et  la.  fist  f(»in^nt  a*  priaier  P;  £  la.  de  son  cor»  bliciez  V.  157  inaiif«« 
CVP;  laiBser  0;  Luns  ne  v.  la.  ne  gucrpir  ne  I.  M.  158  Par  grant  vertut  MCSt;  1  assalient  Aaeher  M: 
•  ^  lea  aa.  Turchez  (paien  St)  CSt;  Felon  paien  cui  dex  doinst  encombrier  P;  dans  V  rempUief  pmr 
16  vert.  159  Sarrazins  0;  en  d.  M;  s.  les  asaillent  annez  C,  XX  m,  d.  por  lor  cor^  damagier  P;  Plna  de 
doua  .C.  d.  sor  lor  piez  V.  160  millers  0;  en  est  quatxo  m.  M:  Et  es  cheuals  blen  s.  XL  milles  C;  t.  bien 
XXX.  m.  P;  V  donne  un  autre  vert.  161  man^tue  MC;  Men  . .  aproianier  0;  De  malntenant  n.  o.  approohlec 
'  P;  Tant  les  redotent  nel  o.  a.  V.  162  l^cm  de  MCV,  Morf  (Rom.  Stud.  III  226^)  St;  II  lor  1.  et  lancet  ei 
e.  0;  il  1.  lor  Ml;  I.  1.  dars  por  lor  cors  dammaigier  P.  163  corr.  de  Ml.  (m.  aguisiez).  St.]  E  w.  et  d.  ei  m. 
et  agies  et  gieser  0;  e  m.  enpenez  M;  Quarals  et  d.  et  engeins  afaitez  C;  Guiures  iuzarmea  qui  fönt  a  iMotiig- 
nier  P;  Tralent  sagetes  et  quatrels  aguisiez  F.  164  premers  . .  Gualter  0;  A  cest  colp  ia  morto  G.  M;  A  loeai 
motiMkr  ont  onds  C;  A  cest  enpointe  nos  ont  o.  P;  G.  i  fu  ocis  et  detrenchiez  V;  A  icest  c.  Si.  165  llirpüis . . 
fwToet  0;  a  s.  e.  briser  M;  ses  e.  especiez  C;  fönt  s.  e.  perder  P;  Et  a  T.  fu  sis  escuz  briaies  V.  166  naatr. 
e.  Chef  0;  Frait  oit  son  elmes  sil.eat  il  oef  naurez  M;  Son  eume  frait  {^  St.)  ai  est  n.  ea  chiei  (f.  dveoieni- 
enptiiez  V;  f.  la  ot  grant  encombrier  P)  CVP.  167  deamailet  0;  e  roto  de  deamaier  M;  «es  ö.  -m  ti  4es 
CV;  Km  hauberc  firent  fausser  et  deamailller  P.  168  naafret  0;  ferut  MCV,St;  De  IUI.  e.  li  foni  le  oon 
.plaier  P.  169  destier  0;  £.  desot  1.  getent  mort  a.  d.  M;  De  duel  aoz  1.  gita  m.  a.  (L'C;  Et  deaaoobs  I.  oai 
ocis  s.  d.  P;  Et  sla  cheual  fu  desoz  1.  tienchiez  V.  170  doel  q.  larcevesque  0;  Oi  quäl  d.  M;  E  dex  faal  d. 
VCSt;  qu.  il  vint  aor  aea  piez  V;  Dez  quel  dammaige  q.  lestut  trebuchier  P.  171  aent  chans  M;  i. 
(U  8.»ent  V)  cheu  CV.St;  q.  dou  cheual  fu  jus  P.  171  sentit  cheUz  St  (avee'MCV).  172  feniz  St.  173 
Jf ;  par  grant  vigor  11  b.  trcsailll  au  V.  174  cunit  0;  si  li  oit  reconcus  A/;  K.  esgarde  celle  pari  est 
(U  cders  len  [en  V ]  est  creu  CV)  PCV.  175  vencut  0;  Puls  11  a  dit  CV;  A  uoia  escrie  P;  nen  s.  m.  esperds  V. 
176  numque  P;  bon  vasaal .  ert  vif  recreut  0;  ne  deit  eaaer  r.  M;  nert  iaai  rec.  C;  niert  si  pria  ne  venca  F.  177  da 
aoer  0:  Trait  alt  Dalmuce  M;  T.  a  Almice  onquea  tel  brant  ne  fu  CV;  Tint  Aigredure  dont  li  brans  dores  fa  P. 
178  c.  feri  et  M;  en  fiert  cent  c.  ou  p.  P;  oent  c.  en  a  feru  CV.  179  eaparignat  0;  Qo  dist  Rollant  nen  vos  eepeiiMO 
nesaa  M;  Et  KU.'meine  (E  Karle  li  diät  V)  quant  il  fu  reuenu  Conquea  tel  clerc  not  ol  ne  veu  CV;  Psn  fmU  f  mts^ 
dränge  davamiage;   le]   co   St,      180  ikanque  CV;  c.  inceta  mort  intor  Ina  M;  ot  e.  1.  venua  P;  trorai  8l 

181  fteut  0;  A.  de  cela  qnl  nont  li  cef  al  bua  M;  A.  tienchle  a.  p.  f^ndu  CV;  Moult  damaigies  p.  lea  oon  f.  P. 

182  MONflM  P;  chefa .  perdut  0;  M  voir  v.  181;  Meint  ep  i  a  qi  teate  nont  (na  V)  aor  bu  CV.  183  P  md 
dränge,  donne  2  vert.  184  aains  Mißt]  manque  0,  Gilie  0;  a.  Gniehno  per  M;  a.  G.  qui  por  d.  P;  Por  Karito 
metne  Hat  d.  mainte  (tante  de  C)  ▼.  VC.  185  En  St.]  E.  0;  muater  0;  eil  f.  leacrito  M;  En  f.  lestotre  «neor 
eat  bien  Cfeuz  Enz  el  m.  d.  Loon  eat  veuz  P;  A  Mont  Leon  eat  eacrit  cest  salu  CV.  186  Qnel  cootiedlit 
(kU  e.  8t.)  nl  ait  .pröa  intendua  M;  Qui  ce  ne  croit  CVP;  na  lea  moa  ent.  P.  187  ferement  M;  larotoeeqL«» 
eegarda  CV;  oel  jor  ne  repoaa  Sor  paiena  fiert  ainz  nül  nen  espargna  P.  188  t.  de  grand  caldo  M;  TtmofU 
fa  por  le  caut  qe  il  a  CV;  De  grant  air  touz  ses  cors  tressua  P.  189  manque  P;  Et  en  1.  t.  si  oii  doloros 
mali  M;  S  la  ooIjdts  et  li  sans  U  mna  CV,  190  eorr.  de  Ml  ^  St]  rumput  est  11  temples  0;  Boto  a  U  iemple 
pur  CO  chel  sonat  M;  manque  P;  Cest  por  langoisse  del  cor  que  il  s.  CV. 

a 


CHANSON  DE  ROLAKD.  Piece  10. 


/.•.••.■.- 
a  Roliant  rendent  un  esjtur  fort  e  pesme:    210 

or  ad  11  quens  endreit  sei  mult  que  faire.  Aoi. 


mais^veii;  volt  se  Charles  1  vendrat, 
'^tndt  rolitan,  fieblement  le  sunat. 

li  emperere  s^estut,  sl  Tescultat,  ,  Li  quens  Rollanz  quant  il  lesveidt  verir. 

'9eii^uT\  dist  11,  'mult  malement  nus  vait:  tant  se  falt  forz  e  fiers  e  maneMz, 

L9Ö  Rollanz  mis  niös  hol  cest  jur  nus  aefalt,  ne  lur  lerrat  tant  cum  11  serat  vis. 

jotoi  al'^nier  qiie  guaires jie  vivrat. t^'r  sie?  ei  cneval  qu'um  claimet  Veillantif,        215 

kl  estre  i  yoelt,  isiielemeht  ghevalztf        '  brocnet  le  bien  des  esperuns  d'or  fin, 

sunez  voz  grafsles  tsjit  que  en  cest  ost  adT  en  la  grant  presse  les  vait  tuz  enväir, 


tf  •"'.'.,       ,.  11«        ^-r< 


seissanie  milie  en  i  cornent  si  halt:  ensembr  od  lui  Farcevesques  Turpins. 

IQO  bruient  ü  munt  e  respundent^li.val.  ^^  '  dist  Tuns  a  Taltre:  '(}a  vus  traiez,  amis! 
palen  l'entendent,  nel  tindfent  mie  en  gab;      de  cels  de  France  les  coms  avuns  öit; 
ditrunsalaltre:  *Karlunavrumnus  ja'. Äoi.      Carles  repairet,  li  reis  pöesteis.'  j>u<*' 


220 


Dient  palen:  Temperer^  repairet,  ..Y"  l'i  quens  RoUanz  unlces  n^amat  cuard 

de  cels  de  France 'oez  suner  les  ^raikles;  ne  orguillus  n'hume  de  male  part 

IQö  se'  Carles  vient,  de  nus  i  avrat  ^rte."  ne  Chevalier,  sUl  ne  fust  bons  vassals. 

se  Rollanz  vit,  nostre  guerre  novelet,  et  Tarcevesque  Turpin  en  apelat:  22$ 

perdud  avuns  Espaigne  nostre  terre.'       ,  'sire,  a  piedjestes,  e  jo  sui  a  ceval;  ^ 

tel  qnatre  cent  s'en  asemblent  aiielmes  pur  vostre  aonur  ici  prendrai  estal,  f-  ^ 

e  des  meillurs  ki  el  camp  pueent  estre,  ensemble  avTuns  e  le  bien  e  le  mal. 


191  Saner  v.  s.  C.  rr-u^drat  M;  Car  g.  P;  velt  CV;  K.  vegoera  C.  192  Tlnt  MP;  Priit  CV;  flebelm.  M;  durament 
Pyfoiblem.  CV.  193  Limperer  tut  li  escötat  M;  eatut  VC;  si  e.  C;  Karies  loit  >i  comme  au  port  paaaa  li  empereies 
•eatatfli  laiTetta  P.  194  Seignun  0;  Deus  d.  li  reit  MCVSu  Et  puisadit  P;  r.  malament  voa  vat  M:  si  foiblement 
D.  TsCF.  195  or  in  c.  Jon  n.  folt  M;  n.  faudra  (finera  P)  CVP.  196  guares  0;  A  son  cors  oi . .  iuxuat  M; 
Joi  ( s  iSo  a  son  (Bien  oi  an  P)  cor  CVP.  197  U  volt  e.  M;  i  volst  i.  monto  CV;  liaster  le  conuenra  P. 
196  grasles  0;  tant  diil  in  ost  vat  M;  Sonnez  ces  (Sonent  li  [lor  Fl  CV)  gr.  quant  q.  par  lost  en  a  (chaacuns 
»donbera  P)  CVP.  199  eu  c.  si  in  alt  M;  de  graisles  i  sonna  P;  qe  nus  ne  se  tarja  CV.  200  Br.  Foe. 
StJ]  Sonent  0  uul;  et  si  retentis  le  vait  M;  et  resonnent  li  v.  P;  et  de  oa  et  de  la  CV.  201  P.  loirent  ni 
a  cU*  ni  setonat  M;  P.  loirent  chascuns  sen  esmaia  (et  Slarsiles  parla  CV)  PCV.  202  lun  O;  K'o  a.  n.  at  M; 
Diät  a  se«  homes  CV;  Earlemaine  (Charlon  C,  Karies  V)  a.  ja  (za  V)  PCV.  203  Ce  dist  ICaraiUe  V. 
204  oei  0;  oldon  der  le  graile  M;  poez  oir  1.  g.  P;  oi  meint  olifant  braire  CV.  205  Carl'  0;  de  nu  ert 
Krant  p.  M;  dnel  i  auronx  et  p.  P«  nostre  ert  la  p.  maire  CV.  206  manque  CV;  n.  g.  est  nouoelle  P. 
207  «MmfiM  C;  P.  a.  clere  Spagne  la  belle  M;  la  grant  t.  P;  F.  arons  tote  £.  e  Baudaire  V.  208  manque 
CV:  Tals  q.  cenz  s.  aaemble  0;  sen  adobent  insenble  M;  Lors  ae  rassamblent  la  pute  gent  aduerse  HI.  c.  des 
mieudres  qni  el  champ  porent  iestre  P.  209  manque  CV;  pueent  MlJSt]  quient  0;  Totes  lei  m.  que . . 
pott  e.  M;  P  90ir  V.  208.  210  manque  CV;  A  &.  feit  M;  fönt  PSt.  211  manque  CV;  mult  Ml.]  ases 
O,  trop  St;  Or  ai  deo  li  cont  indreit  molt  ai  q.  ferire  M;  P  donne  2  vert  ditfirenU.  212  q.  e(i  vit  v.  3/; 
▼ft  C;  q.  voit  paien  v.  F;  Li  dus  &.  oit  son  oncle  v.  P.  213  fort  0;  f.  proc  et  tant  se  fa  ardis  M\ 
f.  ftfer  dl  le  pnlne  garir  CV\  T.  par  ^est  fiers  et  de  si  grant  air  P.  214  vif  0;  Anci  li  moroit  J/; 
Alna  i  morra  CVSt\  qne  il  voUle  (quU  <en  v.  St)  fulr  MVSt\  qi  lor  v.  f.  C\  Miex  weult  morir 
que  U  deignast  f.  P.  215  manque  P;  deimet  0;  ualiantis  M;  Sist  ...  Velantir  CV.  216  manque  Jf; 
mot  li  vint  a  iilaiiir  CV;  Ses  esperons  fist  au  dieual  sentir  P.  217  Par  grant  iror  (vigor  C,  air  P) 
MVCPSt;  itretalt  tt  oit  requis  M;  vait  Sarrasins  ferir  P.  218  Turpin  0;  li  a.  Trepins  M;  £  lardoesqne  qi 
ne  U  volit  fallr  CV;  Prez  de  lui  fist  larceuesque  tenir  P.  219  luu  . .  ami  0;  a  la  josteg  a.  Jf ;  or  panaons 
dou  ferir  P;  Ce  dist  K.  mot  vos  aim  et  desir  CV.  220  poec  le  grailes  oir  M;  p.  les  c.  oir  CVPSt.  221  po- 
esteifa  0;  C.  dieralche  MCVPSt;  qui  France  a  a  baillir  P;  qi  tant  aim  et  desir  CV.  222  mala  non  amo 
ooardie  M;  En  B.  ot  bien  prcudomme  et  loial  P;  Li  c.  E.  fu  mot  proz  et  vaillantz  Onqes  nama  coarz  ne 
mesdiaans  CV.  223  manque  P;  ne  h.  Ml.\  Ne  o.  ne  maluais  . . .  hume  d.  0;  org.  h.  St;  Ni  maluois  hom  or- 
goiloa  ni  gignart  M;  Et  org.  et  vasans  conquiranz  CV .  224  cheualer  se  il  . .  bon  vassal  0;  nen  fu  troi  bon 
▼aaalt  M\  mm  nel  tint  a  v.  P;  qi  trop  salast  vantantz  CV .  225  manque  M;  et  Ml.JSt\  manque  0;  li  aroe- 
oesqnea  O;  Turpin  de  Beins  appelle  en  oiant  CV;  Li  n.  con  tient  a  Chardonnai  £n  appelle  Boll.  le  conte 
natoral  P.  226  pieg  e.  ci  e  %.  M;  Sire  arciuesque  por  deu  venez  auant  A  pie  alez  ie  sui  sor  lauferant  CV\ 
Sire  diat  U  por  den  lesperital  P.  »227  si  p.  e.  Jü;  prins  lez  voa  mon  e.  P;  serai  ci  en  estant  CV.  228  manque 
CV;  ben  0. 

29 


Pieceia  Xlio  Sl£CLE,  _ 

ne  vus  lerrai  pur  nul  hnme  de  car;  mais  enz  el  cors  ne  Tunt  mie  adeset; 

230encui  rendrunt  a  paiens  cest  asah  Veillantif  unt  en  trente  lius  naffret^ 

li  colp  d'Almace  e  eil  de  Durendal.'  desuz  le  cunte  si  li  unt  mort  getet. 

dist  rarcevesques:  'fei  seit  ki  n'i  ferrat!  paien  s'en  fuient,  puis  sil  laissent  ester:     2ö0 

Carles  r^jpiafret  ki  bien  nus  vengerat/  li  quens  RoUan; .  a  jpied  i  est  remes.  h^^oi. 

Dient  paiei^:  *8i  mare  fumes  nn!  v//^-^*'  ^"    Paien  s'&i  fuient  cuni^us  e  iriet,       '^" 

236  cum  pesmes  jurz  nus  est  hoi  ajurnez !  envers  Espaigne  tendent  de  r,cspleitie^. 

perdut  avum  noz  seignurs  e  noz  pers.  li  quens  Rollanz  nes  adf^dmt  ^fiöatcier/ 

Carles  repairet  od  sa  fi^ant  ost,  li  ber,  perdut  i  ad  Veillantif  sun  destrier:              25c 

>         de  cels  de  France  odum  les'graisles  elers,  voeilet  o  nun,  rem^  i  est  a  piet.          ,    .«^^  . 

^^'    grant  est  la  noise  de  Munjoie  escrler.     ^  a  Tarcevesque  Turpin  jilat^aidier, 

240  li  quens  Rollanz  est  de  tant  grant  fiertef'^ ''  :5un  elme  ad  or  li  desla^t  cteT  chief. 

ja  n'iert  vencuz  pur  nul  hume  'äirnel;  si  li  tolit  le  blanc  os^erc  legier. 

lan^uns  a  lui,  puis  sil^  laissufps  ester!'  e  sun  blialt  li  ad  t^t  detrenchiet,     ^\>     26( 

e  il  si  firent  darz  e  wigres  assez,      ^  e  ses  granz  plaies  des  pans  li  ^d  llet. 

esplez  e  lances,  mü^^^pennez;      "  y  cuntre  sun  pu  puis  si  Tad  enbraciet. 

245  Tescut  Rollant  unt  Viuteest?6et  y^    ^  sur  Terbe  vert  puis  Tat  süef  culeWet : 

e  sun  osberc  rumput  e  desaffret,  ^'' '       '  mult  dulceinent  li  <id  Rollanz  preiet: 


229  ee  mort  n«'  nü  pari  3/;  Ne  nos  faudrons  por  n.  h.  charDal  P;  Unt  com  suiez  \iiiame  (üoi^  pailant  V ) 
CV.  230  rendrnnt  Ml]  rendruns  0;  Anci  muerai  i>ain  a  J/;  K.  verront  eil  paicu  dej4olal  P;  IHhi* 
gDonr  a  aus  si  ferona  malntenant  CV;  nvnint  paien  a  St.  231  eorr.  de  Ml]  colps  des  mieix  cels  sunt  de  O; 
Li  non  d'Almage  et  eil  de  Durindart  3/ ;  Cops  d'Aygredmre  et  cops  d.  D.  P;  De  D.  uoil  esprouer  le  brant  £  voa 
Almioe  (d'A.  C)  ou  a  des  letres  tnnt  VC;  Les  noms  d' Almice  et  cehSt.  232  larceuesque  . .  ki  ben  ni  farratO; 
kl  n'  i  f.  Ml;  K.  vos  faldrat  MSt;  Et  dist  R.  fei  soie  se  voz  fail  P;  manque  CV.  233  ben  uus  0;  Qimi^  .  . 
secorat  3f ;  K.  mes  oncles  vient  (vint  F)  a  force  poignanz  CY;  dans  P  remplaei  par  5  ter».  234  D.  p.  MlJSi\ 
Paien  dient  . .  nez  O;  p.  mal  somes  unqnes  ne  M;  si  mar  i  t.  C;  Paien  les  oient  not  en  eals  qualiipr  Dteot 
entre  euls  Frans  ont  les  pors  passes  P.  236  pes  J.  0;  Si  p.  j.  auomes  oi  M\  Si  p.  CV;  Moult  peiai»  P. 
236  n.  amis  et  n.  pore  M\  qi  ja  nert  recourez  CV;  Or  perdrons  nos  d' Espaigne  les  reignex  P.  237  repeireiO; 
a  soa  g.  3/;  K.  cheuauche  (retome  P)  e  ses  richea  bamez  (tot  les  chomins  ferez  CV)  PCV.  238  li  con  oliiiat 
clere  M;  Plus  de  mil  graiUes  de  ci  olr  poez  CV;  Oiez  les  cors  com  il  les  fönt  sonner  P.  239  G.  n.  ioie  de  1*. 
crlore  M;  Monioie  crient  bien  oir  les  poez  P;  dant  CV  remplad  par  10  ver«.  240  Aollant  0;  E.  K.  e*t  i. 
molt  male  fate  M\  Li  c.  R.  e.  d.  male  fertez  (e.  si  dars  et  faez  P)  CVP.  241  nert  vencut  0;  por  M\  p. 
(par  P)  h.  qi  solt  nez  CVP.  242  pol  li  1.  M;  Lancez  a  1.  e  si  vos  en  aloz  CV\  I  ancons  a  1  nos  espiez  ac«ras 
Pols  les  laisflonz  si  soit  lestors  remez  P.  243  E  oil  lo  f.  de  d.  de  zioies  a.  3/;  fon  d.  et  guiures  a.  (d.  agoi 
et  penez  [enpenez  F]  CV)  PCV.  244  I.  mus  Ml^t\  1.  e  mus.  0;  1.  muserath  e.  3/;  Carrals  de  fer  qni  bita 
smit  aoerez  CV\  Et  granz  iuzarmes  et  faussars  ac.  P.  245  ont  f.  et  f rosse  3/:  fu  fraiz  et  e.  (peroiei  et  tfoei 
P)  CVP.  246  desaff  ret  Ml,St  {tnec  Um*,  de  Cambridge)]  desmailet  OMCV ;  desromps  et  depanez  P.  247  Timi 
Ml,St]  lad  0;  in  son  cors  . .  dane  M;  M.  il  nen  fu  bledez  ne  naure  V;  manque  PC.  248  eon.  de  MlJSSi 
Hais  y.  0;  Vailantig  0.  M;  Les  chenax  fu  en  XX  1.  assenez  (desoz  lui  decouiiez  [deoole  T^  CV)  PCV, 
249  getet  MlJSt]  laisset  0;  E  desoto  Inl  pois  lont  m.  g.  M;  Entre  ses  cuisses  fu  soz  lui  m.  g.  P:  CV  tmr  w. 
248;  li  Foe]  Vi  Mißt.  250  mangue  CV;  A  cest  mot  paiens  sen  sont  tome  3/;  Lors  sen  fuirent  doiant  tl 
trespanse  P.  251  manqtie  P;  eon.  de  MljSi]  i  e.  r.  a  pied  0:  R.  li  cont  est  remis  a  pe  3f ;  Desor  set  piei 
est  R.  releaez  CV;  252  d  271  manquent  P.  252  irez  0;  dolent  et  abosme  3/:  des  lor  doinst  encorabrier  CV. 
253  espleiter  0;  dient  del  repariere  M\  e.  (emi  C)  R.  pristrent  a  reparier  VC.  254  encaicer  0;  n?  poit 
mie  inchaicire  M;  nes  pot  (puet  V)  mais  e.  CV.  255  destrer  0;  li  alt  Vaiianti«  M ;  Car  p.  ha  VielUntif  CV, 
256  Volsist  . .  si  est  remis  a  p.  M;  0  v.  CVSt;  remest  ou  camp  arier  CV .  257  aidcr  0;  cort  ad  a.  M\ 
dane  CV,  7  vert:  E  larciuesque  . . .  R.  le  vit  sei  oorut  a  (se  li  c.  V)  a.  258  dief  0;  del  cef  U  ait  delaoe  Ml 
U  prist  a  deslacier  CV.  259  leger  0;  Pnis  li  a  trait  MCßt;  son  b.  «luberg  safre  M.  260  detrenohet  0; 
Uu  8.  b.  de  pailes  a.  d.  3/ ;  li  prist  a  despecler  CV.  261  En  s.  g.  p.  les  p.  I.  ad  butet  0;  E  . .  des  p.  . .  bndiM 
]ß&mer  {Rem.  Stud.  I.  603)  Ml;  IXet  Ml  {en  noU);  E  den«  s.  plaiUe«  stroitament  a  lige  3f ;  Dedena  len  (en  F) 
une  alne  et  an  quartier  E  por  (par  F)  desus  le  (li  V)  prist  fort  a  11er  CV ;  Ded.  s.  pl.  en  i>ote  an  gnat 
quartier  St.  262  manq^e  M;  enbracet  0;  Parmi  les  fl&ns  le  corut  enbrader  CV.  263  culchet  0;  ▼.  aoef  lott 
acolce  M\  le  fUt  a.  cochier  CV.  264  Roll^  0;  le  oommence  a  preier  MSt  Siie  arciueique  dist  R.  au  via  fler  For 
amor  deu  Ja  yoa  vel  je  proier  CV. 

SO 


CHANSON  DE  ROLAND.  Pi^e  10. 


65 'elgentilzhum,  carmeduuez^cungiet!  lievet  sa  main,  fait  sa  benei^un: 

noz  compaignuns,  que  o^UQesxant  chiers,  apr^  ad  dit:  'mare  ^tes,  seignur! 

or  sunt  il  mort,  nes  i  devuns  laissier;         ^  tutes  voz  anmes  aiVDeus  ti^orlus! 

Joes  voeil  aler  e  querre  e  entercier,  en  pareis  les  mete(t)  en  saintes  flurst  285 

dedevant  vus'^'ster  e  enrengier.'  la  mSfe  mort  me  rent  si  anguissus}^  > »'       '    ' 

70  dist  Farcevesques:  *alez  e  repairiezi  /^^  ja  ne  verrai  le  riche  empereur/^ 

eist  camps  est  vostre,  la  mercit  Deu,  le 'mlenä.'         Rollanz  s'en  turnet,  le  camp  vait  reeercier ; 

RoUanzs'en turnet, parlecampvaittuzsuls,  sun  cumpaignun  a^  jxi^et  Olivier; 

cercet  les  vals  e  si  cercet  les  münz:        ^  cuntre  sun  pjz  estreit  Päd  enbraciet.  290 

truvat  G«in,  Grüner  sun  cumpaignun^^"*"^  w'Aifd^^^oei  a  Tarcevesque  en  vient: 

75  e  si  truvat  Berengier  e  Atun;  ^^'  ^'"  "sur  un  ^cut  Fad  as  altos  culchiet,      ^ 

*noec^1truvat  Anseis  e  Sansun,  e  rarceyesqpes  Fad  asoV e  seigniet.  ^^^ 

truvat  G^rard,  le  vieill  de  Russillun:  idunc  agheget  li  doels^e^la  pitiez 


par  un  e  un  i  ad  pris  les  baruns,         ^  qo  dit  Rollanz:  'bels  ciünpaing  Oliviers.      295 

a  Farcevesque  en  est  venuz  Ttiiti '  vus  fustes  .filz  >1  riche  duc  Rei^r^ 

80  sis  mist  en  reng  dedevant  ses  ^enuilz.  ki  tint  Ja  mamie  iusqu^a!  val  de  lUviersf 

li  arcevesques  ne  poet  müer,  n'en  plurt,  pur  banste  frainäre,  pur  escuz'pSceie'r 

265   cnnget  0;    mantve  CV.    **    266  tanz  chers  0;    qni  dos   aucain   t.  oe  J/;    Ja   eet  ocis   li   cortois 

OHuier  Li  gentU  com  que  jauoie   t.   chier  CV.     267  morz   .  .  laiser  0;  Jl  s.  m.   ne   li  d.   1.  M;  II  s. 

toit  m.  je  nes  viel  (i  voll  V)   \.  CV.     268  e  qu.  Ml]  qu.  e  cntercer  0;  Eo  voi  a.  M;  Je  v.  a.  VC; 

pocqnerir  et  porcercher  M;  porquerro  et  porcerchier  (porchater  C)  VCSt.      269  enrenger  0;  Qui  dev.  nos  e 

metre  ei  acolce  M;  Et  aporter  dev.  voa  et  rengier  CV;  Et  dev.  St.    270  laroeueaque  . .  repairez  O;  et  si  r.  M; 

D.  Ia.  bien  üüt  a  otrier  Alex  a  deo  penaez  de  lesploiter  VC.   271  camp  0;  Ia  m.  d.  e.  m.  Ml]  m.  d.  . .  mien  0; 

ert  nost  Ia  meroe  de  de  M;  Li  chans  est  nostie  bien  nos  deuons  priaer  CV;  v.  m.  d.  et  li  m.  St.    272  tuz  St} 

tat  OMl;  per  li  Q^tut  to\  M;  tot  aeus  sanz  compeignon  CV;  Diluec  sen  pari  R.  11  gentiz  hom  P.      273  v. 

entor  ei  enuiitm  ÖV;  Vait  par-l^  champ  si  vit  mort  maint*baron  P.    lei,  les  autret  mt..  Ml.  et  St.  ajoutent  un 

ven:  Iloae  tniTat  Ml;  Si  ad  (d(t  M)  trovet  MCVSt;  II  troae  mort  P;  Yuoires  et  yuon  M;  et  Juolre  et  Juon . 

CVP,  Ml,  St.      274  noec  tr:  . . .  Gerer  0  {voir  Ml.  au  vers  prSddefU);  Trouent  G.  3/;  Le  prcu  Gelier  et 

Gerin  et  Hugon  P;  mtmqu»  CV.    lei  eneore,  MCP,  Ml.  et  St.  {aprit  276)  ajoutent  un  vert:  Puls  a  (Si  alt  M) 

trone  MCJSti  Ei  anec  euls  P;  noec  truvat  Ml;  Engelier  le  Gascon  St.     275  Berenger  e  Atum  0;  Pols  oit 

iroue  B.  e  Astdf  M;  «um«iM  CVP.'  276  Si  alt  trone  MV;  Troue  i  a  C;  Le  duc  Girart  A.  et  S.  P.    277  In- 

aembie  oela  (Ena.  od  eis  /9t.)  Girad  de  Busilon  MSt;  Ens.  o  lui  CV;  P  donne  un  vert  diffirent.     278  eorr.  de 

MlJSt]  uns  ei  ans  lea  . .  le  barui^  0;  Pols  les  enporta  .nn.  et  un  baron  M;  Entre  ses  bras  a  prins  chaseun 

baron  P;  Tos  an  ei  un  les  porta  sanz  aie  CV.     279  Jusque  Trepin  li  est  venu  in  conton  M;  Deuant  Torpin 

en  fist  anambUson  (qi  mot  sot  de  clergie  CV)  PVC,     280  manque  M;  Sis  arasna  enmi  la  praerie  CV;  P 

vow  V.  279.      281  aroeuesque  0;  nin  p.  m.  non  M;  Turpins  et  plore  lors  na  talent  qil  rie  CV;  Li  a.  cui 

dex  mlat  en  son  non  Tout  en  ploraut  lor  fist  benelson  P.       282  beicun  0;  I^eueit  M;  P  voir  v.  281;  De 

den  lea  seigne  en  qi  U  mot  se  fie  CV.     283  seignurs  0;  A.  li  dist  st  mar  f.  baron  M;  A.  lor  d.  PSt:  une 

gente  laiKm  P;  flMMfliM  CV.     284  abia  deo  g.  if;  P  voir  285:  manque  CV.    285  mite  3ISt;  sente)^  0; 

Cil    qul   son   cors   Uura   a   passion  Halte   vos   armes  auec  saint  Symlon  P;    Qi  lor  otroit    la   pardurable 

vie    CF;      286   moli   mest  a.   M;    Et  Ia  moie  arme   maite  a  saluadon   P;   manque  CV.      287    V^mai 

u.  yeera  (^taim  Umpeiaors  M;  Idais  n.  v.  lempereor  Charlon  P;  manque  CV.  288  recercer  0;  Li  cuens  (dus  P) 

&.  vait  1.  c  r.  MP,St;  L.  c.  B.  ne  se  volst  pas  targier  Deliivement  va  le  c.  r.  CV.    289  Ohuer  0;  Si  oit  t. 

8.  c.  0.  If ;  La  trouna  mori  le  cortois  0.  P;  La  le  tr.  sor  son  escu  dor  mer  CV.   290  Encuutre  . .  enbracet  0; 

Intre  sea  brac  >oef  lolt  inbracer  M;  le  prent  a  embracier  P;  Deliurement  le  corut  enbr.  VC.      291  arceuesques 

.veni  O;   Qani  ehel  polt  jusque  Turpin  sen  ve  M;  Vers  Ia  se  prinst  a  repairier  P;   Per  Rrant  angoisse   len 

aporta  aikr  A  iar.     qi  Jut  sos  le  lorer  CV.     292  culchet  0;  e.  pres  les  a.  lot  c.  M;  Puis  si  le  mist  deuant 

Ini  ei  aenüer  P;  Deuant  les  anties  le  mist  jus  sor  lerbier  CV.    293  arceuesque  les  ad  . .  seignet  0;  I'ad  Ml,St; 

man/qm  M\  AI  gentil  clerc  le  fist  III  fois  seigner  CV;  Torpins  le  prist  de  sa  main  a  s.  P.  294  agreget  le  doel 

. .  pitei  O;  OimaU  ocmience  . .  li  pecer  M;  Dont  oonmensa  li  d.  a  enfordei  P;  Plore  des  eis  qil  ne  sen  pot 

targier  CV.     295  Olfviers  Ml.ParUjSt.}  cumpainz  Oliuer  0;  Et  d.  P;  B.  le  voit  cui  11  auoit  mot  (le  pleint, 

car  il  lanolt  tan  F)  chier  Slre  c.  bien  deuroie  enraier  CV.   296  al  riche  d.  Ml,St.]  al  duc  reiner  O;  al  pro  conto 

B.  M;  Ja  f  ja  tu  1  P;  al  bon  c.  CVB.   297  jusqu'al  val  d.  B.  GauHer,  Barttch,  Parie]  del  v.  de  runers  0;  de 

OeoM  e  Bivler  Ml;  ei  le  ▼.  d.  B.  St;  Gh*r  tint  la  m.  de  Qeneura  sor  la  mer  M;  et  lonnor  a  bailiier  P;   Qi 

tani  fo  pcoE  por  na  armes  b.  CV.    298  freindre  0;  et  por  OM,  Pari»,  St;  ne  p.  PCV;  escu  MPCVSt;  pecier 

CV;  peidtt  Paris,  8i. 

81 


PiJce  10.  XU*  SlfiCLE. 


pur  orgoillos  veintre  e  csmaier  falt  li  li  coers,  si  est  chaeiz  avant: 

300  e  pur  miLzduin60<^™L^  con^eillier  .^^  ^         la  SU9  mort  Ti  vait  mult  anguissant  '        SS 

(e  pur  glutun  vSmtSre  et  imläirj  ''  •  f^  Li  quens  RoUanz  revient  de  pasmeisons, 
en  nule  terre  n'out  meillur  Chevalier'  sur  piez  ^  ofeoeli  mais  il  ad  gnuit^uhir; 

Li  quens  Rollanz,quantilveitinorzse8  per»  H^rguardet  aval  e  si  guardet  amunt: 
e  Olivier,  qu'il  tant  ^[oeit  amer,  '*"  '  sur  Terl»  vert,  WliÄf^ses  eumpaignuns, 

305  tendrur  en  out,  cumencet  a  plurer,  la  veit  ges^'le  nobilie  barun.  3! 

en  sun  visage  fut  mult  desculurez.  ^.^^^^^^.Qoestrarceves^ues^ueDeusmistennmnuin: 
si  grant  doel  out  que  inais  ne  pout  ester;      claimet  sa'culpe,  si  reguardet  amvSC*^ 

^    ^voeillet  o  nun,  a  terre  chiet  pasmez.  cuntre  le  ciel  icÜädotib  ses^niaiiig  ad  juint, 

^^'      ust  Tarcevesques:  'tant  mare  fusteb,'  her!"      si  priet  Deu  que  pareis  li  duuust. 

310     Li  arcevesques  ^uant  vitpasmer^RoUant,      morz  est  Turpins,  li  guerreiersfTarhm:       39 

diinc  out  tel  doel,  ui£es  mais  n'out  si  grant:  ^par  granz  batailles  e  par  mult  bete  sermuns 
tendit  sa  main,  si  ad  pris  Tolifan^  cuntre  paiens  fut  tuz  tens  campluns. 

en  Roncesvals  ad,  une  £we  curant,  Deus  li  otreit  sainte  beneicun!    AoL 

aler  i  volt,  si'n  durrat  a  Rollant.   -  Li  quens  Rollanz  veit  Taroeyesque  a  terre, 

315  sun  petit  pas  s'en  turnet  cancelant  defors  sun  cors  veit.^eälf'la  büek,^'    ^>  33 

..  il  est  si  fiebles  qu'il  ne  poet  en  avant,  desuz  le  frunt  li  buiUit  la  cervek. 

^^  nen  ad  vertut,  trop  ad  perdut  del  sanc  desur  s^  pi^,  entre  les  dous  formMT^^ 

ainz  qu'um  alast  ün  sul  arpent  de  camp,        cruisiedes  ad  ses  blanches  mains,  les  beks. 

299  manque  MPCV\  e  v.  Ml.  300  canBelller  0;  £  per  frans  hom  Mx  Ne  p.  p.  t.  nt  «MMMler  P;  m(llt  Y) 
p.  p.  loiaument  c.  CV,  301  manque  MCVP,  wir  v.  299.  302  n'ont  Ml,  SdnaA  m.  cheoaler  0;  M  f«  M  if . 
303  mort  O't  R.  veit  mort  ses  compag  et  les  per  M;  fiat  formen  a  loer  Volt  qwm  Ift  tmn 
siMient  mort  U  per  P;  CV  vair  r.  304.  304  OUuer  0;  mangw  M;  Por  O.  CV;  qui  tiAi  IrM  a  lov  P; 
CV  ajoutetU:  Et  por  les  autres  quil  ne  pot  oUier  (303).  305  De  dol  quU  oit  M;  Pttle  en  a  P;  U  oqm  X.  e. 
(comenza  V)  a  CV;  si  comence  a  MPjSt.  306  descalarer  0;  il  est  d.  Jlf ;  Li  siens  vlairw  pdat  a  dWBOS- 
lourer  P;  CV  acnnent  2  ven  dWdrtfdt.  307  manqm  M;  Tiel  d.  en  a  qe  le  oonolnt  paamer  P;  A  li  gOAt  dml 
HOB  couent  deseurer  CV.  308  chet  pasmet  0;  N5  poit  muer  M;  O.  v.  CVSt;  lestuet  II  foU  pMOwr  CV;  P 
dtmm  2  vert  diff&tnU.  305  larceuesqoe  0;  t.  mar  f.  noe  ber  M;  mar  i  f.  PCV.  310  pasme  MCV;  S  la.  F; 
Li  a.  ot  moult  le  euer  dolant  Quant,  vit  p.  le  gentil  duc  B.0IL  P.  311  u.  nen  oit  M;  Or  a  t.  CV;  P  Mir  «.  810. 
312  II  tent  ses  man  ti  oit  p.  Jlf ;  ses  mains  CV;  Bien  seit  li  sois  langoisse  moult  forment  Li  mmiMqwt  a 
saisi  lo.  P.  313  Ronduals  M;  Renduals  (-ceuaus  V)  ot  CV;  En  la  valee  ut  un  ruissel  c.  P.  314  U  t.  for 
doner  boir  a  R.  M;  Daler  a  laiue  estoit  mot  desirant  Doner  en  volst  au   pogneor  vaillant  CV;  wmmtm  P. 

315  Molt  p.  p.  se  tiuinC't  per  11  camp  M;  aloit  tot  c..(en  auant  C)  VC;  Li  arceuesquesivamoiiltiMlaaMntP. 

316  fieble  0;  numque  MP;  Tant  par  fu  f.  nen  pot  faire  niant  CV.  317  Ne  oit  v.  tant  oit  p.  M;  Dtl  wam  «I 
laisse  li  va  li  euer  faillant  CV;  numque  Pi  318  Eins  que  om  0;  A.  qnil  a.  un  a.  del  c.  M;  Quast  ottJ«  bb 
a.  maintenant  (la  monte  dun  a.  P)  VCP.  319  le  coer  . .  chaeit  O;  i  f.  li  cors  . .  pau  a.  M;  A  teere  ehiit  qtf 
ne  puet  en  a.  P;  Pasmez  chai  sor  le  pre  verdoiant  Ne  pot  aler  ne  arier  ne  auant  CT''.  320  le  P;  Je  iMt 
la  Dl.  qi  me  ua  a.  CV.  321  L.  dus  P;  reumt  P;  quant  vint  CV,  322  manque  M;  ne  sente  (sentl  Y)  m  mtl 
non    CV;    se   mlst   a   painnes   li   frans   hom    P.     323   manque  MCVP.      324  contra  s.  c.  Mi  et  tor 

le  confanon  P;  Contre  un  arpent  deuant  son  c.  CV.  325  vit  PCV;  le]  un  CV.  326  tofwtiqi 
0;  manque  M;  Torpin  de  Rains  ainsiz  auoit  a  non  P.  327  clelmet  0;  manque  MP;  Bat!  m  c  ptr 
voire  entendon  Leua  son  chief  son  vis  et  aa  fazon  CT".  328  iuinz  0;  Jontes  se»  m.  aabc  dot 
oontre  mon  Mi  c.  tent  ses  ro.  a  bandon  CV;  manque  P;  ambes  dous  s.  m.  J.  St.  329  mwmtm  P; 
CV  (4  ven):  Puis  p.  deu  . .  Quen  paradis  le  mete  en  sa  meison.  330  le  guerreier  0;  T.  in  servixio  de  ^.  M; 
M.  e.  ilneo  P;  el  seruise  C.  CVPßt.  331  et  per  gent  sermon  M;  En  grant  bataille  (-es  F)  et  en  hemm  odM» 
CV;  Ne  fera  mais  as  crestiens  sermon  P.  332  C.  p.  tut  t.  fu  fer  hom  M;  manque  P.  333  [la  sot)  leliite  Ol 
o.  e  Saint  benedicion  M;  Jhesus  de  gloire  li  face  voir  pardon  P.  lei,  lee  manueeriU,  exoepU  P,  at  8i.  4mmmit 
en  plue  imw  laie»e  de  8  vert,  eontenatU  un  appel  de  Roland  d  Vempertur  qui  approche.  334  Qoand  rIA  lt.  la.  a 
la  t.  Jlf;  Quant  v.  R.  la.  morir  P;  Mot  fu  R.  corocous  et  dolens  A  larduesque  oorut  ianelament  Qt  ünor  krt» 
gi80it  mort  et  sanglent  CV.  335  Fora  d.  s.  c.  vid  g.  M;  Et  de  s.  c.  la  b.  saillir  P;  Et  (Que  F)  m  b.  i«t  a 
terre  en  present  CV.  336  Et  desor  la  f.  vit  buiiir  la  c.  3/;  Kt  de  s.  chicf  fors  la  c.  issir  P;  Permi  les  «lala  e. 
li  pent  CV.  337  D.  ses  p.  e.  I.  d.  mamelle  M;  manque  P;  CV  donnent  un  vert  di^firenL  338  maine]  mmiqßt 
O;  Vit  tenir  junt  ambe  dos  ses  man  b.  M;  Ses  m.  li  croise  sor  aon  piz  bonement  CV;  P  donne  «m  mn  ^Jü^md, 

32 


CHANSON  DE  ROLAND,  Piöce  10. 


forment  le  plaint  a  la  l|i  de  sa  terre.^^^  munte(t)  en.un  .tertre,  —  debuz  un  arbre  bei  355 

340  *e!  gentüz  hum,  jghevaliers  de  bon'  alre/  quatre  penruns  i  ad.de  marbre  faiz  —  ^/^la/s 

hoi  te  cü^in^  ail  glorius  Celeste:  siir  Ferbe  vert  la  est  ia/biz  envers, 

ja  mais  n^^rt  hum,  plus  volentiers  le  serve.  si  s'est  pasmez,  kar  la  morz  li  est  pres. 

d^des  apostles  ne  fut  hom  tel  prophete  Halt  sunt  li  pui  e  mult  halz  est  li-  arbres, 

pur  lef  tenir  e  pur  humes  aträti^l''  quatre  pefruns  i  ad  luTsaiiz  de  marbre;       360 

345  ja  la  vostre  anme  nen  ait  doel  ne  sufraite!  sur  Terbe  vert  li  quens  Rollanz  se  pasmet. 

de  pareis  li  seit  la  porte  uverte!'  uns  Sarrazins  tute  veie  l^sguardet, 

Qo  sent  Bollanz  que  h  mprz  li  est  pres,  si  se  feinst  mort,  si  gist  entre  les  altres, 

,    par  les  oreilles  fors  is'en  ist  li  c^rvels;  del  sanc^'luat  sun  cors  e  sun  visage. 

/,   de  w&  pers  prjet,  Damnedeu  ques  apelt,  met  sei  en  piez  e  de  curre  se  hastet:  365 

350  e  pois  de  luifa  Fangle  Gabriel.  bels  fut  e  forz  e  de^ant  vasselage, 

prist  romkn,  que  reproce  n'en  ait,  ''  ^par'  sun  orgoill  lÄiliiencfet  Aiortel  rage, 

e  Durendal  s'espee  en  Taltie  main.      ^  Rollant  saisit  e  sun  cors  e  ses  armes. 

plus  qu'arbaleste  ne  poet  traire  un  quarrel  e  dist  un  mot:  'vencuz  est  li  ni6s  Carle! 

devers  Espaigne  en  vait  ei^  un  guaret.  iceste  espee  porterai  en  Arabe'.  370 


fCV 


]}r^y 


339  plaint  Ml\  pleignet  0;  Si  dolcemeot  lo  comencete  a  plandre  M\  Per  bon  corage  a  regreter  lo  prent 
CV't  n  le  regrete  com  ja  porrez  oir  P.  340  £t  g.  h.  cheuaier  0;  AI  g.  h.  vasal  M\  He  bona  vaaaax  frans  hom 
de  grant  air  P;  Sin  arciuesque  mar  fu  vostre  Jouent  CV\  bon  alre  MLPaJSt.  341  Umels  et  daulg  g.  e.  Af ; 
Humblea  et  proos  bien  voa  doit  biens  venir  P;  manquM  CV;  Hombles  et  doli  Su  342  hume .  volenters  0; 
J.  ne  a.  h.  . .  te  s.  M;  J.  nanra  tel  derc  por  loi  aertir  P;  CV  donnent  un  vert  diffiretU.  34ß  Da  1.  a.  ne  f. 
meis  t.  p.  M;  PoIb  lapoitoUe  ne  fu  mala  tex  marchii  P;  Meldre  p.  nen  ot  batisement  CV;  nnc  tels  Ml.  344  t. 
p.  creetlente  a.  3f ;  Ife  p.  la  1.  essander  ne  tenir.P;  La  loi  Jhesn  as  tenoe  droitement  CV.  346  doel  ne  Ml] 
mantm  0;  In  la  ioe  a.  nai  d.  ne  s.  M;  Qarisez  lanne  (same  V)  de  pene  et  de  tonnent  CV;  Ensamble  o  lui 
vos  laoa  dex  seir  P.  346 1^  «.  3f ;  p.  la  sainte  p.  ounrir  P;  dant  vV  rtmplaeS  par  5  vert.  347  mort  0;  Quand 
B.  Tit  die  la  m.  mol  lapreisa  M;  B.  Vbü  bien  sa  mon  Ta  aprodiaqt  P;  li  cons  B.  estoit  mot  entrepris  CV, 
348  ^en  i.  1.  e.  Si]  m  i.  la  cemd  0;  11  salt  fors  la  oerueUe  M;  Que  sa  oeruelle  li  diiet  as  lex  deuaut  P;  Q. 
U  c  U  M  par  lea  sords  CV;  11  i.  li  c.  Ml.  349  danmed.  Parü]  Den  0,  a  D.  qua  les  Ml;  D.  ques  a  sd  iSit; 
Bempiea  se  oomande  a  deu  patie  Celeste  M;  Ses  pen.oomande  au  cors  saint  Abrahant  P;  remplaei  dam»  CV 
jMf  S  vert  diffireiä».  360  B  ses  meeame  a  la.  Qabrielle  M;  Et  la  soie  arme  a  deu  le  tot  puissant  P;  wumqm 
CV.  361  Tint  . .  no  sie  3f ;  P  iwir  362;  Lora  se  dreca  son  o.  a  pris  CV;  Prent  St.  352  Et  D.  dont  metat 
Türe  a  malmia  (oncis  C)  VC;  Prinst  Durandart  et  le  bon.oUfant  Que  reprouuier  nen  alent  si  pazant  P. 
353  Plua  qu'arb.  Ml\  Dun  arcb.  0;  ne  tralst  q.  tranchant  P;  mangue  CV.  364  D.  d'E.  3f ;  sen  ▼.  MP8t;  toot 
nn  pendant  P;  Vers  douoe  France  auoit  tome  son  vis  CV.  366  m.  en  Hofmann,  St]  muntet  sur  . . .  bele  0; 
Amout  nn  pol  d.  dons  arbea  helle  M;  Le  väl  trespaase  se  monte  en  un  laris  Desus  cd  t.  auoit  deus  pias  floria 
CV;  naec  deaos  .1.  aubre  vert  et  grant  Desoz  .1.  pin  fotllu  et  verdolant  P;  En  sum  un  Ml  (d^aprit  OmuUer); 
dons  arbies  bels  Ml.  366  falte  0;  m.  fiere  M;  E  deus  p.  qi  sunt  de  m.  bis  CV;  p.  sont  iluec  en  eetant  P; 
I«  ponctuMton  etH  eelU  de  Ml.  et  St.  357  la  Ml.]  si .  cadt  0;  ia-colce  tot  dreit  Af ;  La  vint  M  ber  sor  lerbe  verdoiant ' 
P;  L.  V.  B.  mala  il  fn  si  aquii  CV.  368  ei  Ml]  In  .  pasmet . .  mort  0;  Si  es  pasmet  che  sa  fiu  li  apresse  Af :  Pasme 
chait  (Ch.  a  panmes  P)  la  mort  le  va  hastant  (Jhesu  li  oit  aidis  CV)  PCV.  859  h  est  11  a.  St.]  halt  les  a.  0;  h.  sunt 
li  arbre  Jkfl;  AJti  son . .  m-  son  grande  li  a.3f ;  Grans  est  (sont  CV)  li  puls  (pin  CV)  li  aubre  grant  et  large  (beax  sunt 
ei  bien  follln  CV)  PCV;  Hals  est  1.  puls  St.  360  luisant  0;  i  sont  en  lor  estoige  P;  mangw  CV.  361  Desoa 
ae  p.  B.  ql  tant  mar  fu  Sor  le.  vert  Jut  a  terre  estendu  CV;  manque  P.  362  tutes  or  lu  regarde  M;  La 
Jut  .1.  Tura  de  meruelUoz  corage  P;  Pres  de  lui  ot  un  Saracin  crenu  CV.  363  II  s.  fait  m.  M;  Entre  1.  a.  sert 
tapi  (sdt  rapii  V)  et  repu  (ranpu  V)  CV;  Entre  les  mors  fu  repos  en  lerbaige  P;  feint  St.  364  Sanglent  aualt 
Af;  Del  «.des  aoties  ensanglentezse  fu  CF;remp/a<^,<iaiu  P,  par  3  v«r«(fi//^fnl«.  365  sastct  0;  In  pec  se  drice 
delc.si8aaite3f;Sonchief  drooaB.  aconeul^ou  il  (ou  V)  le  voit  sore  11  e»t  corü  CV;  manque  P.  366  Grant 
est  et  f.  sl  alt  g.  ▼.  3f.;  manque  PCV.  367  si  pensoit  m.  r.  M;  a  tel  plait  esmeu  Dont  li  seront  amdui  li 
oil  tolu  VC;  Celle  part  va  moult  par  fist  grant  outraige  P.  368  A  R.  s.  M;  Par  le  nasal  le  prist  de  leume 
agu  CV;  manque  P.  369  vencut . .  Carles  0;  Se  li  eaerie  R.  Je  tai  vancu  Cl^;  manque  P.  370  Eceste  spee  la 
p.  en  Bable  Mi  Ta  bone  e.  rendras  (-rai  V)  par  ton  treu  CV;  manque  P.  Ici,  lee  manuecrüt^  exeepU  0,  et 
St.  afouUni  un  vert:  Prist  ella  in  se«  pAg  a  Hüll,  tira  sa  barbe  M;  Quant  par  la  barbe  prinst  R.  le  tiessaige  P; 
Per  le  grenoo  la  pria  lo  mescreu  Vers  lui  le  sache  . .  VC. 

BABT8CH-WISSE,  Chrestomathie.    XIF  £d.  3 

33 


Pidce  10.  XII«  SlftCLK 


^>l     .  '.  .-t  \^JiiOilAX  K^  \^' 


1^  cel  tirer  li  quens  s'aper^ut  alques^..'    .  ,    dis  colps  i  fiert  par  doel  p  par  rancime, 
Qo  sent  Rollanz,  que  s'espee  ii  tolt,'^^ '    cruist  li  aciers,  ne  fraini^e  ne  s'edj^mighe 


sil  üert  ^  Telme  ki  gemmez  fut  a  or, 
fnAsset  Tacier.  e  la  teste  e  les  os,        ^ 


et  390 
uvrit  les  oilz,  si  li  ad  dit  un  moXi.p^^.  ^        'e!'  dist  li  quens,  'Sainte  Marie,  ajlieU-:^   >.^ 
^mien  escientre,  tu  n'i^  mie  d^  üosl'    /  -     ^c!  Durendal  bone,  si  mare  fustesh 
175  tient  Polifan,  qu'dhl^^^I^erdre  ne  yojX^    ^pi^^^'^quimt  jo  mei  perd,  de  vus  nen  ai  mais  eure! 
ct^  i»^i —  I-: «..A tantes  batailles  en  camp  en  ai  vencues 

e  tantes  terres  larges  escumbatues,  395 

7     nmsdous  les  oilz  del  chief  li  ad  mis  fois^        que  Carles  tient,  ki  la  barbe  ad  canue. 
jus  a  ses  piez  si  l'ad  tiesturnet  mort  ^'he  vos  ait  ^iun  ki  pur  altre  s'en  fuiet! 

SSOapr^s  li  dit:  'cuIverz,.cufS  fus  si  os  k'.,fü        mult  bons  vassals  vus  ad  lung  tens  tenue, 
f      .     que  me  saisis  ne  a  drieit4ie  a  tort?  ja  mais  n'iert  tels  e^  JPranoe  Tasolue.'  ■^•' 

^/^3\v    ne  rorrcthum,  ne  t'en  tienget  pur  foL       ••    Rollanz  ffcrit  el  pemm  de  sarta^e^)^     400 
fenduz  en  est. mis  olifans  el  gros,  cruist  li  aciers,  ne  briset  ne  n'es^ainetr 

^  jus  en  est  li  eristals  e  li  ors.*  quantÜQOvitquen'enpoutmiefraiiidie, 

385     Qo  sent  Rollanz,  la  veue  ad  perdue,  a  sei  meisme  la  cumencet  a  plaindie. 

raet  sei  sur  piez,  quanqu'il  poet  s'esvertüet;     'e!  Durendal,  cum'  i^  e  deiie.e  blaiiche! 
en  sun  visage  sa  culur  ad  perdue.  cuntre  soleill  si  reluis  e  reflambesl  406 

dedevant  lui  äd  une  pierre  brune:  Carles  esteit  es  vals  de  Moifane, 

*  

371  tirere«  0;  D»  iwaoMon  li  oont  B.  repule  If ;  Soll,  le  eent  dual  ot  en  ton  coraige  P;  R.  Mt  reuenn  De  rttnultrm 
ou  ot  taut  eeteu  VC,  372  B.  eentit  ehe  ta  ipea  U  est  tolt  If ;  R.  sentit  qoe  eil  li  traist  sespee  P\  Li  ocms  R.  n  J«t 
adenxel  pre  Un  pol  se  fn  de  ion  mal  tresale  Et  anques  ot  aon.oorsresuigore  CV.  373  Oeure . .  si  dist  nisoa  ombiIws 
e.  P;  sa  celni  asgardeCF.  374  Men  0\  nies  pas  de  ma'contiee  P;  Nes  pas  des  n.  or  tai  bien  anise  CV,  375  qua 
uni:  0;Tint (sjSie.)  lo.  n.  p.  nel  v.if ;  Frist  lo.  grant  oop  len  a  done  CV\  De  lo.  li  a  tele  donee  P.  376  g^met  O: 
Desor  li  e.  (Bt  d.  le.  ßi^  11  dooet (donat  8^  un  tel  ctApMSi ;  Amont  sor  liaom»  dont  la  teste  est  armee  P;  wumtm  CV. 
377  laoer  0;  F.  la  t.  II  oeroel  et  les  os  if ;  F.  la  sa  la  t.  quasfee  P;  Leume  li  f.  et  li  oil  (f .  U  os  U  F)  ami 
qnaäSB  CV.  378  chef  0;  li  bäte  f.  M;  Andol  U  oU  U  nolent  en  la  pree  P;  li  sunt  d.  c.  vole  CV,  379  DManl 
8.  p.  dd  11  stratone  m.  M;  Mort  le  trebuehe  lärme  aea  est  alee  P;  dam  CV,  rtmplaei  par  6  wirt.    980  Csrr. 
par  Ml]  A.  1.  d.  culuert  palen  c.  f.  unkes  si  os  0;  A.  I.  dist  c.  c.  fustes  s.  oh  M;  Car  desneiie  oi  U  gloiu 
empansee  P;  mtmqw  CV;  C.  paiens  dist  U  St.    381  QuI  m.  s.  a  d.  M;  Quant  11  au  oonte  ot  m  baibe  liraa 
P,  manqu»  CV.   382  ttume  (9;  N.  loldira  h.  dir  none  t.  M;  Par  sa  folie  a  la  mort  conquestoe  P;  wumqm  CV, 
383  F.  en  e.  11  cristal  et  les  os  M;  Dou  cor  me  polse  quant  leuure  en  est  quasaee  Deuers  le  gros  a^^landii  la 
baee  P;  Son  olifant  a  frait  et  estroe  CV.    384  Qaius  0;  ehaeis  Porit,  St;  M  voir  v.38S;  Qe  U  ctisfeMM  a  or 
en  est  vole  CV;  manqtu  P.    385  Quand  vit  R.  M;  R..8enU  CV;  Quant  R.  voit  P;  que  la  mort  fort  (malt 
CV,  si  P)  l'argue  MCVP,  Parit,  St.    386  Sor  p.  se  drice  quant  11  polt  3f;  S.  p.  se  lieoe  CV;  mmjm  P, 
387  De  s.  y.  a  la  c.  MPCVßt.    lei,  2m  man/iuerüM,  ^actpti  0,  donnsni  un  9trt  mi  phu.    Tint  Durlndaida  m 
spee  M;  Frist  (Tlent  Pari»  St.)  D,  sespee  tote  nneCF,  Pari»  St.  P  voir  389.   388  perre  bjse  0;  bnn«  Mi; 
Deuant  I.  a  u.  p.  (pree  C,  H  esgarda  u^  b^sne  a  P)  veue  VCP     389  Douls  e.  U  f.  M;    Qtum  e.  I  f. 
par  grant  dolor  sargue  CV;    Durandart   hauoe  si  la  dedens  ferne  P.     390  aoers  ne  f^eint  nesgr.  0;  at 
ne  s*  Ml;  manfue  M;  C.  li  (ni  C)  a.  que  poInt  ne  se  remue  VC;  dan»  P  rtmpiatd  paf  6  fsrt.    881  Dem 
d.  MP;  numtue  CV.    392  Ay  D.  de  si  bon  acer  fusse  M;  He   D.  de  bonne  (R.  a  dit  espee  CV)  «ob- 
neue  PCV;  D.  clere  belle  trenchant  ague  CV.    393  Q.  me  p.  Af ;  Q.  je  vos  lais  grans  dolors  mest  «wn  P; 
manqtteCV,  394-c*mpaIle8enai  v.Af;  Tante  bataiUeenai  fkite  et  (aurai  de  toz  P)  vencue  CVP.    396  i.pcr 
▼OS  ai  combatue  3f ;  Dex  tante  terre  en  ai  e.  (en  ai  Je  conbatue  C)  VC;  t.  en  aurai  assaiUue  P.    396  tint  MV; 
Q.  or  t.  K.  P;  a  la  b.  c^MCVP.    897  hum  k.  p.  a.  f.  0;  s'en  f.  Ml;  p.  un  a.  f.  St:  Hom  ohi  te  portf  per 
aMres  non  f.  M;  ql  port  autre  (por  a.  vos  V)  mue  CV;  Ja  deu  ne  place  qui  se  mist  en  la  nue  Q«e  mainiais 
hom  yqe  ait  au  flaue  pandue  P.    398  bon  uassal  0;  Tant  b.  v.  tot  temp  vos  a  t.  M;  Si  b.  ▼.  tos  i,  ▼.  a 
eue  CV;  Quan  mon  vivant  vos  ai  1. 1.  eue  P.    399  nort  tel  0;  Ja  niert  mais  . . .  laaelue  M;  Tiex  niert  f,  P. 
L<t  osrt  400  4  426  tnanquent  CV.    400  sartaigne  PMl,  sartanie  St.j  sardonie  0;  i  fert  nl  p.  d.  nrdagM  Ml 
Grant  cop  en  fiert  P.    401  aoe's  . . .  n  nesgninie  0;  n'esgrainet  Ml;  Etoleit  lacer  ne  bfid  ne  no  grain«  Mi 
Tout  le  porfant  et.deplece  et  degraingne  P.    402  freindre  0;  Q.  v.  Ii  cont  ne  la  p.  m.  f.  M;  Q.  DiumiMlan 
ne  plole  ne  mehalngi^  P.     403  pleindre  0;  81  dolcement  1.  comencoit  M;  Sa  dolors  tote  11  espaat  «t  en- 
graingne  Pi  cumencat St.  404 ecn.  p.  Giinn\es bele  ed.  0;  Ay  D.  cu  es  c.  et  b.  Af ;  He  D.  o.  lex  de  booM 
oauraingne  P.   405  reluis3f<]  luJses  0;  C.  soleil  si  ralust  Af ;  P  dann»  im  vert  di/fhent.    406  Quant  Karle  atoHt 
in  la  vals  de  Muraine  Af ;  Boll.  estoit  enz  cl  val  d.  Moralngne  P. 

34 


i- 


üu  v>-««-      j^^^-^^-r:y. 


CHANSON  DE  ROLAND.  '^^  Piöce  101 


.-r 


,-'• 


ruisset  ne  ne  brise, 
qu'il  te  dunast^  un  ciinte'  cataigne;  muntre  le  ciel  ^unt  est  resortie. 


dune  la  me  oeinstli  gentilz  reis,  li  magnes.      quant  veit  li  quens  que  ne  la  fraindrat  mie,  430 
10  jo  Ten  cunquis  e^üuoue  Bretaigne,  mult  dulcement  la  plainst  a  sei  meisme: 

'^Vi  iW  cunquis  e  reitöu  e  le  Maine,  *e!  Durendal,  cum'  i6s  bele  e  saintisme! 

JO  Ten  cunquis  Normendie  la^ranche,  en  Forietpunt  asez  i  ad  reliques:  ^'  ^    ■         /^ 

si  Ten  cunquis  Provence  e  Equitaigne  la  dent  saint  Pierre  e  del  sanc  saint  Basilie  "3  ^^  ' 

e  Lumbardie  e  trestute  Romaine^  e  des  chevels  mun  seignur  saint  Denisie,     436 

L15Jo  Ten  cunquis  Bai  viere  e  tj^tes  Plandres      ^el  v^stement  i^ad  sainte  M^e. 
Ji7e"lBS|uerie  e  trestute  Puillani^,^^  if  iien;est  dreiz  que  gaien  te  bailÄ^t, 

Custentinnoble  dunt  il  out  la  flane^,  tj.  -        de  chrestlens  devezjEistre ^rvi^. 
e  en  SauSnie  fwt  il  qo  qu'il  demandet,  «a^  ne  vus  ait  hum  kiiacet  cuardie!    ?'  ;  ^y  ^-r/'^r 
jo  Ten  cunquis  et  Escoce  et  Irland^  .         ^   mult  larges  terres  de  vus  .avrai  cunquises    440 
20  et  E^gleterre,  que  il  teneit  sa  cämbre;    '       que  Carlcs  tient,  ki  la  barbe  ad  Ourie; 
cunquis  Ten  ai  päis  e  terres  tantes  li  empereres  en  est  e  ber  e  riches.'       X 

que  Carles  tient,  ki  ad  la  barbe  blanche.     *    Qo  sent  Rollanz,  que  la  morz  le  tresgreni,^ 
pur  ceste  espee  ai  dulur  e  pesance:  (^,^ ,  de  vers  la  teste  sur  le  quer  'JT^escent; 

, .. .  miez  VoeiQ  murir  qu'cntre,  paien^  remmgne.    ^desuz  un  pin  i  est  alez  cürant;  -^  .  445 

35Dainne6Deu8pere,n'enlat8^iei^1)TinirFrancer^sur  Terbe  vert  s'i  esTculchiez  adenz, 
r'^     RoUanzlerit  en  une  pieife' bi^,  ).. v         desuz  lui  met  s'espee  e  l'ölifan. 
phia  en  abat  que  jo  Dß  vxifi  s^Ldire.  tumat  sa  teste  vers  «la  paiene  gent: 

407  Quan  . .  oel  ...  agle  0;  Deas  dal  c.  la  tiamlBt  p.  un  a.  M\  Langrea  li  dist  saiiB  nulle  demotalngne  P.  408 
cataignio  0;  Donat  la  ipeaJtf ;  Qnil  ladonnatt  an  prinee  de  Chastaingne  P.  409  Danet  la  mei  11  bon  roi  E.  el  maine 
M;  n  1.  m.  c.  nest  dioia  que  11  aen  plaingne  P.  410  a  Anj.  Jl£2]  Namon  0;  «um«M«3f ;  Jen  ai  c.  A.  et  Alemaingne  P. 
411  U  e.  F^'to  et  AlamalneJkf ;  Ben  ai  o.  et  P.  et  Bretalngne  P.  412  £  N.  et  trectuta  Bulgxaceif ;  man^qiu  P.  413  £o 
U  c.  Proenoe  et  Geiainelf ;  mofifiM  P.  414  mon^M  P  415.  Baiuer  et  tute  0;  tutes  Si\  tiumqueMP.  416  e  Bug.  Mi] 
Bnrgnigna  0;  wumtiuM;  Ben  ai  eonquiae  et  Hongrie  et  Ponlaingne  P;  a  la  Bobemie,  Onguerie  et  Polaigne  St. 
417  qnil  tint  en  ton  damage  M';  qni  siet  en  s.  demaingne  P.  418  81  li  oonquis  tot  3auaogne  la  larce  M;  P 
4amm  tm  wen  tKf/4rmU;  Tote  S.  o  f.  c.  St.  419  et  Irl.  Ml]  et  [ualea  ialonde]  0;  et  Ulande  St;  Sl  11  o.  Ysorie 
et  Irl.  Jf ;  Et  Bierlande  prins  Je  et  ma  oompaingne  P.  420  E  IngelU  Sinoples  et  Garmaiee  M\  Et  £.  et  niaint 
paJs  eatimingne  P;  il  claime  St.  421  et  4S2  manquent  P;  M  lee  remptmee  par  4  ven  diffirente;  en  St.  4S&  carl' 
0.  AS&  ait  grant  dol  et  p.  3f ;  Ja  den  ne  place  qul  tout  a  en  eon  regne  De  ceste  e«pee  que  mauuals  hom  la 
oelngne  P.  42b  damn.  d.  p.  n.  1.  Ml]  deus  p.  n.  laieen  0;  Deua  glorios  (»  S()  no  Ummt  oni  M\  Et  F.  en  ait 
et  dolor  et  aonffmingne  P.  426  perre  0;  B..  en  fiert  a3f ;  Flert  en  la  p.  (el  perron  P)  qui  ert  gra'nt  et  fomie 
(qua  ne  lespargne  mie  P)  CVP.  427  Cos  en  a.  quant  11  nolt  prise  M\  Treequen  milleu  a  la  pierre  tranchie 
P;  «MMfliM  CV.  428  La  spea  ert  bone  ne  fraite  ne  malmiae  M\  Croiat  11  (ni  C)  aoers  amont  est  r^fortle  (re- 
sortia  C)  yC\  Fora  est  lespee  nest  frainte  ne  brisle  P.  429  le]  manque  0;  Inoontra  lo  cel  a.  ert 
laaalHe  if ;  CV  voie  428;  meatque  P.  430  ireindrat  0;  Q.  U  oons  ne  la  po  franker  nu  M,;  qil  nel 
.  (ne  V)  malmetia  m.  CV;  manque  P.  431  pleinst  0;  d.  II  dist  a  lu  m.  M;  Fortment  le  pleint  je 
ne  men  meruell  mie  CV;  Or  la  regrete  e  reoonte  sa  vie  P.  432  es  . . .  selnt.  0;  bona  et  s.  M{St)i 
D.  bona  spee  sartie  VC;  D.  de  graint  sainte  gamie  P.  433  a.  oit  de  r.  If;  En  lori  p.  a  de 
sainte  Sofie  CV;  Dedens  ton  p.  a  moult  grant  seignorie  P.  434  saint  perre  . .  seint  0;  Un  d.  s.  P.  del  sant 
BaxiUaif ;  P.  del  s.  s.  Dionie  VC;  .1.  d.  s.  P.  et  dou  s.  s.  I>enise  P.  435  seint  0;  Donlxe  M;  CVP  voir  434. 
436  selnte  0\  Des  v.  s.  M.  virgine  M;  mangue  CV.  437  paiena  0;  Is  nest  . .  paiens  table  mie  M;  U  neat 
pas  d.  paiens  tait  en  baillie  (que  p.  vos  balt  mie  VC)  PVC.  438  deu'ex  0;  devras  St;  deit  e.  in  deliure  M; 
dols  lestre  bien  s.  P.  439  bume  0;  h.  en  f.  C;  H.  qui  te  porte  ne  t.  St  {aprie  442,  avee  Parie).  440  Et 
tantes  t.  (=s  St)  per  forca  nai  c.  3f ;  Et  mointe  t.  conquise  et  agastie  (dont  France  a  segnorie  CV)  PCV;  de  tei 
8t.  441  [tent]  0.  442  Li  emperere(8)  . .  e  b.  Ml]  E  li  emp. . .  ber  0;  Xi  e.  en  a  grant  manandie  P;  manqtu  Vy 
C  donne  tm  ven  düfirent.  443  mort  OSt;  Quand  B.  vid  che  1.  m.  l6ntroprant  M,  Q.  voit  R.  (B.  v.  VF) 
q.  1.  m.  tontiepient  CyP5l,  444Ju8de1.t.a.  licoraM ;  Gar  par  lea  ela  11  ceruala  li  d.  CV,  manqu4  P.  445alet 
O;  i]  manqv»  MP;  a.  erranment  P;  dane  CV,  remplaei  par  19  vert.  446  verte  , .  culchet  0;  si  se  colge  caa- 
sant 3/;  sest  c.  plorantment  (se  oouoe  et  estent  V)  CV;  la  aeat  c.  as  d.  P.  447  et  lo.  enaumet  0;  Deaor  1.  ae 
mist  3f ;  wumgue  CP,  V  dotme  un  vert  diffirent.  448  Xomet  aon  oef  M;  Son  Tia  t.  CV;  v.  Eapagne  la  grant 
(gent  V)  MCV,St,  mamque  P. 

3* 

35 


Piöce  10.  XII«  Sli:CLE. 


h 


pur  ^  Tat  fait  que  il  voelt  veirement  de  dulce  France,  des  humes  de  son  fign, 

460  que  Carles  diet  e  trestute  sa  genz,  de  Gartem^e,  sun  seignur,  kii  norrit 

li  gentilz  quens  qu'il  fut  morz  cünquerant,  ne  poel  müer,  ^n  plurt  e  iie  suspirt 

cUumet  sa  culpe  ;e  m^ut  e  suvent,    un^cvfi  iiy^s  lüi  ineüme  ne  volt  |fnetre  en  ubli»      470 

/f  fW  '^^  pur  ses  pecchier  Deu  purofrid  lo  guant  Äoi.  clanhet  sa  culpe,  si  pifet  Beu  meroit: 

'/  '      Co  sent  RoUanz,  de  sun  tens  n'i  ad  plus,  'veire  pateme,  ki  unkes  ne  mentis,' 

t  ^       466  devers  Espaigne  est  en  un  pui  agut;  *  Saint  Lazarun  de  mort  resurrexiB 

;J^a  Tune  mainsi  ad  sip*P^  batud:  '        ^  e  Daniel  des  Iluns  guaresis, '-     y  ■ 

'Deus.  meie'^cutpe  velrsf  les'tues  vertttz^  gnaris  de  mei  Tanme  de  tuz  perilz         ^     475 

^  de  mes  pecchiez,  des  granz  e  des  menuz,  pur  les  peechiez  que  en  ma  vie  fis." 

que  jorai  faiz  des  Türe  que  nez  fui  sun  destre  guant  a  Deu  en  pnroffiit^'    ' 

460tre8qu*a  cest  jur  queci  sui  con8Öuz.^^^  ''•>  Sainz  Gabrieb  de  sa  main  li  ad  pris.^ 

sun  destre  guant  en  ad  vers  Deu  tendut;  «desuf  sun  braz  teneit  le  chief  eneKn, 

angle  del  ciel  i  descendeptP^a.Iui.    Aoi.  juintes  ses  mains  est  alez  a  sa  fin»       ^  ^480 

Li  quens  Rollanz  se  Jut'desnz  un  pin,  Dens  li  tramist  sun  angle  cherukHn 

envers  Espaigne  en  ad  turnet  sun  vis.        .  e  Saint  Michiel  de  la  mer  del  peril; 

4616  de  plusurs  choses  a  remembrer  li  Jurist:  ensembie  od  eis  Sainz  Gabriels  i  vint: 

"de  tantes  terres  cume  Ij  bers  cunquist,  Tanme  del  cunte  portent  en  pareis. 

449  manfiu  M^  460  g»Dt  OMlSii  e]  a  C.  461  mort  0;  g.  omm  qvU  nli  m.  oombalim»  Mi  Xi 
g.  e.  (quDB  BoU.  V)  Mt  m.  ootMlwrantBaot  FC;  0oa  g.  oonte  quU  lolt  m.  o.  P;  quMl  eit  8t.  462  elelBMfe 
0;  n  bat  8oa  0.  8i  %nX%  dem  a  gannt  M.  463  peoohes  d.  an  p.  0;  d.  p.  Ml\  rvt  ämm  tond 
ses  mant  M;  van  den  ton  gaiga  tani  P;  CV  dommU  3  wrt  mf^rmU;  aon  g.  8t,  4M  Quand  Tid  B.  Jf ;  Q. 
▼oit  &.  PCV,St;  qua  si  aat  dacau  CV.  466  B.  dit  In  un  p.  if ;  d.  E.  aat  cooohiai  astandui  P;  B.  aiftolt  «s 
Km  nn  p.  a.  CV.  466  A  ton  pnng  daatra  aH  set  plao.  b.  M;  A  una  m.  fa  dono  aas  p.  batni  P;  A  ■•■  da« 
malna  an  ot  (anoit  V)  a.  p.  b.  CV.  467  D.  raiaerara  Af ;  par  la  toa  vartu  MCV;  D.  dirt  U  alra  a  toi  maX  Je 
aalus  ICa  oorpa  lana  voa  et  a  voa  yartiu  P.  468  paoehat  0;  Dea  grant  p.  don(  qlt  aatie  pardn  CV'.  469  InK 
0;  Ciit  las  paohate  (peebabla  V)  d.  CV;  poia  qua  Ja  fui  naacu  P.  460  oonaout  0;  Juaque  aäe  Jon  qua  ei 
8.  M;  qua  oi  Mt  (qui  aet  ol  F)  c.  CV;  Juaqui  oaa(  j.  q.  aoi  d  mors  chaus  P.  461  d.  mans  ▼.  da«  a  t.  M; 
a  oontiemont  t.  CV;  Saa  daateaa  gans  an  fo  a  d.  tendoi  P.  462  anglas  0;  Langte  da  c.  aet  a  lui  daaondü  H ; 
an  daaoendirent  Juk  P;  Li  oels  oort  lea  anglas  i  aont  venu  CV.  463  aa  dai  M;  B.  sa  gist  aos  un  aübra  foUU  P; 
Daaos  (Deaor  F)  le  pnl  sa  jut  li  oora  (oont  F)  B.  CV.  464  num9U$  M;  Dave»  PSt;  Son  via  tonia  Yen  X. 
ia  grant  CV.  466  Da  tantes  eh.  M;  D.  maintes  oh.  a  porpanser  aa  pcinat  (lors  sen  vtlt  [se  vont  Ion  C]  nrntm 
brant  VC)  PVC.  466  oom  0;  numfusM;  oomme  U  a  oonqola  P;  d,  Duiendart  dont  terras  oonquia  taafc  CV. 
467  De  F.  d.  et  des  h.  d.  de  son  loy  M;  de  oeols  de  aon  pals  P;  et  d'Aude  la  vaillant  CV.  4ßS  X.d.  an 
onde  Ea.  maine  chel  nori'lf ;  D.  Charlomeine  qi  eat  aa  pos  (ad  pon  F)  pasaant  Qi  ia  noari  aoef  per  bon  takuil 
CV;  mtmqu4  P.  469  qoe  ne  p.  li  mardiis  P;  Lon  se  pasma  li  cuers  li  vait  taiUant  CV.  470  M.  slif ;  Bt  fari  n. 
ne  pnet  P ;  CV  donnetU  2  ven  difftr^ntt.  471  cldmet  0;  Clameit  s.  c.  preioit  deo  m.* Jf ;  Bati  s.  c.  mot  fo  ben  npdi 
CV.  472  patene  0;  Ahi  volrs  peres  P;  rmpUci,  ian»  CV,  pw  13  ven.  473  seint  0;  qi  ert  yostn  sarnaat  De 
a  via  lo  feistes  parlant  CV.  474  «MfifiMÄf CF;  dou  lyon  garantia  P.  476  goarj  0;  Garde«  me  lärme  ehe 
seit  inpeie  Af ;  Dax  resoif  manne  en  ton.  saint  paradls  P;  Oarises  manne  per  le  voatre  oommani  CV.    476 

pecches  0;  ses  p sa  v.  M;  De  mes  p.  qae  Je  ai  fais  tonz  die  P;  man^ue  CV.    477  grant  ven  d.  en  pilat  oM 

M;  Ses  destres  gans  en  fu  vers  d.  offris  P;iiMHifM«  CV.  478  domti  por  0  ttmUmmU:  sdnt  Gabriel  ...  lad  ptis; 
li  ad  Bartteh,  il  Tad  Ml;  Ines  l'ad  8t.  479  chef  0;  Desoc  s.  b.  (=  8t)  d  tint  son  dme  (s.  e.  «  j^  e.  Jf ; 
Desoz  s.  b.  estoit  ses  elmes  mis  P;  Lors  sadina  sor  aon  esco  vaillant  (nan  pot  parier  auant  F)  CV.  480  Juntta 
. .  alet  0;  m.  la  la  mors  entreprins  P;  II  Joint  ses  mdns  lärme  sen  va  cantant  CV.  481  li  MP,  Ml]  momiii 
0.  i  St;  t.  li  a.  Af ;  «es  angres  beneis  P;  mänqw  CV.  482  Ucon  de  Hofnumn,  Guvtier,  8t]  sdnt  mkUd  d. 
p.  0;  avoeo  Itii  s.  M.  d.  p.  Ml;  Bt  s.  michael  de  la  mere  d.  perin  Af ;  e  ensement  S.  K.  del  p.  iiiiiraseii  (JMlselr. 
15.  460);  mamjue  CVP.  483  sent  Gabriel  0;  Insemble  oels  s.  G.  li  vin  M;  S.  G.  et  bien  des  aotn»  .X.  P; 
mantue  CV.  484  eoport.  en  p.  Af ;  La.  de  lui  P;  Angle  enpene  (del  del  F)  lenporterent  atant  (la 
caDtant  V)  En  p.  le  poaexent  riant  (o'  a  de  Joie  tant  F)  CV. 


36 


VOYAGE  DE  CHABLEMAGNE  Ä  JERUSALEM  ET  Ä  CONSTANTINOPLE.         Pidce  11. 


11. 

VOYAGE  DE  CHARLEMAGNE  A  JERUSALEM  ET  Ä  CONSTANTINOPLE. 

Karls  des  Großen  Reise  nach  Jerusalem  und  Canstantinopel,  herausgegeben  von  E.  Koschwitz, 
6.  Äufl.j  Leipzig  1913,  p.  26 — 37,  v.  436 — 628.  —  Le  pohne  eiait  conserve  dans  un  seul  manuscrit 
appartenant  au  Musee  Britannique  de  Londres,  mais  ce  manuscrH  a  disparu  en  1879;  on  en  (rouve  la 
description  dans  Vediiion  princeps  de  Fr,  Michel:  Charlemagne,  an  anglo^norman  poem  of  the  twelfth 

Century,  London  1836,  p.  XXII  sqq. 

,■    /\  •••■;•  * 

IAA  •      -■ 

Franceis sollten  1achambre,siontveutle8liz.^  tresqu'il  seit  pleine  banste  de  terre  desterrez.'  30 
chascuns  des  doze  pers  i  at  ja  le  soen  pris.  ;  'par  Deu\  qo  dist  rescoite,  'forz  estes  et' 
li  reis  Hugue  li  Forz.lor  fait  porter  le.vin.  '  »  vx  membrez!    , 

sages  fut  et  xneinbrpz  et  pleins  de  maleviz;  «^  que  ibls  fist  li  reis  Hugue,  quant  vos  prestat 
5  en  la  chambre  voltii^  out  un  perron  marbrin,  c       c<  i,   n  ^®^^^  * 

desoz  esteit  cßevez,  s'i  at  un  home  mis.     v;  se  anuit  mais  vos  oi  de  folie  parier, 
tote  la  nuit  les  guardet  par  un  pertuis  petit,  V  al  matin  parsom  Talbe  vos  ferai  congeer/ 


"",    et  li  carboncles  i^  bien  i  poet  hom  veir,  i 
eome  en  mal  en  estet  quant  solelz  esclarcist )) 

10  li  reis  Hugue  11  Forz  a  sa  moiUier  en  vint, 
,  ßt  Chi|r|e8  et  Franceis  se  colchent  a  leisirj 

^    des  ore  gaberont  b  conte  et  li  marchis. . .  i: 
Franceis  sont  en  la  chambre,  s'ont  beut 

del  claret, 

-    et  dist  li  uns  a  Taltre:  'veez  con  grant  beltet! 

16  veez  con  gent  palais  et  con  fort  richeteti 
plöust  al  rei  de  gloire,  de  sainte  maje^tet, 
CSiarlemaignes,  mis  sire,  Töust  ore  achatet 
o  conquis  par  ses  armes  en  bataiUe  champel  I\. 
et  dist  lor  Charleihaignes:  'bien  "^^avant 

gaber. 

20  li  reis  Hugue  li  Forz  nen  ad  nul  bacheler 
de  tote  sa  maisniee,  tant  seit  forz  et  membrez, 
s'ait  vestut  dous  halbers  et  dous  helmes  f  ermez,* 
si  seit  sor  un  destrier  corant  et  dojöfneti 
li  reis  me  pr^  s'espee  al  pom  d'or  adobet, 

25  si  f^rai  sor  les  helmes  ou  il  ierent  phis  der, 
trencherai  les  halbers  et  les  helmes  gemez, 
le  fel^  avoec  la  sele  del  destrier  sojörnet. 
le  brant  fenrai  en  terre:  se  jo  le  lais  aler, 
ja  nen  iert  mais  reteaiz  par  nul  home  chamel 


Et  dist  li  emperere :  'gabez,  bels  nidsRollanzr  36 
'volentiers','dist  il,  'sire,  tot  al  vostre  eondant 
dites  al  rei  Hugon,  quem  prest  son  ohfant, 
puis  si  m'en  irai  jo  la  defors  en  cel  piain. 
tant  pariert  forz  m'aleine  et  11  venz  si  bruiuiz 
qu'en  tote  la  citet,  qui  si  est  ample  et  granz,  40 
n'i  remandrat  ja  porte  ne  pqstiz  en  estant, 
de  cuivre  ne  d'acier,  tant  seit  for2  ne  pesanz/  ' ; 
Tuns  ne  fierget  a  Faltre  par  le  vent  qu'iert 

bruianz. 
molt  iert  forz  li  reis  Httgue,  sMl  se  met  en 

avant, 
ne  perdet  de  la  barbe  les  gemons  en  bruslant  46 
et  les  granz  pels  de  martre  qu'at  al  col  eu 

tomant, 
le  peli^on  d'ermine  del  dos  en  reversant. 
'par  Deu',  qo  dist  Tescolte,  'ci  at  mal  gäbe- 

menti 
que  fols  fist  li  reis  Hugue,  qu'il  herberjat  tel 

gent' 
'Gabez,sire01iyier8!*  distRollanzli  corteis«  60 
'volentiers\  dist  li  coens,  'mais  que  Charles 

l'otreit 
pregnet  li  reis  sa  fiUe  qui  tant  at  bloi  le  peil, 


11«    4  BuJeTis  Ä.  Thomat  (avte  le  Ms.)]  mal  «t  vii  E.  (d'apris  Mutsafia).     5  chambre  y.  out  im  Pflri», 

K,]  eShn.  dams  nn  Ms,     14.  15  com  K.     24  pom  FoenUr  (ovee  le  if t.)|  polgD  K,  {pow  poin  d^  Mt, 

tflom  K).   29  letnU  Foertter,  ^  receuz  Mt,  ntcos  SvekUr.     30  tres  q.  £.    34  par  s.  £.    36  volenfeB 

riVB  Ms,    37  «Mm  pfMt  PflKt,  .^1  q'me  prestet  Ms,     39  par  iert  K,    4tl  ermloe  Fosnttr,  £.]  ermln  Mi. 


37 


Piöce  11  XII«  SBÖCLK 


en  sa  chambre  nos  metet  en  un  lit  enrequ£it;  veez  vos  cele  estache  qui  le  palais  soztienl; 

86  ]o  ne  Tai  anuit,  tesmoign  de  li,  cent  feiz,  que  bui  matin  veistes  si  mennt  tomäer? 

65  demain  perde  la  teste,  par  covenant  FotreL*  demün  la  me  verrez  par  yertut  embrader: 

^arDeu\  qo  dist rescolte,  'vos recrerrez  anoeis !  nen  iert  tant  f orz  Testache,  ne  Festoeoet  brisier  90 

granthontageavezditrmaisqaelsachetlireis,  et  le  palais  verser  vers  terre  et  trebachier; 

en  trestote  sa  vie  mais  ne  vos  amereit'  qui  la  iert  conseuz,  ja  guarantiz  nen  iert 

'Et  vos,  sire  arcevesques,  gaberez  vos  od  molt  iert  fols  li  reis  Hugue,  s'il  ne  se  vait 

nos?*  mucier.'    [enragiez! 

60  'öil',  Qo  dist  Turpins,  "par  le  comant  Charlon.  'par  Den',  ^  dist  Fescolte,   'dat  hoem  est 

trds  des  meillors  destriers  qui  en  sa  dtet  sont  onques  Dens  ne  vos  doinst  oel  gap  a  comender !  95 

pregnet  li  reis  demain,  si'n  faeet  faire  un  cors  que  fols  fist  li  reis  Hugue  qui  vos  at  herbeqpet' 

la  defors  en  oel  piain:  quant  mielz  s^eslais-      Et  dist  li  emperere:  'gabez,  Naimes  li  dasf 

seront,  o  <  r.  'volentiers',  dist  li  ber  qu^at  tot  le  peil  dieimt 

jo  i  vendrai  sor  destre  corant  par  tel  vigor  'dites  al  rei  Hugon,  quem  prest  son  halbere 
65  que  me  serrai  el  tierz  et  si  Jarrai  les  dous;  hrvS. 

et  tendrai  quatre  pomes  molt  grosses  en  mon  demain,  quant  jo  Favrai  endosset  et  vestut . .  .*  100 

poign,  le  me  verrez  escorre  par  f oroe  a  tel  vertut, 

sis-  irai  estruant  et  jetant  contremont,  n^iert  tant  forz  U  halbers  d'ader  ne  blanc  ne 
et  larrai  les  destriers  aler  a  lor  bandon:  brun,         [feiti|z.V 

«,  pome  xn'en  eacfeapet  ne  altre  en  ehiit  que  n'en  ehieent  les  nuuDes  .^b^LTL 

del  poign,    [front!'  *parDeu\Qodi8tFescolte,'vielze8te8etdifinazI 

70  Charlemaignes,  mis  sire,  me  ^et  les  oelz  del  tot  avez  le  pdl  blanc,  molt  avez  les  nons  dun.'  105 
'par  Deu\  ^  dist  Fescolte,  'eist  gas  est  bels       Et  dist  li  emperere  :'gabez,daDzBerengiersF 

et  bons:  'volentiers\distlicoens,'quantvo8lem*otraiez. 

n'i  at  hontage  nul  vers  le  rei,  mon  seignor/  pregnet  h  reis  espees  de  toz  ses  dievmlwB, 

Dist   GuiUelmes    d'Orenge:.  'seignor,   or  facet  les  enterrer  entresqu'as  heiz  d*or  Qier, 

gabcrai.  que  les  pointes  en  seient  contremont  ven  le  del  1 110 

veez  cele'pelote!  onc  graignor  ne  vi  mais:  en  la  plus  halte  tor  m'en  monterai  a  piet  . 

76  entre  or  fin  et  argent'guardez  con  bien  i  atl  et  puis  sor  les  espees  m'en  larrai  deroehier:' 

mainte  feiz  i  out  mis  trente  homes  en  essai,  la  verrez  Biranz  croissir  et  espees  brincr,  ^. . 

ne  la  pourent  müer:  tant  fut  pesanz  li  faisl  Fun  acier  depeder  a  Faltre  et  en^troadiier. 

a  une  sole  main  par  matin  la  prendrai,"^  ja  ne  troverez  une  qui  m'iut  en  cham  todiiet  116 


puis  la  larrai  aler  tresparmi  cel  palais:  ne  le  cuir  entamet  ne  en  parfont  plaietlt««^ 

80  mais  de  quarante  teises  del  mtir  en  abatrai/  'par  Deu\  qo  dist  Fescolte,  'dst  hoem  est 
'par  Deu*,  qo  dist  Fescolte,  'ja  ne  vos  en  enragiez. 

crerrai!  se  il  cel  gap  demestret,  de  fer  est  od^ader.' 
trestoz  seit  fei  li  reis,  s^essaier  ne  vos  faitl       Et  dist  li  emperere:  'sire  Bemarz,  gabeiF 

ainz  ke  seiez  chalciez,  le  matin  li  dirai.'  'volentiers",  dist  li  coens,  'quant  vos  le  oo- 120 
Et  dist  li  emperere:  'or  gaberat  Ogiers,  mandez. 

851idusdeDanemarche,quispoettanttravaillier/  veistes  la  grant  eve  qui  si  bruit  a  cd  ga«t? 

'volentiers',  dist  li  ber,  'tot  al  vostre  congiet.  demain  la  ferai  tote  eissir  de  son  chenel,    "~ 

54  tesm.  de  li  K.]  testiiQonie  d.  iui  Ms;  tesmoigne  li?  Parit.  55  p.  cov.  l'o.  K.  (avee  Paris)]  p.  coiieni  le  qtH  Mm. 
65  al  t.  Ms.  67  estruant  ilf«.  et  K.]  estriant  Foerster,  eaonant  Suehicr;  contre  m.  K.  75  com  K.  79  tna 
par  mi  ^.  85  q^  tat  se  put  tr.  Ms,  quis  pont  t.  tr.  Paris.  98  qu'at  1. 1.  p.  Foerster,  K.]  tut  1.  p.  ailf«.  si  Paris. 
99  quem  prest  Paris,  K.]  q^  me  Pst  Ms.  103  com  K.  108  ses  Paris,  K.]  les  Ms.  109  en  tr.  «.  J^. 
110  contre  m.  K,    114  dep.  a  l*a.  et  entr.  Paris,  K.]  a  la.  de  peces  et  entre  oacher  Ms.    121  la  IC.]  eile  Mm. 

38 


"  1. 


'ir 


r..    ^-1 


VOYAGE  ©E  CHARLEMAGNE  A  JERUSALEM  ET  A  CONSTADTTINOPLE.      Rdce  11. 


'Ayy] 


espandre  par  cez  chans,  que  vos  tuit  le  verrez, 

toz  les  celiers  en^iSr  qui  sont  en  la  .citet, 
.25  la  gent  le  rei  Hugon  et  moillier  et  gttaer)  ^> 

en  la  plus  halte  tor  lui  meisme  monter: 

ja  n'en  descendrat  mais,  si  ravrai  comandet' 

'par  Den',  ^o  dist  Tescolte,  'eist  hoem  est 

forsenez! 

que  f ols  f ist  11  reis  Hugue  qui  vosprestat  osteL 

[30  le  matin  parsom  l'albe  serez  tuit  congeet'. 

Et  dist  li  coens  Bertrans:  *or  gaberat  mis 

oncles.' 

'  volentiers,par  ma  f eit  I'distEmalz  deGironde. 

*or  pregnet  li  reis  Hugue  de  plom  quatre 
,;  ^    !  ;  ,        granz  s'o^s,^  '    ' 

sis  facet  en  chaldieres  totes  ensemble  fondre, 
1 35  et  pregnet  one  cuve  qui  seit  grande  et  pmon^e, 
^si  la  facet  raser  de  fj  que  as  espondesf ;'' 

puis  me  serrailfnmi  tresqu'a  la  hasse  none:'^*; 

quant  li  plons  i^  toz  priis  et  ritssises  les  ondes, 

com'  il  iert  bieii:  serez,  Herne  me  verrez  ^corre 
L40  et  le  plom  departir  et  d€i6f  mei  desrpmpre: 

n^eni  remandrat  ja  pesant  une  eschalojgne. 

'ci  at  merveillos  gap\  i^o  at  dit  Tescolte. 

'one  de  d  dure  cham  n'öi  parier  sor  home; 

de  f er  est  0  d'acier,  se  il  cest  gap  demostret.' 
[45     Qo  dist  li  emperere:  *gabez,  sire  Almers!' 

Volentiers',   dist   li  coens,  'quant   vos   le 

f    f^^^      comandez.  ^.      "' 

encore  ai  un  cHap^d'Alemande  engolet, 

d*ungrant  peisson  m^;ag^,qui  fut  faiz  oltre  mer ; 

quant  Fayrai  en  mon  ohief  vestut  et  afublet, 
L50  demaiir  quant  li  reis  Hugue  serrat  a  son  disner, 

mangerai  son  peisson  et  bevrai  son  claret; 

puis  vendrai  par  detr^,  donrai  li  un  colp  tel 

que  devant  sor  sa  tab^e  le  ferai  encliner.    . 

la  verrez  barbes  nraife  et  gemons  si  peler!'! 
L55  'par  I>eu\  ^o  dist  Fescolte,  'eist  hoem  est 

forsenez! 

que  folsfist  li  reis  Hugue  qui  vosprestat  osteL 
'Gabez,  sire  Bertrans!'  li  emperere  ad  dit. 

volentiers',  dist  li  coens,  'tot  al  vostre  plaisir. 


j/  •  »•  I. 


dous  escuz  forz  et  reiz  m'empruntez  le  matin,  '   ,,{ 
puis  m'en  irai  la  fors  ensom  cel  pui  antif.  160 
las  me  verrez  ensemble  par  tel  vertut  ferir 
et  voler  contremont,  si  m'escrierai  si 
que  en  quatre  löees  environ  le  päis  ^  ^  ' 

ne  remandrat  en  bois  cers  ne  dains  äTöir, 
nule  b^^salvage  ne  clievroels  ne  golpilz.'  165  ^p*^ 
'par  Deu',  Qo  dist  Tescolte,  'malgabement  at  ei  1 
quant  le  savrat  li  reis,  grains  en  iert  et  marriz.'  a  '  >  * 

'Gabez,  sire  Gerins !'  dist  Femperere  Charles, 
'volentiers',  dist  li  coens,  'demain,  veant  les 

altres, 
un  espiet  fort  et  reit  m'aportez  en  la  place,  170 
qui  granz  seit  e  pesanz,  uns  vilains  i  ait  charge^ 
la  hanste  de  pomier,  de  f  er  i  ait  une  alne ;    #>'   '^  ^ 
ensomet  cele  tor,  sor  cel  piler  de  marbre, 
me  colchiez  dous  deniers,  que  li  uns  seit  sor 

,,,y^-'  Faltre;  . 

puis  m'en  eisti*ai  ensus  demie  liue  large,        175 
si  me  verrez  lancier,  se  vos  en  prenez  guarde, 
tresqu'^l  piet  de  la  tor,  et  Fun  denier  abatre 
si  söef  et  seritr^ja  nes  movrat  li  altre.         . 
puis  serai  si  legiers  et  isneis  et  aates  ^ "   ' 
que  m'en  vendrai  corantparmi  Fuis  de  la  sale,  180 
et    reprendrai    Fespiet,    ainz    qu'a   terre 

s'abaisset.* 
'par  Deu',  qo  dist  Fescolte,  'eist  gas  valt  treis 

des  altres! 
vers  mon  seignor  le  rei  n'i  at  giens  de  hontage.* 

Quant  li  conte  ont  gäbet,  si  se  sont  endormit. 
Fescolte  ist  de  la  chambre,  qui  trestot  at  öit,  185 
vint  a  Fuis  de  la  chambre  ou  li  reis  Hugue  gist, 
entrovert  Fat  trovet,  si'n  est  venuz  al  lit. 
Femperere  le  vit,  hastivement  li  dist 
'di,  va  I  que  fönt  Franceis  et  Charles  al  fier  vis? 
öistes  les  parier  s'il  remandront  a  mi?'       190 
'parDeu',^odistFescolte,'oncnelorensovint; 
assez  vos  ont  anuit  gäbet  et  escl^anüt'  > 
toz  les  gas  li  contat,  quant  que  il  en  öit. 
quant  Fentent  li  reis  Hugue,  grains  en  fut  et 

marriz. 


127  nuüs  £.1  MMm^iM  if «.,  U  Bart$ch ;  auerai  Ms.  130  par  s.  K.  137  en  mi  K.,  tres  q.  K.  139  com  K ;  serez 
PoenUr,  K\  semx  M$.  140  ico  a.  d.  l'e.  Z.]  ceo  a.  d.  li  e.  Mt.  144  se  il  c.  K]  si  oeft  Mt.  147  d'alem. 
K.]  de  atmande  M$,  152  U  K.]  lui  Mt.  159  dous  K]  trais  Mt.  160  en  som  A.;  pol  K.  {avte  Muttafia) 
pln  Mt.  161  las  me  £.]  U  les  me  Mt.  162  oontre  m.  K.  167  li  r.  hq^r  Mt.  173  en  somet  K. 
nbtnmtMK.  177tre8.  q.  K;  et  Tan  d.K.]  la  un  d.  Mt.,  Tun  des  deniers  Suehisr.  178  nes  m.  K.]  nes 
mnera  Mt.  180  par  mi  K.  181  reprend.  K.]  repQdrai  Mt',  ainz  qu'a  la  t.  (ou  a.  que  a  t.)  chaiet  Foertter 
(«M0  SUMttj.    184  se  K]  sen  Mt.    193  gas  manqiu  Mt. 


39 


Pidce  12:  XU*  SINGLE. 


12. 

LOIS  DITES  DE  GUILLAUME  LE  GONQüERANT. 

Die  Geseiu  der  Angelsaehsen,  herauegeffeben  von  Reinhold  Schmid.  1^  Edition,  Leiptig  1832, 
p.  llbßqq.,  2ß  Uüwn,  Leipzig  1868,  p,  ^  $qq.  Voir  Foergier,  Zeiischr.  /.  roman,  Phihl  VI.  417.  — 
Loit  de  OuiUaume  k  ConguSrutU,  parJohn  E.  Matzke,  Paris  1 899,  p.  4  sqq.  (Mn.).  F.  Liebermann,  Die 
Gesetze  der  Angelsachsen,  Halle  1903,  i.  Band,  3.  (Schluß-)  Lieferung,  p.  494>-603  (Hk  eil  mis  en 
regard;  excdienie  iraduction).  On  n''a  pcw  ienu  eompte  des  variantes  d'ordre  purement  orihographique, 

3.  La  oustume  en  Merchenelahe  est:  si  «acuns  est  apel6  de  larrecin  u  de  roberie,  e  i) 
seit  plevi  a  venir  devant  justise,  e  il  s*en  fuie  dedenz  [le  tenne],  snn  plege  si  averad  tenne 
deunmeiBeiin  jurdequerre  le;  e  stille pottraver  dedenz  le  tenne,  sil  merra  a  la  justise; 
e  s'i)  nel  pot  traver,  si  jorra  sei  duzime  main  que  a  Ture  qu'il  le  plevi,  larrun  nel  sout»  ne  par 
5  lui  ne  s'en  est  fQid,  ne  aver  nel  pot  Dune  rendrad  le  chatel,  dunt  il  est  retez,  e  zx  sooz  pur 
la  teste  e  nn  den.  al  ceper  e  une  maille  pur  la  besehe  e  xl  soL  al  lei.  E  en  Westsezene- 
lahe  c  sol;  zx  sol.  al  clamif  pur  la  teste,  e  ml  lib.  al  rei.  En  Denelahe  vm  lib.  le  forfeit, 
les  XX  sol.  pur  la  teste,  les  vm  lib.  al  rei.  E  s'il  pot  dedenz  un  an  e  un  jur  truver  le  larmn 
e  amraer  a  justise,  si  lui  rendra  dl  les  xx  sol.  kis  averad  öut,  e  sin  ert  feite  la  justise  del  lamin. 

10       4.    Cil  ki  prendra  lairun  senz  siwte  e  senz  cri,  que  eil  en  feist  a  ki  il  avera  le  damage 

fait,  e  il  vienge  i^r^s,  si  est  resun  quil  duinse  x  soL  de  hengwite,  e  si  face  la  justise  a  la 

primere  devise.    e  s'il  passe  la  devise  senz  le  cunged  a  la  justise,  si  est  forfeit  xl  soL 

6.    dl  ki  aveir  reafbut,  u  chevals  u  bos  u  vaches  u  berbiz  u  pors,  que  est  forfeng  apel^ 

en  engleis,  eil  kis  claimed  durrad  al  provost  pur  la  rescussiun  viu  den. ;  ja  tant  nU  ait,  mee 

16  qu'il  iöust  oent  almaiUe,  ne  durrad  que  vm  den.,  e  pur  un  porc  i  den.,  e  pur  i  berbiz  i  den., 
e  isd  tresque  a  vm,  pur  chascune  i  den. ;  ne  ja  tant  n'i  averad,  ne  durtad  que  vm  den.  E 
duirad  gwage  e  truverad  plege,  que  si  autre  vienge  aprof  dedenz  Tan  e  le  jur  pur  Taveir  de- 
mander,  qu'il  Tait.a  dreit  en  la  curt  oelui  ki  Taveit  rescus. 

6.  Autresi  de  aveir  adir6  e  de  autre  truveure,  seit  mustrec}  de  treis  parz  del  visned, 
20  qu'il'  ait  testimonie  de  la  truveure.    e  si  aucuns  vienged  avant  pur  clamer  la  chose,  duinst 

gwage  e  truist  plege,  que  si  autre  le  cleimt  dedenz  Tan  e  un  jur,  qu'il  Tait  a  dreit  en  la  curt 
oelui  ki  Tavera  truved. 

7.  Si  hom  ocist  autre  e  il  seit  cunuksant  e  il  deive  faire  les  amendes,  durrad  de  sa 
manbote  al  seinur  pur  le  franch  hume  x  soL,  e  pur  le  serf  xx  sol. 

26  8.  La  were  del  thein  xx  lib.  en  Merchenelahe,  xxv  lib.  en  Westsexenelahe;  e  la  were 
del  vilain  c  soL  en  Merchenelahe  e  ensement  en  Westsexenelahe. 

9.  De  la  were:  Primereinement  rendrad  Tom  del  halsfang  a  la  vedve  x  sol.,  e  le  surphis 
les  pare^iz  e  les  orfenins  partent  entre  eus.  en  la  were  purra  il  rendre  cheval  ki  ad  la  coille 
pur  XX  soL    e  tor  pur  x  sol.  e  ver  pur  v  soL 

12.    1  Co«t  ia  0.  en  Merch.  AfC.  w  MC.    2  a]  de  MC.  devant]  a  MC.  le  terme]  num^ue  Hk  MC.    «i 
il  Hk.  terme]  wutngu»  MC.    3  le  prtmier  de]  man^iM  Hk.     3 — 4  dedenz-tnive^]  manque  MC.     5  U  eet  r. 
mofiffwa  MC.  -  6  U  Premier  al]   manque   Hk.     7  clamif]  clamur  MC.     9  a  la  just.  MC',  ii  r.  MC.  —  eU 
mantue  MC.  le  eeeond  e]  ntanque   Hk.     10  en   feist]   eorr.  de  W.  Foereter;  enlest  Ma.  —  Hky  enleiat  MC. 
11  pois  apre3  MC.  —  lin  f.  MC:     12  primereine  MC.     13  escut  MC.    14  &I  prov.]   maftque  Hk;  MC 
afoutent  aveir  apre»  provoit.  — ^  pur  leacataian  MC.     15  un  p.].  IUI.  pors  Hk.     16  tresq.  VIIT.  MC. 
17  e  un  jnr  MC.    18  quii  ait  Hk^  i  ait  M.  —  celui  de  oue  il  av.  escus  MC.     19  endirez  MC.  e  aaterai  da 
troveore  Hk.     20  avant]  a  prof  MC.    21  claimed  MC;  cl.  Taveir  MC.     25  e]  manque  Hk.     21  primere« 
raent  MC.  —  hameochne  Hk.  a  la  vedue  e  as  orfenins  Hk.    28  departent  MC. 

40 


LES  PSAUMES.  Piöce  13. 


10.  Si  hom  fait  plaie  en  autre  e  il  deive  faire  les  amendes,  primereinement  lui  rende  30 
sun  lecheof ;  e  fi  plaez  jurra  sur  seinz  que  pur  meins  nel  pot  feire  ne  pur  häur  si  bher  nel 
fist.  —  De  sarbote,  ceo  est  de  la  duhir:  Si  ]a  plaie  lui  vient  el  vis  en  descuvert,  al  pouz  tute- 
veies  vm  den.,  u  en  la  teste  u  en  autre  liu  u  ele  seit  cuverte,  al  pouz  tuteveies  iv  den. ;  e 
de  tanz  os  cum  Tom  trait  de  la  plaie,  al  os  tuteveies  iv  den.  Puis  al  acordement,  si  lui  metera 
avant  honurs  e  jurra  que  s^il  lui  öust  fait  ceo  quMl  lui  ad  fet,  e.se  sun  quor  lui  purportast  e  36 
g'on  cnnseil  li  dnnast,  prendreit  de  lui  ceo  que  offert  ad  a  lui. 

IL    Si  ceo  avient  que  aucuns  coupe  le  puing  al  autre  u  le  pie,  si  lui  rendrad  demi  were, 
snhmc  ceo  qu'il  est  nez.  del  poueer  lui  rendra  la  meit^  de  la  main;  del  dei  apr^  le  poucer 
XV  soL  de  sol.  engleis,  que  est  apel6  qUaer  denier ;  del  lung  dei,  xvi  soL ;  del  autre  ki  porte 
l'anel  xvn  soL;  del  petit  dei,  v  soL;  del  ungle,  s'il  le  couped  de  la  cham,  v  sol.  de  souz  eng-  40 
leis;  al  ungle  del  petit  dei,  uu  dm- 

12.  Cil  ki  autrui  femme  purgist,  si  forfeit  sun  were  vers  sun  seinur. 

13.  Autresi  ki  faus  jugement  fait,  pert  sa  were,  s'il  ne  pot  jurer  sur  seinz,  que  mieuz 
nel  sout  juger. 

14.  Si  hom  apeled  autre  le  larredn,  et  il  seit  franchs  hom  et  il  ait  öud  Qa^n  ariere  46 
testimonie  de  lealted,  se  escundirad  par  plein  serment;  et  autre  ki  blasm6  ait  est6,  se  escun- 
diiad  par  serment  nnm6,  ceo  est  a  saver  per  xim  humes  leals  par  num,  s'il  les  pot  aver;  si 
s'en  escundira  sei  duzime  mäin.    e  si  il  aver  nes  pot,  si  s'en  defende  par  jüise;  e  li  apehir 
joira  sur  lui  par^vn  humes  numez,  sei  siste  main,  que  pur  häur  nel  fait  ne  pur  autre  chose^ 

86  pur  sun  drdt  nun  purchacer.  50 

16.  E  si  aucuns  est  apeled  de  mustier  fruisser  u  de  chambre,  e  il  n'ait  este  en  ariere 
blasmiy  s'en  escundisse  par  xmi  humes  leals  numez,  sei  duzime  main.  e  s'il  ait  autre  fiede 
estp  blasm^,  s'en  escundisse  a  treis  düble,  ceo  est  a  saveir  par  xui  leals  humes  numez,  sei 
trente  siste  main.  e  sMl  aver  nes  pot,  aut  a  la  jfiisea  treis  düble,  si  cum  il  deust  a  treis 
duble  serment    e  s'il  ad  larrecin  ^  en  ariere  amend^,  aut  al  ewe.  66 


13. 

ANCIENNE  TRADUCTION  DES  PSAUMES. 

Mamt9crii  ä  Oxford,    Libri  Psabnorum  versio  antiqua  OaJUea,  edidü  Fr.  Mithd,  OxonU  1860, 
p.  1.  34.  239-— 241.   DontU  id  tTapr^  une  copie  de  M,  Vamhagen,  Les  accenis  exisieni  dans  Is  ms. 

PSALMÜS  I. 

1.  Beneurez  li  huem  chi  ne  alat  el  conseil  des  feluns,  e  en  la  veie  des  peccheurs  ne  stöut, 
e  en  la  cha^re  de  pestilence  ne  sist;  2.  Mais  en  la  Ici  de  nostre  seignur  \k  volunt^t  de  lui, 
e  en  la  sue  lei  purpenser&t  par  jüm  6  par  nüit.  3.  Et  iert  ensement  cume  le  fust  quM  est 
plantet  dejuste  ks  deefirs  des  ^wes,  chi  dunr&t  sun  frut  en  sun  tens.    Et  sä  füille  ne  decurr&t, 

30 ak]m  MC. ^VÜBmnm&DtMCli^C.  dZtaihoie  Hk.^el]  a MC.  34  traradifC.— luiJliifC.  3öli3fC. 
36  oe  inil  öftre  a  \ul  MC.  37  U  rendr.3i C.  42  eil  manqueMC.  femme]  espouseilfC.  —  sun]  la  w.MC.  43  Jurer] 
proirer  MC.  45  et  U  alt  €te.  Ucon  d€  MC  [att  cauerere,  ait  ondcaaerre,  ait  ondca  verre,  itUm  les  tdü,  aii' 
tirUmu;  oan.  Mfä  p.  W.  FoenUr];  il  pniaset  aver  test.  Hk.Ma.  46  seD  esc.  MC.  —  aatre  tnanque  Hk.  ait] 
not  Hh.  «acoDdinint  Hh.  49  tei  s.  m.]  mßtuiue  MC.  fiat  MC.  62  e8condie3/,  escondit  C.  —  XII.  Ml,  XLII. 
C.    S^^9BOOöiiäMCL  —  XLVni.  homes  lealaitfC/.     64  diibles  if  C7.     66  in  serment  ifCi. 

41 


Piece  13.  XU«  SINGLE. 


6  e  tütes  les  öoses  que  il  unques  ferät  serunt  fait  pröspres.  5.  Nient  eissi  li  fe]an,  nient  eissi: 
mais  ensement  cume  la  puldre  que  li  venz  getet  de  la  face  de  terre.  6.  Empurfoe  ne  resat- 
dent  11  felun  en  juise,  ne  li  pecheur  el  conseil  des  dreituriers.  7.  Kar  nostre  sire  conüist  la 
v^ie  des  justes'^  le  eire  des  felüns  perir^t 

PSALMÜS  XXVIIL 

1.  Aport^zalsegnigr,  filz  Deu,aportezal  segnur  les  filz  des  multÜDs.  2.  Aport^  al  segnur 
10  glorie  ^  honur,  aportdz  al  segnur  glörie  al  snn  num,  aorez  le  segnur  en  sun  saint  &itre.  3.  L4 
v6iz  al  segnur  sur  les  6ves,  Deus  de  majest^t  entun&t,  11  sire  sur  mültes  ßves.  4.  L&Töiz  del* 
segnur  en  vertut,  la  v6iz  del  segnur  en  grand^.  5.  JA  v6iz  del  segnur  frainijiz  les  «Mres, 
^  frainder&t  li  sire  les  c^res  Libani.  6.  £  sis  amenuiser&t  ensement  cum  le  v^d  libanf,' 
^  amez  est  sicum  le  filz  des  unicömes.  7.  L&  vöiz  del  segnur  entretrencant  la  flammede  fa, 
15  la  vöiz  del  segnur  crollant  le  desM,  ^  commuver&t  11  sire  le  des^  Cadte.  8.  lA  v6iz  del 
segnur  aprestint  les  c^rs,  ^  d^cuverhLt  les  espeiss^ces;  4  el  sun  t^mple  tuit  dirrünt  gl6ric. 
9.  lÄ  sire  dilüvie  fäit  enhabit^r,  e  serr&t  11  sire  reis  en  parmanablet^t  10.  Li  sire  vertat 
dunrat  ä  sun  pöple,  li  sire  beneisterat  k  sun  pöple  en  püs. 

CANTICUM  HABACCUa 

1.  Sire,  je  öi  la  tue  oiänce  e  criens.    2.  Sire,  la  tue  ovre,  en  milliu  d'ins  vivifie  IL  3.  £i 

20  milliu  d'ins  coneüd  fer^;  cum  tu  iriez  seräs,  de  misericörde  recorder&s.  4«  Deus  del  soltire 
vendri,  ^  li  sdinz  del  mönt  Farin;  5.  Govrit  les  ciels  la  glörie  de  li,  ö  d^  sa  lo^ge  pldinne 
est  la  törre.  6.  Li  splendür  de  lüi  sicume  lumiöre  seräd,  cörnes  en  ses  m&ins.  7.  Ilüecrepöste 
est  la  fortöce  de  lüi,  devdnt  sa  f&ce  irid  la  mört.  8.  E  isträd  11  di&bles  dev&nt  les  pidz  de 
lüi.    Estüt  ^  mesuräd  la  t6rre.    9.  Esguardä  e  deäli&d  lös  gönz;  ö  detriblö  sunt  li  mönt  del 

25  siecle.  10.  Encurvö  sunt  li  törtre  del  mönt,  des  öires  de  la  parmanabletöd  de  lüi.  IL  Pur 
felunie  je  vi  les  herbörges  d'Ethiöpie,  serünt  turbödes  les  pöls  de  la  törre  de  Madiin.  12.  Que 
dune  en  flüms  es  tu  iriöz,  sire?  ü  en  flüms  la  tue  fuirür?  ü  en  mör  la  tue  indignaciün? 
13.  Chi  munter&s  sur  tes  cavals,  e  li  tuen  cir  salvaciün.  14.  Esdre^anz  esdr^ceräs  tun  irc, 
les  seremönz  as  lignödes  les  quöls  tu  parläs.    15.  Les  flüez  de  törre  tu  descirer^;  virent  ö 

30  dolürent  li  mönt;  li  gürz  des  öwes  trespass&d.  16.  Dunäd  li  abysme  sa  vöiz,  altöce  ses  mäins 
leväd.  17.  Li  solöilz  e  la  lüne  estürent  en  lur  habit^cle,  en  la  lumiöre  de  tös  saiöttes  irünt 
6n  la  splendür  de  la  tue  fuildr^te  hänste.  18.  En  fremissement  decalcherüs  la  ttoe,  en 
fuirür  esbäiräs  les  genz.  19.  Eissuz  ies  &  la  salüd  de  tun  pöple,  ön  salüd  öt  tun  Crist  20.  Tu 
ieris  le  chief  de  la  maisün  de  felün,  denudäs  le  fundamönt  desque  al  cöl.    21.  Tu  maldigis  is 

35  seeptres  de  lüi,  les  chies  de  sös  cumbatedürs,  ^  ven&nz  sicume  estürbeillün  a  dep^rdre  m4L 
22.  L'esjoissemönt  d'öls,  sicume  de  celüi  chi  devöre  le  pövre  en  repostülle.  23.  Vöie  fesls  en 
la  mör  i  tes  caväls,  en  palüd  dö  mültes  öwes.  24  Jö  oi,  ö  conturböz  est  li  miens  vöntre; 
de  vöiz  tremblörent  mes  lövres.  25.  Entred  purretüre  es  miens  ös,  ö  desuz  möi  ösbujUissed. 
26.  Pur  ce  que  je  me  repöse  el  jür  de  tribulaciün,  ö  quo  je  münte  al  nöstre  acöint  pöple. 

40  27.  Lö  fiör  acörtes  nö  flurir&d,  ö  ne  strh  gönne  es  vignes.  28.  Mentir^  Tovre  de  FoHy«,  ö  li 
camp  nö  aporterünt  vitode.  29.  Ser&  trenchiö  del  berzil  böste,  ö  ne  ser&d  arment  ös  cröches. 
30.  Jö  acörtes  el  segnör  esjorr^i  ö  m'esledecer&i  ön  döu  le  mien  salvedür.  31.  Deus  li  sire  la 
möie  fortöce,  ö  poser&d  mos  piöz  sicume  de  cörs.  32.  E  sur  les  möies  haltöces  demerr&  möi  li 
venquöre  en  silmes  cantint. 

13  l,  ved61.     19  oüre  Jf  f .     21  ooürit  Mt,    36  poare  Mt,     38  leures  Mt.     40  lou're  Mi, 


42 


14. 

TRADÜCTION  DES  QUATRE  LIVRES  DES  ROIS. 


naerre  54-  70  (jol  S'-S"  fl  21'— 23>J.  —  La 

siiete,  7>.  p.  Lenttx  de  Tjiney.  Paris  1841,  fpp.  6 — B 

u  k  pataage  «ur  U  nu,     Les  aaxnls  exiitenl  dans 

Line  Du  Reia'.  Dtesdei,  1911  (GestOichatl  für 


ilanuscril  ä  Paris,  Bibliolhique  . 
fuftfre  livres  dea  roie  traäaita  en  fratifai 
d  61— 68>.     NouK  aams  eoUationne 
U  nis.    iVouteJle  edifion  par  E.  R.  Curhiu  'Li  Quoll 
Äomon.  Litleralur  Bd.  26),  pp.  6  u.  32  //.  - 

(I,  2)  t,  plus  ürad  Airnu,  si  dist: 

■Mis  quere  est  eslf^zciez  i  mia  fiz  en  Deu  eshalc-iez.    ma  paroie  est  eslai^e  sur  mes 
eneinis,  kar  esl^^scie  sui  el  salveur.    Nul  n'est  si  saiiiE  cume  li  Gires,  4  uuls  n'est  altres  ki 
ne  change,  i  nub  n'est  de  la  forcc  nostre  Beu.    Laissez  des  ore  le  mult  parier  en  podn^  par 
gJotie;  male  paroie  nen  isse  <Ie  voz  buches,  kar  Deu  est  de  seiende  sires  £  a  lui  suat  ttpreste  5 
li  pensed.    Li  arci:  des  forz  est  surmuntez,  i  li  Eieble  sunt  esforciez.    Ki  primes  furent  sa^ez, 
ore  se  sunt  pur  pain  lufz ;  4  li  fameJllus  sunt  ^aziez,  püis  que  la  bai&igue  plusurs  enfantad, 
€  c^le  ki  inulz  öut  enfnnz  äfebliid.    Li  antil  ]uJ£u  aFerment  qiie  moTZ  fud  li  ^Inznez  fiz  Fe- 
n^niie,  quant  n6z  (üd  Samuel  ki  fud  fiz  ä  la  bonur^^  Anne;  ^  pois  chascuo  an  quant  enfant 
out  Anne  perdi  alcun  Fenenne.    Li  sires  iiiortitie  6  vivifie,  d  en  enfer  meine  i  remeine.    Li  10 
sires  fait  pövre  6  Sa.it  riebe;  orguil  deprienit.  le  humble  fslieve.    Le  mesaiae  eadr6zce  de!  pul* 
drier,  )e  povre  sachc  del  femier,  od  ies  prJnces  le  fait  sedeir,  cliaere  de  glorie  li  fait  aveiT. 
AI  ^leignur  sunt  les  quatre  parües  del  mund,  e  en  chescune  ad  plante  le  son-pople  qu'il  ad 
le\i.    Les  pie£  as  seinz  guvemerad,  ^  en  tenebrcs  li  tel  tairrad,  6  nuls  par  sei  force  n'avrad. 
Ses  adversaries  le  criendrunt,  £  sur  eis  del  ciel  tunerad  £  tute  terre  jugerad  £  sun  rei  eshat- 15 
cerad.'    Helchana  al  son  (mes]  en  vait  e  li  enfes  od  Deu  remaint.    Mais -les  fiz  Hely  furent 
fiz  Belinl,  ublierent  Deu  6  lur  mesticr;  encuntre  Deu  furent  feliin,  £  encuntrc  la  gent  torcenuE. 
Par  pri,  par  force  les  dames  violerent :  Ic  pople  del  aatrefise  trestumerenL     Del  sacrefise  pris- 
trent  k  sei,  par  rustie  £  par  desrei,  plus  que  nen  out  cumauded  la  lei.    E  fud  lur  pechied 
tuult  lorment  granz,  kar  par  lur  furfait  li  poples  del  Eer\-ise  Deu  se  retraist.    Mais  Samu«l  SO 
acceptablemeut  el  tabernacle  serveit,£(ie  vcsture  linge  fud  äturnez  cume  cJI  ki  fudäDeu  livrez. 


(L  17)  Li  Philistien  s'asemblerent  pur  bataillc  encuntre  ces  de  Israel ;  ^ogierent  sei  entre 
Socjiot  £  AzeeLa,  ki  est  en  la  cuntr^£  de  Domin.  Säul  £  li  suen  s'aseniblerent,  £  vindrent  el 
val  de  Terebinte,  4  ordeiierent  lur  eschteles  pur  bataJlle  faire  encuntre  ccls  de  Philistlim.  Li 
Philistien  esturent  sur  le  munt  de  cha,  £  ecs  de  Israel  esturent  sur  le  niunt  de  la:  e  entre  25 
doua  fud  li  vals.  Uns  champiuns  merveillua  cissi  de  Tost  as  Pbilistiens,  si  l'out  engendred  un 
^ant  de  une  femme  ki  fud  de  Getb :  £  fud  apelez  li  champiuns  Goliath,  £  fud  de  la  cyte  de 
(lelh,  sis  ulnes  raesur££3  par  le  cute  en  nvant  6  p1<iin  dür  out  de  halt.  Le  haline  out  lacte  e 
vestud  le  halbere,  od  les  chalces  de  fer,  £  Tcscü  de  araim  al  col,  ki  li  cuverit  les  espaldes:  li 
halberts  pesad  eine  milie  sictes,  £  le  fer  de  sa  lance  sis  cenz,  6  la  hanste  fud  grosse  £  ähüge  30 
cume  le  <=uble  as  teisstirs;  £  vint  si  en  la  place.  £  sis  esquiers  alad  devant.  Vlnt  e  escriad 
Vera  i:els  de  "^srae'  ä  lur  dist:  'pur  quei  esCes  ei  venud  £  &  bataille  apareilled?  jo  sui  Philistien 
i  vus  eatee  de  la  gent  Saul.  eslisez  uu  de  vus  £  vieuge  encuntre  mei  en  bataille,  buI  &  sul! 
s'il  rne  put  cunquerre  i  rendre  recreant,  nun  Philiatiens  vus  serniras  des  ore  servant;  £  ai  jöl 
14.  14  u'nd  Jf«.     16  mn  nan««  M,,    31  telnnr'  M: 


PiÄce  14.  XII«  sifiCLE. 


35  puis  cunquerre  ^  ocire,  vus  seiez  k  nus  serfs  6  obeissaiiz\  Enoore  dist  plus  danz  Goliath:  '96 
sui  jo  ki  ai  üi  ramponed  ^  attarie  Tost  'le  Israel,  querez,  querez  aicun  de  vus  ki  encuntre 
mei  entre  en  champ!'  Ces  paroles  öid  Säul  ^  tuz  ces  de  Israel ;  pöur  en  ourent  grant  e  mult 
hirent  esbäi. 

Uns  pruduems  mest  en  Bethl^^m,  Ysäi  out  nura,  peres  fud  David  de  qui  devant  partie 

40  est  tuchie,  6  out  üit  fiz;  mais  entre  ces  üit  uns  sis  nies  Nathan  par  nun  la  fud  anumbrez,  fix 
Semmää,  pur  q6  qne  Ysäi  si  cume  sun  fiz  Tamad.  ]£  eist  Ysäi  al  ttns  Säul  fud  de  grant  eage. 
^  ses  treis  einznez  fiz  furent  alez  od  le  rei  en  Tost,  4  de  ces  li  einznez  out  nun  Eliab,  11  se- 
cundz  Aminadab,  6  li  tierz  Semniää.  David  esteit  li  mendres.  4  retumad  de  Säul  a  maisun 
en  Bethl6^m  pur  les  berbiz  guarder,  quant  ses  freres  durent  en  Tost  aler.  Gohath  par  quarante 

46  jurs,  le  matin  6  le  vespre,  a  Tost  de  Israel  vint  4  retumad,  ^  Tost  forment  ätariad.  A  ün  jur 
Ysäi  apelad  David  sun  fiz,  si  li  dist:  'receif  ci  treis  muis  de  flur  a  Tö^  tes  freres,  ^  cest  pain« 
^  va  delivrement  en  Post.  4  ces  furmages  presenteras  al  cunestable;  4  enquer  cument  tes 
freres  le  facent  (§  od  quels  il  seient  en  cumpaignie  en  Tost."  David  le  fulc  qu*il  out  en  gnarde 
ä  ältre  cumandad,  ^,  si  cume  sis  peres  Fout  cumand^,  a  Tost  s'en  alad.    Säul  lores  6  li  fiz  la- 

60  rael  el  val  de  Terebinte  tindrent  les  esturs  encuntre  ces  de  Philistiim.  tl  David  vint  ä  Magala 
en  Tost  ki  aprestez  se  fud  a  bataille;  6  ja  fud  la  noise  lev^  ^  li  criz;  kar  Israel  out  ordene 
ses  eschi^les  de  üne  part,  ^  li  Phihstien  de  altre  paft  Cume  ^6  öid  David,  la  ü  h  hem^s 
fud,  laisad  qo  qu'il  portad,  curut  ä  la  bataille  ^  se  bien  ^steust  ä  ses  freres  demandad.  Si  cume 
David  nuyeles  demandad,  estevus  Gohat  ki  en  vint  de  Tost  as  Philistiens,  6  si  cume  einz 

66  Tout  fait,  devant  David  parlad.  Mais  ces  de  Israel  tant  tost  cume  il  le  virent,  de  pöur  a'en 
füirent.  Fist  un  de  ces  de  Israel  a  David:  ^as  tu  veü  cest  merveillus  champiun  ki  d  vient? 
il  vient  pur  nus  attarier  ^  eschamir;  6  ä  celui  ki  ocire  le  purrad,  li  reis  sa  fille  od  grant 
richeise  durrad,  e  la  meisun  sun  pere  de  treud  quite  clamerad.'  Dist  David  a  ces  ki  esturent 
od  lui:  'que  durreit  Tum  a  celui  ki  cest  Philistien  ocireit  6  la  repruce  de  Israel  en  ostereit? 

60  ki  est  cest  ord  paltunier  ki  fait  tels  repruces  a  la  gent  Deu?'  E  li  poples  recuntad  que  li 
reis  (}6  6  qö  durreit  a  celui  ki  Tocireit  Gume  qö  öid  li  einznez  frere  David,  Heliab,  que  il  od 
le  pople  si  parlad,  forment  a  David  se  curuQad,  si  \i  dist:  'pur  quei  es  ici  venuz  6  pur  quei 
as  guerpi  ces  poi  de  üweiiles  al  desert?  bien  cunuis  Forguil  6  la  felenie  de  tun  quer,  kar  pur 
v^er  la  bataiUe  i  venis.'   Kespundi  David:  'que  ai  fait?  n'i  ad  parole  dnnt  te  estuce  corecher 

66  ne  mei  si  encreper/  Tumad  s'en  d'iloc  David,  ^  parlad  si  cume  il  out  devant  parled.  6  Tum 
h.respundi  ^  dist  que  li  reis  ä  celui  freit  ki  ä  Golie  se  cumbatereit  Tant  parlad  David  ke 
la  parole  vint  devant  le  rei.  Fud  mandez  6  vint  devant  le  rei,  si  li  dist:  'ne  s'esmäit  nuls 
pur  cest  campiun;  jo  ki  sui  tis  serfs  m'i  cumbaterai,  4  od  Taie  Deu  ehalt  pas  le  materai,  i 
le  pople  Deu  par  la  mort  del  felun  vengerai.'    Respundi  Säul:  'ne  te  poz  pas  a  lui  cupler^lcar 

70  tu  es  vadlez  ^  il  est  uns  merveillus  bers  de  sa  bachelerie  a  bataille  aüsez.'  Respundi  David: 
'pasturel  äi  cste  del  fulc  mun  pere;  quant  liun  ü  urs  al  fulc  veneit  ^  ma  beste  pemeit,  ttr- 
ranment  le  pursewi  4  la  preie  toli;  par  la  jöüe  les  pris  6  retinc  6  ocis.  £  eist  Philistiens 
iert  cume  uns  de  ces;  e  ore  baldement  encuntre  lui  irrai  e  le  repruce  de  Israel  en  osteraL 
Nostre  sires  ki  del  liun  6  de  Fürs  me  dehvrad,  del  fort  Philistien  mult  bien  nie  guarrad.'  Bi»> 

76  spundi  Saul:  'va,  6  Deu  seit  od  teil'  £  Säul  de  ses  demenies  vestemenz  fist  David  revestir, 
le  helme  lascier  6  le  halbcrt  vestir.  Gume  il  out  la  sp^^  ceinte,  alad  6  asaiad  s^il  se  pduat 
cumbatre  si  armez,  kar  ne  fud  pas  ä  tels  armes  icustumez.    Aparceut  se  David  qu'il  ne  pout 


40  AI.  TobUr   ffropote  de  lire  tachi6.  —  la]  pretqw  tout  effaci  dans  U  m«.;  il  n'en   iubiitt«  gw  U 

de  r  l;  maU    les    traeet  du  resU   eorU  ateez   clairem^rU   vUible*.      51    lev^e]    TobUr,   leve  M».     65  CQ  Ift. 

70  ans]  un  Curtiue.     79  rfvere  Curtiu».     81  ruasez  Curtius  fd'aprie  U$  autres  m»t)]  rossas  Mi. 

44 


CHANSONS  D'HISTOIRE 


PiÄce  15. 


i   ih&ise  les  armes  porter,  sis  ostad,  prist  sun  bastun  al  puin  4  sa  funde;  ^  eslist  eine  beles 
pierres  de  la  ri viere,  sis  mist  en  sun  vaissel  ü  il  soleit  ses  berbiz  mulger,  6  entrad  en  champ 
encuntre  le  Philistien.   Goliath  vint  vers  David  petit  pas,  6  bien  Fapru^ad,  6  sis  esquiers  de  80 
vant  lui  alad.  i  eume  il  de  pres  vit  David,  en  sun  quer  le  despist.   ^  fud  li  juvencels  russez, 
mais  mult  esteit  de  bei  semblant.   Dist  li  Philistiens  4  David:  'cument,  sui  jo  chiens  eneuntre 
ki  deiz  si  od  baßtun  venir?'  maldist  David  de  tuz  ses  deus,  si  li  dist:  'vien,  vien  plus  pres 
de  meil  ^  jo  durrai  tun  cors  i  devorer  a  bestes  e  a  oisels.'    Respundi  David:  'tu  vienz  en- 
cuntre mei  od  espee,  &  lance  ^  ä  escu;  6  jo  vienc  encuntre  tei  al  num  Deu  ki  sires  est  de  85 
Tost  de  Israel,  ki  tu  as  eschami  6  gäbe,   e  Deus  te  rendrad  en  mes  mains ;  si  t'ocirai  6  le  chief 
te  colperai,  6  la  charuigne  de  ces  de  vostre  ost  h  oisels  ^  as  bestes  durrai,  que  tute  terre  sache 
que  li  sires  est  Deu  de  Israel.    ]£  veient  ces  ki  i  suiit  äsemble  que  par  espee  ne  par  lance  ne 
fait  Deus  salvete;  sue  est  la  bataille  6  4  noz  mainz  vus  liverad.'    Cume  Golids  vers  David 
i^ru^,  David  curut  eneuntre  6  si  se  hastad.   Une  pierre  de  la  ü  il  Tout  reposte  sachad,  mist  90 
la  en  la  funde  i  entur  la  tumad;  jetad  la  pierre,  a  dreit  mes  Tasenad,  hurtad  al  frunt  ^ 
jesqu'al  cervel  esfundrad.    del  colp  chancelad  li  gluz,  6  vers  terre  s'abaissad.    David  salt  a 
Tesp^  Golie,  nient  ne  targad,  de  s'esp^  meime  le  chief  11  colpad.   cume  c6  virent  li  Philistien, 
que  morz  fud  lur  ciUnpiun,  tumerent  &  fuie.    £  ces  de  Israel  6  de  Juda  leverent  un  cri  ^ 
fierement  enchalcerent  les  Philistiens  jesque  al  val  4  jesque  as  portes  de  Accaron.   ocistrent  d6 
al  jur  trente  milie  des  Philistiens,  6  altretant  en  furent  nafrez,  si  que  seisante  milie  des  Phi- 
listiens ^n  furent  que  morz  que  blesciez. 


^ 


v.^ 


16. 


\^ 


CHANSONS  D'HISTOIRE  OU  CHANSONS  DE  TOILE.    (ROMANCES.) 

a.  Raynaud,  No.  2037.  —  Donnee  par  le  seid  manuscnt  ü.  —  Imprimee:  P.  Paris^  Soman- 
Uro  franQ,  (1833)  49;  Leroux  de  Liney,  Reeueü  de  (turnte  historiques  fran^,  (1841)  /.  15/  P.  Paris, 
Hüi.  UUer,  XXllL  516;  Cr^,  Les  po^  fran^.  I.  (1861)  42;  Bartsch,  Rom.  u.  PasL  (1870)  3; 
P.  Meyer,  Reeueü  i^aneiens  texUs,  IL  (1877)  365;  Le  chanstmnier  franfais  de  SaivU^Oer7nain'de9' 
Pris  (Reproduction  phoioiypique  de  la  Soeiäi  des  ancietis  textes  franfoisj,  Paris  1882,  69. 
(FaesimiU.du  ms.  ü). 

b.  Raynaud,  No.  143.  —  Donnie  par  le  seul  manuscr..  ü.  —  Imprimee:  Leroux  de  Liney, 
L  c,  append.  XLVII;  Crlpet,  l.  c.  L  46;  Dinaux,  Trouv^es,  Jongleurs  ei  nUneslrds  etc.  IV.  315;  Bartsdi, 
Rom.  14.  PasL  8.  (Ba.);  Le  chans.  fr.  de  SU-Germain-des-Pris,  146. 


Quant  yient  en  miu,  que  Pon  dit  as  Ions  jors, 
que  Franc  de  France  repairent  de  roi  cort, 
Reynauz  repaire  devant,  el  premier  front 
si  s'en  passa  lez  lo  meis  Arembor, 
5  ainz  n'en  dengna  le  chief  drecier  amont. 
e!  Raynaut,  amis! 

Bele  Erembors  a  la  fenestre,  au  jor, 
6or  ses  genolz  tient  paile  de  color; 
voit  Frans  de  France  qui  repairent  de  cort 

lia.  16  M  TiM«r\  iel  Äff. 


et  voit  Raynaut  devant,  el  premier  front:  10 
en  haut  parole,  si  a  dit  sa  raison, 
e!  Ravnaut,  amis! 

*Amis  Reynaut,  j'ai  ja  veu  cel  jor, 
se  passisoiz  selon  mon  pere  tor, 
dolanz  fussiez,.se  ne  parlasse  a  vos.* 
'jal  mesfäistes,  fille  d'empereor, 
autrui  amastes,  si  obliastes  nos.' 
e!  Raynaut,  amis! 

*Sire  Raynaut,  je  m'en  eseondirai: 


15 


46 


Pidoe  16. 


xn*  sdxnX 


,c 


20  a  Cent  puceles  sor  sainz  vos  jurerai, 
a  trente  dames  que  avuec  moi  menrai, 
c'onqaes  nul  home  fors  vostre  cors  n^amai. 
preimez  remmende  et  je  vos  baiseraL' 
ei  Baynaut,  amisl 

25     Li  cuens  Raynauz  en  monta  lo  degr6. 
gros  par  espaules,  greles  par  lo  baudr^ 
blonde  ot  le  poil,  menu  reoercel^: 
en  nule  terre  n'ot  si  biau  bacheler. 
voit  TErembors,  si  comence  a  plorer. 

30  e!  Raynaut,  amis! 

Li  cuens  Raynauz  'est  montez  eil  la  tor, 
si  s'est  assis  en  un  lit  point  a  flors, 
dejoste  hii  se  siet  bele  Erembors: 

35  lors  recomencent  lor  premieres  amors. 
e!  Raynaut,  amis! 

b. 

,.Lou  samedi  a  soir  falt  la  semainne: 
Gaiete  et  Orlour,  serors  germainnes, 
main  et  main  vont  bagnier  a  la  fontainne. 
vante  Tore  et  11  raiinme  crollet: 
5ki  s'antraimment  soweif  dorment 

L'anfes  Gerairs  revient  de  la  cuintainne, 


s'ait  chosit  Gaiete  sor  la  fontainne, 
antre  ses  bras  Fait  pris,  soueit  Fa  strainte. 
vante  Tore  et  la  raimme  crollet: 
ki  s^antraimment  soueif  dorment  10 

'Qant  avras,  Orrfour,  de  Tague  prise, 
reva  toi  an  arrierel  bien  seis  la  ville; 
je  remanrai  Gerairt  ke  bien  me  priset." 
vante  Pore  et  la  rainmie  crollet: 
ki  s'antraimment  soweif  dorment  15 

Cr  s'an  vat  Orlous,  stinte  et  mairie* 
des  euls  s'an  vat  plorant,  de  euer  sospire, 
cant  Gaie  sa  serour  n'an  moinnet  mie. 
vante  Tore  et  li  raimme  crollet: 
ki  s'antraimment  soweif  dorment  20 

'Laisse\  fait  Orlour,  'com  mar  fui  nee! 
j'ai  laxiet  ma  serour  an  la  vallee; 
Fanfes  Gerairs  Fan  meine  an  sa  contree/ 
vante  Fore  et  la  raimme  crollet: 
ki  s'antraimment  soweif  dorment  26 

L'anfes  Gerairs  et  Gaie  s'an  sont  tomeit, 
lor  droit  chemin  ont  pris  vers  sa  eiteit; 
tantost  com'  il  i  \int,  Fait  espouseit 
vante  Fore  et  la  raimme  crollet: 
ki  s'antraimment  soweif  dorment  30 


16. 

FRAGMENT  D'UN  POfiME  DEVOT. 

Ms.  ä  Paris,  Bibl.  Not.  F.  Lot:  2297,  fol.  92 v .  Le  poime  franoais  est  ecrii,  sur  le  verso  du  derm'er 
feuiüet,  par  une  autre  main  que  le  reste  du  ms.  (M,  Foerster  croit  distinguer  deux  mains).  Sur  la  daie 
de  Vieriiure,  les  apinions  sont  divergentes;  M.M.  P.  Meyer  et  Suchter  Vattrihuent  ä  la  fin  du  onsiime 
süekt  M.M,  0.  Paris  et  Koschwitz  au  premier  quart  du  dmiziime,  iandis  queM.  Foerster,  reeemment, 
ne  la  croitquedela  fin  du  douzUme  siicle,  Pour  la  description  du  ms.  voy.  G.  Paris,  Jahrh.  f.  rom,u.engL 
Liü,  VI,  362;  Koschwitz,  Commentar  z,  d,  ältesten  franz.  Sprachdenkmälern,  Heilbronn  1886,  170 
(Ko.J;  J,  Acher,  Zeitschr.  f.  franz.  Srr.  u.  Litt.  38  (191J ),  68.  'La  lecture  dece  texte  est  assez  diffieik, 
surtout  en  quelques  endroits  oü  Venr^e  est  presque  compl^ement  effacie.''  (G.  Paris.)  De  plus,  U  m$, 
est  miUüe  par  endroits.  —  Fac-simiU:  Alhum  paleographique  . . .  par  la  Societe  de  VEcole  des  Chartes^ 
Paris  1887,  pl.  27 ;  E.  Monaci,  Facsimili  di  documenti  per  la  storia  delle  lingue  e  delle  leUeraturt  nn 
manze,  Roma  1910/11,  pl.  29.  —  EdiUons:  G.  Paris,  l.  c.  (Pa.);  P.  Meyer,  Recueü  d'anciens  texlm^ 
Paris  1877,  206  (Mey.);  Stengel,  Ausg.  u.  Ahhdl.l  (1882).  ßbfSte.),  d'aprh  une  collation  de  M.  SuMer 
(Sr.); Foerster  u.  Koschwitz,  AUfr.  Uebungsbuch,  6«  ed.  Leipzig  1915,  163, 315  (Foe*).  Pour  laiß  Sd. 
de  la  Chrestomathie  de  Bartsch  (Ba.),  le  ms.  a  iie  eollationne  par  3/.  Foerster  (Foe.).  J.  Aeher,  L  c 
87  (A,),  —  Pour  la  9«  id.  (19()8)  du  present  livre,  nous  avons  pu  verifier  nous-mime  quelques  toponf 
surlems.  —  Observations  ei  correetions:  Gröber,  Zeitschr.  f.  rom.  Phil.  VI  (1882)  \l^(Gr,);  G.  Porit, 

35  recomeiice3if .  —  b.  1  fat  Ji«.  2  gennainDe3/c.  4 11  raim  crollent  BoittcA.  5  santntlraet  soweit  d.Aft.  6oiiltalM 
3/ f .  M;  FoertUr  propose:  de  racuitainne.  7  choisie  BarUeh;  gaiete]  Orior  Mt.  8  cea3f f.  10  «<  16  aantalmellt. 
11  aares  Mt.  13  remainiu  Mt.  16  stiiite  Mt.]  triste  Bartteh,  teinte  Tobler  et  let  4d.  antdri^uret.  18  c  gaiete  le 
saer  Mt.,  eorr.  par  Bartteh.    20  et  25  sanlvaimet    Mt.    22  ia  Mt.    30  mangue  dant  U  «m.«  mw/  U  wtet  kL 


46 


POfiME  DlfeVOT. 


Pitee  16. 


Rom,  X  V  (1886)  448  (Pa  ^);  Ächer,  L  e.  —  Pour  le  dialeete  et  1a  versification,  voy.  Us  renvois  dans  Foersier 
u.  Kosehwüz^  L  c.  et  Adier,  L  c.  p.  83.  —  Le  pohne  sHnspire  du  Cantique  des  Cantiques  ety  suivanl 
M,  Acher ^  du  d&mt  de  Vevangile  seUm  Saint  MattJiieu,  sans  compier  quelques  autres  sourees  accessoires. 
Conirairement  ä  Vopinion  de  tous  les  eritiqueSy  M.  Aeher  le  rcgarde  conime  complet;  il  aurait  forme 
nla  preface  de  Voffertoire  ave  M  aria  ^  chante  en  Vhonneur  de  la  Vierge  lors  de  la  commemorafion  de 
son  assomption  au  ciel«. 


Quant  11  solleiz  converset  en  leon, 
en  ioel  tens  qu'est  ortus  pliadon, 
per  iint  matin 
Une  pulcellet  odit  molt  gent  plorer 
5  et  son  ami  dolcement  regreter, 
CO  jo  Ui  dis: 

'Gentilz  puceUet,  molt  t'ai  odit  plorer 
et  tum  ami  dolcement  regreter, 
et  Chi  est  iUi?' 
10     La  virget  fud  de  bon  entendement, 
si  respondit  molt  avenaBlement 
de  son  ami: 

^lA  miens  amis,  il  est  de  tel  paraget 
que  neuk  on  n'en  seit  conter  lignaget 
15  de  Tune  part 

ll  est  phis  gensz  que  solleiz  enn  est^d: 
vers  hü  ne  pued  tenii  nulle  clartöz, 
tant  parest  belsz. 
Blans  est  et  roges  plus  que  jo  nel  sai  diret; 
20  h  suensz  senblansz  nen  est  en  treiz  cent  miliet, 
ne  ja  nen  iert 

n  dist  de  mei  que  jo  eret  molt  bellet; 
si  m^aimet  tant,  toz  temps  li  soi  novelet, 
Boe  merdd. 
2b     Dol^r  de  mel  apele  111  mes  levres, 
desoiz  ma  languet  est  U  laiz  et  les  rees, 
et  jo  sai  beem. 

Nuls  om  ne  vit  aromatigement 
chi  tant  biem  oillet  con  funt  ml  vestement 
30  al  som  plaisir. 

La  u  jo  suid  iversz  n'i  puet  durer; 


toz  tens  florist  11  leuz  de  ma  belt^z 
por  mon  ami. 

LI  tensz  est  bels,  les  vlnnesz  sont  flories, 
Todor  est  bonet,  si  Taimat  molt  ml  siret    35 
por  mei'  amor. 

En  nostre  terred  n'oset  olselz  canter 
sainz  la  torterelet  chi  amat  casteed 
por  mon  ami. 

Jo  Tai  molt  quls,  encor  nel  pols  trovert;  40 
nen  vult  respondret,  aseiz  Tal  apel6tz, 
quer  hui  ne  plastz: 

Les  escalgaites  chi  guardent  la  cltte 
eil  me  torvcrent,  si  m'ont  batuz  aseiz 
por  mon  ami.  45 

Navree  molt  et  mun  paliet  tolud: 
grant  tort  m'unt  fait  eil  chi  guardent  le  murt 
por  mon  ami. 

Beles  pulcelesz,  flllesz  Jerusalem, 
por  mel'  amor  noncieiz  le  mon  amant,        50 
d'amor  languls. 

Chine  milie  anz  atz  qu'll  ayeid  un'  amlct; 
lei  ad  laisi^t,  quar  n'ert  de  bei  serviset, 
si  amet  mei. 

H  11  plantatz  une  vine  molt  dolcelt;        55 
proud  ne  la  fist,  si'nn  est  cadeit'  en  colped, 
or  est  amered. 

Li  fll  sa  mered  ne  la  voldrent  amert, 
commandeut  li  les  vlnnes  a  guarder 
fors  al  soleiz:  60 

EU'  est  nercidet,  perdutz  adz  sa  belt^^: 
se  par  mei  non  ja  maisz  n'avrat  clart^z 


3  une  Pa.  6  CO  jo  A.,  il  ne  iubiitte  pretmu  rien  de  la  premiire  lettre;  et  si  Pa.Mey.Foe.,  e  io  Foe.*, 
10/12  Le  eoHplel  est  fort  mtaili  dane  U  ms.  10  La  vi]  et  [entendel  restitutions  de  G.  Paris.  Li  A.  11  respoii-] 
Ms.  (Jin  de  ligne);  respondl  Pa.Me\f.\  respondit  Ko.;  mo]  et  [ment]  restitutiom  de  0.  Paris.  12  de  son]  eorr. 
ds  BaJSts.;  lor  ton?  Gr.Ko.;  so  son  Me.Foe.*;  ::  so  s.  Foe.  18  par  est  les  Mit.  20  U]  si  Pa.;  en  tr.  A\  en- 
treix  Ms.Pa,  23  si]  li  Pa.  25  ap.  iU  A;  ap.  il  Foe,Ba.Su.Ko.;  apeleid  a  Pa.Mev.  26  desoiz]  Me.  eeUm 
Sr.Ko.A;  desooz  Pa.Foe.:  desouMey.;  Foe.^  (318)  lit  desou  |  et  propoee  desonr.  28  aromatigement  Ko.A.Foe.*; 
pour  aromatiaement  Gr.»'  arom  et  ungemcnt  Pa.;  arom  et  u(n)Remcnt  Mey.FQe.  35  l'aimat  Mey.Ko.A.;  l'aiuat 
Pa.Foe.;  Tamat  ou  l'aimetFoe.*.  36  et  50  mei  M$.  37  n'oAet]  Mey.Ba.A.;  no  set3f<V  n'osat  Sie.  37  oiseU] 
eorr.  de  Mew.Ko.;  oilaet  Mt.  eelon  Mey.Sr.;  euset  Pa.;  eulset  Foe.,  eorr.  en  eusel  {Ba.).  Apris  examsn,  la 
Ufon  oilset  nous  pataU  assurie.  Foe.^  (318)  croit^  d'aprie  la  Photographie,  que  onset  a  Hi  corrigi  en  oUset  au 
lieu  de  ouel.  38  sainx]  Pa.Foe.;  samz  Ko. ;  amet  Pa.;  caaste  ed  Mi.  42  hui]  Ms.  ei  A.;  Pa.  avaü  Ivl  bui 
«<  eoft.  en  Ini;  tAnsi  les  id.  posUriewet.  43  la]  Fa.  et  let  autres  id.;  li  Mt.  46  moHl  Ms.Pa.A.;  m'ont  Sie.; 
man]  mon  Ms^,  47  mnrt]  m  rt  Mt.;  m(tt)rt  Sr.Ko.;  rour  Pa.Mev.  62  atz]  at  Pa.Mey.Ba.  54  Foe.^  pro- 
VOSS  ds  eorrigsr  en  amat. 

47 


Kicel?. 


XII«  Sl£CI£. 


de  mon  amL 
Ainz  que  nols  om  sOust  de  noetre  amor, 
66  li  miensz  amis  me  fift  molt  g]:aiit  ennor 
al  tems  N06. 

Danz  Abraham  ea  fud  premierz  messaget, 
hiid  m'entväad  por  qo  qu'il  ert  plus  saives 
et  de  grant  fei 
70     Isaaac  i  vint,  Jacob  et  danz  Joseph, 
pois  Möisen  et  danz  Abinmalee 
et  Samuel 

Del  quart  ed^  pois  i  vint  reiz  David 
et  Salamon  et  Roboam  sed  fiz 
75  et  Abia; 

Et  ab  i  vint  Arnos  Issalas, 
JöUt  Jdel  et  dam  Azailas 
et  Joatam. 


Achaz  i  vint,  adunc  fud  fäitet  Borne: 
quel  part  que  alget,  ihoc  est  mä  Coronet   80 
et  mes  tresors; 

Ezeldas,  Maniuee,  Joslas, 
et  Joachim  et  damn  Azailas 
del  quarrt  edd. 

Del  quint  ed6  (pois)  i  vint  Ananias,        86 
e  Hisftel  et  dam  Zacharlas 
et  plussors  altresz. 

Enprds  ioelsz  et  molt  altres  bamnss, 
par  cui  mi  siret  mei  mandatz  sa  raisum, 
mei  vuk  aveir,  90 

n  enveiad  sun  angret  a  la  puoele, 
Chi  la  saluet  d'une  sahidz  novelet, 
en  Nazareh 


17, 

LA.  GESTE  DES  LOHERENS. 

Texie  erüique  de  M.  SimgeL  —  La  Marl  de  Qarin  le  Loherain  p.  p.  E,  Du  Mini,  Parii  1862, 
p.  2ia--222,  w.  4547—4809.  —  Le  manuserü  B  (Beme  113,  fol  43/— 44d;  a  iU  pris  pour  Um; 
Mou  ^inq  mamuente  qid  lui  eont  appareniie  <mi  igalemerU  eervi  ä  VäabUssemerU  du  (esEto,  ä  9Qwifn 
A  fParit,  Anenal  180,  fol  136«  et  suiv.),  C  (Paris,  Bibl  NaL  1443  fol  95<<  et  euiv.),  D  (Porig, 
Bibl  NaL  1461,  fol  107»  et  euiv,),  L  (Liüe,  Bibl  de  la  viüe,  Qodefroy  151),  0  (Oxford,  Boikim 
Ubnury,  BawUn9on  poebry  I6O;.  —  [Laisee  CXXXI.] 


Ge  dist  li  rois:  'dame,  por  Deu,  merchi! 
or  voi  je  bien,  correchi^  est  Garins. 
Sointe  Marie,  u  a  il  tant  gent  pris? 
)e  ne  gart  Tore  que  je  perde  Paris". 
5  'sire\  cUst  ele,  11  n'ira  mie  ensi. 
ainc  ses  linages  jor  träison  ne  fist, 
onques  n^en  ot  taJent  li  dus  Garins, 
ains^is  destruit  ses  mort^  anemis; 
sMl  bieir  voloit,  il  yos  toroit  Paris'. 


'al^  i,  dame!'  ce  dist  li  rois  Pepins,  10 

'droit  li  ferai,  se  onques  li  meffis\ 

dist  la  röine:  'or  av^  vos  bien  dit; 

.ren  ne  doit  mie  ses  haus  barons  laidir/ 

son  escder  apela,  si  li  dist: 

'met^  ma  sele  orendroit,  biaus  amis,  16 

el  palefroi  que  m'envoia  Garins  1' 

et  eil  si  fist  vdentiers,  non  onvis, 

enmi  la' place  Tamena  tot  gamL 


68  lui  Pa.    70  Joseph]  Pa.  Mey.  Ko.  A^'  losep  M».    76  anKM  las.]  Ba.  A-;  iaaaiM  amos  Jft.;  Am.  (ei) 
Pa:Mey.;  Rt  ab  Am.  1  vint  las.  Ste.Gr.Ko.    ^  Itfon  «U  A;  Us  id.  tuUirieureM  lU^iU  dam  Xazarias.    85  polt] 
eratU  ielon  St. ;  Su.  Ko.  U  iupprimmt.    86  ^  Mi. ;  data  le$  atitrM  mm,  U  Mi.  porte  U  tigns  ohriwiiMf  ft. 
89  mandats]  Pa;  madatz  3f«.;  ma(n)daU  M«y.  Foe.    92  salaed  . .  saladt  novele  Pa. 

17.  1  et  d.  il,  Dit  li  r.  d.  p.  iamor  d.  m.  L.  2  aprii  a  9€r$,  U  mt.  A  ajwts:  molt  me  repoii  qve 
ilen  tu  oontre  li.  4  qnil  me  toille  P.  ^.  5  fait  ele  2);  m.  iesi  L.  6  eins  C,  onc  LO;  voir  t.  ne  f.  D, 
t.  ne  aottri  B;  a.  t.  ».  1.  n.  t,  A.  7  o  (n'o.)  tal.  nen  ot  AO.  8  a.  RiieiToie  A.  9  se  b.  ▼.  D.  10  ▲.  1 
dootB.  lllef.B;8'o.rien^,  seo.rienliforfis  D.  13  on  B;  son,  bon  baron  1.  A.  14  apelle  AD.  16  la 
B.  CO;  vajnet  ma  s.  am.  se  dex  t'alt  A.  16  ä  19  fnanqvent  CO.  16  fnan^u«  BLD,  17  maintenant  mbs 
respitZ);  et  eil  respont  (dame  dist  il)  tot  a  Toetie  devis  (plaisir)J.L.  qui  ajouUnt:  ia  sele  miit  «1  palefiol  de 
pris  (met  et  le  frain  autresi).    18  man^u»  A;  pois  li  amainnent  au  perron  soz  le  pin  L. 


48 


GESTE  DES  LOHERENS. 


Piice  17. 


el  palefroi  la  röine  s'asist 

20  .X.  Chevaliers  en  mainne  avecques  li 
et  .m.  puceles  a  gent  cors'segnori, 
desor  Grant-Pont  que  Ten  dist  a  Paris 
a  encontr6  la  röine  Garin, 
et  com'  il  voit  la  r&ine  venir, 

25  Si  Mi  vos,  dame?'  ce  dist  Garins. 
dist  la  röine:  Vos  aloie  veir, 
oom.mon  fin  euer  et  mon  loial  ami. 
a  de  TOS  garde  Temperere  Pepins?' 
"nenil,  ma  dame,  toi  que  doi  Saint  Denis/ 

90parlant  s'en  vont  vers  la  sale  Pepin; 
li  rois  se  drece,  quant  le  Loherenc  vit, 
ses  bras  li  tent,  belement  li  a  dit: 
'frans  dievaliers,  bien  puissi^  vos  venir!' 
et  dist  Garins:  'la  vostre  grant  merd!' 

85  'frans  rois\  dist  il,  'je  sui  venus  a  ti, 
que  me  rendte  le  castel  de  Belin 
et  le  Vald(Mne  et  Mont-Esclavorin. 
je  voB  donrai  entr'  argent  et  or  fin: 
plus  n'en  poroient  porter  .mi.  ronci/ 

40  et  dist  li  rois:  'je  le  vos  quit,  amis/ 
li  Loherens  la  nuit  jut  a  Paris, 
il  s*en  t(»ma,  com*  ü  pot  plus  matin, 
par  ses  jomees  droit  a  Orliens  en  vint, 
il  passa  Loire,  si  entra  en  Bern, 

45  destruit  Boorges  et  trestot  Tabati 
et  de  Limoges  refist  il  autresi. 
des  ci  a  Blaives  ne  prist  il  onques  fin, 
porcache  nte  et  grans  calans  furnis, 


passe  Geronde,  en  Gascogne  se  mist, 

il  prent  Bördele  et  par  terre  la  mist,  50 

si  durement  la  terre  art  et  brüi, 

jusc'a  .VII.  ans  n'en  porent  il  jöir. 

li  dus  a  fait  ses  bons  castiaus  gamir 

que  li  dona  Temperere  Pepins, 

et  les  dona  et  Hemaut  et  Gerin.  55 

vait  s'en  li  dus,  de  Rigaut  congi^  prist, 

en  Loherainne  s'en  vint  en  son  p&is, 

ses  Chevaliers  et  sa  gent  departi, 

or  -et  argent  lor  done  a  lor  plaisir. 

li  dus  remaint,  il  et  Grerbers  ses  fix,  60 

bien  fu  .iii.  ans,  c'onques  guerre  ne  fist, 

ains  se  repent  et  daime  las  caitis, 

ses  peci^  plore  al  soir  et  al  matin,. 

de  Qo  qu^il  a  tans  homes  mors  et  pris. 

par  sains  ab^,  par.  prestres  beneis^  65 

requiert  les  trives  vers  Fromont  le  marchis. 

covent  lor  a  qu'il  fermera  Monclin 

tot  ausi  bien,  con  le  jor  qu'il  ch&i. 

por  S09  conpere,  por  son  filluel  Garin 

requiert  la  pais  et  les  trives  a  pris,  70 

molt  riphement  a  fait  fermer  Monclin; 

endementiers  a  li  dus  le  crois  pris, 

il  a  mand6  Guillaume  de  MoncliD, 

Fromont  le  conte  et  son  fil  Fromondin, 

si  a  mand6  Tevesque  Lancelin,  75 

Haim  de  Bördele,  Fouohier  et  Hardöin. 

a  Verdun  vinrent,  ensi  con  je  vos  di, 

ne  furent  pas  de  gent  a  eschari. 


19  M  list  d  eUe  monU  que  n'i  a  tenne  quls  Ä,  bt  dame  monte  que  plus  n'i  atendi  L.  20  oent  eh.  mena 
Z),  an  rnana  otoc  lai  0,  a  menes  de  haut  pris  A.  21  aii(u)  g.  c.  OC,  at  gens  c.  BigBorii  ADL*  '  22  detoB 
0,  aor  Pttttt  Pont  D,  qne  on  B;  ont  encontre  Qarin  L.  23  man^tM  L;  le  JiOheran  O.  Z).  24  wumtu$  D; 
ei  aMnfM«  0  (Oome),  Quant  U  dui  A,  tout  maintenant  que  la  r.  vit  L;  com  Sumgsl;  le  m».  A  mfmiU:  celle 
pari  torne  lea  bras  au  col  li  mist.  25  ou  a.  d.  ce  d.  li  dus  genUls  A,  ce  li  a  di%  D.  26  et  d.  la  dame.  A, 
a  Don  den  sin  D,  27  c.  m.  franc  o.  ACO,  comme  m.  c.  L;  com  m.  1.  a.  0;  aprit  le  v.  27,  A  a^onto:  mais 
or  me  dites  ne  me  deves  mentlr.  28  or  me  dites  amis  sin  Garins  D.  29  nen.  voir  dame  0;  A  mfauU  7  ven. 
30  en  la  8.  a  Paris  D,  au  palais  seignori  L.  31  ae  lieve  0;  com  B.  34  et  d.  li  dus  A;  dist  O.  sin  dlex 
▼OS  poist  beneir  L.  35  f.  empereres  D;  (et  il  CO;  Je  s.  ▼.  ici  0;  \e  tos  dirai  por  coi  sui  venus  ei  At  fM* 
c/owte;  prier  voe  voel  et  je  [et]  mi  ami.  36  que  te  me  nndes  LD,  38  et  a.  et  or  (.  DO;  se  ▼.  voles  ne 
a.  ne  or  f.  A.  39  p.  ne  p.  0;  Donrai  .tos  en  chargiex  IUI  r.  A.  40  J.  les  ▼.  A;  amis  (Iren)  je  les  (le)  ▼. 
q.  LO,  A  tiimä»  3  wen.  41  jut  i.  n.  BL.  42  et  s'en  CLOD,  puls  s.  A;  com  Stengel.  43  a  O.  d.  en  ▼.  0. 
A  mfaeäe  2  wen,  44  puls  p.  L.  A;  ieve  si  0.  45  Borges  d.  A;  d.  (vint  a  D)  B  trestote  l'a.  COD. 
46  limofe  8Uit§el,  47  dllueo  a  B.  A;  ne  pristrent  o.  (.  C.  48  p.  tres  L;  et  g.  chalanx  corsis  CD.  50  il 
priai  B.  AL;  l'a  mis  L;  OL  mfoutent:  Jusqua  haus  (as  grans  L)  murs  que  firent  Sarrazin.  51  brulst  AC, 
esprist  LO,  prmbi  D.  52  devant  vn  a.  D;  nen  poront  BD.  53  les  b.  eh.  AD.  54  1.  nndi  A.  55  il 
les  livra  A,  et  U  l.-done  D.  56  eUd'az  tos  o.  p.  D;  v.  s'en  Qarins  quant  il  ot  congie  nris  A,  qui  ajmde: 
des  qoel  damage  qne  onqnes  puls  nel  vit.  57  en  vint  CD;  onc  ne  fina  si  v.  L.  58  et  aes  Jens  d.  ALD. 
60  U  d.  fSBiMt  o  loi  OIrbert  son  (il  L.  61  que  il  g.  A;  ni  (.  C.  62  a.  s'en  r.  0;  «t  se  cl.  eh.  D.  64  t.  h. 
lalt  morir  ^.  65  ^  moines  b.  BL.  66  r.  la  pais  AL;  v.  F.  le  postis  L.  68  com  Stengel.  70  manque  A; 
et  1. 1. 6Q  prisl  L.  72  sodementierei  B;  lors  prist  la  c.  li  Loherens  Oarins  L.  73  puls  %  A.  76  manqu»  D; 
Foooari  et  H.  LO.     77  vlenent  A,  tuit  eil  (icil)  que  Je  v.  dl  LD;  com  Sttngel. 

BAST8GH-WIS8B,  Chnstomathle.    XH«  fid.  4 

49 


Piece  17. 


XU«  SlfiCLE. 


qu'en  lor  compagne  n'en  eust  bien  .iii.  mil; 
80a8ainbl6  sont  tot  droit  el  va]  Gerin. 
el  val  Gerin  asanblent  li  marchis; 
ilec  avoit  .i.  franc  clerc  segnori, 
forment  se  paine  de  Damredeu  servir, 
hermites  fu,  si  repairoit  enqui; 
85chi^ele  i  ot,  nus  plus  bele  ne  vit 
i]ec  asanble  li  Loherens  Garins 
ses  vavasors,  dont  i  ot  plus  de  mil, 
11  et  Gerbers  et  Hemaus  et  Gerins. 
Garins  parole  qui  ot  euer  enterin: 
90  'sire  Guillaume,  li  sire  de  Monclin, 
tu  ies  mes  homme  mon  fi6  a  tenir 
et  mes  parens  et  mes  riches  amis. 
por  mes  pechi^,  biaus  sire,  ai'la  crois  pris, 
outre  la  mer  irai  as  Sarrasins; 
96  se  nule  rien  a  nul  jor  vos  forfis, 
a  tos  vos  pri  por  amor  Deu  merci. 
Chi  remanra  l'enfes  Gerbers,  mes  fix, 
s'estes  si  home,  de  lui  dev^  tenir; 
s'il  a  mcstier  —  Jones  est  et  mescins  — 

lOOaidids  li,  sire,  si  fer^  que  gentis. 
se  Dex  qo  done  que  puisse  revenir, 
vos  volenti  ferai  et  vo  plaisir.' 
'comment,  diable?'  li  quens  Guillaumes  dist, 
Vos  otroiastes,  quant  tenistes  mon  fil, 

105  tos  Ies  marchi^  de  M<^  quite  a  tenir; 
il  n^en  a  nul,  ne  il  n'en  est  saisis". 
*merci  por  Deu!'  ce  dist  li  dus  Garins, 
bien  li  tenrai  qo  que  je  ii  promis/ 


.1.  vavasors  se  heve,  en  pi6s  se  mist, 

qui  la  parole  de  Guillaume  entendi»  110 

'sire',  dist  il,  'enteud^s  envers  mi! 

il  fu  vert^,  li  Loherens  Garins 

.1.  des  marchis  otroia  vostre  fil, 

tot  le  mellor  que  porrlds  coisir, 

cel  do  demerques  u  cel  do  samedi  116 

u,  s'il  vos  piaist,  icelui  do  lundL' 

Guillaumes  l'ot,  a  pol  n'enrage  vis: 

'fols  vavasors,  maleur^s  caitis, 

a  vos  que  tient  de  nos  plais  maintenir?' 

'en  non  Deu,  sire,  bien  me  doit  avmir      ISO 

de  la  droiture  parier  le  duc  Garin'. 

Guillaumes  l'ot,  a  poi  n'enrage  vis, 

il  trait  l'espee  dont  li  ptiins  fu  d'or  fin; 

le  vavasor  va  Guillaumes  ferir, 

tot  le  porfent  devant  jusques  el  pis,  185 

mort  le  trebuche  devant  le  duc  Garin. 

li  dus  le  voit,  a  poi  n'enrage  vis, 

dist  a  Guillaume:  'vos  av^  trop  mespris, 

quant  devant  moi  avte  mon  home  ods.' 

et  dist  Guillaumes:  'ne  le  po^  garir;  IM 

que  vos  meismes  en  covient  a  mmr/ 

"por  Deu,  compere',  ce  dist  li  dus,  'merd! 

jo  ai  le  crois  et  si  vois  Deu  servir. 

s'ensi  le  faites,  come  av6s  entrepris, 

Deu  en  perdr^  et  son  saint  paradis.'         196 

li  Loherens  est  el  destrier  salis, 

ne  doute  plus  vaiUant  .i.  angevin. 

vaits'enlidus,c'onque8  congi^  n'i  quist. 


'79  En  1.  0;  oomn.  ettoient  L;  .X.  m.  A;  Den  eoMent  b.  m.  C.  A  af&iOs:  por  le  franc  dno  qui  voiolent  murtcir. 
80  trectot  el  v.  A.  82  fin  d.  D.  .84  et  rep.  iqiii  D.  Aprit  86,  D  mfouU:  la  aont  venu  por  U  pes  «itabUr. 
86  Uenquet  vint  D.  87  et  SS  intervertit  dan*  D.  87  i.  Chevaliers  A,  si  v.  D.  88  Gerbers  um  Um  A, 
O  Itii  Girbert  L.  D  ajouU  5  vfn.  89  a  euer  e.  2);  li  Chevaliers  «entis  B,  D  ajoute:  entendes  moi  fraae  ohe- 
valfer  Jentil.  90  des  O.  lorguilloe  d.  M.  L;  ves  d  O.  D,  le  seignor  OD.  91  et  de  m.  f.  saisia  L;  qui  eefc 
m.  h.  de  halt  f.  a.  t.  D.  92  et  m.  compains  D;  et  m.  comperes  et  m.  a.  ce  cnit  A.  93  b.  a.  la  c.  p.  0. 
96  V.  cri  CLOt  P>  !**•  d.  L.  98  s'e.  ses  bom  A^  set  bomes  estes  L.  99  por  dex  qui  ne  menti  C  100  wk 
li  aidiez  Z);  si  f.  q.  meechin  0.  102  vo  volente  B,  vostre  talent  C;  feres  L;  et  vos  plaisirs  Z).  104  §t  mäm. 
iNoiiftMitf  L.  104  com  levastes  B,  105  .1.  des  (qne  Ies  0)  m.  (et  le  marchl6  D)  d.  M.  li  promeix  ACOD, 
106  a  mie  n.  pas  D.  \  107  m.  oompere  li  dus  G.  a  dit  il.  108  b.  1.  rendrai  OD;  oe  q.  li  p.  A.  109  .1.  v. 
se  1.  (tantost)  en  p.  sest  mis  OD;  .].  Chevaliers  sen  est  en  p.  saillix  A.  111  fet  il  COD;  e.  (esootas)  .L  paitli 
OD,  112  verlies  fu  A.  113  une  des  marches  0.  114--6  intsrveHu  dans  D.  115  dl  ...  dl  BOi  dl- 
mescre  D,  dismesgre  0;  Juesdi  A,  lundi  C.  116  et  sil  (se  il)  v.  p.  o  celui  0;  del  jeudi  C.  117  iMn^  B, 
118  f.  Chevaliers  A.  119  de  vos  plus  a  tenir  A.  120  e  n.  B,  a  n.  CD;  b.  men  B;  sovenir  A, 'meiBtanlr 
C.  121  p.  al  d.  Q..4,  al  Lohereuc  G.  B.  122  nesrage  B.  125  quil  le  p.  trestot  D;  d.  Jusqoe  (ded  qua  A) 
ans  ou  p.  COA.  126  m.  labati  X>;  m.  le  rua  d.  Ies  piez  G.  A.  127  nesrage  B.  129  que  AO,  qui  D; 
voiant  m.  0.  130  ne  la  p.  (porroiz  D)  g.  ACOD.  131  en  (i)  c.  a  m.  DA;  en  couvendra  m.  0.  182  a^ 
c.  ce  d.  li  d.  Garins  A;  por  amor  deu  m.  B.  133  et  si  doi  D;  si  en  v.  A.  134  com  8tengü\  o.  l'a.  D; 
dont  sui  par  vos  trals  A.  AprU  134,  COD  ajotUent:  et  reprochl6  sera  a'voz  amis.  137  nel  C;  nea  d.  pvll  D, 
puls  ne  lea  (le  0)  d.  AO;  v.  .1.  pariais  A.  138  li  d.  o.  c.  0;  ni  prist  CO;  que  e«  ni  a  pris  A;  onquaa  U  d. 
a  eus  c.  ne  prist  D, 


60 


P»eeI7. 


dejcnte  lui  et  HerDEUis  et  Gerins, 

[40  Gerbers  li  pros,  k'ert  rhevaliera  liardis. 

adont  estrie  Tevesquea  Lanceüns: 

's'il  vos  eaeape,  vos  estes  malbaili.' 

ja  B'en  alast  descombrfe  et  garis, 

cant  d'un  agait  li  sali  Fromondins 

L45a  bien  .xl.  Chevaliers  ferveatis. 
la  veisBife  .i.  estor  esbaudir, 
tant  Chevalier  coDtre  terre  flatir; 
ölt  Tai  dire,  et  veiit6s  est  il: 
gens  desarmee  ne  puet  ann£  Boftrir. 

[60  de  toa  lea  homes  al  Loherenc  Garin, 

mien  escient,  n'en  escapa  que  .x.; 

trestofi  les  ont  detrcndiite  et  ocis, 

deaoB  Garin  ont  son  cheval  ocia. 

iDott  durement  fu  li  dus  esbahis; 

|£6  or  set  il  bien,  ne  le  pora  garir. 
la  ae  defent  con  chevaliere  hardis, 
cope  visages  et  puins  et  bras  et  pia, 
plus  de  .XL.  lor  en  i  a  ucis, 
qui  dont  veist  et  Hernaut  et  Gerin, 

!t60  come  il  le  fönt  u  brans  d'acier  forbis ; 
Gerbers  aide  son  pere  a  maintenir, 
mais  ne  le  pot  sauver  ne  garandir; 
con  plot  a  Deu,  si  le  covint  morir. 

»GadBB  a  dit:  'al^  vos  ent,  biaus  fix, 
«Ifflt  Eemaus  et  li  vaaaus  Gerins! 
Hl^Wtes  mort.  se  denior^  ichi; 
_      da  totes  pars  voi  ge  lor  gent  venir'. 
vuelent  u  nön,  les  en  a  fait  partir; 
desci  a  Mto  ne  prisent  onquea  tin. 


vers  le  capele,  que  li  bennites  tint, 

s'en  vint  a  pi£  L  Loherens  Garina, 

i'espee  traite  et  l'escu  avant  mis, 

trestot  a  piß  deftendant  s'en  parti. 

ens  el  mostier  li  dus  se  lance  et  miat, 

deaor  l'autel  va  son  eacu  offrir.  1' 

Deu  reclania  qui  onques  ne  menti: 

'meafait  vos  ai,  sire,  ce  poise  mi. 

si  voirement,  con  pardonas  Longia 

le  cop  mortel,  sire,  qu'il  te  feri, 

si  voirement  ai£s  piti£  de  mi!  II 

se  je  pöisBe,  je  t'alaisse  aervir 

outre  la  mer  entre  les  SarrasiiiB.' 

a  tant  es  vos  l'evesque  Lancelin, 

lui  et  GuiUaume,  Torguitlos  de  Monclin, 

FromoDt  le  conte  et  son  fil  Fromondinl      11 

de  lor  parage  fönt  le  mostier  enplir; 

li  quens  GuiUaumes  aon  compere  feri, 

grant  cap  U  done  de  l'acier  poitevin, 

parmi  le  cors  li  mist  l'eepi^  bruni, 

que  .u.  des  costes  li  a  brisi^  panni;  It 

li  cols  fu  grana,  a  la  terre  chäi. 

li  LoherenB  est  en  pife  resalJs, 

dont  trait  Tespee,  quant  il  la  mort  senti, 

de  ruiates  cols  raen-ellox  i  feri, 

que  de  plai^s  que  navr^s  que  ocia  II 

plus  de  .xim.  li  dus  en  abati. 

adont  le  tiert  l'evssquea  Lancelina, 

li  quena  GuiUaumes,  Fromons  et  Fromondins, 

mort  ont  le  duc.  Sex  li  face  mercil 

autresi  gist  Garios  entr'iaus  ocia,  21 


1«  G. 


ua  lU  B\  qnl  molt  eMoK  li 
»AD;  tDit  hoDi  D.  143 
idi  C,  »Bpcndi  0;    CDO  a 


ACQ:  Jl  preux 


3.  et  tl  «Denevli  D.     141  «Hwrig  0.      142  lU  QM  e. 

m  B.  14ö  0  b.  D;  LS.  C,  -U.  M.  A.  146  «er  e. 
brlndre  (Unt  haasUi  Inltu  0)  et  Uiot  escu  cndalr. 
lii  teilr  IS,  A  nimilt  O  int.  140  oiiilt  od  lolt  d.  V.  149  g«nt  Sttnvel;  ne  p.  aiitn  s.  D.  löl  eideoUe 
B;  neu  csetuipenut  ,X.  D.  152  d.  et  maamis  0.  el  d.  et  piis  A.  1&3  ■.  eh.  nwlmie  D.  1C£  et  ■.  de 
volr  D:  am  im  COD:  4Ue  ne  Ä.  166  II  a.  4.  A;  coa  Stingtl;  c.  eh.  «enlla  B.  167  et  b.  (tMtu  0)  et 
ValM  CDO.  Ä  aimat:  cui  IJ  aulnt  Jl  le  rovleot  morir.  166  que  pIdb  de  .Vn.  C.  160  [orbl  0.  A  tftiutt: 
de  bau  VM«  lor  pcint  wvanir.  160.  163.  178  com  Sit«g^.  161  maxfiu  C.  162  puet  ACO;  tscHt  B. 
163  «I  C.  K  m.  O;  cur  >  d.  plsUtX;  li  t<  covlent  m.AD.  164  et  dUt  G.  .d;  >  Gittert  dlt  D.  166  et  Kl 
IrtrM  G.  D.  166  u  leinuies  D.  167  v.  !>  (Tolent)  I,  AO;  Vit  lor  gnat  D.  A  ajouU  6  nri.  16S  en 
atgilt  p.  O:  1«  I«  leitor  guerpli  D.  ÄytU  169,  A  in«.U  2  r«i.  170  q.  li  h.  fl>t  A.  171  Ho  va  0.  -i 
UmM  £>:  de  H«c  li  L.  CO;  en  tM  veou)  It  L.  Jentita  A.  173  d.  »nt  p.  ß.  174  n  1.  n.  B,  connt  ee  m. 
D.  176  ilttut  CO.  179  4UII  (dont)  VOI  CA.  qnunt  le  D.  181  p.  >.  voi  t.  A.  182  >  dit»t  puHle  D; 
eontn  COD;  les  Ainblz.4.  184  le  leenoi  dl  U.  A.  166  II  quem  et  w»  fU  F.  A.  186  le  mortlet  fönt 
de  Um  Unise  e.  A.  188  i  190  lunfunil  D.  188  de  l'eipiel  p.  A.  189  tt  (du)  e.  II  met  le  lort  a.  (trolt 
meletA)b.COA.  191>fleDox|->biitlJ:qneu1>t«m  maUileDant  lubstl  D.  192  11  1.  wo»  en  p.  reMlUM. 
193  et  t.  (prlM  0)  l'e.  CDO;  que  de  In  m.  fu  III  D;  ■  .D.  maü»  tint  la  [lebe  bnnt  forbl  A.  194  dei  B. 
A  aiaiu:  guI  iI  coailut  II  le  covlent  moHr.  195  de  a.  et  d'o.  A,  196  p.  de  JU..  oo  moMa  %.AiÜ  b»n 
OD  >  malmli  D.  197  uloDt  U  vient  A;  lors  II  quem  L.  0.  AfU  198.  A  ajovto  4  ttn.  199  m.  M  «0- 
Sl*nl  A.     200  autralei  J;  g.  II  dm  D. 


4 


Piice  17. 


XII«  SÖXHiE. 


con  fait  li  chaisnes  entre  le  bois  petit 
Fromons  s'en  torae,  li  sien  en  sont  parti, 
daus  de  M^  doutent  qui  ont  lev6  le  cri. 
a  tant  es  vos  .i.  sergant  u  il  vint! 

205  il  estoit  maires  al  Loherenc  Garin, 
Vit  son  segnor  a  la  terre  gesir, 
coida,  mors  fust  et  que  ne  fust  pas  vis; 
encor  i  ert  Tanne,  ce  m'est  a  vis. 
li  maires  tint  Mi  segnor  por  martir, 

210hauce  une  hace,  que  entie  ses  mains  tint, 
le  bras  senestre  li  a  cop6  parmi, 
en  blanc  argent  le  metra  il,  ce.dist. 
li  das  se  pasme,  cant  la  dolor  senti, 
uevre  ses  ieus,  a  son  maior  a  dit: 

216'amis,  biaus  frere,  por  coi  m'as  tu  ocis?' 
li  mailes  Tot,  a  poi  n'enrage  vis, 
il  s'ageneUe,  se  li  crie  merchi: 
*si  m'&it  Dex,  sire,  por  bien  le.fis.' 
eil  li  pardone  et  de  Deu  et  de  li, 

220  Tanne  s'en  part  et  li  cors  s'estendL 

es. vos  Termite  qui  droit  al  cora  s'en  vint! 
Tarme  commande,  son  sautier  i  a  Mt 
et  li  bons  maires  isnelement  en  vint 
a  tot  le  bras  (que  il  ne  vot  guerpir, 

226  quUl  en  aporte,)  de  son  segnor  Garin. 
Dex,  quel  damage  do  Chevalier  gentil! 


a  tant  es  vos  et  Gerbert  et  Gerin, 

ensamble  o  iaus  le  vallet  Hemaudinl 

en  Gerin-val  est  enten^  Garins 

del^  Termite  qui  la  capele  fist  230 

li  bon  borjois  de  M^  la  noble  cit 

virent  venir  et  Gerbert  et  Gerin 

tos  esmai^,  destrois  et  desconfis, 

demandent  lor  noveles  de  Garin. 

*las',  dist  Gerbers,  'mes  peres  est  ocis.'       235 

qui  dont  veist  la  bele  Beatris 

ses  temples  traire,  esgratiner  son  vis, 

SOS  ciel  n'a  home  que  piti^s  ji'en  presist. 

eUe  regrete  le  Loberene  Garin: 

'tant  mar  i  fustes,  frans  Chevaliers  gentis,    240 

vos  estl^s  mes  sire  et  mes  amis.' 

a  tant  es  vos  la  bienfaite  Aelis! 

adont  commence  et  li  dueus  et  li  cris. 

bien  le  sad^,  segnor,  trestot  de  fil 

puis  que  fu  mors  li  Loherens  Garins,  246 

les  .u.  serors,  si  com  moi  est  a  vis, 

que  ne  vesquirent  que  .m.  jors  et  demi, 

a  Saint-Emoul  les  ont  en  terre  mis, 

en.  .n.  sarkeus  de  marbre  vert  et  bis 

furent  li  cors  des  .u.  ducoisee  mis.  260 

Gerbers  ot  duel,  cant  sa  mere  mori, 

autresi  ot  et  Hemaus  et  Gering 


201  com  Stengel;  delei  le  b.  D  202  aen  t.  p.  COD.  203  doate  COD;  qnU  o.  0.  204  X  Ta^tMor  qui 
▼.  ÄC,  206  dl  AD.  COD  afoutmi:  I.  rien  vnroti  qae  il  avoit  norri.  206  deTant  lautal  g.  2).  207  e. 
f.  m.  C;  et  quil  ne  CO;  et  dou  ilecte  partix  A.  208  e.  est  l'a.  eni  el  eon  ce  m'e.  vis  0.  209  tliiit  D. 
210  h.  ItkA,  hauca  nn  0;  voouge  CO;  h.  un  vert  biano  D;  que  il  en  t.  A.  211  qne  1.  b.  deitn  A.  212  et 
adltZ),  m.cedistil.  213 com B;  te  p.  grant  angoine  lofri  D.  214  ovri  0;  lex  ans  COD;  les  lex  ortiA. 
216  nesrage  B.  217  il  w  genoiile  A.  Aprit  219,  A  ajovu:  et  a  tos  cex  qni  son  con  ont  malmls.  -220  U 
cors  sesfcent  et  l'a.  sen  parU  D.  221  al  c.  en  v.  AD  222  i  a  dit  CD.  223  sen  v.  ACO.  224  o  t.  AD; 
s'estoit  mis  au  cbemin  D.  A  afouU:  de  son  segnor  qae  il  ne  vost  nnlair.  226  qne  U  en  porte  0.  226  eh. 
ha^  A,  228  le  v.  Mavoisin  B;  et  avee  ex  Hernant  le  franc  meschin  A.  229  enz  el  mostier  ont  entens 
Garln  A,  gut  ajouU:  devant  lantel  an  pi6  da  craoefls.  230  avoc  D.  232  et  Hernaat  et  G.  COD;  en  eont 
dolant  coneci6  et  mairi  A^  gut  ajouU:  Oarins  fait  dael  et  Hemaus  et  Cterins.  233  et  trestos  d.  2);  aiiler 
retornent  droit  a  mes  la  (ort  cit  A^  gtii  ajwU:  et  li  borjois  sont  a  renoontie  mis.  234  demande  C*  demaiidoit 
D;  li  B.  237  ses  chevax  t.  et  esgrater  s.  v.  A.  COD  ajouUnt  3  ven:  d'un  (l'un  OD)  puing  en  (sor  1'  0, 
a  1'  D)  aatre  par  anguisse  ferir  (flatir  D),  le  sano  vermeil  par  leiB  ongles  e8cir(chaTr  D,  p.  angoisse  saiiUr  0). 
'239  com  el  (ele  B)  COB.  240  com  ^.  241  m.  per«  et  D,  m.  amis  AD.  COD  ajouUnt:  qu'aTttS  pordu 
sire  Oirbert  blau  fiz.  242  lors  est  venue  D.  243  puis  si  enforce  D.  245  mangue  Z),  gut  ripH*  U  wtn  240. 
246  puis  que  fu  mors  Garins  Z>.  247  puis  ^»  si  C,  quil  0;  .111.  mois  et  d.  0.  250  dames  asU  üi.  261  com 
B\  teoüA. 


j62 


AMI  ET  AMILE. 


PiÄce  18. 


18.  M       ' 

AMI  ET  AMILE.      Y^ 

AnUs  et  AsmU$  und  Jaurdains  de  Blawiei  (nat^  der  Pariser  Handschrift  B.  N.  fr,  &80)  her^ 
CMsqeg,  wn  K.  Hofmann,  2.  Aufl,  Erlangen,  1882,  p.  84—92,  v.  2917—3207.  Voir Sehwieger,  Zeüstkr. 
/.  fDfium.  PkiL  IX.  419  et  suiv.;  Andresen,  ibid.  X.  481;  XVL  223.  —  Amile  se  decide  ä  saerifier 
ses  füs  pour  son  and  malade,  qui  ne  peut  guSrir  gue  par  le  sang  de  ces  enfatHs.  —  (Le  manuserü, 
fidiÜemenl reproduü par Ü, Hofnumn, confond lessellesz,  Nous n'avons rectifie ceile graphie du manU" * 
serii  que  dtms  ks  cas,  ioujours  indiquis  en  note,  o4  des  diffieulUs  auraient  pu  naitre  de  eetie  odn- 
fuaUm.) 


li  cuens  Tentent,  si  conmence  a  plorer, 
ne  80t  q[ae  faire,  ne  pot  un  mot  sonner. 
moult  li  est  dar  et  au  euer  trop  amer 
de  ses  dous  fiuls,  que  il  ot  engendrez, 

5con  les  porra  ocirre  et  afoler.lvi^^ 
se  gens  le  sevent,  nus.nel  porroit  tenser^-^ 
^      c^on  nel  feist  et  ^&re^et  ^i^onder. 
mais  d'autre  part  se  prent  a  porpanser 
dou  conte  Ami,  que  il  pot  tant  amer, 

10  que  hii  meismes  en  lairoit  afoler, 
ne  por  riens  nulle  ne  le  porroit  veer, 
quant  ses  compains  puet  8ant6  recouvrer. 
c'est  moult  granz  chose  d'omme  mort  restorer, 

.    et  si  est  maus  des  dous  anfans  tüer: 
,.16nu8  n'en  porroit  le  pechi4  pardonner.  . 
fors  Dex  de  glorie,  qui  se  laissa  pener. 
'DexM  dist  Amiles,  'qui  tout  as  a  sauver, 
eist  bom  si  mist  son  corps  por  moi  tanser 
en  la  bataille  dou  träitor  Hardr§; 

20  quant  je  li  puis  de  moi  sant^  donner, 
de  me9  anfans,  que  je  vols  engendrer, 
(de  moi  sont  il,  por  voir  le  puis  conter, 
Tore  seit  bonne  que  Dex  les  fist  formerl) 
quant  mes  compains  en  puet  ce  recouvrer 

25  que  hom  qui  vi ve  ne  li  porroit  donner, 
fors  Dex  de  glorie,  qui  tout  a  a  sauver, 
je  nel  lairoie  por  les  membres  coper       \^ 
ne  por  tout  Tor  c'on  me  seust  donner, 
qu'a  mes  dous  fiz  n'aille  les  chi^  coper, 

30     por  Ami  faire  ale. 

Amis  compains,  puet  ce  iestre  vertez 
que  TOS  a  moi  ci  devis4  avez, 
de  mes  dous  fix  seroiz  resvigourez 
quant  vos  seroiz  dou  sanc  d'euls  dous  lavez? 

35  li  vostres  diz  n*en  sera  trespassez.' 


.i<" 


i.. 


lors  ist  Aniilcs  trestouz  abandonnez 
hors  de  la  chainbre,  en  la  sale  est  entrez, 
ceuls  qui  i  furent  en  a  trestoz  gietez, 
serjans,  vasl^s  et  Chevaliers  menbrez, 
,n'i  remest  hom  qui  de  mere  soit  n6s.         40 
les  huis  ferma,  si  les  a  bien  barrez, 
les  chambres  cerche  environ  de  toz  lez, 
que  aucuns  hom  ne  fust  laienz  rem^. 
quant  voit  qu'il  est  laienz  bien  esseulez, 
c'or  porra  faire  toutes  ses  volentez,  46 

s'espee  prent  et  un  bacin  dor6, 
dedens  la  cliambre  s'en  est  moult  tost  alez 
ou  li  anfant  gisoient  lez  a  lez. 
dormans  les  treuve,  brafe  a  bras  acolez, 
n^ot  dous  si  biax  desci  en  I)ure8t4.  50 

moult  doucement  les  avoit  resgardez; 
tel  paor  a  que  chcuz  est  pasmez,.         ^ 
chiet  hü  Tespee  et  ü  bacins  dorez. 
quant  se  redresce,  si  dist  con  cuens  menbrez: 

'chaitis,  que  porrai  faire?'  55 

Li  cuens  Amiles  fu  forment  esperduz, 
a  la  terre  est  envers  pasmez  cheuz, 
li  bacins  chiet  et  li  brans  d'acier  nus. 
quant  se  redresce,  dist  com'  hom  perceuz: 
'ahi',  dist  il,  'chaitis!  com  mar  i  fus, 
quant  tes  anfans  avras  les  chi^s  toluz! 
niais  ne  m'en  chaut,  quant  eil  iert  secorrus, 
qui  est  des  gens  en  grant  vilt6  tenuz 
et  conme  mors  est  il  amenteuz; 

mais  or  venra  en  vie.'  65 

Li  cuens  Amiles  un  petit  s'atarja, 
vers  les  anfans  pas  por  pas  en  ala; 
dormanz  les  treuve,  moult  par  les  resgarda. 
s'espee  lieve,  ocirre  les  Voldra, 
mais  de  ferir  un  petit  se  tarja.  70 


vA 


eo^-jH 


5.54.69 
d5dii.    48 


10  meisnes.      18  snnt  Aft.  H,     21'volt.     32  voz.     33  niM  M$,  H,     ä4  dous. 
60  (Ol.    »61  aaraz.     68  donnant  Mi.  H. 


53 


PiÄce  18. 


Xn«  SEteLE. 


li  ainzii(§s  freres  de  Teffroi  s'esveilla 
que  li  cuens  mäinne,  qui  en  la  chambre  entra. 
Fanfes  se  tome,  son  pere  ravisa, 
s'espee  voit,  moult  grant  paor  en  a, 

76  son  pere  apelle,  si  Ten  arraisonna: 

'biax  sire  peres,  por  Deu  qui  tout  forma, 
que  volez  faire?  nel  me  celez  vos  ja! 
ainz  mais  nuB  peres  tel  chose  ne  pensa." 
'biaus  sire  fiuls,  ocirre  vos  voll  ja 

80  et  le  tien  frere,  qui  delez  toi  esta; 

car  mes  compfdns  Amis  qui  moult  m*ama, 
dou  sanc  de  vos.li  siens  cors  garistra, 

que  gietez  est  dou  siec]e\ 
^Biaxtresdouz  peres\  dist  Fanfes  erramnient, 

86  'quant  vos  compains  avra  garissement, 
88  de  nos  sans  a  sor  soi  lavement, 
nos  sommes  vostre  de  vostre  engenrement, 
faire  en  p6ez  del  tout  a  vo  talent 
or  nos  copez  les  chi^  isnellement! 

90  car  Dex  de  glorie  nos  avra  en  present, 
en  paradis  en  irommes  chantant 
et  proierommes  Jhesu  cui  tout  apent, 
que  dou  pechi6  vos  face  tensement, 
vos  et  Ami,  vostre  compaingnon  gent. 

96  mais  nostre  mere,  la  bele  Belissant, 
nos  salüez,  por  Deu.  omnipotent!' 
li  cuens  Föit,  moult  grans  piti^  Fen  prent, 
que  touz  pasmez  a  la  terre  s'estent. 
quant  se  redresce,  si  reprinst  hardemcDt. 

100  or  orroiz  ja  merveilles,  bonne  gent, 
que  lex  n'öistes  en  tout  vostre  vivant. 
li  cuens  Amiles  vint  vers  le  lit  esrant, 
haace  Fespee,  li  fiuls  le  col  estent. 
or  est  merveilles,  se  li  cuers  ne  li  ment: 

106  la  teste  cope  li  peres  son  anfant, 
le  sanc  reciut  el  der  bacind'argent: 

a  poi  ne  chiet  a  terre. 
Quant  ot  ocis  li  cuens  son  fil  premier 
et  li  sans  fu  coulez  el  bacin  chier, 

1101a  teste  couche  delez  le  col  arrier; 

puis  vint  a  Fautre,  hauce  le  brant  d'acier, 
le  Chief  li  tranche  tresparmi  le  colier, 
le  sanc  reciut  el  der  bacin  d'or  mier, 
et  quant  Fot  tout,  si  mist  la  teste  arrier. 


ks  dous  anfans  couvri  d'un  tapis  chier.      115 
hors  de  la  chambre  ist  li  cuens  sans  taigier, 
moult  par  a  fait  les  huis  bien  verroiUier. 
au  conte  Ami  vint  Amiles  arrier, 

qui  el  lit  jut  malades. 
Au  conte  Ami  est  Amiles  venus,  120 

qui  jut  malades  entre  les  ars  volus. 
le  bacin  tint  piain  de  sanc  et  desus 
dou  sanc  ses  fiuls,  cui  il  avoit  toluz 
les  chi^  des  cors  et  copez  par  desuz. 
Amis  le  voit,  moult  en  est  esperduz.  125 

or  se  demente  et  dist:  'las!  tant  mar  fus, 

que  tu  venis  en  terre.' 
Quant  Amis  voit  le  sanc  el  bacin  der, 
sachiez  de  voir,  n'i  ot  qu'espöenter. 
a  tant  ez  vos  dant  Amile  le  ber,  130 

son  compaingnon  en  prinst  a  apeller: 
^biaus  sire  Ami,  or  pöez  bien  lever! 
se  par  tel  chose  puet  vostre  cors  saner 
et  Dex  de  glorie  vos  weult  santö  donner, 
de  mes  dous  fiuls  que  je  ai  decolez  135 

ne  plaing  je  nul,  foi  que  doi  Saint  Omer.' 
Amis  se  lieve,  si  conmence  a  plorer. 
son  compaignon  puet  il  bien  espronver, 
que  volentiers  il  li  voldroit  donner 
sa  garison,  s'il  la  pooit  trouver.  140 

une  grant  cuve  fait  Amile  aporter, 
son  compaingnon  a  fait  dedens  entrer; 
mais  a  grant  paingne  i  puet  dl  avaler, 

tant  fort  estoit  malades. 
Or  fu  Amis  en  la  cuve  en  parfont  146 

li  cuens  Amiles  tint  le  bacin  reont, 
dou  rouge  sanc  li  a  frot^  le  front, 
les  iex,  la  bouche,  les  membres  qu'el  cors  sont, 
jambes  et  ventre  et  le  cors  contremont, 
pi^,  cuisses,  mains,  les  espaules  amont;      160 

dou  sanc  par  tout  le  touche. 
Amiles  fu  et  preudom  et  gentiz. 
son  compaingnon,  qui  ot  a  non  Amis, 
leve  dou  sanc  et  la  bouche  et  le  vis. 
moult  puet  bien  croire  que  il  est  ses  amis,  156 
quant  ses  dous  fiuls  a  si  por  lui  ods. 
oiez,  seignor,  com'  ouvra  Jhesucrisl 
si  com'  il  touche  le  sanc  cl  front  Ami, 


77.  79.  82.  93.  94  voz.  85.  90  aura.  84  tnt  d.  87  noz  eommez.  89.  96  noz.  91  irommei.  92  pfoi- 
erommez.  101  oisiez.  112  tres  par  m.  115  douz.  —  d'un  riebe  tapis  eh.  Mi.  H.  122  de  Jus  BtaUeki 
pl.  desouz  et  detaz  TMer.  126  fuz.  130.  134  toi.  135  douz.  154  leve  Mt.i  lave  fl.;  Uva 
(7«  id).    156  douz.    157—8  com.    158  Amis  M$.  H. 

54 


K  ehiet  1&  roiffe  dont  il  eBtoit  sozprinE, 
Olee  miüiiB  garissent,  li  ventres  et  U  pis. 
quajit  or  le  voit  Amiles,  ses  amis, 
Den  en  rent  graces,  le  roi  de  paradis, 

et  ses  sains  et  ses  sainteE. 
Moult  fu  Amiles  li  cuens  de  joie  ploins 

Uöde  ce  qu'Amis  estoit  garia  et  saiDB. 

or  cotmoist  bieo  d'Ami  les  blanches  mains. 
aiidui  fönt  jote,  de  ce  soiez  certain. 
'he!  Dex!'  falt  il,  'biaua  peres  souverains, 
g[Tadtez  aoicK  vns  et  tuit  li  vostre  saint, 

[70     btax  per»  esperitablesl' 

Quant  Amis  fu  et  garis  et  haitiez, 
gactiies  de  voir,  moult  fu  Amiles  li6s. 
lors  fu  Amis  acolez  et  balsiez 
et  Dex  de  glorie  löez  et  gracüez. 

176  li  cuens  Amiles  qui  fu  bien  enseingmez 
coit  en  aa  chambre,  bons  dras  en  a  gitie^, 
dous  paire  ensamble,  bien  en  iert  aaiiiez, 
cotes,  Borquoä,  mantiauls  bien  entailbei, 
d'osterin  furent  moult  bien  apporeilliä. 

UIOAmiB  se  veat,  qui  est  sains  et  haitiez, 
et  il  roeismcs  s'en  est  bien  atiriez. 
or  n'est  nus  hom,  de  vertS  le  saiehiez, 
qui  tee  dous  contes  veist  si  atiriez, 
que  Tuns  de  l'autre  par  lui  tust  ja  triiez, 

t«at  fürt  sc  resauibloicnt. 
De  cbieres  robes  sont  vcstu  li  baron, 
[        t&nt  s'entreaamblent  de  vis  et  de  raenton, 
dou  co^tenir,  del  n^,  de  la  raison, 
que  les  douB  contea  ne  desseverroit  hom, 

190  qui  est  Amiles  ne  Amis  li  baroDs. 

quant  vestu  furent,  si  vont  a  Saint  Simon: 
c'est  uns  monstiers  qui  est  de  grant  renun. 
la  tanie  Amile  a  la  clere  fason 
estuit  alee  por  faire  s'orison, 

196  et  de  la  gent  i  ot  &  grant  fuison. 
ez  voB  Antile  et  Ami  le  baron, 

qui  dou  palais  descendent. 
Jus  dou  palais  descendent  main  a  main; 
li  dui  baron.  qui  ont  les  cuers  uertains, 
sont  dcsuendu  doii  pulais  jus  au  piain. 
bien  reaamblerent  arabedui  chastelain. 
niuult  les  «Bgardenl  et  borjois  et  vilun. 


ne  sevent  pas'ne  ne  sont  bien  certain, 
li  queuls  d'euls  doua  est  lor  sires  souvraine ; 

tuit  en  sont  en  doutance.  30$  ] 

Des  dous  barons  conseillent  c^lle  gens, 

car  il  ne  sevent  faire  deviseiiient, 

li  queuls  est  sires,  a  cui  l'omiors  apent, 

tant  sont  li  conto  yngal  et  d'un  sanblant. 

li  compaingnon  n'i  furent  arrestant  210 1 

jusqu'a  l'eglise,  ou  estoit  Belissans, 

la  fame  Amile,  qui  moult  ot  le  Mrs  jant. 

munamaineutrentdedens,  jorcliifssaingnanL 

dite  iert  la  messe,  s'en  issoient  la  janti. 

la  fame  Amile  s'en  venoit  ausinient;  2U 

mus  quant  el  vit  les  contes  en  presant, 

se  s'esbahi.  n'en  soiez  merveillanl. 

toute  pasmee  a  l.i  terre  s'estant 

de  la  merveille  que  eile  voit  si  griml, 

au  redrescier  i  corrent  plus  de  cent.  230 

quant  se  redresce,  si  parole  en  oiant 

'scignor',  dist  eile,  'por  Deu  le  ruiamant, 

je  sai  de  voir  et  croi  a  enciniit, 

l'uns  de  voe  dous  a  en  moi  pari  moult  grant, 

et  s'est  Amiles  li  hardis  combatans;  22G 

mais  je  n'en  sai  faire  eonnoissement.' 

ce  dist  Amiles:  'vosties  tfui,  Bellissant, 

et  vez  ici  Ami  le  combatont 

qui  a  le  mal  souffert  tanl  longuemcnt; 

niius  Jhesucris  Ten  a  Fait  sauvement,  230  \ 

que  garis  est.  si  com'  est  apparant' 

la  dämme  l'oit,  ses  mains  vers  Deu  en  tant. 

la  s'ugenoillent  plus  de  dous  mille  Jans, 

qui  tuit  en  rendent  mcrci  au  roi  puissant. 

sonnent  eil  saint  et  eil  clerc  vont  chantant,  2i 

et  de  piti^  en  plorent  plus  de  cent, 

ce  dist  Amiles:  'ne  faites  joie  tant! 

ansois  devons  mener  dolor  muult  grant, 

car  nii  fil  sont  ocis  et  mort  aainglanl. 

je  les  ocis  a  mon  acerin  brant,  2 

si  lor  copai  les  chife  tout  vdrenicnt; 

le  sanc  retins  en  un  bacin  d  »riaiit 

et  si  en  fis  a  Ami  laveinenL 

il  ot  truitost  de  mal  garissement. 

mais  tout  ce  fu  par  Tamoneatement  2 

Jliesu  le  pcre  qui  touz  lei>  biens  consent. 


169  «u  JWi.  U;  tr  ttri  wixpl«  ioua  «JInAo.    Ha.  arait  tUffrim*  v«  M  lu  vAas.     17G  «ItU'i]  gMlei; 

»shteirB«   17Tn.  i>ia»Aft,'Mi»i«iM'.fl.  l?9ippueUUMAf>.  H.  161  n.>i>iii«i.  m\Am 
M*  B  196 roi-  ä04  324.toii<.  206 Beut,  214  233j*nt.  224  vor  233 d« II  miikiV..  H.  238» 


190  b. 


Piteel9. 


XII«  SINGLE. 


or  en  venez,  si  veirez  mon  torment 

et  mon  martyre  et  mon  duel  qui  est  grans. 

quant  les  avrons  enterrez  richement, 

250  puis  no&  copez  les  chi6s  de  maintenant, 
car  deservi  Tavommesr 
Ce  dist  Amiles  a  la  chiere  membree: 
^venez  en  toit!    bonne  gens  honoree, 
serjant,  borjois,  Chevalier,  gens  letree, 

266  la  sus  amont  en  la  sale  pavee, 
et  si  yerroiz  tuit  la  fort  destinnee, 
onques  si  dure  ne-fu  mais  esgardee.' 
lors  veissiez  par  moulf  grant  estrivee 
corre  les  gens  avant  de  randonnee: 

260  trestuit  en  mentent  en  la  sa]e  pavee. 
sonnent  li  saint  paf  toute  la  contree. 
por  les  anfans  fu  moult  grans  la  crlee. 
la  veissiez  mainte  crois  aportee, 
maint  encensier  dont  bonne  est  la  fumee. 

265  tuit  eil  prevoire  chantent  a  grant  crlee 
le  chant  des  mors  a  moult  grant  alenee. 
et  Belissans  ne  fu  pas  arrestee, 
c'est  la  premiere  qu*an  la  chambre  est  entree, 
plorant,  crlant,  trestoute  eschevelee; 


por  ses  anfans  a  grant  dolor  menee: 
ce  duel  menant  la  chambre  a  deffermee. 
Dex  i  ouvra  et  sa  vertus  nommee: 
les  anfans  treuve  gisans  soz  la  veke, 
en  seant  ierent,  s'ont  grant  joie  menee« 
ime  pome  orent  qui  d*or  estoit  ouvree, 
dont  se  jooient  par  bonne  destinnee. 
ez  vos  la  dämme,  qui  tant  fu  effraee, 
de  la  merveille  est  chene  pasmee. 
ainz  que  pöist  bien  iestre  relevee, 
fu  si  la  chambre  de  Fantre  gent  peuplee: 
a  grant  merveille  s*en  est  enz  entassee. 
Belissans  baise  ses  fiz  braoe  levee. 
tout  maintenant  est  la  nQ3urdk>  alee 
et  au  clergi^  et  a  la  gent  lettree 
et  a  touz  ceuls  qu'ont  fait  lä  assamblee, 
que  Dex  i  a  miracle  demonstree, 
des  dous  anfans  a  fait  resu^itee. 
Amiles  a  la  parole-'escoutee 
et  cuens  Amis  a  la  Chiere  membree. 
tel  joie  en  ont,  ne  pot  iestre  celee, 
car  ambedui  les  aimment. 


270 


275 


280 


285 


290 


19. 

ALISCANS. 

GuiUaume  tTOrange,  Chanson  de  gesie  des  XI*  et  XII«  siicles,  p.  p.  J,  A.  JondMoet^  2  t;o2s., 
La  Haue  1864  (L  L  p,  23S— 24i;;  AUscans,  Chanson  de  geste,  puhliie  d'apris  le  manuserü  de  la 
bibtioihique  de  V Arsenal  d  ä  Vaide  de  einq  aubres  manuscrUs  p,  F,  Guessard  et  A,  de  MoniaigUm^ 
Paris  1870  (p.  20—29,  v,  643—929;;  Aliseans,  mü  Berücksichtigung  von  Wolframs  von  Esdienbaeh 
Wükihakn  kriüsdi  herausgegeben  von  0.  Rolin,  Leipgig  1894  (v,  667—944;;  Aliscans,  kritisdier  Text 
(^wpr^  12  ms»,)  von  Erich  Wienbeek,  Wilh.  Harinacke,  Paul  Rasch,  Haue  1903;  p.  43—69,  Mese 
XXII—XXX,  V.  643—929.  /Foy.  Rom,  36.  300  sqq,J.  Cest  cetU  demiire  idiüon  que  nous  avons 
suivie,  —  Ce  qui  suii  est  emprunte  au  redt  de  la  haiaiUe  d'Äliseans,  oü  mourut  Vivien,  le  neoeu  de 
Ouiüaume  (ef.  Wolfram,  ed.  Lachmann,  Wiüehalm,  68,  1—70,  30;. 


Or  fu  GuiUaumes  ens  el  tertre  mont^s; 
voit  des  paiens  tos  les  vals  encombr^, 
et  les  grans  pleins  et  les  puis  arout^s: 
tos  li  paus  en  estoit  si  peupl^s, 
5  kMl  n'i  avoit  ne  passage  ne  gu^, 
ou  n  n'eust  .2i.  Sarrasins  arm^s, 


tot  por  Guillaume,  k'il  ne  soit  escap^ 
or  li  äit  li  rois  de  mäist^l 
mar  iert  baillis,  s'il  puet  estre  atrap^ 
'Diexl'  dist  11  quens,  'ki  en  crois  Xu  pen6s,  10 
ainc  por  un  homme  n'en  vi  tant  amass^ 
Sainte  Marie,  et  car  me  secour^! 


249  aurons.    250  noz.    251  avonimez.    253—4  gent.    272  sa]  la  Mt.  H.    277  voz.    285  qui  ont  fa^  Taas. 
se  d  11«  idUion.    287  douz. 

19.  1  ens]  SQS  Ab;  en  sor  le  mont  m,  sor  aon  oeval  C.  2  manque  dant  a;  tot  ses  tertres  enoonbrac  M, 
les  grans  mons  arases  m;  arroutez  L,  enrases  C.  3  arout^]  arest^s  idü.;  vaM  et  les  plains  tos  raaes  (acMtes 
d)  dm;  e  toos  I.  v.  et  plains  et  arrases  L.  4  est  isi3f ;  rases  C.  5  a  voie  C.  6  Sar.]  oevaliers  bAei  iw  Tisi 
C.    7   fast  bA,    10  par  vottre  grans  bontes  L;  fa]  fos  Ab,    11  ne  vi  t.  assembles  Ab,    12  et] 


56 


bian  gire  Die^,  prenge  vob  en  pit^T 
lorB  desoesdi  GuiUaunies  au  cort  vbs, 

15  3on  oev&I  fiote  les  flans  et  les  cost£fi, 
xpif»  l'apele  par  molt  graut  amist^ 
et  dist  GuiUsumes:  'Baucbant,  qel  Ja  fer^s? 
molt  voi  voE  tlans  toB  .11.  eneanglent^s. 
n'est  pas  merveUe,  se  vous  est  es  lasa^s, 

SOcar  trop  parestcB  truveUi^B  et  pen^s; 
fonnent  me  poise,  quant  si  estes  navr^E. 
se  tu  recrois,  a  ms,  fin  sui  al^s.' 
BauchauB  l'öi,  si  l'eiitendi  aüsfs, 
diece  l'oreille,  si  a  tronci  del  nes, 

So  escout  la  teste,  si  est  resvigor^f. 
isnelement  est  es  archons  montis, 
li  quens  GuiUaumes  fu  sages  et  menbr^$; 
tot  im  vaucel  est  vers  TArchant  tom^s, 
tot  belement,  n'est  mie  desrefe. 

30  Bauch&DS  ne  tu  ne  poins  ne  galop^s. 
encostreval  pent  ses  elmes  gem^; 
11  las  sont  rout,  si  les  a  ranou^s. 
ses  escuE  est  eo  .xx.\.  Heus  trau^s. 
de  toutes  pars  frais  et  eaquartelfe, 

3ö  ses  blans  haubers  deiouB  et  depanes. 
en  .XV.  lieus  fu  eoE  el  cors  navr^; 
desous  l'auberc  U  est  li  sans  bette, 
en  Bon  clkief  est  ses  h  elmes  enbarr^s, 
ses  braus  d'acier  soilliös  et  maillentte, 

40  tos  Dt  lea  bras  et  les  poins  sauglent^s, 
bien  pert  a  lui,  de  bataille  est  torn^s. 
une  brüine  et  uns  vens  est  levfe. 
de  la  pourire  est  li  tans  oscur^s: 
li  quens  Guillaumes  n'ot  pas  ses  volenife, 


Piece  19. 

en  TArcbant  rient,  coreobite  et  lr£s. 

de  paiens  mors  est  li  cans  arot^, 

l'escu  chosiBt  Vivien  raios6; 

bien  le  connut,  forment  s'est  denientfe. 

par  devers  destre  s'est  li  quens  regardäs: 

Vivien  voil  gesir  desor  un  gu^,  t 

desouB  un  arbre  k'est  loillus  et  ramfe. 

parmi  le  cors  ot  .xv.  plaies  t6s, 

de  la  menor  moniBt  uns  amirte, 

tos  ot  les  bras  et  les  flans  decop^s. 

li  quens  le  voit,  molt  en  est  esfrate,  E 

de  grant  dolor  est  li  quens  tressües, 

!e  eheval  broce  eom'  home  forsenÖB, 

parnii  les  mors  est  cele  part  alSs. 

devant  l'enfanl  est  li  quens  arrestfa; 

ne  pot  mot  dire,  tant  parfu  adolte.  fi 

Li  quensGuillauiiiesotmolt  lecuerdolnnt, 
molt  fu  in^s  et  plains  de  mautalent. 
Vivien  Vit  gesir  sor  un  estanc, 
desos  un  arbre  foiUu  et  verdoiant, 
a  la  fontaine,  dont  li  doit  .=nnt  corant.       66^ 
li  quens  Guillaumes  vint  cele  part  poignant. 
par  grant  dolor  a  regard£  i'enfant, 
la  ou  il  gist  desor  l'erbe  en  I'Archant, 
ses  blsnces  niains  sor  son  pis  en  croisant. 
tot  ot  le  cors  et  le  hauberc  sanglani  '1 

et  le  viwre  sos  l'elme  flanboiant; 
et  la  cervele  li  chiet  as  iex  devant, 
encoste  lui  avoit  couclit6  son  brant, 
son  Chief  avoii  tom*  vers  oriant, 
d'eurcs  en  autres  va  sa  coupe  rendant        '1 
et  en  son  euer  Damedieu  reclamant. 


tiU.  I 


16  i> 


■  Ab; 


...ItmaA. 
29  moll  ■UTi 


25  •!  ■ 


nei  ■ 

34  «  Mt  »CO 

11 

üMtt  a; 

mwM 

Bat  r 

tris.  <I;  q 

lant  V 

">( 

ai»L 

28i.  V 

l'Arc 

en 

.  1 

m. 

Bf»  bA : 

n.l 

34  da«  LCAb 

Bpn'. 

m: 

ciHhicdei 

JH. 

!0  «r|  Que  ftj4 ;  i»r  N 
B.  b«nl  sl  ■  froncl  del  n 
UM  m;  Crole  lon  ohlel  ü  d 
J  ben  AL;  menbrei]  Mora  L. 
i  Ab.  tiMtout  le  pM  C.  W  ne  fu)  nt  In  J  "■  " 
I.  C.  32  m]  a  Ab;  ranoaelei  d.  33  en  plus  ile  .XXX.  liei 
36  Ml]  II  Ab;  dcroui]  romput  A\  äeialret  dC.  36  tu  el  c. 
39  et  CDMiagleDtea  a.  40  totei  I,  b.  et  lu  p.  tat  enflet  Jf .  ueMot  le  b.  ovolt  tm,  d:  et  lea  plet  molt  «onea  n. 
41  qoen  utor  alt  eitc  C.  42  tena  All.  43  eat)  tu  Ab;  e  rls  In  poudre  M;  li  chlel»  n;  loa  II  t.  d.  44  <* 
'Dient«  ß.  46  «t  li  iiMiB  eovrea  (ticj  a.  voll  lirchant  encombre»  L:  dei  m.  p,  yit  loa  c,  aRate»  Ab;  ob- 
KOro  m,  auiglenl«!  C.  47  alosfa  Mit.  4^  est  d.  a;  deloaei  d.  49  qncoa]  bcr  L;  retornei  [/Ab.  50  dcjor) 
il>lea  aL.  daot  Am»;  guH  (da.  61  qui  est  I.  r.  MCb.  63  morrolt  o.  56  voit  \»  0.  b»  en  eat  nboanwi 
Ab;  adolu  d.  56  Ven  lui  thII  l'unbleure  n.  68  *.\n\  toroei  Bb.  61  vi  ocle  [»rt  ptrijatiiDt  iril;  >oii  Mm. 
63  V.  V.  aor  un  e.  BiainC  X  V.  truevs  lOUa  .1.  arbre  giunt  s;  HIr]  aot  m.  lei  I,  deaor  lucnnt  C.  65  doltl 
ml  AtmLC;  Is  d.  eat  c.  d;  eanut]  bruluil  aLC.  66  polBnsnt]  brulanl  Ab.  67  dotoi]  amor  Jlfi  ragude] 
denumle  AbmL,  ngreU  C.  68  >l  com  11  g.  dem  larbre  Ab.  69  t,  m.  ctolalea  deaor  a.  p.  devant  M,  aei 
b.  D.  emttie«  pu  devant  n:  de»!  (deaor  A)  aoo  pli  croinnt  BbA.  70  le]  aon  Ab.  71  et  latmeu»  et 
MUM  auboUnt  tf:  deaoi  leime  lulaauC  Ab;  II.]  venlolut  M.  72  aa  c.  ot  deaeur  tei  le>i  «liiDt  >:  ot  in 
I.  d.  t,     75  deon  en  a.  a;  aloil  Diull  uDglotut  Ab. 


PiÄce  19. 


xn«  SltCLE. 


de  bon  corage  vers  lui  humeiiant. 
a  sa  main  destre  aloit  son  pis  batant, 
en  son  corage  vait  Damedieu  proiant, 

80ke  »  mesfait  li  soient  pardonant, 
et  merci  ait  de  lui  par  son  comant. 
la  mors  Fangoisse,  molt  le  vait  destraignant: 
c'est  grans  merveille,  ke  il  a  dur6  tant, 
n'avoit  sor  lui  d'entir  ne  tant  ne  quant. 

85  ^Diex\  dist  Guillaumes,  'com'  ai  mon  euer  do- 
receu  ai  hui  damage'si  grant,  [lant! 

dont  me  daurai  en  trestot  mon  vivant. 
nife  Vivlen,  de  vostre  hardement 
ne  fu  nus  hom,  puis  ke  Diex  fist  Adan. 

90  or  vos  ont  mort  Sarrasin  et  Persant. 
terre,  car  oevre,  si  me  va  ^ngloutant! 
dame  Guiborc,  mar  m'ir^s  atendant; 
ja  en  Orenge  n'ere  mais  repairant.' 
li  quens  Guillaumes  vait  tendrement  plorant, 

95et  ses  .ii.  poins  vait  si  fort  detorga^t, 
ke  sor  les  jointes  en  vait  li  cuirs  rompant 
e  li  clers  sans  des  ongles  degoutant. 
Vivien  vait  doucement  regr^tant, 
soventes  fois  se  claimme  las,  dolant. 
100  de  sa  dolor  mar  ira  nus  parlant, 
car  trop  le  maine  et  orible  et  pesant. 
au  duel  k'i  maine  si  chäi  de  Bauchant, 
encontre  terre  se  vet  sovant  pasmant. 
Li  quens  Guillaumes  fu  iri6s  et  dolans: 
105Vivten  voit,  ki  gisoit  tos  sanglans, 


plus  souef  flaire  ke  baumes  ne  encens, 
sor  sa  poitrine  tenoit  ses  mains  croisaiis, 
!i  sans  li  ist  par  ambedeus  les  flans, 
parmi  le  cors  ot  .xv.  plaies  grans; 
de  la  menor  morust  uns.  amirans.  110 

'ni^  Vivlens\  dist  Guillaumes  li  frans, 
'mar  fu  vos  cors,  ke  tant  parert  vaillans, 
vostre  pröece  et  vostre  hardemens, 
et  vo  biaut^s  ke  si  ert  avenansl 
ni^,  ainc  lions  ne  fu  si  combatans.  115 

vos  n'esti^  mie  estos  ne  mal  querans, 
ne  sus  vos  pers  orgneilleus  ne  proisans, 
n'onques  ne  fustes  de  pröece  vantaqs, 
anchois  esti^  dous  et  humeüans 
et  sor  paiens  hardis  et  conquerans.  120 

ainc  ne  doutastes  ne  roi  ne  amirans. 
plus  av^  mort  Sarrasins  et  Persans 
c'onques  nus  hom  n'en  fist  en  nostre  tans^ 
ni^,  che  t'a  mort,  c'onques  ne  fus  fuians, 
ne  por  paiens  un  seul  pi6  reculans!  125 

onques  el  siecle  ne  fu  homs  si  vaillans. 
or  vos  voi  mort  par  dal^  ces  estans. 
las!  ke  n'i  ving  tant  com'  il  fu  vivans! 
del  pain  ke  j'ai  fust  acumunlans, 
dou  vrai  cor[s]  Dieu  fust  par  ce  connisans;  130 
a  tos  jors  mais  en  fuisse  plus  joians. 
Diex,  re<;oif  s'ame  par  tes  dingnes  commans. 
k'en  ton  service  est  mors  en  Aliscans.' 
Li  quens  Guillaumes  son  grant  duel  renovele 


77  UfOH  dt  C;  Im  autrtt  rnft,.*  e  sa  colpe  rend*nt.  78  e  s.  m.  d.  a  damedieu  teodant  L\  destre]  dose  •;  ■« 
poHrine  ronpant  d\  ferant  m.  79  i  vait  de  euer  p.  L,  80  soit  a  li  p.  m.  81  par]  a  3f ;  en  ton  vivant 
Ah.  82  mort  Uü.;  estralgnant  m.  83  grant  4dU.\  oomentilf ;  quant  L.  84  loroe  ne  t.  4.  85  mon]  le  hA. 
86  que  )ai  en  un  d.  molt  g.  Ab.  87  en]  a  Ab,  89  nua]  mais  a;  ainc  ne  fu  h.  eU.  qul  vons  valiist  d« 
proeche  aparant  m.  91  oevre]  crieve  4.  93  nestera  r.  d,  ne  me  verrez  tomant  bA :  retomant  M.  94  ^ 
dnnment  p.  a.  95  lun  en  lautre  torgant  a;  et  de  ses  p.  I.  et  1.  ferant  d\  dnrement  decortant  bA\  dnrement 
det.  lfm;  detordant  L.  %  les  jointes]  la  char  Af.  99  i.  le  c.  I.  chaitis  li  dolans  d.  100  mar  Ab\  U»  mutrm 
•Mf.mais;  dotant  3f.  101  orible  et  p.  4,  doleieus  et  p.  A.  102  ki]  kil  a;  maine  s.  chai]  fait  est  chens  LC, 
m.  est  eh.  AMb;  de]  del  C.  103  en  oon.  Auf.;  se]  sen  Ab;  Contie  terre  se  pasma  {sie)  a.  104  U  q.  O. 
se  demaine  forment  L.  105  por  V.  que  U  voit  la  gisant  L,  por  V.  quiluec  gisoit  s.  C;  iesir  trestot  s.  J£, 
q.  si  estoit  s.  d.  106  que  mire  ne  e.  a;  pimenz  mAb.  107  sor]  sus  Bb;  sa]  la  3f ;  avoit  C.  108  ist]  ooft  d; 
li  saut  de  dos  parc  por  les  f.  M.  HO  fust  morz  ii;  Alemans  a.  112  que  si  tost  est  t^llans  m.  11^---114  et 
TOS  baniaiges  qui  tant  iere  avenanz  d.  114  e  vo  —  ke]  vostre  —  qul  Ab;  q.  par  si  fu  vallans  m;  e  v^Mtv« 
cors  qi  tant  fui  a.  M;  acointans  C;  biaute  SdÜ.  115  ainz  nus  1.  L.  116  mal  q.]  sorq.  ML,  ramponanx  Ab. 
117  ne  sus]  desor^b;  ne  vers  franc  home  o.  ne  parlans  L.  119  ainz  bA.  120  combatans  MdC.  121  dontas 
öA.  122  m.  de  Turs  bA.  123  Co.  ne  fVit  n.  b.  en  n.  t.  Ab.  124  n.  tant  mSii  fus  unq.  ne  f.  f.  M;  n.  qni 
ta  m.  o.  tf,  n.  por  morlr  ains  ne  fustes  f.  C.  125  sol  piain  p.  r.  Ab:  pas  d.  126  unqes  enqorlfL;  noi 
.1.  hom  miels  v.  mC;  plus  v.  3f ,  si  pofssans  L.  127  Or  v.  v.  m.  tant  sui  ge  plus  dolanz  Ab,  Or  !•  ▼.  m. 
p.  d.  e.  arcans  Mma;  ci  mort  d.  ces  e.  C;  se  estant  d;  Ja  mes  pa,r  hom  nen  estere  joianz  (ne  send  plna  do- 
lanz  C)  CAb.  128  nl]  ne  Ab;  ta  tu»  Ld;  parlans  m.  129  fussiez  com.  L.  130  cor  idü.;  del  venu  eort 
damledeu  par  covant  Ab;  fussiez  (fusez  d)  reoon.  Ld,  fust  pere  c.  C.  131  a  t.  tans  m.  132  biaus  sixes 
diens  or  li  soiies  garans  C;  ton  d.  commant  md;  covans  M.  133  quel  deu  s.  Ab.  a  ajovte  U  ver»  de  6  tyf» 
labes:  Li  Chevaliers  honestes. 


56 


1S&  tenrement  pleure,  sa  niain  a  sa  maisele; 
'nite  Vivien,  mar  fu,  jovento  bele, 
ta  graDS  prßece,  ki  tos  tans  ert  novele. 
si  hardiB  hom  ne  monta  ainc  sor  sele. 
hJü!  Giiibor,  contesse.  damoisele, 
quant  voH  savr^  ceste  laäse  novele, 
niolt  Seite  cuite  de  cuisant  estinccie. 
se  ne  \oi  part  li  euere  bob  la  maniek', 
garans  vos  ert  cele  virge  pucele, 
Sainte  Muie,  cui  main?  peccbiere  apele.' 
li  quenB  GuillaumeB  por  la  dolor  caiicele, 
si  se  hurta  ens  el  front  d'une  astele 
par  desos  l'elme,  ki  fu  fais  a  gemele, 
del  nes  li  vole  del  eanc  pteine  escüete. 
renFant  enbrace  söef  desos  i'aisseie: 
'Vivien,  aire,  parlte  a  raoi.  chaeJe!' 
plnriuit  h  baise  tot  sanglant  la  maisele, 
sa  tenre  bouce  k'est  douce  con  canele, 
et  »eij  .IL  maina,  k'il  ot  sor  Ba  foreele, 
la  vie  aent,  qui  el  cors  li  aautele. 

'Ni&  Vivien',  che  dist  li  quens  GuillelnieB, 
'quant  t'adoubaJ  en  mon  paiais  a  Termes, 
por  toie  amor  en  donai  a  .c.  elmes, 
et  .c.  espees  et  .c  targes  novoles, 
et  d'eacarlates  et  mantiaus  et  gouneles; 
a  leur  voloii  euient  armes  et  seles. 
e!  Goiborc,  dame,  chi  a  froldes  noveles! 
ceste  dolor  porrfa  tenir  a  certes, 
ke  mainte  nuit  dormi  sor  vos  mamelesl 
Vivien  nife,  parifei  a  moi,  chaelea'. 


170 1 


U  quena  l'enbrace  pu  detiuua  sse  aedea,   Itt, 
totes  sanglentes  li  baise  les  maisBeles. 
GuUlauiDeB  pleure  ki  le  euer  ot  ir^: 
parmi  le^^  Hans  tient  Tenfant  aeol4, 
molt  doucenient  I'a  plaint  et  regret^: 
häi!  biaus  nifa,  de  vostre  graut  bontöl 
ta  grans  prßesce,  que  Diex  t'avoit  donf, 
tcs  vasselages  et  ta  nobilitfe 
ne  porroit  estre  par  nul  home  cont^. 
je  vos  nouri  par  molt  grant  chieret^; 
et  ma  moiliiera  au  gent  cors  heuor*, 
biaus  sire  ni6s,  tant  vos  avoit  ame, 
.vn.  ani^  tos  pleins  geus  a  son  c€St6. 
quant  jou  a  Termes  vos  oi  armeti  done, 
por  vostre  amor  i  furent  adoubf 
.c.  eev  aller,  tout  d' armes  conraä. 
or  vos  ont  mort  Sarrazin  et  Eselei, 
et  vostre  cors  est  plaißs  et  navrfe 
en  trente  leua  perci^  et  entam^s. 
ciex  Dies  ki  a  par  tout  aa  pöeat6 
ait  de  vostre  ame  et  merchi  et  pii^ 
et  de  ces  autres  ki  por  vos  sont  Fin6, 
ki  par  ces  chans  gisent  mort  sanglentt. 
biaus  sire  ni^,  molt  ai  mon  euer  ir^! 
en  convenant  eus  a  Damed6 
ke  ne  futroies  en  bataille  campel 
por  SarraainB  platne  lauce  d'est^: 
mien  escient,  bien  l'av^s  avere, 
vo  serement  ne  Eont  mie  fausse. 
biaus  sire  ni6s,  petit  m'avfe  dura! 


1801 


ist 


t  iMlla  M,  pliu  b.  b.  ne  m. 


ne  pim*  L.  143  cet«  vlrge]  la  virci  i 
UL.  1«  U]  H  Ab.  .146  ou  I,  ,!roit 
A  i  •  tudsla  M<1.  148  nes]  via  AI,.  1 
C\  le  pU<  It  muMllsJl/,  le  p.  >  In  fotccle  liAL. 


.  m:  lui  iLO.  fast  d.      137  Ennt  i 
>C.  QDl  tot  [or  en  D.  Ml.    138  alD 

IsMe]  dnre  Li.     141  quiu-quluat 
IwInM  de  dotonte 


lö2et 


3.3f. 

1.  od;  V 


f.',  de«  ETmnz  prooeet  qoi 
onquei  a;  pluH  h.  h.  qnl 
,  cortoise  ä,  goe  (eret  C: 

euer  deui  [esaele  Ab\  ae 

e  pEoirle  L:  ilcKir 


=.  bA.     163  n 


I  .n.  1 


M.  1&4  lume  wo  vm  C:  •katela]  (lule  Ab;  a  aimt 
•  fli  cheiiliu  BQ  rn  p.  d.  1J37  p.  vottni  ■  od;  ■  c.  en  d.  h.  M.  d.  )B  .C.  e.  m.  158  eapeeij  «ki 
d.  159  deu.)  CK.  a:  et]  nulnt  L.  162  poea  C\  ob  Unret  t.  Iluvelle  d.  163  Dnlt|  fo[i  d;  tuil 
inele  dm.  164  man^r  ABb:  V.  nun  nies  p.  a,  moi  pon  a;  cheelle  d,  cheelea  M.  calBlei  t,  me 
166  Uolt  doDcemeni  le  b*lH  a:  I.  mals]  1>  louicele  L.  1.  mamelei  C.  167  ne  «e  puet  »ouler  i 
!D  Bln.  DIU  ru  voitie  biaut«  (bonts  mLi)  mLda,  mir  vi  v.  beatite  Ab.  171  Kraiiil  Mi(.;  dow 
172  ton  . .  -cc  tdit.;  vo  v.  qnuit  li  loW  est  (Um  t:  tu.]  huidemeiit  Ab;  et  tu  ruiste  tierto  L 
Mue  a:  en  ij  tnignuiC  ohlecte  Li  uuista  Mn.  175  moUller  idU.  176  kvM 
180  tont  d.]  et  d.  bA.  182  clii  \-ol  vo  cori  p.  et  decope  a,  -M  . .  t  tU 
Ab;  -\t  . .  -i  Uil.  184  dl  den  quI  a  na  ttettot  p.  Ab;  eo  to;  leu«  p.  Mti 
IST  kl  pst  les  mon  tont  tot  euangleate  a:  mort  el  (Ine  Ab,  m.  et  pun 
i]  le  Ab.     189  Bt  •  conv.  a.     190  en]  de  Ab.     191  d'ent  Ab.  tdU.\  deKat  . 


I 


Piteel9. 


x;i«  srtCLE. 


105  or  seront  mais  Sarrasin  repos^, 

n'aront  mais  garde  en  trestot  mon  a^. 
FranQois  abessent,  mais  il  sont  amont^, 
hei  douce  France,  con  chai^  en  vi]t6! 
biaus  ni^,  or  ierent  palen  desmesur^, 

200qaant  de  moi  sont  et  de  vos  delivr^ 
et  de  Bertran,  mon  neveu  Falos^, 
et  de  Guichart,  que  tant  avoie  am^, 
et  dou  bamage,  ke  j'avoie  amen^, 
encor  raront  Orenge  ma  cit6, 

205  tote  ma  terre  et  de  lonc  et  de  U\ 

ja  mais  par  homme  ne  seront  trestom^, 
par  tote  France  feront  leur  volenti, 
n'i  avra  messe  ne  matines  chant^, 
si  destruiront  sainte  crestlent^. 

210  ahi!  Guiborcl  car  muir,  trop  as  dur^, 
car  de  mon  lin  ai  perdu  la  clart^, 
de  tote  France  la  flor  et  la  bont^. 
ja  Deu  ne  place,  le  roi  de  malest^, 
(|ae  je  tant  vive,  que  il  spit  avespr^, 

215s'aie  le  euer  en  mon  ventre  crev^!' 

li  quens  se  pasme,  tant  a  son  duel  menö. 
quant  se  redjece,  s'a  Tenfant  regard^ 
ki  un  petit  avoit  son  cief  lev^; 
bien  ot  son  oncle  öi  et  escout^. 

220  par  la  pit^  de  lui  a  souspir^. 

*Diexr  dist  GuiUaumes,  'or  ai  ma  volenti.' 
Tenfant  enbrace,  si  li  a  demand^: 
'biaus  ni^,  vis  tu,  por  sainte  carit^?' 
'öil  voir,  oncle,  mais  poi  ai  de  sant^; 

225  n'est  pas  meryelle(s),  car  le  euer  ai  crev^/ 
'ni^s',  dist  GuiUaumes,  'di  moi  la  verit^, 
se  tu  avoies  pain  beneoit  us6 
au  diemence,  ke  prestre  euat  sacr^.' 
dist  Viviens:  'je  n'en  ai  pas  gost^; 

230  quant  je  i  ving,  si  Tavoit  on  don^. 


mes  se  Deu  plest,  le  roi  de  malest^, 

ja  por  ce  nMere  perdus  ne  encombr^i, 

car  Damledeus  est  plains  de  plet^, 

bien  voit  de  Tome  et  euer  et  volenti; 

qui  a  a  lui  Bon  corage  tom^  235 

il  le  rescout  de  bone  volenti' 

'ni^\  fet  GuiUaumes,  'vos  dites  verit^ 

mais.j'ai  del  pain  avec  moi  aport^ 

en  m'  aumoniere,  ^xv.  jorz  a  pass^ 

menjüe  en,  ni^s,  el  non  de  Charit^,  240 

si  le  reQoii  par  non  d'umilit^ 

en  Tenor  Deu  et  sainte  trinit^.* 

dist  Viviens:  'forment  Tai  desiir^, 

or  sai  je  bien  que  Dex  m'a  virit^.* 

a  icest  mot  a  sa  colpe  clarn^  24d 

voit  le  GuiUaumes,  s'en  a  Deu  aor^ 

et  de  bon  euer  Dameldeu  mercl6. 

A  s'amosniere  mist  GuiUaumes  sa  main. 
si  en  traist  fors  de  son  beneoit  pain, 
ki  fu  sain^  sor  Tautel  Saint  Germain.        250 
'ni4s\  dist  Guülaumes,  'or  teiai  bien  oertain, 
de  tes  pecchi^s  vrai  conf^s  aparmain; 
je  sui  tes  oncles,  n'i  as  or  plus  prochain, 
fors  Damedieu,  le  verai  soverain. 
en  Ueu  de  Dieu  serai  tes  capelains;  255 

a  cest  bautesme  vuel  estre  tes  parrains, 
plus  vos  serai  ke  oncles  ne  germains'. 
dist  Viviens:  'sire,  molt  ai  grant  fain, 
ke  vos  mon  cief  met^  en  vostre  sain. 
en  Toner  Dieu,  me  don§s  de  cest  pain!       260 
puis  me  morrai  or  endroit  aparmain. 
hast^  vos,  oncles,  car  molt  ai  le  euer  vain  !* 
'las\  dist  GuiUaumes,  'con  dolereus  redaim! 
de  mon  lignage  ai  perdu  tot  le  grain: 
or  n'i  a  mes  ke  la  paiUe  et  J'estraim.  266 

ahi!  Orenge,  or  estes  vos  en  vain, 


195  mal  ostele  C.  196  ne  lor  faunü  de  garde  en  mon  «e  C;  garüe]  guerra  ACbdLm,  mal  M;  lor  ae  AbdiLmM. 
200  deflvre]  deacombre  m;  car  de  moi  et  de  vos  aaront  tuit  d.  d.  201  neveu]  cusin  M;  aloee]  adnre  bAMmL. 
203  ke  tant  avoie  ame  MCa.  204  Arragon  L;  rar.]  ar.  a.  206  trest.]  contieste  Aba^  retome  M,  oonqwtte 
L.  217  lenfant  a  regrete  C.  218  ieve]  crolle  A.  223  por]  en  M;  oet  par  amor  de  4.  22A  oU  Uadi 
o.  M.  225  mervelles  idit.  226  dites  moi  v.  «,  or  me  di  v.  Af,  di  tu  or  v.  L;  la]  par  C,  en  m.  231  plet 
ANI.;  qui  maint  en  m.  m.  232  perdu-encombre  UU,  233  Damledeu  idü  235  a  lui  a  ».  236  le]  w  ANt; 
reaoout]  recort  Uü;  reooit  Bb.  239  passe  idU.  240  niengue]  menjue  idit.  244  Jhus  ma  regarde  C.  247  • 
ajouU:  quant  vos  a  moi  venistes.  249  sen  a  t.  f.  Af ;  sen  a  t.  f.  dou  tres  b.  d\  hors  en  atraist  L\  traiat]  tni^Ab; 
fors  de  son]  hors  de  cel  ^.  250  de  ce  beneit  gaimain  M,  251  nies]  or  a,  e  If ;  tant  te  f.  Je  o.  tf.'quem 
or  te  ferai  c.  Ab.  252  de  ses  pain  soies  bien  c.  d\  verai  c.  remain  Ah,  seras  c.  parmain  L.  te  confaie  a  C. 
253  nas  ore  p.  a.  254  le  vrai  sovrain  a,  nostre  pere  \i  saln  3f ,  le  bon  roi  s.  d.  255 — 6  ton  . .  -ttln  ütL 
255  dieu]  lui  Ab\  or  ten  parain  M.  256  me  iaurais  chepelain  A/;  baut.]  besoig  m.  257  hol  t.  mra  p. 
o.  que  g.  m,  hui  v.  serai  p.  q.  o.  g.  L\  nus  cosinz  g.  d\  germain  Mit.  258  oncles  M\  molt]  ge  Ab,  269  teaea 
dales  vostre  s.  a;  dales]  M,  en  droit  Abd,  261  me]  men  M\  transirai  C.  264  lo  bon  g.  Af.  266  pon  t  a 
m.  (on'iftf.    a  a/ott(«:*car  mors  est  11  bamagea.     2i66  cum  ore  estes  alain  ML. 

60 


ALISGANS. 


Pidce  19. 


ja  mos  n'avrte  woom  de  chastelain. 
Gniborc,  reine,  Dex  vos  ait  en  sa  main! 
ne  fu  tes  dame  d^s  Adan  et  Evain.* 

270     Guillaomes  pleare,  ne-se  puet  saoolßr. 
Vivlen  fist  en  son  giron  cliner, 
molt  doucement  le  prist  a  acoler. 
sor  sa  poitrine  mist  sön  chief  reposer, 
molt  belement  Fi  prist  a  regreter. 

275dont  se  Qommenee  Fenfes  a  confesser; 
tot  li  gehi,  n'i  laissa  ke  conter 
de  che  k'ü  pot  savoir  ne  ramenbrer. 
dist  Vivlens:  ^molt  sui  or  trespens^s: 
an  jor  que  primes  deuc  mes  annes  porter, 

280  a  Eden  vouai,  ke  Föirent  miper, 
ke  ne  foiroie  por  Türe  ne  por  Escler 
lonc  une  lance,  a  tant  le  puls  esmer, 
ne  de  bataille  ne  me  verroit  t(»iier, 
ke  mort  u  vif  m*i  porroit  on  trover. 

285  mais  une  gens  me  fist  hui  retomer, 
ne  sai  con  lonc,  car  ne  le  pUis  esmer; 
je  criem,  mon  veu  ne  m*aient  fait  fauser. 
^ni^s'.distGuiDaumes,  ^ae  vous  estuet  douter*. 
a  icest  mot  li  fait  le  pain  user, 

290  en  Fonor  Dieu,  et  le  col  avaler. 
puis  bat  sa  coupe,  si  laissa  le  parier, 
mais  ke  Guiborc  li  rova  salüer. 
U  oil  li  torblent,  si  commence  a  melier. 
le  gentil  conte  a  pris  a  regarder, 

296  k'U  le  voloit  soavet  encliner. 

Fame  s^en  vait,  n*i  puet  plus  demorer: 


en  paradis  le  fist  Diex  hosteler, 

aveuc  ses  angles  et  metre  et  alöer. 

voit  le  Guillaumes,  si  commence  a  plorer: 


or  set  il  bien,  nU  a  nul  recovrer«  300 

Fenfant  coucha  en  son  escu  bouder, 

quar  il  voit  bien,  ne  Fen  porra  porter. 

d'un  autre  escu  le  vet  acoveter. 

si  com*  il  dut  sor  son  cheval  monter, 

li  cuers  li  laut,  si  le  covint  pasmer;  305 

quant  se  redresoe,  molt  se  prist  a  blasmer: 

'par  Dieu,  Guillaume,  on  vos  soloit  löer 

et  par  la  terre  Fjerebrace  apeler. 

mais  or  me  tain  por  recreant  prov^, 

a  coardie  le  me  puet  attomer,  310 

qüant  celui  lais,  k'en  deusse  porter, 

si  le  fesise  en  Orenge  enterrer. 

a  mon  pooir  le  deusse  honorer. 

molt  me  deusse  anchois  laissier  grever, 

et  le  mien  cors  et  plaier  et  navrer.'  315 

lors  queurt  Fenfant  fors  desescus  oster, 

isnelement  vait  el  Bauchant  monter. 

Fenfant  saisi  au  pan  de  Fauberc  cler, 

ains  k'il  peust  de  devant  lui  poser, 

de  droit*  angoisse  le  covint  a  süer.  320 

a  tant  s-en  tome,  ne  voit  plus  demorer, 

mes  ainz  quUl  voie  le  soleil  esconser, 

d'autre  Martin  li  convendra  canter. 

Li  quens  Guillaumes  monta  sans  demorer, 
Vivfen  lieve  au  col  de  son  destrier,  325 

droit  a  Orenge  s'en  cuida  repairier. 

tei  Mtf.  271  en  lon  devuit  atter-  a,  en  i.  d.  clinei'  Ab,  en  mm  esUnt  lever  m,  en  aon  aeant  ester  L. 
273  U  flit  (a  mUiO  t.  c.  poser  (cUner  Ld)  ACLmd.  274  legr.  M\  doctriner  U9  autr-  mu,  275  d.  c.  len- 
feni  a  c.  m;  doot]  lon  Ah\  porpanaer  dt,  277  de  quanqnil  p.  dCi  ne]  tt  Ab\  aavolr]  dire  Mm.  278  ma 
fait  tiespenser  o,  me  fest  tresp.  6,  me  fet  trespesser  A,  »ne  fönt  t.  m.  279  que  d.  p.  mes  a.  p.  a,  que  dai 
p.'  a.  p.  BwiLC,  d.  a.  aporter  M,  282—3  itUerftertii  dam  a.  282  lonc]  loins  BLC,  ie  lonc  a;  pnis]  vnel 
«,  t.  le  p.  aamer  d,  283  ne]  ke  tf.  284  mi]  ni  a;  q.  mort  llluec  ne  me  polst  on  t.  m.  285  gent  4dü.; 
ma  bni  fet  Ab,  me  firent  L^  mont  fait  C:  286  ne  s.  combien  foir  e  moi  aler  L;  ne  ml  sai  pas  garder  m; 
■d  emer  mC.  287  ne  (je  b)  crain  ne  maient  mon  ven  fet  trespesser  Ab,  Je  c«  ne  maient  fait  m.  covant  paser 
Jf,  Je  eroljDema  fait  mon  Ten  tresp.  L;  ne  laie  t.  d.  289  passer  dm;  le  col  passer  C  290  et  le  ool]  MmAb, 
eo  son  eors  daL,  e  le  pain  C.  292  fors  q.  Ab,  fors  tant  O.  Cm.  298  tomenoent  M;  melier]  muer  aMmd. 
294  le  pfiat  mLd',  a  apeler  L;  li  q.  O.  oomenoe  a  regreter  C.  295  e  11  devoit  le  sien  cief  e.  m,  qnil  le  ▼.  a  Jhesu 
eomander  L,  si  le  sainna  de  den  de  maiste  d;  soavet]  de  son  cief  Ma.  296  mes  11  danziaus  si  ne  pot  plus 
parier  L.  299  metie  et  honorer  M,  servir  et  hon.  m,  e  m.  e  alever  L,  entrer  et  ablter  a.  300  voit  MmC', 
nnl]  ilen  M,  301  en]  sos  L;  son]  .1.  Ml/3.  302  formant  lan  poise  mas  ne  puet  amander  d\  mener  m. 
303  dautne.eeens  lo  t.  eeooöter  M,  dautres  e.  le  prist  ^o.  m,  de  .II.  esc.  lavoit  acovete  d.  305  si  comence 
a  pkmr  If ,  si  se  prent  a  p.  C.  306  si  comance  a  crier  d.  307  dieu  —  on]  foi  —  en  Ab.  308  apeler] 
elamer  bAL,  309  or  me  puis  (on  me  puet  m)  p.  r.  olamer  (prover  Ab,  nommer  L)  aMmABL.  310  poet 
en  (len  >)  t.  (prover  m)  Ahm,  le  p.  len  at.  LC.  313  feslsse  md.  314  Jou  ...  tuer  a;  ainz  duremant  g. 
d.  316  eicni]  antres  Ab.  317  sor  B.  monte  sans  point  de  demorer  ad.  319  molt  ot  grant  paine  de  son 
nerea  lever  a,  mdt  ot  g.  fes*  en  V.  lever  d.  320  a  ajouU:  quant.  le  mist  sor  sa  sele.  323  martin]  martire 
31,  maroiasi;lee.pailerC;oanter]siier^.  324  detrier  a,  destorber  Af ,  delaier  L.  325' au]  el  Ab.  326  car 
•;  sl  aen  e.  ailare  n  M, 


61 


Pidce  20. 


XII«  SlfiCLE. 


mais  ains  avra  un  mortel  encombrier, 
car  il  n'i  trueve  ne  voie  ne  sentier, 
ne  soit  Covers  de  la  gent  Taversier. 

380  qaant  il  perQurent  le  marchis  au  vis  fier, 
joste  rArohant,  u  devoit  repairier, 
seure  li  keurent  plus  de  .xv.  millier. 
^Diex!'  dist  Guillaumes,  'ki  tot  as  a  baillier, 
or  n'i  ai  blasme,  sei  me  convient  lessier.' 

335  paien  li  crTent  et  prenent  a  huchier: 
'jus  le  metrez,  par  Mahon,  pautonierT 
'Dexl*  dist  Guillaumes,  'com*  or  puis  enragier.* 
le  cheval  broche  des  esperons  d'or  mier, 
isnelement  est  retomez  arrier, 

340dedesoz  Tarbre  le  rest  alez  couchier, 
si  le  covri  d'un  escu  de  quartier, 
a  son  col  pent  un  autre  d'or  vregier, 
qu'il  vi  gesir  en  TArcant  iestraier. 
lors  commen^a  a  fere  un  duel  plenier. 

34ß'biaa  ni^s",  dist  il,  'molt  vos  avoie  chier: 
se  je  vos  les,  nus  n'en  doit  meiveillier. 


n^en  doi  avoir  honte  ne  reprovier, 

car  n*est  nus  hom  qui  t'oeast  manoier/ 

a  tant  s'en  tome,  soi  conunence  a  seignier. 

et  Tur  li  vienent  et  devant  et  derrier.        360 

'Dex!'  dist  Guillaumes,  'or  ai  de  vos  mestier; 

secorez,  sire,  le  vostre  Chevalier!' 

lors  esperone  par  delez  un  rochier. 

paien  li  crient:  'n'en  irez,  pautonier! 

ja  vostre  dex  ne  vos  avra  mestier,  365 

ne  vos  porra  secorre  ne  aidier.' 

li  quens  se  taist,  n'a  eure  de  plaidier, 

de  föir  pense  et  eil  de  Tenchancier. 

li  soleuz  besse,  si  prist  a  anuitier, 

et  la  vespree  commence  a  espoissier.  360 

et  Sarrasin  fönt  le  chemin  gaitier 

et  les  destroiz  et  le  päis  plenier; 

n'i  passera  li  marchis  au  vis  fier, 

s'il  ne  se  velt  fere  tot  detranchier. 

a  Vivien  est  retomez  arier,  365 

la  nuit  le  guete  deci  a  Tesclairier. 


20. 

RENAUT  DE  MONTAUBAN. 

D^Qpris  trois  manuscrits  de  la  BibUotMque  NaHonäle  de  Paris:  frang.  24387  (anc  La  VaUün 
89>  fol  31r  c  (A);  fran^.  775,  fol.  68v  a  (B);  fran^,  766,  fol  128v  a  (C),  —  Qraphie  du  nu.  Ä, 

—  Eenatu  de  MorUauban  oder  die  Hainum^cinder,  aüfrarms,  Gedicht,  herausg,  von  H,  Midiekmii 
SiuUgmrt  1862  fp,  286,  28—292,  3  (^  M)J.    CeUe  SdiHon  reproduit  en  general  le  moMMcrü  24387. 

—  Voir  maifUenant  la  rümpression  du  texte  par  F.  Casieta,  Revue  des  langues  romanes,  L  LI  (1908), 
p,  364 — 360,  V.  10876 — 11079  (d'apris  nos  trois  manuserits  et,  en  plus,  Paris,  Arsenal,  anden  2990; 
Cambridge,  PeUrhouse  2.  0.  5.;  Monipeüier,  FacuUe  de  Medecine  E.  247;  Venise  CIV,  3.  16  H  MeU 
192.  Les  varianies  [Ca,]  sorU  insignifianies),  A.  Jeanroy,  Essai  de  dassificatüm  de  6  numuseriii 
de  R,  d.  M,,  und,  L  LI  p.  241  (Arsenal  2990,  B.  N.  775,  764,  766,  24387,  Jlfefe  192;. 


La  ot  fiere  bataille  et  fiere  chaplison, 
tant  i  fierent  e  nsamble,  n'est  se  merveille  non. 
es  vos  le  roi  de  France  brochant  a  esperon, 


et  encontre  Renaut,  le  fil*  au  viel  Aymon. 
les  chevaus  laissent  corre  a  f  orce  et  a  bandon,  5 
ne  se  conoisent  mie,  entreferir  se  vont. 


327  U  avint  4.  328  ni]  ne  Ab.  329  coverte  idü.;  g.  av.  dC.  330  tant  par  redotent  d;  perc.1  choiBinnt  «. 
331  on  11  ot  Tenoombrier  L;  rep.]  essalvier  Ab,  aohivier  d.  332  vinrentlf;  JIU.  C,  333  oiim  or  poiB  * 
eniaigier  M,  com  or  me  puis  irier  L.  337  li  cneni  tant  me  pus  airier  C  338  que  ne  volt  delaier  L;  dot 
mler]  AfC,  dader  Ab.  339  revenux  MC.  340  ret  idü.  341  deleacu  Ab;  aormier  Ld,  der  Txagtar  C 
342  Sans  targier  L,  de  cartier  d.  344*  1.  fait  11  caens  d.  molt  fort  et  p.  d;  plenier]  premier  M,  moM  fier  m. 
345  n.  vivien  com  vos  a.  L.  348  qui  ten  osaat  portler  Ab;  tosast]  losast  m.  349  soi  C]  si  Ab;  ti  Im  pn^ 
a  8.  mL;  huchier  Jf;  peut-Stre:  commence  a  soi  s.?  350  eil  Ab;  cui  dex  dont  ensombrer  Mm.  345  lediievw 
p.  d;  pautonier  Jlfmd]  iosengier  AbCL.  355  Ja  v.  d.  que  vos  avez  tant  chier  m;  den  idü.  357  a  taot  w  i. 
car  oes  tax  de  pl.  d;  \i  quens  Q.  Ab;  plaidier]  noisler  L.x  358  et  de  lui  avandiler  m;  de  loi  oader  C. 
S59  couche  C.  360  a  la  v  . .  aproiclerlf ;  et  11  vespres  sn.  362  et  les  grans  plains  p.  m.  363  ne  ot  paiii  rf. 
364  deplchier  m.     365  en  est  venuc  a.  M.     366  lo  marchis  a  chochier  M,  tant  que  fu  aclaries  rf. 

20.    1  fu  fort  U  b.  ^  ot  grant  C;  B  ehang:     2  mangue  B;  f.  et^'chaplent  C.     3  KU'o  d.  fr.  C    4  tt 
fil  il;  au]  a  A^.     5  le  cheval  laisse  B.     6  mit*  bien  ferir  C;  grans  caus  donne  le  soot  B. 


62 


RENAUT  DE  MONTAU; 


les  eecus  ont  perci£s,  qui  sunt  piünt  a  Hon, 

et  rompeat  les  hauhers  qui  lurent  fremülon. 

U  3'empaiiitreiit  a  force  et  par  reiste  vigor. 
30  les  c«uicles  auat  rompues  et  brisi^  li  ar<;oQ, 

que  par  desus  les  crepea  des  destriers  airagons 
I     toutee  plaines  lor  tances  s'abatent  e!  sablon. 

il  resaiUent  en  pife,  chaseuns  par  conteDQon. 

Cballes  a  trait  Joieuse,  qui  li  pent  au  giron, 
36  et  Reoaustint  Froberge,  qui  tranche  de  randon. 
'         L'empereres  de  France  est  en  piö  relevfa 

et  tint  traite  Joieuse  au  poing  d'or  noiel§, 

et  Renaus  tint  Froberge,  s'a  le  roi  regardr. 

Karle«  crie  Monjoie  a  sa  voia  haut  e  der. 
"M'ae  par  un  che^-alier  i  eui  pris  ne  mat^, 
I     dont  ne  doi  je  rois  estre  ne  corone  porter.' 
I     quant  Beaaus  l'a  fii,  si  s'est  mult  vergondäs. 

'he!  Dejc!'  ce  dist  li  dus,  'qui  me  tesistes  n6, 

ja  eat  ^ou  Karies inaines  &  cui  je  ai  joGt6, 
Sbki  noiri  mon  linage  et  tot  mon  parent^. 
\     je  ne  parlai  a  lui,  bien  a  vint  ans  pasE6tj. 
I     i'u  (orfait  le  poing  dcstre  dont  je  Tai  adea^. 

ja  li  iert  devaot  lui  maintetiant  presant^s, 

Bi  en  face  mea  sires  toute  sa  volenti.' 
80  il  tint  nue  Froberge  et  sün  escu  boucl^ 
ji     et  vint  &  Karlemaine,  au  pt£  li  est  al£s, 

par  les  pi£s  le  saisist  ^t  prent  a  acoler. 

'aire',  ce  dist  Renaus,  'nierci!  por  Tamor  De, 

qui  en  la  sainte  virge  se  dalgna  aombrer. 
36  sire,  donte  moi  triues,  tant  qu'aie  a  vos  parl£ !' 

'or  toft', dist  Karlesniaines,'contemoi  ton  panae! 

je  ne  b^  qui  tu  ite.  mais  mult  ses  bien  joster.' 


'sire',  ce  diät  Renaus,  'Des  en  soit  aorfa!' 
il  a  jointeB  ses  mains  vers  Karion  l'adur£. 

'mercil  frans  empereres,  por  icele  piti,        40 
que  DeuB  ot  en  la  crois,  quant  il  i  fu  penfc, 
de  Marie  sa  mere,  quant  il  la  vii  plorer, 
et  ü  la  commenda  Saint  Jehan  a  garder. 
je  sui  Rendus,  vostre  hom,  kav6s  deseritö 
et  uhaci6  de  la  terre,  bien  a  vint  ans  passes.  4& 
niort  en  sunt  en  bataille  inil  cbevalier  aniii. 
sire,  drois  einpereree,  ai^  de  moi  pit^! 
de  moi  et  d'Aallart  et  de  Guichart  le  ber, 
et  de  Bichart  l'enfant  qui  tant  fait  a  löer! 
nel  di  mie  por  qou  que  nos  n'uioDB  aas6a  50 
chevaus  et  palefrois  et  destriers  sejomSa; 
mais  de  vostre  amor  somes  dolant  et  esfra£. 
or  nos  laisife  a  vos  paier  et  acorder! 
je  devandrai  vos  hom  plevis  et  aßes, 
et  Aallart  mes  freres  et  Guichars  li  seues   56 
et  Riehars  enaement,  se  vos  le  commenda. 
Montauban  voa  donrai,  se  prendre  !e  vol^s, 
si  vos  donrai  Baiart,  mon  destrier  abriv6; 
certea,  n'a  nul  si  bon  en  la  cresGent£. 
se  fou  ne  vos  agree,  encor  vos  terai  el:       60  * 
Aallars  et  Guichars  soit  a  vos  acord^ 
et  Richara  ensement,  qui  niult  est  hoiior^, 
et  en  vostre  manaie  soient  nos  iret^s. 
je  forjurerai  France  en  tresiot  mon  aö. 
que  ja  mais  en  ma  vie  inor  i  serai  trovea.  65 
aubeneoitsepulchre.senschauceetsensjolers, 
m  en  irai  tot  a  pi6  por  la  vostre  amist^, 
ja  niius  en  cest  pms  ne  serai  retomes. 


•ubatt  tomiiu  B.     9  ^empalgoent  C;  pu  I.  C;  c,  p.  niroltoD  C:  p.  Ul  vertu  le 

~ .     10  mant^  BC.     Il  -i«i«w  fi;  tm  pu  C;  el>*>-iiu  C.     13  <t  r.  B: 

.      15  Unc)  tralC  ß.      16  CD  B- o.  p.  Isve«  SC.      IT  tint]  ■  ßCl  leip»  Bi 

A.Ca.     18  tnlt  b.  B;  KlJ'o  i.  C.     20  i  s.]  ■.  chl  B.  t.  o«  C:  et  n.  B; 

i  tun  A,Ca  [dni].      22  come  roll-  lai  B:  il  aa  a.  v.  B;  b]  maiwu«  C.      33  U 

C,   Kim  A.  Kilcn  B.     25  oiu  n.  C.     B  alaaif  un  vm.     26  Xn  ■.  C;  ~VU 

1  (dutn  nsNcw)  ß ;  la  p.  deun^a  paidn  C.     26  maHftu  C-.  era  en  prueot  tout 

-  "      M  auridau  B.     29  m  un»  BC.     30  Icr  phst  B.  et  tnit  C;  «. 

Kim  A.  KUifii  B.    32  iWMtwB;  lepleClillauoituwleC.      33d. 

anfiu  B:  I.  Gioli  tu  et  mla  et  pdht  C,  «■><  aimiu  un  rtri  tt  diatt* 

taivunl.     35  il.  m.  t«üt  cesplt  q.  lala  B.     36  KlA  A.  Temiierrte  l 


\.  B.     45  e. 


^  &•  A:' 


t  Kllu'  c 


40*1 


M  Jota  B.     So.  i/ä  maxtuait  B.     56  1.  mcmbre  C. 


C  ie  Dl  iols  tiovci  J 


e  C.     49 

C.     52<u«>re 
•  devenoD*  vr« 


1.  C; 


Ci  VII  £ 

lu  Irere  C;  t.  est  redoulei  B,  a  I 

Bigan  B.      C  aimU  «h  kti  rf  cA 

),  VDitra  b.  an  voldrMe  ei 

d.  (ehtvBl  C)BC;  que  Ui  . 

.  n.  V.  Plast  C;  dlrai  C;  v.  i 

tuit  a  dB  boQle  B,  moa  coi 


BC. 


L^ 


J 


Piece  20. 


XII«  SliCLE. 


entre  moi  et  Maugis  nos  garirons  ass^ 

70  oertes,  drois  emperere,  je  ne  vos  puis  dire  el' 
'Renau8\  dist  Karlesmäines,  'por  noiant  en 

parl68. 
mult  parfustes  hardis,  jel  vos  di  sens  fauser, 
quant  onques  de  la  pais  osastes  mot  soner, 
ne  f enir  a  mon  pi^  por  la  nierci  crfer. 

75  ja  ne  ser^  a  moi  pai^  ne  acord^, 
se  vos  ne  faites  qou  que  vos  dire  m'orr^s.* 
'sire,  que  sera  ^u?'  dist  Renaus  li  bons  ber. 
'jel  vos  dirai\  dist  Karies,  'volentiers  et  de  gri. 
Aallars  et  Guichars,  eil  seront  acord^, 

80  et  Richars  ensement,  que  jou  durement  hö, 
et  vos,  Benaus,  meismes,  si  avr^  m'amist^, 
si  vos  rendrai  vos  terres  et  vos  grans  yret^ 
et  acroistrai  del  mien  de  quatre  grans  cit6s, 
se  vos  vol^s  tant  faire  con  vos  dire  m'orrfe.' 

86  *sire\  ce  dist  Renaus,  'et  car  le  me  nom^s!' 
'volentier8\  dist  li  rois,  'ne  vos  iert  plus  oeU:: 
vos  me  rendr^s  Maugis,  vo  cousin  le  derv6, 
certes,  que  je  ha^  plus  que  ni^l  home  mortel.' 
'que  li  ferl^  vos?'  dist  Renaus  li  membr^s. 

90  'certes,  jel  vos  dirai',  dist  li  rois  honoris, 
'je  le  feriu  mult  tost  par  la  geule  eneröer, 
et  quant  li  glous  iert  mors  et  a  sa  fin  al^, 
a  keues  de  chevaus  le  ferai  träiner 
et  les  membres  del  cors  un  et  un  desmembrer. 

95  en  charbon  le  ferai  ardoir  et  embraser 
et  la  poldre  cueillir  et  jeter  en  lä  mer. 


quant  tout  qou  avrai  faii^  que  vipe  ai  deris^ 
si  set  tant  li  diables  engiens  et  fanset^ 
puis  eschaperoit-  U^  qu'il  iert  ti  atom^' 
'fer^s  le  vos  issi?'  ce  dist  Benaus  li  her.  Itt 
'öir,  diät  Karlesmaines,  'si  me  garisse  IMsl* 
'dont  n'en  prendrl^s  vos  ne  diastel  ne  citi, 
ne  nul  avoir  del  mont  por  Mangis  aeoiter?' 
'noient\  dist  Karlesmaine,  'c*om  me  ptest 

doner.* 
'parfoi,cen*iertdoncja\cedi8tBenaii8liber,  Itt 
'et  sacfai^s  une  chose  voirement  saus  fadser: 
s'or  avi^s  Aallart  en  vo  prison  geil- 
et Richart  «t  Guichart,  que  je  dpi  malt  waM, 
certes,  ains  les  lairoie  a  maitire  Kvrer 
et  les  membres  del  cors  un  et  un  desdyrer,  11( 
quQ  rendisse  Maugis,  mön  ooosin  Tadurft.* 
'  vasals\  dist  Karlesmaines,  'doat  soife  desfife, 
que  ja  voir  autrement  n'i  serte  acord^ 
or  reprenös  vos  armes  et  de  moi  vos  gaidfei* 
'sire\  ce  dist  Renaus,  'de  Qoa  soi  je  irte,    111 
que  ne  puis  envers  vos  la  bone  amor  trover. 
et  puis  qu'il  est  issi  que  vos  me  des&te, 
et  je  me  garderai,  se  je  puis,  en  non  DL* 
Charles  a  trait  Joieuse,  8*a  Fescu  acoM, 
et  Renaus  fu  tos  cois,  tres.  en  ndliu  del  pri»  12 
et  voit  venir  Karion  vers  lui  tot  &ir6. 
'he!  Dex!'  ce  dist  Renaus,  'quime  feststes  ii6, 
je  vQi  ci  mon  sdgnor  venir  tot  abrivd. 
ja  nel  ferrai  pi'emiers,  ains  savrai  sa  bonM.* 


70  manguß  B;  C,  de  mSme  que  B,  ekangent  U  ajotUent  un  9en,  mai$  un  ven  diffirmü  dam  eihan§  «w.  71  d. 
lemperaltaB;Klifi^.  72  que  tropB;  Je  ^J3, Ca;  et  molt  oltreqoidiez  C.  73  q.  vot  ohq.  ot.  d.  I.  p..^Llf,Gi. 
74  n.  loolr  C.  76  Ja  mala  o:  s.  vos  enven  moi  B.  76  manqu^  B;  8.  n.  f.  ioe  C;  morrois  eonter  C  77  ■• 
et  B,  ■.  or  dites  doot  c.  C:  li  membres  B,  1.  ber  C.  78  Jan  orres  verite  C,  qukot  aavoir  to  Toles  B.  C 
ajouU  un  vertt  m«Ut  omH  lei  ven  79  d  86.  79  entre  voe  et'vos  freres  esterei  B,  80.  81  wumgutmi  B» 
81  aurte  Ca.  82  et  v.  B.  83  acroisterai  B;  m.  bien  quatorze  c.  AyMßa.  84  d  86  mnntmia  J3.  87  il 
me  B\  que  m.  rendez  C;  c.  natarel  A,MtCa.;  le  mal  larroo  proue  C.  88  manqu«  C;  c.  ).  le  h.  p.  q.  h.  ^ 
9oit  nes  B.  89  sire  q.  t.  y.  B\  sir^  quen  feries  oe  d.  R.  1.  ber  A,M,C:  90  je  v.  d.  diii  K.  Bi  qmuA 
vous  le  demandez  B,  Ja  norroiz  uerite  C.  B  mjouU  un  vers,  maie  omet  91  et  92.  91  Untost  at  focobM  C, 
92  q.  il  eera  C,  93  nuingue  C;  anchois  esteroit  ja  as  chpv.  trainez  B.,  94  je  li  ferai  1.  nr.  C;  na  a  B; 
deseurez  B,  deaaeurer  C.  95  H  bruir  e.  uler  B.  96  p.  oouler  B.  97  q.  c.  aroie  B,  et  q.  o«  V;  q^  km  B; 
q.  moez  deviser  C;  devisds  Ca.  98  manque  Q\  li  traiter  B.  99  escape  all  puet  quant  il  est  aooide  B\  eaoor 
aurai  poor  qil  me  puiaae  eaeh.  C.  100  ferieaAB.Ca.;  ce]  manque  C\  R.  li  membrez  C. .  101  oe  a  dift AÄf,Gi.; 
K.  A^  Karlea  M^  iemperere  B\  p  le  foi  q  doi'de  B.     102  et  n.  B.     103  acorder  B;  ^*  len  peuat  aomor  C 

104  manq^e  C,  qui  ajoule  un  autre  ters:  noient  Tot>Ur]  nenii  A,  je  non  B\  d.  Iemperere  9  th  (oi'qiM  ^  <!•.  B. 

105  dont  niert  ce  j.  BC;  q  soions  acorde  B,  en  trestot  mon  ae  C.  106  cliosee  A;  eh.  que  ie  vo«  Tenl  oontar 
B,  vraie  aanz  fausaete  C.  107  s.  a.  mes  freres  . .  Jetez  B;  or]  manque  C;  la  p.  C  108  memtm  B.  109  a. 
leiteroie  C.  110  manque  BC.  111  m.  por  faire  deamembrer  C.  112  va  fei  d.  iemperere  B;  or  ■.  C. 
113  iamea  C  115  a.  molt  i.  C;  tant  a.  J.  plus  i.  B.  116  mangui  B;  pAia  ne  merci  t.  C,  117  et]  w— tut 
B  (p.  q);  q  est  C;  q.  desfio  mavez  C,  q.  mav.  d.  B.  BC  ajouUnt  troie  vers.  118  manque  B;  de  TM  m.  0. 
BC  afatäent  tin  vers:  comm'e  K.  lentent  tout  a  le  sanc  mue  B,  quant  li  rqls  lentendi  a  poinect  totmum  C 
119  ila  traiteBC;  le8peeB;au  puingdornoelleB.  1^  manque  B;  si  estut  ei^s  el  m.  C  121  BfOB.  Im  t.  t. 
B;  corant  tot  abrive  C.  123  Ja  C;  iciU  (ci  C)  venir  BC;  le  roi  C.  KlleA  B;  tot]  nrnnim  B;  vd 
2  vers.     124  n.  f.  paa  C;  avant  B;  si  vemi  B;  verta  B,  aaarai  Aßa, 

64 


RENAUT  DE  MONTAUBAN.  Pidce  20. 


85ChaUe8  le  va  feiir  parmi  Telme  jem6;  Estous,  li  fius  Oedon  et  Salemons  li  ber, 

de  Joieuse  s^espee  li  a  grant  cop  don6,  Gondebu^  de  Vandueil  et  Haes  de  Dancler;  155 

quelesfloTsetlespieresenajuscraventö  desi  que  a  Renaut  ne  vobrent  arester. 

et  Fesca  de  son  col  li  a  eschantel^.  d'autrepartvintGuicharssorVaironferann^, 

eentetoinquantemaillesdesonbaubercsafr^  Aallars  et  Richars  et  Maugis  Tadür^, 

iSOIi  abati  a  teire  deyant  hii  ens  el  pr&  oquatrecensGasconSfd'armesbienacesm^; 

Dunedex  le  gari  par  la  siue  bonti  et  d*une  part  et  d'autre  i  fu  grans  li  barn^   160 

qa*il  ne  Ta  en  la  char  ne  pla}6  ne*  navr&  la  peussi^s  veoir  un  estor*  si  mortel, 

reeperon  a  fin  or  li  a  parmi  cölp6;  tante  lance  froisfe,  tant  escu  estrO^ 

par  td  vertu^  avak  le  bon  brant  acer6:  tant  jantil  Chevalier  a  la  terre  versd. 

196  «ntie  d  4ue  au  beutle  fait  el  pr6  coler.  Eollans  point  Viellantin  des  esperons  dor^, 

qäant  Fa  veu  Benaus,  a  poi  n'est  forsen^s,  et  a  trait  Durendart,  qui  li  pent  au  coet6»    165 

maisnelvostdes'espeeferirneadeser;  et  vait  ferir  Renaut  parmi  Tehne  jem^; 

ains  est  pass^  avant,  par  les  flans  Ta  conbr6,  si  grant.  cop  li  dona  que  tot  Ta  estoun^ 

a  son  ool  Fencharga,  quMl  Fen  voloit  porter  'mar  encargastes  Karle,  mon  seignor  naturei! 

L40  trestot  droit  a  Baiart,  qui  la  est  ensel^.  trop  est  poisans  li  rois  por  ensemeht  porter; 

a  sa  YOis  haute  et  dere  commen^a  a  crfer:  ]ecuit,c'estuns afaires, qui  multiertcompar^s.*  170 

hl  iestes  vos,  mi  frere,  et  tos,  Maugis  li  ber?  mult  est  dolans  Benaus,  quant  il  s'ot  esciler 

un  tel  eschec^  fait,  se  Fen  poons  porter,  et  il  se  sent  a  cop  parmi  Feime  fraper. 

par  Ini  serons  en  France  pai6  et  acord^.*  il  a  traite  Froberge  au  poing  d'or  neell^, 

L45  cQ  n*entendirent  mie  de  Benaut  Fadur6,  et  tint  bien  Karlemaine,  hei  laisa  mie  aler, 

et  Karies  d'autre  part  se  rest  haut  escrl^:  et  a  dit  a  Bolant:  'biaus  amis,  ^  ven^sl     175 

^ahi!  Bollans*,  biaus  ni6s,  u  iestes  vos  a]^?  ne  vos  en  partes  mie,  mais  encor  reeovrfe.' 

Oliviers  de  Vlane,  et  car  me  secor^s!  comme  Bollans  Föi,  a  poi  n'est  forsen^s. 

et  vos,  sire  dus  Naimes,  et  Torpins  Forden^s.  estes  les  vos  ensamble  as  espees  del  1^: 

150  ja  vos  ai  je  forment  et  chieris  et  am^.'  Jienaus  guerpi  le  roi,  ainc  ne  Fen  sot  on  gr& 

Bollans  Ta  entendu  et  Oliviers  li  ber,  a  tant  es  Aallars,  qui  les  a  escii^,  180 

et  dus  Naimes  de  France  et  Torpins  Forden^,  et  Biehors  et  Guichars,  a  BoUant  vont  joster, 

et  Ogiers  li  Danois  est  celepart  al^  tot  troi  le  vont  ferir  en  son  escu  list4; 

125  sor  Km  e.  JB.  126  d.  letpee  qU  Unt  C.  127  auale  C.  128  eacortele  C.  129  Et  1.  V.'m.  B;  a  da 
teiib.  fams  C.  ISO  SM»ffiM  BC  131  aa  doacfae  b.  3\  qui  maint  on  trinito  C,  132  «UMiftM  B\  q.  U  (k 
nMMfiM)  C.  ]!33  to  iMuioii  C;  U  cancbe  et  lesp.  li  B.  134  manqueAM^Ca.;  destnnt  C;  li  bona  bntn*  aoeras 
C.  ld6UateR6ooiileJ3,eftent.oolezC.  136  qail  nest  dervez  J3.  131.  13S  initnertUdmu  B,  137maia 
Bm.  Sß  4i,]  aina  ABC;  ne  le  v.  deep.  C;  touchier  ne  C.  138  paaees  aen  eit  B;  p.  le  poing  C;  coubH  Cu, 
139  entie  aa»  Inas  B;  le  leva  C,  le  prent  B;  ai  len  B,  140  fu  ena.  B;  C  dwigt,  141  v.  qoll  ot  clere 
C;  aa  ploatoat  qoe  ilpotJB.  '  143  ie  len  puia  p.  B.  144  p.  coi  B,  dont  noa  C;  encore  rac.  B, '  145  iiMMffiw 
BC.  146  aeatolt  moit  e.  C,  comen'cha  a  orier  B.  147  elaa  b.  n.  v.  B.  148  et  voa  aiie  o.  B;  men  (me 
S)  laires  (me B)  Toa  mener  (porter  C) BC.  149  c.  q  me  venez  aidier  C.  15Q  et  ogiera  le  danoia  Je  voa  ai  molt  a.  B, 
hndelö  de  baidere  et  toipin  locdene  C,  151  ä  163  manqttau  B.  151  qoknt  r.  lent.  C;  1.  per  C;  bera  A,Ca. 
154  (.  oenatOD  B;  aaT  da  brataigne  eatolz  le  bacher  C;  bera  A.  155  manfue  J3,«ui  ajo¥t9  un  ohOm  Mrt; 
gMideb't  da  Tancele  11  et  mflea  danga*  C  166  qalor  aeignor  C;  ne  ae  sont  areate  B.  157  g.  fenreataa 
•t  armes  B;  t.  laflle  C  158  d  160  manqumU  C.  168  et  aal.  B;  U  aenez  B.  169  h  A;  barona  gamU 
et  oooiaef  C.  160  f.  U  erto  haue  leves  B  162  Unt  1.  Ca.,  bride  B,  croiaair  C;  et  t.  BC;  troer  B, 
pere'  C.  163  vaillant  di.  C;  veraer  C.  165  d  167  manquent  C.  166  aor  aon  e.  B.  167  q.  la  t.  B, 
0d  tjmO»  M»  tw$:  pnii  li  dlst  «  ramposne  folie  auez  penae.  168  i  carg.  C;  que  en  cuidiez  poiter  mon  B. 
C  titnU  tni$  9tn,     169  tr.  peaana  e.  1.  faia  por  iasi  toat  aler  B;  Je  qult  oe  est  li  fea  qoe  mal  aves  porte  C. 

170  oertes  oeat  B,  ains  que  past  miedia  C;  que  voa  diier  oomparrez  B,  m.  ohier  le  c.  C.     B  ajouU  un  ven, 

171  fo  B;  q.  aoi  B.  172  qnant  ae  aenti  B,  et  quant  1.  a.  le  c.  C;  frape  B;  deaor  liaume  gerne  C.  173  L 
tlnt  noe  BC;  pont  C.  174  laaaera  a.  C.  176  «tea  A,  eapgniez  C.  177  lentent  B;  ai  tn  tos  C.  molt  en 
«t  aiits  B.  *  178  T.  an  ehaple  C;  de  leap.  C;  dolea  BC.  179  oonques  n.  1.  a.  g.  C,  outre  aa  volente  B. 
1£0  atant  d.;  etlas  voua  B;  q.  U  B;  poignant  tot  abrive  C.     182  d  184  tnanqueni  B. 


BABT8CH-WIB8S»  Chnatomathie.    XII«  £d.  5 

65 


Pidce  21. 


XU«Sl£CLK 


u  RoUans  weille  u  Hon,  del  col  li  ont  port^, 

et  Bichars  le  coita  a  Tespee  del  1^ 
186  Bollans  par  estovoir  lor  a  le  dos  torn6; 

veniu  est  a  Tost  Karle,  dont  il  estoit  sevr^ 

Renalis,  li  fios  Aymon,  est  en  Baiait  mont^ 

et  a  dit  a  ses  freres:  'bien  somes  engan^! 

se  fussite  ovec  möi*.  bien  nos  fust  encontr^:. 
190  Karlen  en  eussions  a  Hontauban  men^" 

*8ire\  dient  si  frere,  'del  bien  faire  pens^! 

et  si  futes  vos  -cors  et  vos  grailles  soner; 

car  la  nuis  est  oscüre,  pres  est  de  Tavesprer. 

alons  a  Hontauban,  le  chastel  principel, 


si  en  faisons  nos  gens  arriere  retomer.        195 
n'i  avons  rien  perdu,  ains  avons  conquest^.' 
Karies  a  fait  ses  cors  grailoier  et  soner, 
et  Renalis  fist  les  siens  molt  hautement  comar. 
or  rasemblent  les  os,  qoi  s'en  wellent  raler. 
chascons  a  fait  sa  gent  entor  hii  assembler;  200 
Karies  s*en  vait  arriere,  s*a  Balen^on  pass^ 
"par  mon  Chief,  distlirois,  'malnosest  encontri, 
quant  Renaus  et  si  frere  m'ont  f ors  del  diamp 

jet^' 
*sire\  ce  dist  Rollans,  "ne  vos  desconfort^! 
se  perdu  i  avons,  il  n*ont  preu  conquest^*  205 


21.  ^ 

BESTIAIRE  DE  PHILIPPE  DE  THAUN. 

'  Populär  TreaHseB  im  Science  ioritim  during  fke  nUddie  oges  in  ofi^Jo-MdPOfi,  angkhnorman  and 
engluh.  Ediied  by  Thomoi  Wrighl,  London  ISü  (p.  81—83/  Le  BeeHawe  de  PkiUppe  de  Thmm, 
iexie  enüquef  publU  avee  üUroduäion,  notee  et  gioseaire  par  E.  WaXberg^  Paris  1900,  v.  8819—66$. 
fTroie  tnanuscrüe:  Londres  (L)^  Oxford  (0)^  Copenkague  (C).] 


6 


10 


MoNOSGEROS  est  beste, 
un  cor  at  en  la  teste, 
pur  CO  issi  at  jium, 
de  büket  at  fa^un, 
par  {uloele  est  prise; 
or  öez  en  quel  guise; 
quant  om  le  volt  chader 
e  prendre  e  engignier, 
si  vient  fen  la]  forest 
u  sis  repaires  est; 
la  met  une  pulcele 
hors  del  sein  sa  mamele; 


e  par  rodttrement 
monosceros  la  sent; 
duno  vient  a  la  pnloele, 
si  baise  sa  mamele, 
en  sun  devant  se  dort, 
idsi  vient  a  sa  mort 
li  om  survient  k  tant, 
ki  Tocit  en  dormant, 
u  trestut  vif  le  prent, 
[sin]  fait  päis  sun  tarnt 
grant  chose  signefie, 
ne  liirai,  nel  vus  die. 


16 


20 


183  tel  oop  . .  done  C,  91U  afomU  un  vten,  186  aen  «.  a  lost  d.  i.  Mit.  tornai  B;  a  &Mi.  Im  lai 
aootei  C  187  et  B.  remonta  en  b.  ladora  C.  188  puii  C;  mal  B,  ooo  C;  enchante  B,  aigu»  C  190  qua 
K.  B;  en]  mantue  Bi  euaaoDMÄBC;  porte  J3.  191  1.  bome  B;  oe  d.  chaanimi  C;  de  BC.  192  w— t»i>  B, 
IdSaneC.  194l.palai8B.  195iium«iMB;  et  81  f.  . .  belement  C.  ^pr^t  196,  C  ^omI«  «n  «ert.  197  de 
cea  oön  la  grant  il  (U  ruU  ul  grattS);  et  K.  fiSt  a.  c.  molt  hautement  loner  C;  gr.  et  coner  MCtu  198  lait 
ses  giailes  Iscellement  soner  AJiCa;  antresi  m.  b.  et  der  C.  199  lora  aaambl.  lor  oat  . .  Taoant  alir  Bi 
C  ehange,  200  arester  C.  201  et  Be.  aaresta  aor  bat.  es  gnes  C  BC  ofouUtU  «m  v^rt:  ne  tiaa  hnpeteie 
(et  K.  ne  tlna  C)  dessf  (si  vint  C)  au  maistze  trrf .  203  nous  o.  de  cb.  C;  mont  si  desbarete  B,  Ayrit  204» 
B  mUmU  2  Pen,     206  monque  d. 

21.  2  une  come  0.  3  p.  c.  ad  si  a  n.  L.  4  buc  L,  bucbier  C.  6  or]  manqiu  0;  otes  tn  «uele 
g.  C.  7  vait  0,  la  C.  8  a  p.  e.  0.  9  s.  vent  bom  al  forest  L,  en  U  f.  u  est  OC.  10  lepain  L»  n- 
peirers  0;  si  repaires,  la  met  C.  11  Met  l'em  0,  U  bnem  une  p.  C  12  de  sein  L,  del  s.  ton  0,  il  heim 
sa  m.  C.  13  l'j  mtmtue  L.  13—1$  piadt,  dam  0,  apHi  17—18.  16  e  si  b.  L.  18  vait  0.  20  il  ro.  0. 
22  si  lait  L,  Bi  en  fait  s.  t.  0,  puis  en  f.  C.     24  nel  i.  C. 


66 


BESTIAIRE  DE  PHILIPPE  DE  THAUN. 


Pi^e  21. 


25 


» 


95 


V 


40 


45 


M 


55 


BO 


r 


riu  est, 
en  franoeis  un-cor  ^: 
besto  de  tel  bififfie 
Jeeu  Crist  signefie: 
uns  Dens  est  e  serat 
e  fut  e  pennamdrat; 
en  la  yirgine  se  mist, 
e  pur  ume  char  p'rist, 
e  pur  vimnit^, 
'  pur  misrnr  chaste^, 
a  virgine  s'apamt 
e  yirgine  ]e  cun^t 
vifgine  est,  fut  e  serat 
e  tuz  jun  permaindrat 
or  öez  briev[e]ment 
le  signefiement: 

Geste  beste  en  yert6 
nus  signefie  D6; 
la  yirgine  signefie, 
sadez,  Sainte  Marie; 
par  sa  mamele  entent     • 
sainte  egUse  ensement^""'* 
e  pais  par  le  baisier 
QO  ddt  signefiier. 
e  om,  quant  il  S0  dort, 
en  semblanee  est  de  mort: 
Dens  cum*  ume  dormit, 
qu*en  la  croiz mort  sufrit 
/e  al  prince  de  mort 
(  la  sue  mort  fut  mort, 
et  sa  destructiun 
nostre  redemptlun, 
e  sis  trayaillemenz 
nostre  reposemenz; 
si  de^t  Deus  Aable  .. 
par .  semblant  cuyenable. 
diable  ume  de^t, 
Dens  om,  quiH  ne  cunut, 
de^t  issi  diable 


*  I 


V 


par  yertu  cuyenable:        ^ 

cum*  anme  e  cors  est  om,  '    .     65 

issi  fut  Deus  e  om, 

e  i^  signefie 

beste  de  tel  baillie« 

Pantere  est  une  best^ 
de  mult  preiäus  estre.  70 

e  öez  de  sun  num 
signeficatlun: 
pan  en  griu  'trestut*  est, 
kar  de  tel  nature  est: 
ele  at  multes  yaJurs,  n^^'^^    '    75 
si  at  plusurs  colurs,      ^ 
dulce  est  e  atetopree*  ^^  '^^ 
e  de  bestes  amee; 
tut  aime  par  raisun  A'^-^^  j 
f ors  sulement  dragun.  80 

iceste  beste  muerf' 
diyers  mangiers  manjue; 
quant  sftule  serat, 
en  sa  fosse  enterat, 
treis  jurs  8*i  dormirat,  85 

al  tierz  s*esyeillerat 
quant  el  se  leyerat, 
un  grant  cri  geterat, 
et  el  cn  qu*el  ferat, 
de  sa  buche  istrat     - 
un  tel  odurement        ^ 
cum  fust  basme  u  piment' 
les  bestes  ki  Torunt,  -  f  '     ^ 
ki  ^of  e  hiinz  serunt,  ^ 
eles  s*  asemblerunt,  95 

Todurement  siyrunt 
ki  de  la  buche  istrat, 
que  pantere  ferat 
li  draguns  sulement, 
quant  ot  le  muiement,  100 

mult  grand  pöur  le  prent 
fuit  en  Todurement, 


%  v 


90 


/.- 


25  M.  grio  nim  e.  0.  82  6  p.  liom  c  i  p.  L.  38  en  pure  t.  0.  85  fe  parat  L,  37  fut]  «Mmfii«  L; 
eit]  1— Uli  C.  88  6  Till»  P.  C.  89  bratment  LO;  or  otes  dooo  bdement  C.  41  verite  0.  48  U  pul- 
0.  47  •  poif  L.  61-^  mmtumi  0.  51  emn  liom  LC.  52  ki  en  L,  en  U  o.  m.  i.  C.  53—54 
L.  57^-58  um  tn^TeUkment:  rapoMmmt  LOC.  59  le  diable  0.  60  p.  verto  o.  0. .  61—64 
L,  61  liom  0.  65  a.  e  e.  nmt  m  L.  66  e  ami»  imu  0.  67  e  ceo  s.  L.  69  p.  ce  est  b.  C. 
72  la  e.  0.  76  moNea  o.  C.  78  de  b.  est  a.  L.  80  le  dzag.  L,  f .  ful  le  dr.  0.  81  ioest  L,  Iteite  C. 
83  «Ol  LO.  85  m]  mm  imu  0,  ae  4^.  86  §*]  omU  dmt  L,  m  leYera  0.  87  q.  ele  ae  diecent  L; 
ele  0;  q.  eafeülleB  nca  C.  89  ele  L;  e  al  o.  qne  ele  frad  0.  90  literat  LO.  94  o  I.  0,  piee  e  I.  C. 
95lofeaL.  97 qve 0; lüeiat LO.  97— 98 qne paateie  fna  e  de  »  bodie  Istia  C.  100  Kl  IrC.  101  Ten 
Pf .  0. 

5* 

67 


Pidce  ^1. 


XII*  sjixnjK 


A.' 


106 


1   '     i 


r  < 


uo 


116 


120 


126 


180 


136 


en  terre  mucerat,  ^' 
cume  mort  se  girat 
laiz  e  desfigurez, 

• 

cum  se  il  fust  tüez, 
muveir  ne  se  purat; 
signefiance  i  at: 

PaIVTere  mustre  vie 
del  fix  Sainte  Marie, 
e  nus  signeflam 
le»  bestes  par  raisun, 
e  fi  draguns  diable, 
par  semblant  cuvenable. 
Deus  treis  jurz  jut  en  terre 
pur  noz  anines  cunquerre: 
al  tierz  resuscitat, 
suB  pople  rapelat, 
tuz  les  sons  asemblat, 
diable  acraventat, 
sulunc  cele  semblance 
del  dragun  senz  dutance. 
weas  al  prince  de  mort 
nus  tolit  par  sa  mort, 
de  mort  nus  delivrat, 
nostre  dolur  portat 
e  90  avum  öi 
del  prophete  Davi: 
Jesus  en  halt  muntat, 
nostre  dolur  portat 
quant  Deus  nus  asemblat, 
pantere  resemblat, 
e  leun  resemblat, 
quant  il  resuscitat 
Deus,  Qo  dit  Salemun, 
que  pati  est  sun  dreit  num: 
pan  c'est  'tut/  Deus  est  pan 
par  veir  e  senz  engan: 


uns  est  en  deit^ 
tut  en  humanit^; 
Deus  est  tut  ftmdement 
e  bien  de  tute  gent 
81  cum  li  sols  uns  est, 
ki  del  munt  lumiere  est, 
e  si  rai  sunt  plusur, 
ki  sunt  de  sa  luur, 
issi  est  Deus  luur, 
e  nus  si  rai  plusur. 
uns  est  multipUanz, 
sultiz,  nobles,  vaillanz, 
nez,  veirs,  pina,  amXables, 
bons,  süfe,  cuvenables, 
[ferz],  seurs  e  establea, 
poanz  e  purveables; 
tut  at  fait  quant  que  estt^^ 
pur  ^  tut'  Bis  nuns  est 
e  li  criz  de  la  beste 
demnstre  yoIz  Celeste: 
puis  que  Deus  fut  levez, 
de  mort  resuscitez, 
par  trestute  cuntree 
en  fut  la  renumee. 
e  sainte  uraisun 
par  Todur  entendum. 
tut  at  Deus  aver^    ■ 
par  la  sue  bunt^ 
quant  que  sainte  escripture 
nus  diseit  par  fignre.  - 
devencu  at  diable 
par  vertu  cuvenable; 
sur  crestlene  gent 
nen  avrat  mais  neient, 
se  il  ne  funt  pechi^, 
par  quei  seient  116. 


140 


] 


145 


150 


155 


\ 


160 


''*• 


165 


170 


101 — ^105  dant  C:  molt  grant  poor  en  a;  lulAnt  molt  tost  •'en  va,  mucier  s'en  vait  en  terre,  ctt  poor  a  del 
qnene;  come  mort  si  gern  e  grant  pteoe  i  wra  laii  e  deafignrei.  103  w  mutcerad  0.  118.  reapela  0.  119  re- 
anemblat  0.  119—120  por  eU  toz  raaenbler,  deiable  aooveter  C,  120  e  d.  L.  133  a  1.  L;  e  iloe  ler.  0: 
qoant  volt  resoadter  C.  134  q.  il  nua  r.  L,  lo  lion  reaenbler  C.  135  de  ceo  L;  dist  C  136  puitare  0. 
IßT  p.  ceo  est  ta  d.  es  p.  L,  por  oe  est  d.  pan  tot  C.  138  por  v.  e  sans  redot  C.  141  boen  f.  C.  142  e 
bnens  a  t.  r.  C.  143  s.  cume  solels  0.  145  e  les  raies  pluiors  C.  146  Ici  s.  del  salvenr  L,  qni  a.  de 
■es  Inors  C.  147  e  si  est  d.  1.  L.  148  raie  L,  151 — 154  manquent  L,  151  n.  ▼.  suef  a.  0,  vwols  e  «.  C. 
152  b.  plus  c.  0,  e  proox  e  c.  C.  153  fiers  0,  fori  e  fiers  e  e.  C  154  puissanx  e  parmenables  C.  157  r«Qclt 
C  158  d.  poeir  celestre  0.  159 — 160  leved:  resuscltet  LO,  161  p.  t.  la  c.  L;  chescnne  0.  162  la 
remee  0.  163  e  la  s.  u.  C.  165  uveret  L.  168  n.  demnstre  0.  172  n.  averait  m.  nent  L,  ne  avera  mals 
naent  0. 


68 


MYST^BE  D'ADAM. 


Pidce  22. 


25J. 

MYSTßRE  D'ADAM. 

• 

ün  seul  manuserü  ä  la  hiblioOUque  mimieipale  de  Tours,  —  JßdiÜons:  Adam,  drame  angUHwr" 
fNonJ  du  XII*  nide  p.  p.  V.  Lueareke,  Tcun  1864  (p.  19—32;;  Adam,  mysikre  du  XII*  Mdcis, 
texte  criHque^aeetmpaffnid'uneiraduetimp.LSonPakuire,  Paiis  1877  (p.  Sß-'IO);  DasAdamstpid. . . 
hng.  von  K.  Onus,  2«  id.,  HaUe  1907  (Roman.  BiNiMek,  Bd.  VI.)  p.  1&-23  (Gr.^J;  cf.  Suchier.  OMng. 
Gel  Am.  1891,  689  (8r.);  Tobler,  IM.  Blf.  germ.  u.  rom.  PML  XII.  341  (To.);  Mussafia,  ZeUsOtr. 
/.  oesterr.  Oymn.  1892,  67  (M.);  Q.  Paris,  Rom.  21.  280;  Cohn,  Deuieehe  LiU.  Zeü.  XIII.  86. 


Diabolus.    Eva,  ^  sui  venuz  a  toL 
Eva.  di  moi,  Sathan,  e  tu  pur  quoi? 
Diab.  jo  voU  quorant  tun  pru,  fbnor. 
Eva.  QO  dwge  Deu!  Diab.  n'aiez  pöur; 
5  mult^a^gant^  teils  que  j'ai  apris  '^  u  '\  ( 
toz  les  conseilsde  paräis..  v..  ^  *  j 

une  partie  t'en  dirraL  .,^ 

Eva.  ore  comence,  e  jo  Torrai.     ^^^^' 
Diab.  orras  me  tu?    Eva.  si  ferai  bien, 

10  ne  te  curecavi  de  rien,    cl^v-s^^ 

Diab.  eelene  m'en?  Eva.  öü^  par  foi.  ^^ 
Diab.  Xeii  pjmfyv&^?.  ^  Eya.  ,1^^  par  moi. 
Diab.  or  me  metüai^'en  ta  creance, 
ne  Yoil  de  toi  altre  flance.       "V' 

15  Eva.  bien  te  puez  creire  a  ma  parole. 
Diab.  tu  as  est^  en  bone  escole. 
jo  vi  Adam,  mais  trop  est  fols. 
Ev€L.  un  poi  est  durs.    Diab.  il  serra  mols. 
il  est  plus  durs  gue^n'est  emfers.         ^/    . 

20J&va.ile8tmult{rancs.  Dto^.ainzestmultsers. 

^'*  eure  nen  Yoelt  prendre  de  soi; 
car  la  praige  sevals  de  toi.   h^  is  (> ' ' 
tu  es  fieolette  e  tendre  chose 
e  es  plus  ftesche  que  n'est  rose; 

25  tu  es  plus  blanc(ie,que  cristal, 
que  iäiit  que  chiei  sor  glace  en  val. 
mal  cuple  em  fist  li  cilator: 
tu  es  trop  tendre  e  il  trop  dur. 
mais  neporonant  tu  es  plus,  sage, 

30  en,  nrant  Rttä^urmis  tun  corraga: 
pcH*  ifyS^M%im  traire  a  toL 
parier  te  voiL    Eva.  ore  ij^UlI 


Diab.  n'en  aache  nuls.   Eva.  kil  deit  saveir? 

Diab.  neis  Adam.    Eva.  nenil,  par  veir.     ^ 

Diab.  or  te  dirrai  e  tu  m'ascote,  35 

n'a  que  nus  dous  en  ceste  rote, 
'e  Adam  la,  qui  ne  nus  ot.     *- 

Eva.  parlez  en  halt,  n'en  savrat  mot         "j(^ 

Diab.  jo  VU8  acoint  d'un  grant  enginp^''^^ 

que  VU8  est  fait  en  cest  gardin.  40 

le  fruit  que  Deus^s  ad  donö 

nen  a  en  soi  gaires  bont^: 

eil  qu'il  vus  ad  tant  defendu, 

il  ad  en  soi  mult  grant  vertu. 

en  oelui  est  grace  de  vie.     ^^  45 

de  pöest^,  de  seignofieV 

de  tut  saver,  e.bien  e  mal 

Eva.  quel  3avor  a?  Diab.  oelestIaL 

a  ton  bei  cors,  a  ta  figure 

bien  covendreit  tel  aventure  50 

que  tu  fusses  dame  del  mönf,  ' 

del  soverain  e  del  parfout, 
.  e  seusez  quanque  a  estre, 

que  de  tut  fuissez  bone  maistre. 

Eva.  est  tel  li  fniiz?    Diah.  öil,  par  voir.  56 

Tunc  düigenter  iniuMiur  Eva  fructum  veU- 
tum,  quo  diu  eins  iniuüu  dieens 

Ja  me  fait  bien  soi  le  veer. 

Diab.  si  tul  mangQes,  que  feras? 

Eva.  e  jo  que  sai?    Diab.  ne  me  crerras?60 

primes  le  pren,  e  Adam  done.' 

del  eiel  avrez  sempres  corone, 

al  Creator  serrez  pareil, 

ne  vus  purra  celer  conseil; 


r 

3  tun  boaofflft.;  fhonor  0¥.  5  que  J'ai  To.]  qo.  lo  al  Mi.  et  Qr.*;  Sr.  tupprirtu  que.  8  ore  o.  To.] 
ore  le  cMe.  H  Qr,  9  txtdMt,  äO  curcerai  M$.  11  idc(o)  Gr.*  12  Gr.*  met  un  pcint  ä^exdamatitfH  aprie 
dMcoreri.  15  poei  M.  To.]  voi  Ms.  Gr.  Sr.;  ma  If.l  U  M$.  Sr.  Gr.  19  dura  To.]  dora  Mt.  Gr.;  pcitf* 
4(r«  Qve  nen  est  fen  M.;  dos  in  Foentw,  20  serf  ms.  21  ne(n)  Gr.*  27  culpe  m$.  31  oo  M».;  igo 
OM  atnün  Gr.*  33  ki  le  d.  »ydr  Mt.  34  veir]  moi  Mt.  35  aacute  Mt.  Gr.  37  quil  Mt.  38  molt  Mt. 
44  mnltl  mmtjmt  Me.  46  e  de  ■.  Mt.  47  sauer  bleu  Mt.  49  bels  Mt.  61  mond  Mt.  Gr.  53  quauqu« 
ettae.T«n4.MtMtno«qoaiiqiJ'aae.ri(f.  54  de]d4l]  Gr.*;  tut  To.]  tvdtMt.  Gr.  67  tu  lelf«.  58  Gr.* 
md  IM  feiee  dTeaeUmetiom  k  la  itn  du  vert.     59  e  Adam  dooe  Sr.]  e  a  A.  le  d.  Mt.     60.  63.  anerei  Mt. 

'  69 


Pidce  22. 


xn«SlfiCLK 


%.v 


kl'' 


5i' 


^xU- 


V 


j 


puis  que  del  fruit  avrez  mangi^, 
sempres  vus  iert  le  euer  c&angi^, 

66  cume  Deus  serrez,  sanz  faillance, 
Q'egal  bont6,  d'egal  puissance. 
guste  del  fruit.    Evä.  jo'n  ai  regard«^^ 
Diab.  ne  cVeire'Adam.  Eva.  jol  ferai  [tart]. 
....  Diab.  quant?    Eva.  suffrez  moi        ^ 

TOtant  que  Adam  soit  en  recoi.  ^'^^-  ■     '^  ^ 
Dioi^.  juanj^e  le,  n'aiez  dutance, 
le  deiDOTer  serreit  emfance. 
Tune  reeedat  DiabchAS  ab  Eva  ä  ibü  ad  in- 
jemum.    Adam  vero  venia  ad  Evanif  tnolesU 
ferens  quod  cum  ea  loetUus  sü  Diabolus,  d 

dicd  ei 
Di  moi,  muiller,  que  te  querroit*  '^ 

N^  li  mal  Satan?  que  te  voloit? 

75  Eva,  il  me  parla  de  nostre  honor. 
Adam,  ne  creire  ja  le  träitor! 
il  est  träitre,  bien  le  sai.  '    /,  < 

B«a.  e  tu^comentt^^m.  car  l'asaial)? 
Eva.  de  ^o  qu'en  ehalt?  Adam,  nel  dei  v^er. 

80  Eva.  il  te  ferra  ehanger  saver.^ 

.    Adam,  nel  fera  pas,  car  nel  ererai 
de  nule  rien  tMit  que  Fasai. 
nel  laisser  mais  venir  sor  toi, 
car  il  est  mult  de  pute  foi. 

85  il  volst  träir  ja  son  seignor 
e  soi  poser  el  deis  halzor.l^*^ 
tel  paltomär  qui  <;o  ad  fait, 

0    ne  voil,  vers  nus  ait  nul  retrait 

Tunc  serpetis  artificiose  eomposüus  aseendü 
juxta  stipiiem  arboris  vdüe.  Cui  Eva  pro- 
pius  adhtbebü  aurem,  quasi  ipsius  aseuUans 
coyisilium;  dehinc  accipid  Eva  pomum,  por- 
riget  Ade.    Ipse  vero  yiondum  eum  aeeipid, 

d  Eva  dicd  ei 
Manjue,  Adam!  ne  sez  que  est: 

9npemum  qo  bien  que  nus  est  prest. 


N 


>%> 


Ay 


-  -t 


nel  poez  saver,  si'n  g 
Adam,  j'ea^it  Eva. 


100 


105 


Adam,  est  il  tant  bon?    Eva.  tu  le  savras; 

'"  gusteras.  [pas. 

faile.  Adam,  ne  ferai 
Eva.  del  demorer  fais  tu  que  las.  ^    . 
Adam,  e  jol  prendrai.    Eva.  manjue  I  tien!d5 
par  90  savras  e  mal  e  bien, 
jo'n  manjerai  premirement. 
Adam,  e  jo  apr^s.    Eva.  seurement 
Tunc  eom(m)edat  Eva  parUm  pomi  d 

dicd  Ade^j[^\^ 
Ga8t6  en  ai;  Deus,  quel  savorl 
unc  ne  tastai  d*itel  dolQor! 
d'itel  savor  est  ceste  pome.  — 
Adam,  de  quel?   Eva.  d'itel  ne  gurta  honie. 
or  sunt  mes  oil  tant  eler  veant, 
jo  semble  Deu  le  tut  puissant 
quanque  fu  e  quanque  doit  estre 
sai  jo  trestut,  bien  en  sui  maistre. 
manjue,  Adam,  ne  faz  demore; 
tu  le  prendras  en  mult  bone  ore. 
Tunc  aceipiä  Ada/m  pomum  de  maimi  Eve, 

dicens 
jo  t'en  crerrai,  tu  es  ma  per. 
Eva.  manjue!  tienl  n'en  poez  doter.  HO 

Tunc  commedai  Adam  partem  pami;  quo  com- 
esto  cognoscd-  daiim  peceatwm  smim  et  ith 
clinabü  se.  wm  possü  a  popuio  frideri^  d 
exud  soüempnes  vestes  d  iniud  fetU»  pau" 
peres  consutas  folOs  fieus  d  maximum 
lans  dolorem,  ineipiens  lammUaUonem 
AI  las!  peccheor,  qu*ai  jo  tait? 
or  sui  jo  mort'^anz  nul  retrait.  '' 
senz  nule  reseose  sui  mort, 
tant  est  cheaite  mal  ma  sort 
mal  m'est  changee  m*aventore^^ 
mult  fu  ja^  ^one,  or  est  mnlt  dibre. 
jo  ai  güerpi  mun  crlator  / 

par  le  conseil  de  male  uxor.^  r"' 


^f 


! .  V' 


lU 


65  cume  d.  s.  Sr.]  o  d.  8.  Mi.;  o  deu  aerres  [vna]  Or.  66  de  ..  de  Mt,  67  Jo  n'al  r.  Qr.*  66  tu% 
Bartteh]  mangMMt.  Il  n*vapa$de  laeun»  doiu  UMt.  M.  Cokn  prvpou  du  \if  m»  Pen  67  ti  68:  . . .  vaiud 
en  Ai  . . .  e  Jol  ferai.  69  Tart  Sera  fafti  Eva.  Bai  suttrei  moi  Sr.  72  Moat  Mt.;  mmlljjt  Chr.*  74  wöUtt 
Mm.,  Gr.  77 — 79  Eva:  biea  le  aai.  Adam:  e  ta  ooment:  Eva:  car  f o  sai  oi^  de  00  quen  diat  mt  M  rmrM». 
79  eorr.  par  Sr.;  M.  Foertter  prapote:  or  del  Teeir.  81  Adam]  wumqusMt.:  Ef»  SvaJMt.;  fn  Jff.  86  iofO» 
propoti$  par  Sr.;  e  soposer  al  des  b.  Mt.,  e  s.  p.  al  deu  h.  Gr.*  88  uoU  400  oers  Ift.,  nni  iSrJh  TOt  Mt.; 
n.  V.  qu'a  v.  Gr*  90  ce  Gr .  91  saueras  Mt.  98  Jel  d.  Foenltr;  fai  Gr.,  lai  Mt.;  Den  fmt  Mt.  94  tel 
Mt.  95  io  le  Mt. ;  tien  Sr.]  ten  Mt.,  t'en  Gr.  &  96  saueras  Mt.  97  io  en  Mt.  99  quelo  Mt.  102  n«  Ta.] 
nenAfs.  104  tultlfi.,  Gr.  105  e  mantueMt.  108  bonitft.  109  te(n)  Gr.*  (•  te);  creiim  Mt.  110  Uta 
Sr.  To.]  t'en  Gr.^i  n'en  To.]  nen  Gr.K  111  alias  p.  que  al  Mt.  112  s.  jo  Ta.]  Jo  tnoiiffiM  Mt.;  or  Jo  Mi 
Bartteh.  118  s.  nul  rescus  s.  io  m.  Mt.;  M.  FotrtUr  propott:  s.  nule  reaouae  s.  m.  o»  s.  nul  nwoi  or  nil  Jo 
(au  jo  or  B.)  m.;  s.  Jo  Ja  Bartteh.    114  ohalte  Mt.    115  ehange  ma  a.  Mt,    116  dore  Mt.  Qr.    118  OMl  Mt. 

70 


MYSTfiRE  D'AÖAM. 


Piöce  22. 


a!  las!  pecchable,  que  ferai? 
120  man  cilator  cimi*  atendrai? 

com'  aten^b^Lmon  crlator, 
*    qae  fai^gt^fpt'pm  ma  folor? 
iMinekes  ne  fis  taut  mal  marchi^; 

or  sai  jo  ja  qae  est  pecchi^. 
125  &il  mort!  por  qaoi  me  lais  vivre? 

qae  n'est  M  mond  tie  moi  delivre? 

por  qaoi  |az  encömbrier  al  mond? 

d'emfer  m'estoet  tempter  le  fond. 

en  emfer  seira  ma  demare«         *ju'^ 
IdOtant  qae  vienge  qai  me  sucare.    t^*"^"' 

en  emfer  avrai  male  vie: 

dont  me  vendra  iloc  ale?    ^  (M^ 

dont  me  vendra  iloec  socors? 

ki  me  trara  d'itcs  dolors?      -T^V 'W^y^T 


y)^ 


135  por  qaei  vers  mon  seignor  mesfis?  / 
ne  me  deit  estre  nal  amis.  A^^   ./  «^ 
y   ^  non  iert  nal  qae  gaires  one  vaille.  > 
]o  sai  perda  senz  nale  faille. 
vers  mon  seignor  sai  si  mesfait, 

140  ne  pais  od  hü  entrer  em  plait.-^«i/i  i 
car  ]0  ai  tort  e  il  ad  droit: 
ftil  Deal  t§gKLa^mal  plait! 
Chi  avrad  miiis  j^  m^memoire? 
car  sai  mesf et  aa  roi  da  gloire. 

145  an  roi  del  cid  sai  si  mesfait, 

de  raison  n^ai  vers  hii  an  triytP^      .  -^ 
nen  ai  ami  ne  nal  veishi^,    [*   "" 
qai  me  traie  del  plaifTfin. 
qai  preierai  ja  qae  m^&it,<r~^  ' 

150  qaant  ma  f emme  si  me  träit, 
qai  Dex  me  dona  por  pareil? 


ele  me  dona  mal  conseil. 

äil  Evel 

Tunc  aspieiä  Evam  uxorum  8uam  et  dicei 

femme  desyse  'Wi^^ 
mare  fustes  vas  de  moi  neel 
car  fast  me  iceste  coste  ^^^^,,  155 

qui  m'ad  mis  en  si  male  poste!   y 
car  fast  la  coste  en  fu  bralUee 
qai  m'ad  basti  si  grand  mesleel 
quant  cele  coste  de  moi  prist, 
por  quei  ne  Farst  e  moi  oscist? 
la  coste  ad  tatle  ^xs  tr&i 
e  afol6  e  mal  bailli. 
ne  sai  que  die  ne  ke  face, 
si  ne  me  vient  del  ciel  la  grace, 
ne  puis  estre  giet^  de  paine: 
tel  est  li  mals  que  me  demaine. 
äil  Eve!  cum^  a  male  ore! 
cum  grant  peine  me  curut  sore, 
OüJ  V^qi^ntonches  fustes  ihi  parail! 
ör  sui  periz  par  ton  conseil: 


-7 


160 


170 


.A^''  ^" 


par  ton  conseil  sui  mis  a  mal 
de  grant  hajtesce  mis  av^^^  6^ 
n'en  serrai  trait  por  home  n^,  \ 
si  Deu  nen  est  de  maiest6.         ) 
que  di  jo?  las!  por  quoil  nomai? 
il  m'aidera?  coroc6  Tai, 
ne  me  ferat  ja  nul  ale, 
for  le  filz  qu'istra  de  Marie, 
ne  sai  de  nus  prendre  conyoi, 
quant  a  Deu  ne  portames  foi. 
or  en  soit  tot  a  Deu  phüsii^ 
n'i  ad  conseil  que  del  morir. 


1 


175 


^ 


180 


ll9allM.  .  .fnülf«.  122joalAf«.  125  Uli  i$r.]lAifMtif«.;  por  qaeimUisieslf.:  oi  m.  p.«.  m.  laiani  ▼.? 
Qr.*  126  moadd.lf«.*  127  enoombnr  Mt.  IBI  avr.  male  y.  8r.]  ai  nni  m*  ▼.  M§.;  ü  avnd  ma  y. 
BflrtMft  liÜr.*  187  mt  numtmMi,:  n.  i.  n.  [hom]  q.  g.  y.  6fr.*  140  od  1.  6fr. >]  nen  p.  contre  1.  M$.;  n'oa 
ooBtn  L  8r.  142  il  8r,]  manqu§M$.;  liie  d.  ou  dame  d.  Foerttir;  D.'  t.  a  id  malyais  plait  Qr,^;  D.  t.  teiai 
d  BialMür  Qr,*  148  memoile  M§.  Cfr.  148  trai  M$:  149  «.  prdrai  lo  U  M$,;  8r.  tuppHnu  \o  du  M$. 
160  (tf  «M  tr.  8r.]  •.  na  tr.  M$.;  m'a  ai  tr.  Gr.  163  f.  deay.  Or.^}  ai  f.  deauee  M$,;  Or.*  ervU  ««'tf  /teitf  lin 
il  JMtak.  t  d.  164  man  Or.^]  mal  üf«.;  Ja  mar  8r,\  fuaees  m9.\  Or,*  propo9§:  mal  foi  tu  undiai  de  moi 
166  poteto  M§.  161  tra  M$.  163  sa. .  ken  f.  M$.  166  ne  To.]  nem  M$,  167  mal  M$,;  Qr.K- 
ilt  Xfiiiil  com  mal  vi  Tore.  168  com  To^  -come  Mt.,  onrt  8r,  170  oie  M;'  172  sui  mJi  AT«. 
174  aajitli  Gr.,  imitM8r,    175  p.  quoU  FotrtUr,  8r.]  p.  quol  le  M$.;  Or,^  $uppr1mt  las.    176  me  ald.Jtff. 


V  «.V 


^ 


N' 


\ 


^v 


71 


Pitee  23.  XII«  SIÄCLE. 


23. 

HERMAN  DE  VALENCIENNES,  BIBLE  DE  SAPIENCE. 

D^Apris  sept  manuserits,  Manuserü  de  la  hiblioOiique  prineUre  d^Oeärngm-Waüeniem  ä  Mai' 
hingen  (A);  cinq' tnanuecnü  de  la  Bibl  Nat  ä  Paris,  fr,  1444  (B);  fr.  24387  (C);  fr.  31G2  fB); 
fr.  25439  (F);  fr,  20039  (G)  et  le  manuecrit  620  de  la  Iribliothique  mtmieipale  de  Chwrtrte  (D). 

Nous  adoptons  la  graphie  de  Bartsch  gut  est  celle  du  manuscrU  A,  Dans  sa  (h^  de  doctorat,  La 
Bible  von  Herman  de  Valenciennes,  Teil  II  (Greifsicald  1014^,  3/.  0.  Moldenhauer  renvoie  pour  le 
texte  du  morcean  snicant  ä  notre  edition,  en  ajoutant  les  legous  d'un  nutnuscrit  de  V Arsenal  de  Paris 
gui  coniprend  de  ywtre  piece  les  vers  1  d  111.  Cm  le^ons  n'etant  pas  de  vature  ä  chafiger  le  texte,  nous 
ne  jugeons  '^wls  utile  de  les  reproduire  ici, 

Chil  qui  furent  es  n^  ne  se  targent  noient,  se  croire  me  vol^,  je  vous  ai  dit  tout  voir.       20 

ains  ont  lev^  leur  voile  et  siglent  o  le  vent  ven^  vos  ent  o  moi,  ja  les  por^  veoir; 

bien  sont  vestu  de  paile,  miilt  ont  or  et  argent,  tout  sont  vestu  de  paile,  riebe  de  grant  pooir ; 

coi  qu'il  aient  est6,  or  ne  sont  pas  dolent.  atouscheusquienvuelentdepartentkuravoir, 

5  mult  sont  116  de  leur  frere  et  siglent  Uement,  tant  ont  or  et  argent,riche  en  seront  leurhoir.' 

mult  en   merchlent  Dieu  trestout  conunu-  'di,  va!  ne  me  mentir,  ne  feroies  savoir."    25 

nalment ;  ^*lev6s  sus,  si  venfe  V   *jo  ne  me  puis  movoir.' 

des  paines,  des  travaus  c'ont  eu  en  present,  N'avoit  pas  li  garchons  fenie  sa  raison, 

Dieu  en  rendirent  graces  et  löerent  forment.  quant  entrerent  si  fil  trestcmt  en  sa  maison, 

venu  sont  au  droit  port,  mult  ont  eu  bon  vent.  mult  bei  le  salüerent  et  firent  que  baron. 

10     n  n*en  sont  pas  issu  com  povre  prisonnier,  'nous  sommes  repairi6,  mult  grant  avoir  avon.  30 

en^hois  en  sent  issu  com  riche  Chevalier.  peres,  devosdousfiussalusvousaportou;  — 

"^         bien  sont  tout  cojire^,  si  ont  ass^  deniers.  en  Egypte  le  large,  nous  nel  te  chekron, 

li  pere  ert  en  maison,  mult  pesans,  non  legiers ;  illueques  les  laissames  et  nos  por  toi  venon ; — 

ne  demora  c'un  pol,  vint  li  uns  messagiers,  li  uns  a  non  Joseph,  Benjamin  Fautre  anon/ 

^     lösi  li  a  conseilli^  en  Toreille  deriers:  ^     Quant  ot  nommerJoseph,si  est  Jacob  lev^;  35 

'sire,  vous  ne  sav^,  vo  fil  sont  Chevalier",  il  avoit  les  queveus  menus  recherchelcs, 

'di,  val'faitil, 'tumens;  fuidechi,  paltoniersl  "^i  li  ert  d'une  part  ses  capiaus  aval^ 

et  tu  comment  le  s6s?  che  n'est  pas  leur  me-  li  prodons  ert  mult  vius,  ses  fius  a  regard^; 

Stiers.*          [espoir;  il  les  vit  tous  de  paile  vestus  et  conre^s. 

Tar  le  foi  que  doi  Deu,  ne  ment,  au  mien  *dites  queles  gens  estes,  qui  de  Joseph  parl^,  40 

Le  texU  de  C  et  D  eit  entürement  diffireta  TUHu'au  vert  34.  1  Et  cU  BE,  Icil  F;  «ont  BEFGl  en  la 
n.  6r;  n.  tarfperent  (tarderent  G)  EG,  natargorent  F,  2  II  leverent  B\  1.  ligle  BE\  L.  voUes  ont  leves  G\ 
•i  EG,  86  F\  Biglerent  B,  sont  (ont  G)  coni  FG\  al  v.  BFG.  3  pail^  EFG.  4  coi]  et  A,  que  EFG\  qua 
loit  del  tresor  E\  ai.  trove  FG\  or]  il  BFG,  mtmqm  E;  nen  G;  mie  d.  E.  5  et]  si  BF,  mouH  EG;  Mn 
voDt  F,  6  comunement  FG.  7  manqu«  F;  et  d.  traT.  E;  d.  inv.  et  d.  p.  B;  eiies  E.  8  rendent  les  gr. 
BEG;  tot  assanleement  B,  trestot  oniement  EG;  Tant  par  nuit  et  par  iour  ont  ale  li  anfant  F.  9  aoj  a 
EFG.  10  ne]  manque  FG\  ne  AFG\  issu  fors  FG;  niasent  pas  a  loi  ^;  de  p.  genx>iers  E.  11  alna  BE\ 
issent  de  lor  nes  B;  sont  issu  a  loi  de  ilches  soldoiers  E;  soldoier  BFG.  12  tnlt  A,  mmufue  FG;  apareiUla 
FG;  et  G.  13  lor  peres  E\  estoit  pesani  FG;  pensans^;  pes.  nert  pas  1.  E,  nestoit  mie  1.  FG,  14  si Tint  a.  E. 
16  Souauet  BG,  Et  suef  E,  Bellement  F\  11  conseUle  BEFG.  16  niben  est  eh.  E;  Chevaliers  .ä£.  17  Biax 
sire  ne  vous  menc  BFG,  Et  tuit  11  autre  fil  E;  paltonier  A,  18  nent  ont  pas  UXm.B;  mestlet  AB,  19  Toa 
doi  G;  nen  E.  20  men  E;  Vos  men  poez  bien  ct.^FG;  en  dl  le  v.  F.  21  manque  A ;  ven.  en  a^oee  FQ\  si 
les  6^.  22  pailes  FG;  de]  a  EFG;  r.  sont  a  p.  f .  23  Et  a  FG;  qen  G,  qui  v.  F;  menent  B.  24  r.  sont  U 
(t^t  G)  FG;  leur]  vostre  BEFG.  25  men  m.  G;  serolt  pas  s.  FG\  ce  n.  ser.  p.  voir  B.  26  sus]  auniffiia  Ol  am 
ci  sire  E;  vencz  veoir  FG;  men  E;  ]o]  fnanqu4A;  remanolr^.  27  nen  ot  p.BE,  not  pas  bien  (bienffMPifMt  O) 
FG;  1.  messages  B,  I.  vallez  FG;  sa  parolejE*;  tinee  BEFG;  li  garchons  £.  28  si]  li  BF;  Uest]  vomakt  B, 
tuit  dedanz  FG;  tot  X  si  f.  E;  la  m.  EFG.  29  et]  li  6r.  se  2^;  disen  B.  30  mult]  et  B.  31  de  tea  Fl  fix  A; 
noveles  t'ap.  (t*  manque  G)  FG.  32  largue  n.  ne  A;  pas  noul  te  C.  F;  laissiet  nos  les  avons  E,  83  wttmtue  A. 
E  poir  32  et  34;  laiames  B,  34  L.  u.  est  Benj.  lautres  Jos.  BFG,  BenJ.  et  Jos.  et  nos  por  toi  venona  E. 
53  olt  G;  Jos.  nom.  B;  Q.  11  oi  nom.  CD;  Jac.  (Jos.  CD)  si  (se  F)  sest  I.  BCDFG.  36  s<  37  «aiiftwwl  E. 
36  les]  ses  B;  chanus  r.  C,  blaiis  et  D,  37  est  BD;  si  estoit  FG;  ses  cap.  d.  p.  BCDFG;  capiaz^.  88  eit 
F;  sa  s.  f.  r.  £;  Aus!  com  sil  dormlst  de  songe  est  respires  (soroe  est  espires  D)  CD;  Tix-tiz  A.  88  pftflat 
A :  II  a  veuz  «es  filz  bien  vest.  at  parez  CD;  bonores  A.    40  D.  va  quäl  gent  BFGCDx  yoa  «t  (ste)  B, 

72 


HEIOCAN  DE  VALENGIENNES,  BIBLE  DE  SAPIENCE. 


PiÄce  23.     V 


qiii  fu  mors  trente  ans  a,  e  pour  coi  me  gab^? 
diertes«  graat  pechiö  faites  quel  me  ramen- 

teyis.^  [pas, 

*Biao8  peres,  Joseph  vit,  noos  ne  te  gabons 
bien  le  sadii^  pour  voir,  nel  ten^  mie  a  gas/ 
46  'he !  Dias,  le  verrai  jou?"  'par  f oi,  tu  le  verras.* 
puls  Yokoie  moilur.'  -*biau  pere,  n'i  monas.' 
'est  il  venus  o  vous?'  'nenil,  a  lui  iras; 
nous  te  ferons  un  ht  et  ens  la  nef  gerras;' 
s'en  irons  en  Eg3^te,  ilec  le  troveras/ 
50  'aidite  moi,  mi  enf ant,  sousten^  moi  mes  bras  I 
'Alons  ent,  mi  enf  ant  1  n'i  4)uier  plus  de- 

morer, 
faites  faire  mon  Ut  et  le  nef  aprester!' 
donc  sailli  sus  Jacob,  qui  ainc  ne  pot  aler; 
del  soher  u  il  ert  se  prent  a  avaler, 

55  ainc  n'i  demanda  fil,  homme  ne  bacheler, 

il  parestoit  tant  vius  que  tous  soloit  croUer. 

un  poi  enehois  soloit  a  grant  paine  parier, 

or  crie  com  fust  jenes:  'mi  fil,  oir  del  haster i' 

Dont  li  a  dit  ses  fius  Rüben  mult  boinement : 

60  'aMs  kieles,  biaus  pere,  plus  atempreementl* 
'qui  .es  tu  qui  paroles?*  'peres,  je  sui  Rüben.' 
'de  mon  fil  di  moi  voir,  ne  me  mentir  noient !' 
'jel  vi  voir  en  Egypte,  seignor  de  chele  gent.' 
'et  comment?  n'i  aroi?'  'pere,  öil,  voirement 


ne  s'entremet  de  rien,  ne  n'ot  nul  jugement  /w 
Joseph  est  de  tout  sires,  si  depart  le  f  orment     ^ 
dont  entrent  en  le  nef,  puis  si  siglent  au  vent   ""' 

Quant  vinrent  enmi  mer,  o  le  bon  vent  siglant, 
Jacob  ouvri  ses  ieus,  a  le  teste  crollant: 
'quant  venrons  en  la  mer?  dites  moi,  mi  enfant.*  70 
'biaus  peres,  vous  i  estes",  chil  dient  en  riant. 
'quant  verrai  jou  mon  fil,  que  desir^  ai  tant?' 
'par  foi,  hastivement  nous  Talons  aprochant : 
bien  i  venrons  demain  a  Taube  aparissant. 
or  vous  gis^s,  biaus  pere,  bien  i  venr^  dor-76 

mantT  [vivraj.** 

'Ha!  ]as\  che  dist  Jacob,  'ne  sai  se  tant 
'öil',  che  dist  Rüben,  'bons  pieges  en  seraL 
'vous  pleges?  et  comment?'  aperes,  jal  mous- 

terrai.' 
'je  cuit,  vous  me  gab^.**  'onques  ne  vous  gabai; 
ne  faites  a  gaber.    chertes,  je  Ti  laissai,       80 
et  Benjamin  o  lui,  quant  d'Egypte  tournäi; 
et  Salus  vous  manda,  et  je  vous  saluai.       [sai. 
ne  Tentendistes  vous?'  'Chertes,  biaus  fius,  ne 

L'endemainparmatin,quantTaubefucrev€e^ 
que  jours  fu  espandus  par  toute  la  contree,  85 
a  droit  port  est  le  n^  bonement  arrivee. 
dont  ont  li  fil  Jacob  leur  nef  bien  aancree, 
dont  s'en  ist  fors  Jacob  o  toute  s'ftunee. 


41qiii]uF(7;m.eitvJ]ita.^;meiii?(7.  42  Vot  fait.  gr.  p.  E\  quU  C,  qui  D,  quant  F,V1\»  E\  mameiH 
tovM  E,  43  biaz  A\  noiir]  munqw  Bx  gabomet  B,  44  Nonl  tenes  mie  a  gas  mas  ji  noir  lou  erena  Fi 
ne  le  i.  a  g.  ^;  pas  nel  t.  en  g.  £.    46  diz  A;  venai  le  ja  BD,  le  Terr.  Ja  E,  se  lel  (non  F)  veir.  FG\ 

1.      47  o  V. 


Dex  wr.  le  ie  ia  C;  oU  ta  FQ.  46  biau  p.]  se  diu  piaist  B\  tu  m.  F,  non  feras  CD 
BEFOCD;  nenn«  B,  vainaa  F.  48  ens  en  U  B;  en  la  n.  te  (d  6)  EO;  dedans  la  ^,  on  tu  aoeC  CD, 
49  le  f  ,  d  EOD.  60  lee  b.  F:  diat  D.  61  AI.  tost  E;  noa  eu  enf.  FO;  wel  E.  62  manqu§  E;  et  ma 
BCD;  dum  (concbe  D)  atomer  CD.  63  sant  en  pies  CD;  q.  ne  pooit  FOCD,  64  manqug  ÄF;  tu  0; 
on  gifloit  CDi  pitet  COD,  66  num§u§  FO;  Que  il  B,  onques  CD;  ne  Ä;  atendi  E;  tu]  numque  BCD: 
nome  E;  ne  viel  nl  CD,  66  tant]  si  Z);  i.  estoit  si  tresuiez  FO;  vix  A;  quil  sol.  tonz  Cß;  que  il  sol.  er. 
G;  tranbrer  (He)  F.  bl  Et  apenea  pooit  ^;>oist  D)CD;  enehois]  et  si  G;  ancois  un  pol  (pai  C)  CD;  moot 
znLDtÄ;  grans  F;  paineaBjP;aler.AC  6ol>ont  BEG,  donc  F,  lors  D;  come  ioenes  BD,  m.  haute  vois  Ol 
Com  iU  fust  ].  crfe  C.  69  4  76  mangnitU  CD.  69  fix  A;  Bub.  ses  f.  m.  belement  B.  60  quele  A,  an 
pd  E;  al.  biaus  sira  pere  FG;  biax  A,  61  peres]  sire  BEFO;  rubent  AG.  62  me  BE;  me  di  FG; 
men  BEi  celer  F,  63  Je  A;  Fexe  U  est  FGi  slre  JFG;  sire  est  B.  64  manive  FG.  66  Li  rois  ne  s'entr. 
d.  r.  qnl  soit  TiTant  (r.  outieement  O)  FG.  66  est  tot  seignor  A,  en  est  tos  EFG;  et  d.  EG.  67  entra  A; 
e  dont  n,A,  ei  slglerent  0;  si  naigerent  formant  F.  68  q.  furent  F;  en  la  BFO;  nef  FO;  aual  leue  s.  0; 
penaent  daler  avaat  F.  69  les  EFG;  kx  A;  a]  o  EB;  la  t.  va  er.  FG.  70  a  BEG;  1.  rive  E,  1.  nef 
FG.  71  biax  A;  ee  ^  BE,  d.  oU  FO.  72  Et  q.  y.  mon  FO;  iai  des.  FG;  ie  desire  B,  desiV  (iU)  E. 
73  hasteement  E,  biaiis«tresdooz  Qeres  F;  fort  lal.  F;  aproismant  BE.  76  biax  A;  venrons  E;  si  iroix  en 
(toat  0}  d.  FG.  76  B  dex  EO;  dlt  F;  CD  ai<mtm»L-  que  ie  uoie  mon  fU  Joreph  (J.  m.  f.  D)  ^  Unt  amai. 
78  mmpm  Di  Tu  B/bons  C;  et]  ha  C;  PI.  et  yös  E;  Biaus  filz  com.  ert  ce  FG;  ie  (ia  C)  le  vos  m. 
ECFGl  Ta  M  te  n.  B.  79  que  tu  m.  g.  CD;  te  CD;  o.  nel  me  pensai  FG.  80  lou  1.  F\  On  n3  doit 
paa  gaber  aon  (IJOk  ne  ma  d.  gab.  biau  D)  pere  bien  le  sai  Quant  de  lui  departi  tre«tot  sein  le  laissai  CD. 
81  BeoJ.  anee  ^;  aoi  D.  82  81  voua  mande  sai.  et  salue  vous  ai  CD.  83  manque  A;  entendes  (sie)  B: 
par  fol  (f ;  le  M  loa  s.  FG;  non  s.  D;  oie  aoir  ie  nel  s.  B.  84  au  m.  FG.  85  manque  E;  fu  tonte 
espandoe  BCA  QMlla  f.espandoe  FG;  a  terra  U  (par  tot  cele  CD)  rome BCD.  86  auil;  bon  B;  mainte- 
oant  a.  FO,  87  Men  1.  nef  FG;  D.  sen  issirent  tuit  si  ont  lor  nef  ancree  E.  88  Lors  sen  Issi  FG,  Jac. 
sen  isBl  Ion  CD;  a  BDO,  et  CF;  ea  (lor  C)  jnaisnee'  BFGCD;  E  mangu$  {toir  87). 

73 


Pidc«  23.  xn«  SINGLE. 


\ 


estes  vous  la  nouvelle  et  la*grant  renommee,  ^pere,  ne  fa  pas  miens,  or  Tai  bien  esproawL' 

90  que  venas  est  Jacob  en  ichele  oontree.  *Jeqaitq[ueenSiohein,Jo6eph,Toa8enToiai, 

adonc  i  vait  Joseph  o  sa  grant  assamblee.  \  guequesissifavoBfrereStetjelvottSCOinTnandai.^ 

tant  sont  entrebaisi^  bien  uiie  ^ant  löee:  V^ifisjetiiiesbiaaspereSyleiirnieiigierlordoiiai: 

sa  grant  beneichon  leur  a  a  tous  donnee.  par  me  föi«  la  me  pristrant'  "pour  ooi?'  ^llfi 

Joseph,  quant  vit  son  pere,  si  ploura  tenre-  toob  diraL 

ment  ne  vous  ftovient,  biaos  peres,  dd  songe  qoe 

95  li  peres,  quant  le  vit,  nel  reconnut  noient  songai?*        [pai: 


^liqüebestmesbiausfios?  carmedites, Raben P  faste8prispo!irk8onge?"agnu(itpaine 

ichil  qui  vous  baisa,  peres,  tant  longuement'  marcheAnt  m'achaterent,  o  eis  )e  m*en  alal 

adonc  plora  Joseph  et  d'Egypte  la  gens.  LiroiKdechesteterTe,quantmevitbelenfant, 

ichil  qui  la  fust  donc  a  chel  assamblement  deniere  donna  poor  moi  et  or  au  marditeit  120 

100  et  del  pere  et  del  fil  veist  Tembrachement,  mis  fui  en  son  pe^n,  ou  souffri  paine  grant 

runrautreregreter,seignor,tantdouchement,  "^  li  rois  parsa  merchi  puisme  fist  sipoissant, 

et  11  äust  ]un6  trois  jours  en  un  tenent,  seignour  me  fist  d'Egj^te,  trestot  fönt  mon 

sachite  que  de  mengier  ne  li  presist  talens.  conunant 

Ta)rfoi,fius,  je  cuidai  que  fossil  estrangMs  ma  dame  m'acusa,  bien  en  fu  connissant, 

105  d'aueun  ors,  ou  de  beste  salvage  devour^s.  en  chartre'me  fist  met^,  je  n'eu  apartenant,  195 

dolens  fui,  s'en  c&i  en  mult  grant  enf^rt^.  quiderienmeplevistfforsDiuletotpuissant. 

Dens  en  soit  aqurte,  quant  sain  vous  ai  trov^.  il  m'en  a  delivr^  comme  M  sien  serjant. 

etpouicoimeguerpistes,biau8fius,parverit^?  Wr  sui  chi  devant  toi,  si  ferai  ton  Jtommant 

qui  fu  li  vestemens  qui  me  fu  aport^,  Or  escoute,  biaus  pere,  entent  que  te  dirai: 

110  je  ne  sai  de  quel  sanc  trestout  ensenglent^?'  il  sont  trestout  mi  f rere,  ton  commant  en  feraL  IX 

89  es  TOS  Ift  r.  BC.  91  vtent  B;  gent  B;  annM  EFOCD;  0  ajovU:  Qiutnt  Jo«.  oit  lom  pere  tel  ioie  e 
demenee  Ke  tos  em  porroit  estre  bt  moltiex  eoonteö.  92  Quant  BCfCD;  Bntrtb.  le  KMit  jP;  s'oiit  Bmitek; 
l>ieii}  manque  A;  gnnde  Ä,  treagrant  F;  lee  F.  FO  ajonättd:  de  Jac.  et  de  lul  (doa  pere  et  de  buifaot  G) 
dura  mö  (a  dure  G)  lasiemblee;  F  ajouU  uuL:  et  Jac.  a  amont  ta  deetre  main  leuee.  93  mfliiffiM  Qi  a  paii 
t.  ii;  a  adoDO  B\  1.  a.  t.  C;  b.  a  a  chacun  F,  94  ai]  moalt  BB\  pl.  mouit  CD,  95  ne  km  F;  oovmt 
(conent  E)  BFG;  de  n.  E^  tant  ne  qnant  0;  mouit  plora  enaemont  B.  96  Qui  (Oa  0)  eit  m.  f.  Joe.  FO; 
or  B,  ditei  le  moi  EFO;  Demande  U  quela  est  Joe.  on  U  aprent  CD.  97  cU  EFO,  oeet  Idl  CD;  bäte  ECD; 
avant  ai  I.  E,  oralnx  tant  1.  6f.,  or.  ai  tendrement  F,  98  et]  da  i^;  li  aatre  en^ement  CD;  gent  ABO;  1. 
grant  EF,  99  manqus  FO;  Car  (Ja  E)  noe  (U  B)  hom  q.  1.  f.  BECD.  100  Qni  FOCD;  d.  fU  et  d.  p. 
BEFO.  101  U  uns  C;  legrettant  E,  regarder  B,  regrete  C;  selgnorlissi  EFO;  ties  d.  EFOC.  102  eil 
se  BE,  sU  CD;  ü]matmu4  FO;  Jeune  FOCD;  U  J.  FO;  entierement  FQCD.  103  q.  U  neust  (iiauxolt  S) 
BE,  ne  11  preist  FO;  Se  ce  (Sei  C)  yeist  neust  (n.  il  C)  CD;  d.  mang,  nul  t.  BEFOCD;  tident  im  «st. 
104  cuidoie  CFO,  cuide  D;  que]  voa  F;  fuisses  B,  fussss  D.  105  d^ucune  orse  A;  bestes  sainagiw  B, 
106  si  BEFOCD;  en  fui  B;  enfertez  CD;  en  (es  £)  grans  (grant  i^  enfermetes  (-te  F)  BEFO.  107  Sk 
(A  F)  d.  FO;  aoure  A,  loez  FO;  q.  oi  0,  qui  nous  F;  estes  tr.  0,  ci  tornex  (ne)  F;  Sain  (Chi  B)  t.  ai 
retrouve  (reooure  D)  d.  en  s.  a.  BECD,  108  et]  manqvs  C;  deguerp.  C;  b.  f.]  nel  (non  i^  fia  BEFO; 
ne  (nel  D)  me  oeles  CD,  oertes  de  gn  E.  109  da  v.  F;  tos  ECF,  nous  D.  110  trest.]  Uta  F,  taUM  0; 
envolepes  B.  111  man^ue  E;  pere]  nuuique  D;  p.  11  B;  pas]  mie  Z),  tnanqut  C;  del  mien  CD;  or  le  sai 
par  verte  B,  bien  veoir  (que  savoir  U)  lou  poez  FO,  Ice  saToir  (sav.  or  le  D)  poei  CD,  112  a  8.  0;  beax 
filz  ▼.  CD.  113  Si  quesistes  B;  et  J.]  si  le  C,  amis  ED,  issi  FO.  114  f.  Je]  fisse  B;  volr  b.  p.  BCD; 
Issi  le  fis  b.  FG;  leur]  le  CF,  a  E;  portal  BEFO.     116  la]  ia  B,  si  EOCD,  se  F;  me]  MMflns  AF. 

117  manque  B;  81  fu  pr.  par  D;  les  aonges  E;  Pour  ice  fui  ie  pr.  C;  An  mal  peril  an  fui  F;  a  painea  BCD, 

118  et  o  0;  auoec  aus  EFCD;  Je]  si  B,  tnan^ue  EFOCD;  en  CF.  120  Den.]  sonor  E;  Or  et  aipsBi  doa. 
CD;  et  argent  E;  es  m.  F,  as  marcans  E;  p.  m.  au  marcheant  CD.  121  m.  f.  TobUr]  f.  (ta  A)  m.  AB. 
et  (si  B)  f.  m.  EFO;  el  p.  EO  an  prison  F;  a  s.  p.  f.  mis  (me  mist  D)  CD;  ou]  U  EB,  mmtfut  CD,  p. 
s.  F;  paine]  travail  BEOCD;  tr.  s.  0;  tr.  i  s.  CD.  122  puls]  si  C;  me  f.  puls  F,  123  tot  tirent  (ftant) 
BEFOCD;  son  E;  talent  D.  124  mencusa  BCD;  me  mist  sus  F;  sui  B;  sen  fist  B;  oe  ta  bton  CD; 
vilonie  mout  grant  F.  126  noi  (nai  D)  nul  a.  CD;  ie  ni  oo  nul  parent  E,  tost  et  isnelement  FO,  bton.  en 
sui  connissans  B.  126  plainsist  A,  pleust  B,  pligast  E,  pleiast  C,  meisdast  D;  Je  nol  qui  ra.  pl.  FGl  1.  rot 
p.  (manant  E)  BE,  omnipotent  FO.  127  ma  bien  BEFOCD;  aidie  D;  si  com  D.  128  per  täte  F. 
129  escoutez  DF,  entendes  B;  esootes  q.  d.  B ,  entent  (ice  FO).q.  ie  (te  6^  d.  FOCD.  IBO  mmjiif  B; 
U  volente  f.  CD. 

74 


DE  VALENCIENNES.  ßlBLE  DE  SAPIENCE. 


'  alons  a  mon  seignor,  si  le  te  mousteirai.' 

'Joseph,  muH  volentiere,  et  jel  mercleraj 

de  l'onoi  qu'il  t'&  faite,  a  «es  pi6s  li  charrai. 

tout  si  aervant  ser^s  et  je  ses  sers  serai. 
5  com  V08  verrai  ensainble.  fi  tous  acorderai,  i   la 

devant  le  roi  tl'Egypte  trestous  vous  baiserai  *  si  fait  Eva  sa  ferne,  si  com  lisant  trovon. 


vous  ne  me  connissiis  ne  ne  vous  connJBBOiL 
n^  Bui  du  val  Ebron,  d'iine  autre  reglon:  IGf 

la  gisent  oostre  anehestre,  bb  Diu  plaist,  la 

gerron, 
la  se  repose  Adams,  qui  fii  li  premiers  hom, 


*      o  ma  beneichon,  en  aprfe  si  morral.' 
,  MuH  parert  ^^U8  Jacob  de  grant  antiquitf , 

son  capel  en  sod  chief  au  roi  en  est  al^s, 
140  entor  lui  sont  si  fii.  tout  l'ont  aviron^. 
quaut  il  vinrent  au  roi,  trestout  l'ont  enclinf ; 
et  li  roia  Pharao  de  son  siege  est  \ev63, 
dant  Jacob  a  baisifi  et  mult  l'ji  honerfe. 
Li  rois  nmnda  ses  hommes  d'Egypte  la 
contree. 
146  manda  leg  par  sa  chartre,  qui  mult  est  re- 
doutee; 
odonc  fiat  unc  feste,  qui  mult  fu  renomee. 
quünt  Jacob  en  la  sale  vit  la  gent  äunee, 
ptla  que  sa  parole  fust  entr'els  escoutee. 
adonc  de  par  le  roi  fu  la  pais  commandee: 
IM  Jacob  se  leva  sus,  si  dist  raison  membree: 
'Pais  alt  rois  Pharao!  entende  a  ma  raison  I 


Lagensqui  de  lui  vint  Damedieu  p 
ne  il  eis  ensement,  durement  s>. 
äeignour,  par  le  deluve,  trestouä  vi 
tors  chels  qu'avec  Nofi  en  l'arche  reserva, 
de  lui  et  de  ses  fius  le  siecle  restora. 
de  lui  vint  Abraham,  que  Dieus  tant  parama. 
quant  de  son  premier  fii  li  sires  le  tempta: 
il  li  rova  ochirre,  a  peu  qu'il  nel  tua, 
-^si  ot  nom  Ysaac,  niaie  Dius  ne  li  laissa. 
je  suis  ses  lias  Jacob,  qui  devant  vous  esta. 

Seignour,  je  sui  muh  vius,  je  nel  vos  quier 
celer; 
^je  sui  fius  Ysaac,  si  com  ni'Ö&a  conter. 
quant  del  siecle  mortal  dut  li  prodona  tomer, 
i'eu  ea  beneichon,  bien  le  me  pot  doner. 
mes  freres  Esäu  me  volt  deshireter. 
racha  moi  de  la  terre,  que  je  n'i  poi  entrer. 


de  Diea  qui  nous  gouverne  ait  il  beneichon  1      je  le  reu,  Dieu  merchi,  encor  l'ai  a  g 
aeigDeur,bienIeve£squejeBuJmultviushDm.      che  sont  mi  douze  fii  que  chi  vete  ester. 

131  >  m.  ■-  inni  PG;  lo  »  II  £  o  lui  I.  FU.  et  le  t.  CD.  132  ma«pu  Ai  Jo>.)  b«i  fila  CD:  ><  (« 
O)  nrU  moiit  (i«  ff)  bim  FG:  li  (le  D)  Isn  (In  G)  rn.  FGD.  mult  II  neritcnl  £,  tout  comuit  «n  tonj  B. 
133  mmtM  A.  Oe]  por  CD;  qua  t.  C\  MX  BCi  et  u  p.  (ku  ple  F)  EFO;  11  en  D.  134  il]  li  fi:  Briuit 
CD:  mtoBM  E:  »n»  »irT.  BG:  l.  «™  ..  «r.  CD;  «i  (le  C.  len  D)  «rriml  BCD.  136  UO.dI  BFGCD; 
u«  E:  venrDla  D.  Ten  B.  136  m««»  £.  137  matipit  E;  et  pnli  A  me  m.  FG:  ChucuD  nkiac  «on 
:ln>lt  bea.  doml  C:  et  iproB  en  (%  D)  eniit  jole  cent  tdede  lueirlnl  CD.  138  iit*ii<tia  E\  e<t  Jac.  t.  D; 
in.(iloBeF)e«toilfO.  139  Jecobettotiifll  £;  so  {«a  G)  e,  «u  r.  nl,  BFG:  sont  .i.  ECD:  mit  AEGCD. 
F  mjo^t-  tout  droit  Ten  lou  twlil  »  lont  aucbemlne.  140  martfUt  B:  loot  ■.  f.  treitout  G]  aotn  I.  et  so 
Bt  wBKmtF:itDy.  FOD.  141  et  q.  Fa:U\llE.  manpu  FG:  vlrent^Di  le  r.  D,  devant  £;  te  knt  tult 
F.  «  II  ont  G:  11  out  cllae  D.-  142  et]  nuinfiK  FG;  Fh.  atO,  d.  t.  %.  I.  FG;  LI  r.  oontre  eli  »  llevs  mi 
■  mout  man  C.  143  rn««»  A:  Et  Jac.  )a  F;  C  ii<Hr  142.  144  maude  C:  de  par  (out  £.  pu  lata  CD; 
B  C.  14b  »««w  B:  ert  CD.  lo  FG.  146  dont  FG;  tlat  F;  u.  gnat  FO:  cort  F;  I.  moot  haute  et 
r.  B:  enoTM  CD.  148  f.  an  pol  C,  I.  en  luut  F.  t.  de  loi  0.  149  a.  pub  II  roll  Ik  p.  Cu  .di  Im  r.  C. 
160  Et  Jac.  (fl»  >H>i<w)  fi:  H]  1««^  £6;  dlt  parole  FG:  «nee  CD.  161  I>ei  C:  Slre  r.  £C;  aiei  tu 
r.  (*«)  £;  eatant  £.  entandei  ££0,  Hütende  CJ>:  a]  f»>ww  BFGCD.  1Ö2  m«>fw  £;  que  deun  . . .  oos 
—      "  ■  D:   ne  DM  £fü;  ne  vo»  ne  C,     165  lui  £f ;  de  t.  BCD;  dEb.  BFÜ;  d-j 

•noertni  £;  s.  toi  C,  i.  d«  den  p.  d  (erom  F.  1&7  Ad.  I  giu  (am  tilll«  FO. 
ralni  £.  158  Et  dame  E.  FG:  En  EFG.  169  tf  166  matumaU  B.  169  lea 
IX  pai  ne  le«  a.  FO.  160  n.  el>  lul  A,  n.  II  luu  £.  d.  II II C,  a.  11  lui  F;  aatnal 
Ui';  Ne  Eint  n  otouuu  U.  161  B.  et  dou  del.  FG:  Noe  en  leierra  (naaUT*  FOj  BFG;  mei  ■»  (noatn  0) 
im  N«  el  d^.  lalra  CD.  162  BFGCD  «rir  161.  163  •>•  oln  £0;  oeA  i.  CDFG.  164  .hi.«.«  C. 
166  qnaot]  et  £,  q-  (};  U  ■.]  iHao  CD.  166  ochlm  .i,  tuer  CD:  por  poi  ££0;  p.  ne  le  FG;  apna  Ii 
dm«  Ci).  167  naofiK  CD;  11  ot  £;  d.  •!  le>paigna  (11  apna  P)  PO.  168  Jac.)  por  volt  F.  par  fol  O; 
«*  Uat  panma  8.  163  It  iKimdlt  maiupit  CDO:m  \e  q.  A:  non  v.  voll  paa  D;  ns  le  v.  q.  0:  atstu  C; 
ii  oom  DMWt  eoDter  ££.  170  ]e]  et  F.  et  il  E,  ful  BBG:  ü  Ä;  mocroli  D;  aaul  Tot  qolec  a  (pai  fi) 
ealec  ££.  171  ot  172  iwrt^nu  da»  O.  171  de  oeK  m.  >.  (mont  D)  CD;  mortel  BFOCD.  172  Ww| 
..  n      .~n  .  ,—  ^      j^j  ^1^  ^^1  p.  j^^  ^^  pQ.  ^   ^1  p^i  demoret  (pol»  «lamon  £)  PCD; 


166  ein  ti 


gmi  FG;  vlani  B.  nndnat  FO;  i 


17&  e 


pul.  loi  B.     176  c 


tO:' 


U 


4 
I 


Pi&e  23.  XII«  SlfiCLE. 


bien  a  trente  ans  passte,  qui  le  volroit  conter,     en  apr^  quinie  joun  fa  la  joie  menee. 
que  je  perdi  Joseph  {jj^  je  puls  tant  zmer.         Par  quinze  joun,  Beignoar,  ehek  joie  dura 


260 


Trov6  Tai,  Dieii  merchi,  en  eheste  region.  il  ont  tjuis  k  congi^  et  li  rois  lor  dona. 

180  cui  Dieus  prent  en  sa  garde,  il  n'a  confuslon.  Joseph  sainst  la  terre,  li  reif  Ueii  Fotrfa 

devant  lohest  seignour,  que  nous  pour  roi  il  i  mena  ses  freres  et  il  Imr  commanda. 

tenon,  la  fist  faire  maisons,  son  pere  i  herbega 

seignour,leurvoi]donnermagrantbeneichon;  ne  demoura  c^un  por,  a  sa  fin  en  ala. 

trestout  i  partir^g/    'et  nous  bien  Fotrlon."  Joseph  Ten  fist  porter,  en  Ebron  le  oouc^a,  206 

et  rdspondi  li  rois:  *  Joseph  est  sages  hom,  sepulture  li  fist,  aprte  s'en  repaira. 

186  bien  sai  qu'il  m'a  gari  et  toute  ma  maison,  Joseph  est  en  Egypte  o  ses  freres  rem^, 

toute  ma  gent  d'Egypte  de  grant  caitivison.  bien  a  gard6  le  regne,  set  an  sont  ja  pass^ 

je  Tacatai  a  serf,  mais  or  le  franchison.  "^  si  frere  ont  prises  fernes,  illuec  sont  airestf, 

tant  prengne  de  ma  terre  en  sa  possesslon:  dont  naissent  leur  enfant,   dont  croist  li210 

manant  soient  si  frere,  et  il  soit  riches  hom.'  parent<8, 

190     Seignour,  qui  donques  fust  a  ichele  as-  bien  i  mistrent  mil  ans,  que  tot  furent  pass^ 

samblee  Joseph,  ichis  sains  hons,  est.a.sa  fin  alte, 

et  fust  ens  en  la  sale,  qui  est  et  granz  et  lee,  de  lui  vinrent  enfant,  si  sont  multepB^ 

^      de  pailes  portendue,  si  bien  encortinee,  que  li  regnes  d'Egypte  en  fu  tos  encombrte. 

(li  rois  porta  corone,  qui  veoit  Tassamblee),  ^     Sages  hons  fu  Joseph,  sage  furent  si  fiL   216 

diroit  que  tels  leece  ne  fu  mais  demenee.  Joseph  illec  fu  mors,  el  val  d^Ebron  fa  mis. 

195  donc  a  Jacob  li  vius  se  destre  main  levee,  mult  a  les  paus  d'Egypte  li  lignages  ^urpris, 

—  avoit  le  barbe  longue,  blanche,  toute  plus  sont  de  trente  mile,  espars  par  le  pftis. 

müee  —  multpar8ontrichegen8,ohild'EgypteapoYri. 

sa  grant  beneichon  lor  a  a  tous  donee.  "  trestout  sont  assambl^,  si  ont  un  conseil  pris,  220 

177  pMMs]  ou  piu8  FG;  et  si  a  bien  XXX  ans  E;  les  F;  qs  v.  aconter  B\  qni  v.  bien  (bien  y.  D)  CD; 
Que  Je  ni  poi  rentrer  G.  178  je]  mangue  B;  poi  F;  t.  puis  EG;  t.  p.  or  B;  ci  veex  ester  D;  gut  mout 
fei  a  loer  C.  179  D.  merci  tr.  lai  FG.  180  ifMifi«iM  E;  prist  G;  en  (a  F)  %.  part  FG;  U]  manqut  BCD; 
nen  a  B,  na  pas  CD;  confondison  FG.  181  ice  F»  ioel  G;  quom  ditt  r.  Pharaon  E,  q.  den  apele  lom  FG, 
182  leig.]  par  foi  CD;  li  v.  D;  doner  li  v.  EC,  don.  tob  jP,  don.  lor  G.  184  et]  oe  BE;  U  nqxmt  E; 
Jacob  F.  186  qui— garie  t.  m.  region  F.  l87^Lui  ac.  EFG;  or]  nous  Ä ;  lenfr.  BE;  -irom  EFGC.  189  ma- 
nani  h.  BE.  190  dont  i  BD,  adone  FG;  dont  t.  la  E;  cele  D.  191  e.  kl  f.  en  E,  f.  dedanx  FÖ;  et  (q«l 
DU.  en  cele  CD;  q.  tont  est  (ert  ED)  gr.  (longue  BCD)  BEGCD.  192  et  b.  (toute  G)  FG.  193  m«i«ii« 
EPG;  le  roi  poitant  B,  portoit  CD;  et  töte  launee  B,  devant  lui  fu  (iert  D)  lespee  CD.  194  wimpu  A; 
dir.  q.]  onques  mes  CD;  tele  E;  ainz  ne  fu  F;  laienz  n.  f.  menee  CD.  196  adoncques  a  Jae.  CD  196 
manqu4  EF;  la  b.  ot  1.  et  blanche  G,  1.  b.  avoit  chanue  CD;  menu  recercelee  GCD.  197  a  a  trettox  CP. 
198  manqu4  E;  et  ap.  b.  XX  J.  Z>;  en  ont  ].  JP,  ont  grant  J.  G;  1.  ].  est  demenee  CD.  199  Tos  anUen 
(trestoz  les  C)  .XV.  J.  FCC,  trestoz  icex  .XX.  J.  D;  feste  GCD.  200  1.  o.  le  c.  (tuit  c.  CD)  prte  BEOCD, 
demande  ont  c.  F.  201  sa  t.  B;  bien  1.]  11  otr.  EFGC;  et  1.  r.  lotr.  BD.  202  il]  si  BG,  se  F;  ri  la  lor 
CD.  F.  ajouU:  seignour  or  dou  bien  faire  chascuns  bien  se  proua.  203  maison  BG;  i.  il  (une  D)  mafaon 
faire  CD,  i]  mannte  B.  204  d.  ue  (puis  E)  gaires  BE,  lonc  tens  CD;  et  n.  dem.  gaires  FG;  I»  AB;  gi» 
a  s.  f.  al.  FG.  205  le  ^;  lenterra  FG.  206  fist  li  (lui  E)  sa  sep.  BE,  puis  (la  G)  1.  f.  lep.  FO,  «naiit 
lot  enseveli  CD;  et  puis  sen  (si  E)  r.  (retoma  G)  EFG,  en  apr.  rep.  B,  en  egipte  rentra  CD.  207  iociMi 
CD.  208  sont  li  VII  au  p.  B,  li  VII  an  sont  p.  FG,  tos  les  VII  ans  passes  E;  ans  . .  passes  A;  de  lidieoe 
ot  asses  CD.  209  fem.  pf.  ECD;  Et  li  fr.  ont  pris  f.  B;  illueques  s.  remes  B,  de  mout  haut  paientee  B, 
et  enfanz  engendrez  CD;  S.  fr.  sont  iluec  et  i  sont  ostele  FG.  210  li  enf.  CD]  £t  si  ontpriset  (E.  o.  pr.  lor 
G)  femes  FG;  dont]  el  ECD,  si  FG;  lor  p.  BF;  croissent  a  plente  E.  211  mestrent  G,  miaent  E,  meeeni 
B,  furent  F;  acompliz  et  passez  CD,  si  com  avons  trove  E.  212  eis  sages  h.  BEFG;  £t  J.  entretant  CDi 
a  s.  f.  est  E.  213  si]  mout  B,  et  EFG;  des  autres  asses  E;  Des  enf.  que  li  frere  ont  iluec  engoidm  CD» 
214  Fu  (est  D)  I.  r.  CD;  d'£.]  manque  C;  fu]  sont  Ä;  durement  enc.  CD.  216  s.  home  sont  BE;  ei  moot 
a  (ases  ot  D)  des  amU  CD;  fis  Ä.  216  fu  il  FG;  et  ou  v.  debr.  m.  GF.  217  ont  ^ ;  des  p.  B,  let  pMni 
D;  11]  ses  BEFG,  son  D;  pourp.]  manque  C.  218  et  219  manguent  G.  218  sont]  man^§  F;  Yie  m.  CDi 
miliers  F;  espans  E.  CD  ajoutent:  quant  il  lea  virent  si  de  richece  aemplis.  219  s.  tout  B,  fment  EPi  r. 
home  BEF;  gent  ÄCD;  eis  F,  manque  B;  d'£.  li  nouri  B;  Et  elx  apouroier  aler  (et  a.  D)  oome  (eom  D) 
mendis  CD;  apouris  Ä.  E  ajoule:  le  linage  Jos.  ont  forment  enhai.  220  si]  et  JD;  lor  c.  £;  Bl  eU  d«  hi 
terre  ont  ensamble  un  o.  pr.  FG. 

76 


TRKTRAN. 


Pidce  24. 


que  tous  les  ochiront,  n'en  remanra  uns  vis. 
Seignour,  or  escout^,  entend6s  ma  raison! 
je  ne  vous  di  pas  fable,  ne  vous  recont  canchon. 
clers  sui  povres  de  sens  et  si  sui  povres  hom, 
225  n^  sui  de  Valenchienes,  Herman  m'apele  Ton. 
ne  sai  se-vous  sav^  che  que  lisant  trovon: 


V 


de  persone  Deus  eure  ne  prent,  s'est  granz 

ou  non, 
on  a  sovent  grant  aise  en  petite  maison, 
a  petite  fontaine  tot  son  saoul  boit  on. 
tot  ce  di  je  por  moi,  je  sui  mult  petis  hom,    230 
canoines  sui  et  prestres  fais  par  election. 


24. 

TRISTRAN. 


s 


IVuton,  pukHa  p.  Franeisque  Michel^  3  vols,^  Londres  1836  (Manuscrii  Douce  d^Oxford)^  2«  vol. 
p.  121—137,  V.  665—996  (Mi.).  Cf.  W,  Foersier,  Zeitschr.  f.  rom.  Phil  Vr,  416  sqq.  et  Zeitschr. 
/.  front.  8pr.  u.  LUL  XXIV,  206  (F.).  Lea  deux^  poämes  de  la  fqlie  TrisianjnaUis  p.  J.  Bedier, 
Paris  1907,  Sodäi  des  aneiens  textes  franfais,  p.üet  suiv.j  v.  667  et  suiv.  (B~j.  —  frü^an^  diguisi 
m  fou^  vieni  ä  la  eour;  YsoU  ne  le  reeonntdt  pas;  il  se  dewUe  ä  sa  suivante  Brengien 


10 


15 


Brenguain  entent  ke  eil  cuntat, 
son  pas  vers  la  chambre  en  alat.  - 
eil  Salt  8U8,  si  la  parsiwi,^^*^'^'*^''-^ 
malt  par  lu  vait  cilant  merci. 
Brenguain  ^1  venue  a  Ysolt, 
si  li  fSnst^mb^ 
Ysolt  calur  Xnaoe^nst, 
e  Am^rl^malade  se.  feinst.  0k^,^J^ 
la  chambre  fu  sempres  voidee, 
kar  la  r&ine*ert  deshaitee.  T^icJ^^dc 

E  Brenguain  pur  Tristran  alat, 
dreit  en  la  chambre  le  menat. 
quant  il  vint  enz  e  vit  Ysolt^ 
il  vait  vers  lu».baiser  la  volt; 
mais  ele  se  tnfi^lors  arere.--*^  «*xA^^».i 


huntus  fu,  81  se  veroindat,         >^,        20 

si  8  en  est  un  poi  trerensus  v      .      /    /i        ^ 

vere  le.£Mr§i,  dejuste  Tus.    "^  ^^'''    ^^  ^"^  ^*^^ 

Puis  dit  auKesde  sun  voleir: 
certes,  unc  ne  quidaf  ^  veir 


de  vu&,  Ysolt,  franche  räiue,  ^fJ2b 

.ne  de  Brenguain,  vostre  meschine. 
allal,  ki  tant  avrai  vescu. 


huntuse  fu  de  grant  manere, 
k^jes^v^j^uai  fere  dut 
c  OTSsuaru  ele  estut  ^ 

Tristran  vit  k'ele  l'eschivat:  jtvt 


r. 


quant  je  cest  de  vus  ai  veu, 

ke  vus  en  desdein  me  tenez 

e  pur  si  vil  ore  m'avez! 

en  ki  me  purreie  fier, 

quant  Ysolt  ne  me  deingne  amer, 

quant  Ysolt  a  si  \il  me  tient 

k'ore  de  liai'ne  li  suvient? 

ohi!  Ysolt,  ohi!  amie, 

hom  ke  ben  aime  tart  ublie. 

mult  vait  fu^ine  ki  ben  surt, 

dunt  li^reus  est  bon  e  ben  curt;i 


30 


35 


^.1 


221  mttnqyä  FO;  tnÜKMsirroient  C.     222  A  231  manr*ent  E.     222  ent.}  si  oez  FG.     223  ne  ne  v.  di 
BFÖCD.     224  et]  mm^M  BFGCD ;  mout  p.  B.  mout  (uns  FG)  joenes  FGCD.     225  oni  AB.     226  manque 


B\  Eipoir  Yoe  i.  bien  CD;  che]  manqm  GCD;  en  1.  G,  nos  1.  CD.  221  deus]  na  C,  ne  D\  Deui  ne  garde 
a  peia.  FG\  leto  eit  on  gr.  F,  ae  ele  est  Rr.  (/,  dex  sele  est  gr.  CD\  grande  £;  De  p.  dorne  ne  print  dlx 
Afeolaoii  Sei«  eit  oa  bete  on  laide  ou  petite  ou  non  A.  228  et  229  irUervertit  dam  C.  ^  228  tnanque  D;'Bt 
MioM  maintes  foix  C.  229  De  BFGD;  petites  fontaines  C\  toz  (bien  F)  f*e  saoule  lom  FG.  230  manqus 
A;  p.  voir  B;  X  p.  FG,  m.  ioeoee  C.     231  pr.  par  grant  el.  B. 

M»  [C«  flvi  «s<  mii  €Ktrt  croehett  manque  äant  U  manuterü  et  a  M  ajouU  par  Miehei;  Ui  partntkUu 
9f$müimä  fi^tm  mtt  om  wu  Uttn  du  manuterit  ett  ä  tupprimer.  Nout  n«  notant  pat  lee  cot  nomhreu*  oü  Vüi- 
ttan  dt  r«  n'§9t  pm  odetirl*  dan»  U  manuicrü^  $uiv%  par  Miehel,  p.  e.  V.  19.  ke  ele.]  —  2  abat  Me.  5  venu 
Ms.  9  Yokfefe]  Mi.  10  deshaitefe]  Mi.  12  dreit  B.,  enz  Mi.,  manque  Me.  15  ele  se  traite  lores  M$. 
17  kar  •§•  ne  saaeitif«.  19  ke  ele  Mt.  20  huntuse 3f#.  2t  si  si^t  Mt.;  tret  F.]  eret  Me.;  en  sus  Mi.,  B. 
22  ^  m  Ms.  24  wikia  M$.  25  [Yiolt]  Mi.  27  ki  t.  ai  vesquu  M$.,  ke  Je  t.  ai  Mi.  30  me  aT.  Ms. 
31  p.  mM  L  Ms.    82  deing  Ms.     34  suvent  Ms.  et  B. 


77 


Pidce  24. 


XII*  SI^LE. 


40 


45 


60 


55 


60 


66 


70 


76 


e  de  Türe  k'cle  secchist, 
k*ewe  n'i  surt  n'ewe  n'en  ist, 
si  ne  fet  gueres  a  praiser: 
ne  fait  amur,  quant  volt  boiser.' 

YBolt  respuut:  'frere,  ne  sai, 
je  VU8  j^]if^®  si  m'esmai, 


kar  n'i^erceif  mie  de  vus 

ke  seiez  Tristran  ramerus.'^*^"  '  •"  ^ 

Tristran  respunt:  'räine  Ysolt, 

je  sui  Tristran,  k'amer  vus  solt. 

ne  membre  vus  del  seneschal 

ki  vers  le  rei  nus  teneit  mal? 

mis  conpainz  fu  ea  un  ostel,    . 

si  fumes  juffifSpar  üel.Z^^ 

par  une  nuit,  quant  m'en  issi, 

il  levat  sus,  si  nie  siuvL 

il  out  negö,  si  me  trazat, 

al  paliz  vint,  utre  passat, 

en  voBtre  chambre  nus  guaitat  o^yiH^^. 

e  Fendemain  nus  encusat. 

QO  fu  li  primer  ki  al  rei 

nus  encusat,  si  cum  ie^crei.^. 

Del  nlfr^uB^WJ^ä-enbrer 
ke  vus  soi^  umr  duter. 
il  n'amad  pas  nostre  deduit:  f^^'U^UA'i 
enraSrtms  fu  e  jur  ejnuit;       >     '^/^.^ua^ 
mis  i  fiKßur  nus  aginuter  ^  »^^     » 
e  servi  de  mult  fol  mester.  «/*v  WjUt 
senez  fumes  a  une  faiz. 
«cum'  amanz Jd  trop  sunt  de$traiz  ^<cä. 
purpenlentae  mainte  veidise, Aua^ 
d'engin  e  d'art  e  de  cuintise, 
cum'  il  purpint  entrassembler,  >a«  ^/^ 
parier,  'ehviiser*«!  jüer, 
si  feimes  nus:  senez  fumes, 
en  vostre  chambre  u  nus  jeumes,  ^ 
mais  11  fei  naims  de  pfinn^^onne 
entre  noz  liz  pudrat  farine, 
car  par  itant  quidat  saveir 


Tamur  de  nus,  si  ^  tust  veir. 
mais  je  de  ^  m'en  averti« 
a  vostre  lit  joinz  pez  BaiUL  80 

al  saillir  le  braz  me  crevat  ffA^^^ 
e  vostre  lit  ensenglentat 
>K*arefe'sailli  ensement,  ^»^'**^ 
e  le  men  lit  refis  sanglant 

Li  reis  Markes  survint  a  tant  85 

e  vostre  lit  trovat  sanglant; 
al  men  en  vint  eneslepas    ^w^  U  «H^ 
e  si  trovat  sanglanz  mes  draa.      ^ 
rftine,  pur  vostre  amist^  ^^^  *^^ 
fu  de  la  curt  lores  ohasod.  90 

ne  menbre  vus,  ma  bele  amie, 
d'une  petite  drflerie,  Cr0idM/9mA^ 
ke  une  faiz  vus  envaiai,  « 

un  chenet  ke  vus  purcha^?  ojkJlh' 
e  QO  fu  le  F^etit  Creu,  95 

ke  vus  tant  eher  avez  eu. 


e  suvenir  vus  dait  il  ben,  %^^ 

Ysolt  amie,  d'une  ren:    ^jvoalr*^  ^ 


Quant  eil  d'Lrlande  a  la  curt  vint, 


100 


106 


k/ 


>-v**««>*^^ 


li  reis  Tonurrat,  eher  le  tint 

harpeur  fu,  harper  saveit: 

ben  saviez  ki  eil  esteit 

li  reis  vus  dunat  Fharpäur: 

eil  vus  amenat  par  baldur 

tresqu'a  sa  nef  o  dut  entrer; 

en  bois  fu,  si  Föi  cunter. 

une  rote  pris,  vinc  aprte 

sur  mon  destrer,  le  grant  eslte.  «pltf^ 

cunquise  vus  out  par  harper,  .  •   ffX^ 

e  jo  vus  cunquis  par  roter,  xr^^^l^       HO 

Raine,  suvenir  vus  dait, 

quant  li  rais  cong!^  m'aveit,         ^ 
e  je  ere  mult  angui8US,t:?w/^^t*«Ä 

amie,  de  parier  od  vus 

e  quis  engin;  vinc  el  verg6 

u  suvent  fumes  enveis6;   gA\''J ^^^^j^ 


115 


39  del  Mi.  40  n*en  F]  ne  ist  M:  42  Tolt  F,]  voit  M$.  44  je  B]  e  M$.,  ae  Mi.;  9  ii  B.]  •  if«.;  a» 
voi  eig.  ti  fort  m'esm.  P.  45  Je  ne  ftp.  Mt.  60  il  manque.  52  si  F.]  manque  Mt.;  juuu  ptt  v  el  Jf«.; 
*<m  jmU  propoter  fumes  en  un  iit  par  uel,  ou  u  noa  JSumes  par  uel,  ou  e  fumes  Juv.  par  nel'  (B.).  58  ■• 
i  Mt.  55  negez  Mt.  57  vus  enguatat  Mt.  58  vus  Mt.  60  [en]cu8at3/i.  63  ne  am.  p.  man  d.  üt.;  mrr» 
p.  F.  65  Fpur]  Mi.  66  aervit  Mt.  68  trop  manqu§  Mt.;  ki  sunt  [mult]  destr.  Mi.;  Id  mit  gnu  dL  F. 
70  eorr.  p.  F*.;  de  eng.  de  a.  do  c.  Mt.  71  cum  Mi.  «t  B.;  entree  aas.  Mt.  et  B.  73  fcmus  Mß,  74  mm 
Mi]  manquit  Mt.;  ]«umes  B.]  fumus  Mt.  75  fol  Mt.  11  tant.  saver  Mt.  80  pees  M$,  &L  aailtr  Mu 
ti  B.  85  i  survint  Mt.  87  enelespas  Mt.  88  langlant  Mt.  95  cm  Mt.  97  il  mtmtk€:  cd  d.  b.  B. 
98  Am.  Ys.  de  un  r.  Af«.;  de  une  r.  Mi.;  or  d'uie  r.  F.  99  Irland  Mi.  100  [V}cm,  Mi.  W  ^  F.]  1» 
Mt.ttB.  103  r]  al  Mt.;  al  harpur  B.  105  e  d.  e.  Ms.  108  destre  . .  elesüf«.  109  onmqaüll«.  114  od 
US  Mi.;  ätmt  U  glottain:  od  [v]ob.  115  veiges  Mi.  116  fumes  B.]  ei  mes  Mt.,  ermes  F.;  eD^ttaf  Ms» 
78 


TRISTRAN. 


Pi&e  24 


desus  un  piiL£U  Fumbre  sis, 

de  mun  ktS^eveSspeis  fis, 

k*erent  enseignes  entre  nus 
1)       qaant  me  plaiseit  venir  a  yus. 

une  funteme  iloo  surdeit, 

ki  devers  la  chambre  curreit; 

en  ewe  jetai  les  cospeLs, 

aval  les  porta  li  rosek. 
B      quant  veles  la  doleore, 

si  ßaviez  ben  a  dreiture, 

qae  jo  i  vendreie  la  nuit 

pur  envaiser  par  mun  deduit. 
La  neims  sempred  s'en  aperceut: 
10      ra  Markes  cunter  le  ciurut 

li  rais  vint  la  nuit  el  gardin 

e  si  en  est  munt^  el  pin. 

jo  vinc  qur^  ke  mot  n'en  soi, 

mais  si  cum  ]*oi  est^  un  poi, 
6       si  aperoeu  Fumbre  le  roi, 

ke  seet  el  pin  nitre  moi. 

de  Pautre  part  venistes  vus: 

oerteSf  ]*ere  dune  pöerus, 

kar  je  dntoie,  ^  sachez, 
0      ke  YUS  trop  vus  en  hastisez. 

mais  Dens  nel  volt,  sue  mercil 

Fumbre  veistes  kB  je  vi, 

si  vus  en  traisistes  arere; 

e  jo  vus  mustrai  ma  praiere, 
6      ke  vus  al  rai  m'acordissez, 

ffl  vus  fere  le  puussez,  .    . 

u  il  mes  guages  aquitast  ciiLAf^cJi 

e  del  regne  aJer  me  lessast. 

pur  tant  fumes  lores  sauvez; 
0       al  rei  Markes  fn  acordez.   i 
Isolt,  menbre  vus  de  la  lai 

ke  feites,  bele,  pur  mai?  "Av"^ 

quant  vus  ^SmS  de  la  nef, 

entre  mes  bras  vus  tinc  süei  üi>v)i<( 
5      je  m*ere  mult  ben  desguis^ 


si  cum  vus  m*  aviez  mand6; 

le  che!  teneie  mult  enbrunc; 

ben  sai  quai  n^e  deistes  dune, 

k'od  vus  me  laissasse  <Aiam.%,nlr*^L 

Ysolt,  amie,  n'est  ^  vair? 

süef  a  la  terre  cbäistes, 

e  vor  qmsseftes  m'äuvrlstes,  <^*  ^' '  *-% 

e  m'i  laissai  chaeir  dedenz, 

e  Qo  virent  tutez  les  genz. 

par  tant  fustes,  se  je  Fentent, 

Ysolt,  guarie^  jugement 

del  sereiniNit  e  de  la  fiui 

ke  feistes  en  curt  le  ral' 

la  rftine  Fentent  e  ot 

e  ben  ad  noU  ch^scun  mot 

el  F^^ariae,  del  quor  susfäre, 

ne  set  sus  cel  ke  puisse  dire, 

kar  Tnstran  jie^^n^lout  il  pas 

de  Vis,  de  semblanz^  ne  de  dras; 

mais  a  90  k'il  dit  ben  entent 

k*il  cunte  veir  e  ren  ne  ment 

pur  Qo  ad  el  quor  grant  anguine 

e  si  ne  set  ke  faire  puisse. 

folie  serrait  e  engan't&^'Y- ''<^* 

a  "ifderc^  le ,  mir  Tristran, 

quant  ele  väit  e  pense  e  creit, 

n'est  pas  Tristran,  mais  autre  esteit; 

e  Tristran  mult  ben  s'aperceuit 


160 


166 


170 


176 


180 


/ 


k'ele  del  tut  le  mescunuit  ->'  --«e^  '  -^^''^^ 

Puis  dit  apr^s:  'dame  reinct,  186 

muh  fustes  ja  de  bon'  orine,<^^<5*^^^* 
quant  vus  m'amastes.seinz  desdeing. 
certes,  de  lemtse  or  me  plemg: 
ore  vus  vai  retraite  e  fainte,  //^^./^'^^^ 
ore  vus  ai  de'^feinte'iteinte.*'"    **'  ''"l90 
mais  jo  vi  ja,  bele,  tel  jur 
ke  vus  m'amastes  par  amur.  « 

quant  Markes  nus  out  cunjeiez  (rtt/*^^ 
e  de  la  curt  nus  out  chascez. 


'1 


117  B.  ^muri»  te  00fr.  in  2^.1  d.  an  eq^in  «1  n.  Mt.  118  canivet  B\  cnivet  les  c.  M%,\  ootpeii  M^*  122  de- 
vwi]  d«  Iff.,  dtles  Mi,  126  tiuies  Af«.  127  i  mamq\u,  130  ftl  rei  m.  M:  132  m  mamq\u\  el  eqiin  M%,\ 
M.P,  mmü  pr^poti:  «tlattm.  forlep.  IdSneioi  M$.  134  Je  Mt.  135  le  u.  Af«.  136  s.  a  k>  eq>in 
M$,;  «orr.  d§  M»  F.  188  je  e.  M$,  139  co  «1011«««;  mult  Mi.  140  en  Barttek]  numgut  M$.,  vns  tu 
h.  jki,  142  le  a.  M*.  144  Jo  mantus  Ms.  145  me  ac.  Mt.  146  fare  Mt.  150  e  al  rei  marc'  Mt. 
166jeae«i«b.de«iilMelf«.  156afnHHi«M;meay.if«.;me  Tay.  ^.  157  teneilf«.  159keilf«.  162me 
mantMM  M».;  tan.  p.  F.  163  chair  Mt.  164  tus  Mt.  165  oe  ie  le  Mt,  166  snari  al  sennent  Mt.\ 
aWiMBl  Ifi.  167  Mfmeot  If«.  168  en  U  c.Mt.%  oon.  p.  F.  171  ele  leiffiirad  Mt.  175  ke  Mt.  176  ke 
II  ma  iMrit  •Mt.i  k'U  dit  ▼.  e  de  len  ne  m«  B.  178  ti  mmtus,  179  ensain  if«.  183  le  ap.  Mt. 
186  bon  J#«.  187  M  a.  If«.  188  oie  If«.  190  ▼.  al  Jo  de  Mt.  192  me  a.  if«.  193  4.  tei  maic' 
Iff. 

79 


Pitee  24. 


XII«  SINGLE. 


195 


aoo 


20b 


210 


215 


820 


226 


230 


•" 
M^ 


AS  mains  ensemble  nus  preimcs 
e  hors  de  lasale  en  eissimes.^^^'Kt 
a  la  forest  puis  en  alaraes 
e  un  mult  bei  liu  i  tr^vames 
c  une  röche  aii'erj_cavee:  cAau* 
devant  ert  esiraS^  Fentree, 
dedenz  fu  wtisse  e  ben  faite,  ^ 
tant  b^lQ  cum  se  fust  purtraitc; 
l'^tfäilelire  de  la  pere 
esteit  bele  de  grant  manere. 
en  cele  ^81lfe''cunver8ame8  ^,  / 

tant  cum   eu  hois  nus  surjimiames. 
HudeiiL  niun^cheli,  ke  tant  oi  eher, 
^Joc  raiaitaisenz  crier.      -    * 
od  mun  chen  e  od  mun  ovtur 
nus  pessoie  je  chascun  jur. 
Reine,  dame,  ben  savez 
cum  nus  apr^  fumes  trovez. 
li  reis  meimes  nus  trovat 
e  li  nains  ki  Ti  ameo^. 
mais  Deu3  aveit  uv+T^pur  mis; 
Quant  trovat  Tespee.  entre  nus 


u  : 


e  nus^rejeumes 


lolng, 


«■r 


li  reis  prist  le  gant  de  sun  poing 
e  sur  Ja  face  le  vus  mist 
tant  sue^  ie  un  niot  ne  dist, 
kar  il  vit  uij,  rai  de  soleil 
ke  out  hail^  e  fait  vermeil. 
li  reis  sen  est  alea^a  tant, 
si  nus  laissat  iloc  dorniant, 
puis  nen  out  nule  suspe^un 
k'entre  nu^j^ust  si  ben  nun; 
sun  mal  talont  nus  pardonat 
e  s?ttpfes  pur  nus  envoiat. 

Isolt,  menbrer  vus  dait  il  ben: 
dunt  vus  donai  Huden,  mun  chea 
k'en  avez  fait?  mustrez  le  maü' 
Ysült  respunt:  'je  Tai,  par  fai. 


oel  chen  ai  je  djint  vus  parlez; 
certes, '  ore  enäreit  le  verrec 
Brenguain,  ore  alez  pur  k  chen, 
amenez  Tod  tut  le  fieiL'X:<t^^ 
ele  leve  e  en  pez  sailli, 
vint  a  Huden  e  sil  jöi, 
e  le  deslie,  aler  le  lait: 
eil  junst  les  pez  e  ri  8*en  vaic. 

Tristran  li  dit:  *^  ven,  Huden! 
tu  fu8  ja  inen,'or  te  repren.' 
Huden  le  nt,  tost  le  cunut, 
joie  li  üst  cum  faire  dut^'''^    ' 
unkes  de  chen  n'öi  retrairc/*^''^':^ 
ke  pöust  meilur  joie  faire 
ke  Huden  fist  |(^-^n  sennur: 
tant  par  li  mustra  grant  amiir. 
sure  lui  curt,  leve  la  teste: 
unc  si  grant  joie  ne  fist  beste; 
^"äute  ^el  vis  e  fert  del  p6: 
aver  en  pöust  Ten  pit^. 

Isolt  le  tint  a  grant  merveille; 
huntuse  fu,  devint  vermeille 
de  QO  ke  il  si  le  jöi  ^*  ■  f»  - 
tantost  cumM^sa  voiz.öi; 
kar  il  ert  fei  ^  de  pmte  äire, 
e  mordeit  e  saveit  mal  faire       t 
a  tuz  ices  k'od  lu  jüoen! 
e  tuz  ices  kil  manloent  '^^*'''-   '■ 
nul  ne  s'i  poeit  acuinter,«^    '    "'    / 
ne  nul  nel  poeit  manler 
fors  sul  la  räine  e  Brenguain, 
tant  par  esteit;  de  male  main« 
depuis  k'il  sun  mestre  perdi 
ki  r'aiaita  e  kil  nurrj,    -,^,0,* 
Tristran  jöist  Hu^en  e  tient, 
dit  a  Ysolt:  'melz  li  suvient 
ke  jol  nurri,  ke  Tafaitai,  ^^"^  *^* 
ke  vus  ne  fait  ki  tant  amai. 


236 


240 


246 


250 


256 


L.  '* 


260 


.n« 


270 


197  al  f.  U:  198  un  ma^xqw.  199  corr.  p.  F]  en  u.  r.  fu  c.  M$.  et  B.  200  le  e.  M:  2Q1  ▼oltiMt 
F;  voesse  j/«.  206cuni  Jfi.  e(B.  208lea.  senzscrierA/t.  209  e  manque\  e  od  m.  eh.  F,  210  JeMMfiar. 
214  corr.  p.  F.]  naim  ke  li  menat  Mm.  ;  ke  od  li  menat  B.  217  reiames  Äff. ;  loins  M$.  H  B.  220  dit 
3/f.  222  M.  Foertter  propotB  de  lire:  ki  vot  halloit  le  via  vermeil;  M.B.  admet  uim  lütmm  oprit  «t 
223  est  manque\  atant  B.  22^  iloc  manque.  225  ne  out  nul  suspeziim  Mi.;  M.  F.  projMM.'  p.  a'out 
n.  8.  227  maltalent  B.  229  membre  Mi.;  il  manque;  v.  en  d.  b.  B.  233  fe  manqu«.  234  irccrtt  Jfc 
238  Sil  jöi  corr.  de  M.  F.]  eil  ioi  Mi.\  d^müremerU,  M.  F.  voudraü  lire:  ki  la  J  240  e  iiM9fiM.  242  ota 
Mi.  243  cunuit  Mi.  246  post  Mi.;  meilur  F.]  merur  Mi.  et  B.;M.  TchUr  propon  maiar.  249  iiir  M: 
251  bute]  mte  Mi.,  horte?  Angladt  (lUv.  det  languet  r.om.  1909.  85);  e  manqui.  252  gran  p.  Mb.  254  il 
dev.  V.  Mi,  255  ke  il  ti  le  J.  B]  ki  li  fist  le  ioie  Mi.;  ke  icist  !e  j.  F.  256  eum  B,  260  ^)  Mi, 
261  Tl.  ni  p.  M  a.A/f.  264  mal  main« A/t.;  eorr.  p.  F,  265  ke  U  Af«.  266  It  af .  e  kl  It  a.  2iM^  2»l  toalV 
i«ist?  A/f.     268  e  dit  Mi,     269  Jo  le  o.  kl  to  a.  Af«.     270  fait  /*)  '     *' 

80 


WAGE,  BRUT. 


Pitee  25. 


mult  par  at  en  chen  grant  franchisc 
e  a  en  fcnune  grant  feintise'./w)*^^^^^^*'^ 

Isolt  Tentent  e  culur  mue, 
d'anguisse  fremist  e  tressue. 
Tristran  li^^^J^^^^^ame  reine, 
mult^süÜTez  estre  enterine.'^*^'^^ 
ne  menbre  vus  cum'  al  verg^/7 
u  enscmble  fumes  cuch6, 
11  rais  survint,  si  uns  txovat 
e  tost  arere  retumat, 
81  purp^nsa  grant  leiunnie, 
ocure  vus  volt  par  envie? 
mais  Deus  uel  volt,  sue  merci; 
kar  je  sempres  m'en  averti: 
bele,  de  vus  m'estot  partir, 
kar  li  reis  nus  voleit  hunir.^^'^^ '^^^^  ' 
lors  me  ^donastes  vostre  anel 
d'or  Smeii(,  ben  fait  e  bei; 
e  jel  re^ui,  si  m  en  alai 
e  al  vair  Deu  vus  cumandai.' 

Isolt  dit:  *le8  ensengnez  crei. 
av$^  J*anel?  mustrez  le  meil' 
il  trest  Tanel,  si  li  donat; 
Ysolt  le  prentLpSi  Tesguardat, 
si  s'ekSive^unc  a  plurer,  i 

ses  poinz  detm,  quidat  desver: 
iasse",  fait  ele,  *mar  nasquil 
en  fin  ai  perdu  mun  ami. 
kar  QO  sai  je  ben,  sMl  vif  fust, 
ke  autre  hum  cest  anel  n'eust. 
mais  or  sai  jo  ben  k'il  est  mort. 


f\<U'c 


lasse!  ja  mcis  n'avrai  confortT  '  _,  r 
mais  quant  Tristran  plurer  la  vait, 
pit^  Tem  prist,  e  qo  fu  droit 

Puls  11  ad  dit:  'dame  räine,  305 

bele  estes  vus  e  enterine.  ^^  "  '^  ""^ 
des  or  ne  m'en  voll  mes  cuvrir, 
cunuistre  me  frai  e  dir.' 
sa  voiz  muAt.  parlat  a  dreit. 
Isolt  jÄÄfpriM  s'en  aperceit,  310 

ses  bras  entur  sun  col  jetat, 
le  vis  e  led  oilz  11  balsat. 

Tristran  lores  a  Brengualn  dit, 
kl  s'esjöi  par  grant  delit: 
*de  Fewe,  bele,  mc  baillezl  ^(r«  J  >  315 

laveral  mun  vis  ki'st  sullez." 

Brenguain  Fewe  tost  aportat 
e  ben  tost  sun  vis  en  lavat; 
le  teint  de  Therbe  e  la  licur,  ?'*  *^  '' 
tut  en  lavat  od  la  suur.  A  >  ^  •  "  *  320 

en  sa  propre  furme  revint, 
Ysolt  entre  ses  braz  le  tint. 
tel  joie  en  ad  de  sun  ami 
k'ele  ad  e  tent  dejuste  11,  ^ 
ke  ne  set  cument  contenir. 
nel  lerat  anuit  mes  partir, 
sl  dit  k'l  avrat  bon  ostel 
e  bon  lit  e  ben  fait  e  bei. 
Tristran  autre  chose  ne  quert  <^  * ' 
fors  la  räine  Ysolt,  u  ert; 
Tristran  en  est  jeiife  e  lez,  '^^^ 
mult  sct  ben  k'il  est  herbigcz. 


^<r. 


^  \f 


325 


330 


/ 


/ 


Ar  y.£.,  >"  .•  ■/-">'  ^'^ 


f  ^. 


25. 

WACE,  LE  ROMAN  DE  BRUT. 

D'tKprkz  les  kuU  mamucrila  de  Pans:  BibL  Nat.  fr.  794  (A);  fr.  1460  (B);  fr.  1416  (C);  fr. 
12603  (D);  fr,  1454  (E);  fr.  12656  (F);  wmv.  acq.  fr.  1415  (S);  SU.  Qenmh>e  2447  (cmc  Yf.  in 
4*.  10;  «  0);  Arsenal  2981  (anc.  171  B.L.F.  =  H.)  —  Voir  le  passaqe  dans:  Le  Roman  de  BnU, 
pM.  par  Le  Roux  de  Liney,  Urne  1,  Ronen  1836,  p.  82—98;  v.  1713—2098.  —  Nous  avona  pris 
pour  ha$e  VoHhogiraphe  du  man-uscrit  Ä,  en  y  iniroduiaanl  Umiefoie,  ä  VexempU  de  Bartsch^  le$  par^ 
äadanUs  de  VarÜnögiraphe  normande  et  sans  ioujours  en  rendre  compte  dans  les  variantes. 


272  a  Monfiir.  274  d']  elf«.  277  ne  menbre  v.B.]  remenbre  v.  . .  vergez  Mt.  278  cuches  Mt.  281  [pnr] 
penm  Mi.  285  b.  d.  tos  est.  de  parUr  Mt.;  nus  est.  partir  F.  286  voleit  F.]  volt  M».  281  lores  Mt. 
288  de  or  M$.  289  je  le  Aft.  292  le  a.  Mt.  293  donast  Mt.  294  le  eaguardast  Mt.  295  si  se  eao. 
Hs.  298  e[n}Oii  If^  299  si  U  If«.  300  hume  Mt.  301  ore  üf f .  302  averai  Ms.  304  le  em  pris  Jf «. 
306  ▼« F.]  wumpu;  or  B.  307  cnueririft.  314  qui  F.];  e  si  esj.lft.  316  Icl  est  s.Aft.;  eorr.  p.  i^.;  k*estB 
317  le  ewMs,  319  r  F.]  de  herbelf«.  323  tele  Mt.  324  ke  Mt.  325  ke  ele  ne  Mt.  326  ne  le  1.  Mt.  ei  B.;  t^ 
p.  B.  827  ü  F.\  numtui  M$.;  e  B.;  U  aoerat  Mt.;  k'U  avra  F.  328  e  bans  lit  ben  Mt.;  M.  F.  propoM 
de  iire:  e  lit  bea  iiii  U  B'i  a  tel.     329  ehoeoe  Mt.    330  [f]ors  Mi.;  u  ele  ert  Mt.    332  ke  U  Herbiges  Mt, 

BARTSCH-WIB8B,  Ghieetomathie.    XW  fid.  6 

81 


A-ü 


V 


26. 


XU«8l£XILE. 


Quant  Leir  alques  afebli, 
oumo  li  hoem  qui  envieilli, 
camenQa  sei  a  porpenser 
de  ses  treis  filles  mailer, 
6     cd  dist  qu'il  les  mariereit 
et  8un  regne  lur  partireit 
mais  Premiers  voleit  essaier, 
la  quels  d'eles  Taveit  plus  chier. 
le  plus  del  suen  duner  voleit 

10     a  cele  qui  plus  Tamereit 
chascune  apela  seinglemcnt, 
l'ainsnee  tut  premierement: 
'fille\  fait  il,  *]o  voil  saveir 
cumbien  tu  m'aimes,  di  m'en  veir 

16     GonoriUe  li  a  jur6 
del  ciel  tute  la  deitö, 
(mult  parert  pleine  de  veisme) 
qu*ele  Tamout  plus  que  sa  vie. 
^fille\  fait  il,  'mult  m'as  am^, 

90     bien  te  sera  guerredun6;  r^-'  ^ 

,  ..     oar  prisi^e  as  mielz  ma  viellece 
que  ta  vie  ne  ta  juenece. 
tu  en  avras  tel  guerredun 
que  tut  le  plus  prlsi^  barun, 

26     que  tu  en  mun  regne  esliras, 
a  seignur,  se  jo  puis,  Tavras; 
et  ma  t«rre  te  partirai: 
la  tieroe  part  t^en  liverrai. 
puis  demanda  a  Ragäu: 


j; 


r 


.:  » 


^e,  di,  cumbien  m'aimee  tu?' 
et  Rag&u  out  entendu 
cument  sa  suer  a  respondu« 
a  cui  ses  peres  tel  gr^  sout 
,  de  ce  que  si  forment  T^mout: 
gr6  revolt  aveir  ensemei^, 
si  li  a  dit  par  sii^ement:' 
*jo  t*aim  sur  tute  crlature, 
ne  t'en  sai  dire  altre  mesure.* 
'mult  a  ci\  dist  il,  'grant  amur, 
ne  te  sai  demander  graignur; 
et  jo  te  dunrai  haut  seignur     ^^, 
et  la  tierce  part  de  m'enur.*\^ 
Dune  ra  parU  a  CordeiUe, ' 
qui  esteit  la  plus  juesne  fiUe. 
pur  ce  que  il  Faveit  plus  diiere 
que  Ragäu  ne  la  premiere, 
quida  il  qu'ele  cuneust 
que  mult  plus  chier  d'eles  Taust. 
CordeiUe  out  bien  escut^ 
et  bien  out  en  sun  euer  notd, 
cument  ses  dous  serurs  parUtot« 
cume  lur  pere  losen jöent;  Vi' 

a  sun  pere  se  vout  gaber  u 
et  en  gabant  li  vout  mustrer, 
que  ses  filles  le  blandisseient  • 
et  d^  losenge  le  serveient  y   '" ' 
quant  Leir  a  raisun  la  mist 
cume  les  altres,  el  li  dist: 


» 


35 


40 


46 


M 


bb 


1  Quant]  mm^w  U;  Leir]  U  0,  lenr  8;  eoftebU  8;  tu  §ki  QU,  2  U  manqu«  C,  hnmne  D.  4  a  muter  C. 
bmÄ,tt  EO,  ce  BCDHS;  marien  (:  partint)  CD8.  6  et  qae  G.  7  prlmes  BCD8,  aMaiar  BS.  8  qvri 
B.  qaele  ÄCDEF0H8;  dax  ^  dels  iSf,  de  e)M  (7;  tot  A  1a  ^-  9  le  mint  BCDS;  Tolroil  BBFi  da 
8on  regike  donioit  CD.  10  cell  A;  pl.  chier  lanroit  0.  11  H  12  inUrterii»  ian»  CD.  11  a  eh.  dlt  i.  BF, 
parla  li  peres  s.  CD;  sasement  ADH;  a  oh.  parlet  renglement  8.  12  et  1.  BGH,  a  CDEF;  tut]  mmm^m 
BQBCDEF;  e  a  la.  primerement  S.  13  f.  dit  (diit  8)  il  CDGU8,  belle  f.  EF.  14  oomaot  B:  te] 
mtmqiiu  D  (le  veir);  mei  v.  8.  16  1.  yerite  BH\  du  haut  du  ciel  t.  1.  clarte  {wie)  EF.  17  li  18  «mir- 
MTta  dttM  H.  —  et  m.  est  H\  fu  B\  botodie  BGH.  18  laime  B\  mica  BD.  19  dJit  U  CDEF0B8;  bi« 
B.  21  que  EF;  miez  as  (mas  C)  pr.  CD8;  prisia  BCD,  priee  8;  mielz]  plus  H,  num^us  EF.  22  ioueiite 
(9kt)  D.  25  oo«t  r.  EF,  26  a  enor  (?;  i*]  m4m«im  BCDEF8;  s.  i.  p.  a  moilUer  B.  27  da  part  0. 
29  doDt  CDGH8:  demaode  8,  a  dema&de  A; 


doDt  CDGH8:  demaode  8,  a  deraa&de  Ä;  lagu  AE.     30  dl  f.  B.     31  et  quant  ragii  A;  ai]  fliM 
CD  (bien  ent.).     32  come  BCD,  que  G,  cum  8;  teror  GS;  ot  BCDEFG.     33  son  pere  CD;  dal  f.  tf.  34  ^it 


tant  iam.  D.     35  son  gr.  (gr.  en  EF)  yout  CDEF,     36  se  ADOH;  a]  tnan^u«  EF;  p.  im  a.  BF» 
tainement  B.     37  te  aime  EF;  so«  sor  (tie)  8,     38  te  (?.     39  manqui  EF;  honor  CD.     40  «  41 
MfVif  dant  D;  ten  D8.     41  mes  H;  redonrat  B;  haut]  bon  DO,  a  CEFH8,  numqut  B,     42  et]  o  CDS. 
mamqut  EF;  ia]  tnanqtu  EF;  partie  EF.     43  donques  CD,  adoct  B;  reparU  EF,  parla  CDS, 
a]  mmqus  B,      44  sa  BCD;   bele  B;   £i  e.  ioenene  f.  8.     45  qil  8;  l'av.]  manqu4  G;  la  pl.  C. 
man^ue  C.     AI  il]  manque  BH;  qu.  li  H,  que  ele  B,     48  et  D;  mult]  mangwtBG;  chleca  delai9; 
CD,  eh.  des  altres  B,  des  alt.  chlere  G,     49  lout  8,  a  CD.      50  bien]  tot  CD;  a  D:  euer] 
51   les   D,      52  eoment  BCH,  et  com   DEF;  et  coment  8;  son  CD;  piere  8;  eslos.  CH, 
53  d  55  manfumi  D.     54  li]  a  aoo  para  (sie)  C.     55  Cöe  EF,     66  manque  8;  et]  9  D, 
D  a/cN(t#.-  sea  aaroni  qni  ensi  pariatont.    51  9  D.    58  ala  DEFG8,  si  H. 


B; 
46  la] 


S. 
O. 
CDEFG. 


82 


WAGE,  BEUT. 


Pidc«  25. 


J. 


;*-V- 


Cf 


*ti  a  nale  fiOe  qui  die 
60       a  son  pere  par  presumpde 

qu'ele  Faint  plus  qu'ele  ne  deit? 

ne  sai  que  plus  gran2i  amurs  seit 

qoe  eioitre  enlant  et  entre  pere 

et  entre  enlant  et  entre  mere: 
65       miBs  pere  es  et  jo  aim  tant  tei 

cume  jo  mun  pere  amer  dei. 

et  pur  tei  faire  plus  certain, 

tant  as,  tant  vaJs  et  jo  tänt  t'ain/ 
J^      a  tant  se  tout,  ne  vout  plus  dire. 
70      li  pere  fu  de  mult  gfant  ire,     .    r 

de  mal  talant  devint  tuz  pers;^^'^^ 

la  parole  prist  de  travers,  £><> 

il  quida  qü'ele  reschemist, 

u  ne  deignast  u  ne  volsist, 
76       u  par  vilt6  de  hu  laissast 
^''^'       a  recunuistre  qu'el  Famast 

si  cume  ses  serurs  Tamöent, , 

qui  de  tei  amur  s*afichOent<r    " 

'en  despit\  dist  il,  *eu  m'as, 
80      qui  ne  volsis  ne  ne  deignas 

respundre  cume  tes  serurs: 

a  eles  dous  dunrai  seignurs 

e  tut  mun  regne  en  marfage, 

e  tut  ravrunt  en  heritage. 
85       chascune  en  avra  la  meiti^,    ;'' 

mais  tu  n'en  avras  ja  piain  pi6, 

ne  ja  par  mei  n'avras  seignur 

ne  de  tute  ma  terre  un  dur.  t^  ' 

jo  te  cherisseie  et  amöe 

50  «oi  a  B;  peni  ▼  eit  f.  D;  qf  d.  iS:  U  est  foUe  (l)  H 
61  Mme  EF;  qoe  •!•  B,  2|1  C,  9  D;  ne]  mmt^us  B8. 

CDH;  qe  greignor  aiiMit  8.  &  mmtm  2>;  68  «  64  imtrveriii  dornt  C;  «oentre  Im  eotens  et  lor  C;  eo- 
fuf  B.  64  et]  mantmt  CD,  estre  les  enitoe  et  lor  CD;  enfans  B.  65  «  66  mrnn^uml  Ä.  66  peree  ee 
to  i9;  et  tuit  •im  D,  f9  atme  tant  EF.  66  a  mcm  C;  e.  m.  p.  am.  te  d.  H.  67  falle  toi  (ten  EF)  CDEF\ 
p.  L  IM»  enpl'  certataim  8,  68  et  qoe  )e  EF.  69  tot  8\  pL  oe  ▼.  BG,  70  de  it  B,  pialos  de  EFQE. 
72  par.  aint  j9;  de]  eo  BCQ8,  a  DEF\  leoTen  EF.  73  U]  oe  BCD8,  ta  G,  manqm  EF;  qoel  B,  qw 
ele  G;  Incernfairt  JBBF8,  U  ctianiedst  G.  74  o]  n^CS,  qoe  D;  ne  ne  ▼.  C8.  75  «  76  numptetU  CDS, 
76  poor  B\  lalait  B.  76  a  leooi  dit  qoeto  G;  qoil  EF.  77  d]  numqiu  GH;  lee  C;  sei  .H.  H;  won  qol 
EF\  tmpoaOakuktCDGH.    78  ämet8.    80qoeaqiMUit£r;o«ne(De  mm^iu  C)  d.  CD. '  81  8eon(t)  BF. 


^  aL^A^  < 


plus  que  nule  altre  et  si  quidöe  90 

que  tu  plus  des  altres  m'amasses, 

et  ce  fust  dreiz  se  tu  deignassee; 

mais  tu  m'as  rejehi  a  frunt  ^-^^^ 

que  meins  m'aimes  qu'eles  ne  funt: 

tant  cum  jo  t'oi  plus  en  chiert^,  95 

tant  m'as  eu  plus  en  vilt6. 

ja  mais  n'ayras  joic  de!  mien        ,V  ,  .-.  .- 

ne  ja  ne  (i^'iert  bei  de  tun.  bien.' 

la  fille  ne  sout  que  respundre, 

d'ire  et  de  bunte  quida  fundre;  100 

ne  pout.  vers  sun  pere  estriver,^^ 

ne  il  ne  la  vout  escuter. 

cum'  il  aing  pout  ne  demura: 

les  dous  ainsnees  marla. 

mailee  fu  bien  chascune,  105 

a)  duc  de  Ck)müaill6  Tune 

et  al  rei  d'Escoce  Tainsnee. 

si  fu  la  chose  purparlee 

que  aprte  hu  le  regne  ayreient 

et  entr'els  dous  le  partireient  110 

Cordeille,  qui  fu  la  mendre, 

n^en  pout  el  faire  fors  atendre,     .'   ^<      -^ 

ne  jo  ne  sai  qu'ele  en  feist^ 

li  reis  nul  bien  ne  li  promist, 

ne  il,  tant  fu  fei,  ne  sufri  115 

qu'ele  en  sa  terre  eust  man. 

la  meschine  en  ert  mult  huntuse 

et  en  sim  euer  mult  anguissuse, 

plus  pur  oe  qu'a  tort  la  haeit 

qüe  pur  le  pru  qu'ele  en  perddt  120 

60  qoe  U  fllle  a  ton  p.  ^  B;  par]  mmqm  8. 


et  De  6^;  qnl  oe  Mt  (nit  C)  H  CD;  sreignar 


82  doof]  mmtug  EF.    83  m.  fie  A;  iietage  CD.    84  et]  mm^us  CDEF;  aront  A  !•  tea^Uont  EF;  en 
(a  D)  lor  CD;  maiiage  CD;  kaacone  laorat  a  ton  age  ^.     86  et  B;  teniai  EF;  aoral  pl.  p.  8.     87  n.  por 


B.  ni  aoialt  <9.  88  oel  mmpi§  C.  90  lee  altne  G;  et  bien  EF,  ti  BCDGH8,  91  pl.  qoe  les  a.  27; 
q.  pl.  te  Baue  d.  8.  92  loeo  8;  qoidaisses  B.  98  ao  f.  (7.  94  qoe  to  . .  ^  ne  B;  ke  malmes  melns  8, 
95  ptas  i.  EF.  96  ai  t.  J7;  pl.  mas  eo  EF,  meos  to  BCD8,  mas  to  en  J7.  98  n.  malt  EF.  101  ^out 
(\iillt  in  CßGHSi  irsfs]  a  B  A  o  C.  103  o.  %|ns  qoil  p.  G;  nl  BC.  107  doe  B.  109  q.  antraz  JL  Äi 
emptm  CEF;  U  DGB,  mmMUs  EF;  la  tene  B.  HO  et  apres  loi  C;  la  B;  lara  del  legne  20  che  oorit  8. 
lllq«l]lorB;eatoit(7.  112  p.  faire  eOe  BF ;foiB]  mea  CD8,  ne  mes  EFGH.  113  en]  man^us  BCDGB8. 
115  ne  U]  Leir  CDS.  116  qoe  en  B.  117  m.  fo  angooisose  B;  est  EF;  malt]  0Mfi««M  H.  118  en  coer 
■s.  trrmwt  BF;  t%  mit*  narle  et  m.  hontoes  B.  119  plos]  rnrnttu»  8;  H  nncor  B;  qoe  a  i.  GS;  bei  CDG. 
120  p.  pni  B;  le  bien  B;  en]  i  B,  mmttu»  G;  pert  CD. 

6* 

88 


Piece  25. 


XII«  SINGLE. 


la  pucele  fu  mult  dolente, 
mais  ele  esteit  et  bele  et  gente 
et  mult  eu  esteit  granz  parlance. 
Aganipus,  uns  reis  de  France, 

125       öi  CordeiUe  löer, 

et  que  ele  ert  a  marler. 
brids  et  messages  enveia 
al  rei  Lelr,  si  11  manda 
que  sa  fllle  a  muillier  voleit, 

130      enveiast  11,  si  la  prendreit 
Leir  n^aveit  mie  ubll6, 
ainceis  out  suvent  ramenbr6, 
cume  sa  fille  Fout  am^, 
et  al  rei  de  France  a  mand^ 

135       que  tut  sun  regne  a  devis^, 
a  ses  dous  fllles  Fa  dun6, 
la  meitiö  a  la  prlmeriene, 
Faltre  meiti§  a  la  meiene; 
mais  se  la  fille  li  plaiseit, 

140      la  fille  eust,  plus  n'i  avreit 
eil  quida  qui  Faveit  ruvee, 
que  pur  chiert6  li  fust  ve6e; 
de  tant  Fa  il  plus  desiree, 
car  merveilles  li  ert  löee. 

145       al  rei  Leir  de  rechief  mande 
que  nul  aveir  ne  li  demande, 
sa  fille  sule  li  otreit, 
CordeiUe,  et  si  li  enveit. 
et  ses  pere  11  otreia: 


ultre  la  mer  Fen  enveia 
la  fille  od  ses  dras  sulement, 
n'i  out  altre  aparellement, 
puls  fu  dame  de  tute  Franoe 
et  reine  de  grant  puissanoe. 
dl  qui  ses  serurs  ourent  pri^es, 
cui  les  terres  furent  promises, 
n'i  voh^nt  mie  tant  suirir 
as  terres  prendre  et  a  saisir, 
que  li  sogre  les  en  saisist . 
et  de  sun  gr6  s'en  demeist 
tant  Funt  guerrei^  et  destreit 
que  sun  regne  11  unt  toleit; 
11  dus  de  ComOaille  a  force 
et  Malglamis,  11  reis  d'Escooe. 
tut  lur  a  li  sogre  laisd^; 
mais  11  li  unt  apareiUiö 
que  li  uns  d'els  Favra  od  sei, 
qui  li  truvera  sun  cunrei, 
a  lui  et  a  ses  escuiiers 
et  a  quarante  Chevaliers, 
que  11  alt  enureement 
quel  part  que  11  avra  talent 
le  regne  unt  eil  ainsi  saisi 
et  entr'els  dous  parmi  parti, 
et  Leir  a  lur  offre  pris, 
si  s'est  del  regne  tuz  demis. 
Malglamis  out  od  sei  Leir: 
de  Premiers  le  fist  bien  servir, 


150 


155 


160 


165 


170 


175 


121  de  lire  al  peire  esteit  d.  i^.  122  m.  moolt  CDEFS;  estoit]  manqtu  EF\  est.  b.  8;  m.  Mporqauit  b. 
ert  B.  123  m.  estoit  en  G\  ert  CEFS,  es  i7;  De  U  estoit  B\  gnnde  D\  rapftrlance  BCEF8,  125  ot 
Z>;  Cordeilan  S;  roolt  1.  G;  nomer  B,  126  qaele  BD,  cbeUe  S;  est  EF,  estoit  BDE.  127  aaneA  A. 
128  se  ÄDGH.  130  e.  la  li  S;  »  A,  ü  BCDGH.  132  H  133  interverüt  dant  B.  131  nen  ot  DOEF. 
not  CS,  nel  ot  H\  pas  EF.  132  ains  BCDEFGHS;  lot  (U  H,  ot  EF8)  Wen  (molt  CD)  s.  BCDEFHti, 
iOT.  bien  a  G  133  com<)Qt  BEF\  amee  S,  134  et]  manq**»  ACDEFGHS;  avoit  A,  ra  C;  mBADde 
DEFGH,  mandeo  S.  136  et  a  B;  la]  mamue  B.  137  premeraine  CDEFS.  138  et  lautr.  m.  0,  et  lautre 
apres  B,  et  la  m.  CS,  et  lautre  DHi  sa  la  Z>;  secondaine  CDG,  mUeriene  H.  139  m.  a  G;  sa  BCDEPS, 
140  sa  CDEFS;  II  11  dooroit  B;  mais  pl.  n'avr.  EF;  nen  CGS;  aaeit  S\  prendroit  B.  141  U  rote  c.  CD; 
iotBCDSidemtin6eeB.  142 p. oertes Ini C  lüman^ueH;  qua  B,  ca  Z).  car  a  CEF;  o.  trop  tomuktO. 
146  ke  sa  fille  enfin  11  mande  S.  147  mais  sol  s.  f.  B;  envoit  D.  148  se  ^;  C.  si  BCD;  et  la  U  EP, 
si  U  li  ^,  solanli  (l)  G;  otroioit  D.  149  et]  manqw  G;  U  p.  CDEFGS;  la  li  G.  150  et  oatie  CD, 
U]  manzue  CDGHS;  li  BEFD,  lui  C.  la  U  GH;  envea  A.  151  sa  f.  BEF;  et  BCDS;  les  OB.  152  en- 
ooier  ne  11  laaolt  altremeot  S.  153  Si  f.  C,  Ele  (.  D.  154  vaiUance  D.  155  les  CD.  156  a  ql  1.  t.  «no 
p.  S;  pramises  B.  157  uoltrent  A,  uoleient  i^.  158  a  la  terre  B;  et  pr.  ^;  et  s.  AB,  ne  s.  D.  169  lor 
B.  CDS  li  pcres^,  li  sires  H,  rois  leir  EF;  les  s.  S;  sen  dessaisist  (demeist  B)  BD.  160  q  de  C,  ne  da  !>; 
et  qoil  d.gr.B;  aß  AG  HS;  lor  B;  demist  A  ffuerpeist  B.  161  «ncaucie  CD.  162  q.  outze  son  gre  Joat  0, 
163  rois  B.  16 i  maglaus  CD,  toufours  airui.  165  manqw  CD;  soRres  A,  suiro  B,  rosrsifl)  EPl  lala  B, 
166  il  orent  CD,  qui  ajoulent.  si  ont  entre  eus  (eus  .U.  D)  conaeiliie.  167  chascuns  dex  EPQH,  maglaos 
CD  malglamis  S\  sera  D.  168  et  (si  B)  U  BCDEF;  s.  roi  A;  cunrei]  manque  S.  170  qnar.]  I.  B.  171  sf 
172  manquent  CD;  eil  S;  voit  EF;  honorablement  G.  172  quil  a.  en  EF.  173  icU  s.  D.  174  et]  «MMffW 
G;  parti  parmi  EF.  175  que  L.  B,  roys  e  L.  EF,  176  d.  reg.  sest  d.  t.  EF;  del  t.  le  r,(!)  0.  178  an 
EF,  qui  C;  promler  EF,  primes  BCDS. 


84 


WACE,  BRUT. 


PiÄce  25. 


mais  tost  fu  la  curz  empiriee 

180       et  la  livraisuns  retailliee; 

Premiers  faillirent  a  lur  duns, 
puls  perdirent  lur  livraisuns. 
Gonorrille  fu  mult  avere, 
a  grant  eschär  tint  de  sun  pere 

186       qui  si  grant  maisniee  teneit 
et  nule  chose  n'en  faiseit. 
mult  li  pesout  del  costement. 
a  sun  seignur  a  dit  suvent: 
^que  deit  ceste  assemblee  d'umes? 

190      en  meie  fei,  sire,  fol  sumes, 

qui  tel  pueple  avuns  ci  atrait. 
ne  set  mes  peres  quUl  se  fait; 
eotrez  est  en  fole  riote, 
yiels  hoem  est,  des  ore  redete. 

195      huniz  seit,  qui  mais  Ten  cresra, 
ne  qui  tel  gent  pur  lui  paistra! 
li  suen  serjant  as  noz  estrivent 
et  li  im  les  altres  eschivent 
qui  purreit  sufrir  si  grant  presse? 

300      li  sire  est  fols,  sa  genz  perverse: 
qui  plus  i  met,  et  plus  i  pert, 
ja  n'en  avra  gr^  qui  le  sert; 
mult  est  fols  qui  tel  gent  cunreie: 
trop  en  i  i^,  tiegnent  lur  veie. 

206       mes  peres  est  sei  quarantisme, 
d'or.en  avant  seit  sei  trentisme 
ensemble  od  nus,  u  il  s*en  alt 


0  tut  sun  pueple,  nus  que  ehalt?' 
mult  i  a  poi  femme  sans  visse 
et  sans  racine  d'avarisse. 
tant  a  la  dame  amonest^ 
et  tant  a  sun  seignur  hast6: 
de  quarante  le  mist  a  trente, 
de  dis  li  retrenchä  sa  rente. 
li  pere  mult  s'en  desdeigna, 
et  aviltance  li  semb]a, 
que  si  Taveit  om  fait  descendre. 
alez  est  a  sun  altre  gendre, 
Hennin,  qui  Ragäu  aveit, 
qui  en  Comüaille  maneit. 
n'i  aveit  mie  un  an  est6, 
quant  eil  Fourent  mis  en  vi]t§: 
se  vils  fu  ainz,  or  est  mult  pis, 
de  trente  humes  Tunt  mis  a  dis, 
puis  le  mistrent  de  dis  a  eine. 
*chaitif  mei\  dist  il,  'mar  i  vincI 
se  vils  fui  la,  plus  sui  vils  Qa.' 
a  la  premiere  s'en  rala. 
il  quida  qu'ele  s^amendast 
et  cume  premiers  Tenurast 
mais  cele  le  ciel  en  jura, 
que  ja  od  li  ne  remanra, 
ne  mais  od  un  sul  Chevalier, 
al  pere  Festut  otreiier: 
dunt  se  prist  mult  a  cuntftster 
et  en  sun  euer  a  recorder 


210 


215 


220 


225 


230 


235 


179  empiile  B,  enponrie  EF.  181  primes  BCDGS.  183  Corneille  D;  trop  a.  B,  184  et  «r.  BS;  eniqr  H. 
186  ne  Dvle  Ä8,  «ne  n.  G;  ne  AEFGH.  188  peie  B\  diaoit  BH,  189  fait  CD\  cele  G\  ateembleei  B; 
Aoomea  A.  190  par  m.  Jf;  al  malst  dlx  ^;  en  ma  f.  foUe  faimes  S,  191  ke  8\  t.  gent  B.  192  9  U 
f.  CDS.  198  U  eat  entrei  B;  rote  f  rihorte  EF,  194  et  v.  CD;  Ja  est  y.  h.  B;  et  sl  BCDS,  deeor* 
maii  EFÖH;  mote  C.  195  hicals  s.  S;  s.  Jamals  B;  le  EFH,  li  G;  croira  EF,  querra  BCD.  196  por 
i.  t.  2.  CDS.  197  U  no  CD;  a  EF;  liens  CD,  198  li  lor  1.  nostres  B.  200  leur  s.  H,  Jl  est  f.  et  B; 
ponene  A,  engreste  GH,  201  «l  202  iniervertit  dam  BCDS.  201  et]  tnangw  CS,  202  nara  hom  gr. 
Bp  ni»  (mais  D)  n.  avr.  CD;  bon  gr.  nav.  S;  seul  qr.  navra  EF,  sol  n.  avr.  GH;  qnil  DS,  qui  EOH, 
H»  F.  204  i  a  dels  CDS,  205  cinquantlsme  B,  206  desore  en  alt  S;  desormais  B,  dote  s.  CD;  lui  A; 
qaiantlsma  B,  ,XX.  tiesmes  A.  207  u]  et  C.  208  a  t.  B;  ees  homes  H;  qe  nos  j^,  et  nos  B;  quo  EFG* 
209  sf  210  UMiffMMl  A,  209  ot  G;  fernes  EFGHS;  et  s.  C.  210  racines  S,  de  roalice  GH,  212  son  s.  et 
t.  b.(l)  EF;  parle  B.  213  des  C;  quar.]  1.  B;  li  C.  214  .XX.  B,  Unt  CDS',  detrenca  CD  trencha  EF, 
m  trancba  G,  letailla  BH.  215  et  1.  B;  peres  A;  p.  Gd  d.  B;  engaigna  EF.  216  grant  av.  B,  et  av.  EF, 
a  (et  a  C)  vUenle  CD;  le  CD;  toma  CDEF,  217  lavoient  B;  quele  lavoit  f.  CDS,  219  tnanpu  G; 
nenninoo  C,  Deoniner  S,  a  nemo  D;  qui]  mangu«  D;  ragu  C,  rav  D.  220  et  qui  BCD;  Escoce  B, 
221  mais  n.  BEF,  11  n.  H;  ot  BEFDH:  pas  CH,  que  G,  222  que  c.  EFO,  quant  cele  CD,  qnil  B; 
k^  D,  rot  C,  Ib  not  G,  ne  Umt  S;  miae  C,  plus  D,  monque  EFG;  tel  v.  BEF.  223  que  si  v.  EF;  se 
ainz  tuf.A,  Mim  f.  nit  S;  vils]  mal  BD;  tu  devant  D;  lores  C;  est  BD;  mult]  manque  CDEFS;  puls 
In  p.  S.  22A  oar  de  G;  humes]  manqiu  GH;  lui  ont  C,  lorent  H,  22b  ä  228  tnanquent  H.  22b  m.  a 
.XV.  D.  226  eh.  dIst  C,  helas  eh.  D;  d.  11]  las  S;  lant  mar  CD,  221  la]  manqtu  EF;  v.  sui  BCDGS. 
228 m  Gooorille BS,  «n  CornuaiUe  CD;  se  G;  ala B.  229  quil  EF,  ce  BGS,  »1  H;  cuidast  EF;  qu]  mangut 
G.  2S0vttnmCDEFGS,venB.  231elesus(enmaii<ntf)(7.  232  lui  BDEF,  233  od]  a  AD,  que  BH; 
SQi]  w— fs  8.  284  le  p.  EF,  a  Leir  D:  lestuet  C.  235  adono  H;  ■.  comance  B;  malt]  fort  DS,  forment 
C.  flMMfM  BH.    286  et  a  D;    orpenser  B. 


85 


Piöce  25. 


XU«  SINGLE. 


les  biens  dont  tant  aveit  euz, 

et  or  les  aveit  tuz  perdoz. 

'las  mei!'  dist  il,  *trop  ai  vescu, 
240       quant  jo  cest  mal  tens  ai  veal 

tant  ai  eu,  or  ai  mult  poi. 

u  est  M  quanque  jo  oi? 

fortune,  tant  pares  muables, 

tu  ne  puez  estre  une  ure  estables; 
245      nu8  ne  se  deit  en  tei  fler, 

tant  fais  ta  röe  tost  tarner. 

mult  as  tost  ta  culur  müee. 

tost  es  chaeite  et  tost  levee. 

cui  tu  vu68  de  bun  oil  veeir, 
250       tost  Tas  lev6  en  grant  aveir; 

et  des  que  tu  tumes  tun  vis, 

tost  Tas  d'alques  a  neient  mis. 

tost  as  un  vilain  halt  lev^ 

•et  tost  le  ras  desuz  tum6: 
25b      cuntes  et  reis,  quant  tu  vu^,  plaisses, 

que  tu  nule  rien  ne  hir  laisses. 

tant  cum  jo  fui  alques  mananz, 

tant  oi  jo  parenz  et  serjanz; 

et  des  que  jo,  las!  apovri, 
260       amis,  parenz,  serjanz  perdi. 

jo  n'ai  un  sul  apartenant, 

qui  d'amur  me  face  semblant. 

bien  me  dist  veir  ma  mendre  fiUe, 

cui  jo  blasmöe,  Cordeille, 
265       qui  dist  que  tant  cum  jo  avreie, 

tant  prisiez  et  amez  sereie. 

n'entendi  mie  sa  parole. 


ains  Ten  blasmai  e  tinc  pur  fole. 
tant  cum  jo  oi,  itant  vahii, 
tant  pricdez  et  tant  amez  fui; 
tant  truvai  jo  qui  me  bhndi 
et  qui  Yoluntiers  me  servi: 
pur  mun  aveir  me  blandisseient, 
or  se  tument,  si  ne  me  veienl 
bien  me  dist  Cordeille  veir, 
mais  ne  m'en  soi  aparoev^. 
ne  Fapar^,  ne  Fentendi, 
ains  Ten  blasmai,  si  renhfti 
et  de  ma  terre  la  cha^, 
que  nule  rien  ne  li  dunio. 
or  me  sunt  mes  tilles  failBes 
qui  dune  esteient  mes  amies, 
qui  m'amöent  sur  tute  rien, 
tant  cum  }o  oi  alques  del  mien. 
or  m^estuet  oele  aler  requerre 
q«e  jo  oha^  en  altre  terre. 
mais  jo  cument  la  requerrai, 
qui  de  mun  regne  la  cha^? 
et  nunpurquant  saveir  irai, 
se  jo  Jiul  bien  i  truveraL 
ja  mdns  ne  pis  ne  me  fera 
que  les  ainsnees  m^unt  fait  ja. 
ele  dist  que  tant  m^amereit 
cume  sun  pere  amer  deveit 
que  li  dui  jo  plus  demander? 
deust  mei  ele  plus  amer? 
qui  altre  amur  me  prometeit, 
pur  mei  deceivre  le  faiseit* 


270 


276 


280 


285 


285 


237  b.  qiM  U  B;  ad  8;  ea  CS,  238  maü  B;  on  CBF8;  tont  perda  (Im  mmmn^t)  C,  288  H»  Im  CD. 
240  le  06  Z>.  ioe  J7;  ie  ai  cel  B;  et  trop  al  loogaM  nimi  (flo)  8.  241  ore  C;  li  p.  BCDEFGS8.  242  or 
Oft  0,  243  trop  par  B;  moable  Im  ihm.;  mofablo  Gf.  244  nn  Jor  BDH;  p.  ore  mio  ortn  C;  Oitebli  tm 
mit,  246  IM  ■.  d.  nais  5.  246  fort  t.  BD,  247  m  o.  EF,  248  et]  manqtu  B;  t,  ie«  C;  ohalio  8;  lofaM 
CD;  tost  es  I.  5.  249  kl  aels  ad  boo  o.  ▼.  8,  2^  monte  B;  poer  8,  261  Ines  q.  BF;  Mtonoo  («K 
mm«m)  B,  262  d*]  «MfiftM  OS,  264  et]  manqm  H;  ■.  toi  H;  bonte  CDEF8;  et  lu  rol  «n  plot  Im« 
t.  B.  266  <<  266  fnanqutnt  H;  o.  rois  du  B.  266  quant  n.  D;  ^,  n.  r.  sor  lor  ne  0;  tu]  moiiffM  8^  257  %. 
9  D;  Tioes  (r.  et  DS)  m.  BCDS,  268  i»mm«im  C;  Unt]  manqu$  D;  ei  aueie  p.  8;  cbeTalien  et  t.  D,  avli 
ot  parant  B.  269  luee  q.  EF,  deitre  H;  las]  numqtu  H;  pouri  8,  260  ser.  am.  par.  BCD,  mt,  par.  aaa.  8» 
am.  ser.  par.  EF,  par.  ser.  am.  H,  261  Ja  iS;  si  bon  ap.  B.  262  de  mamor  f.  H,  263  dlt  EF;  JOM  f.  B. 
264  qoe  BCEFGHS;  har  mit  H.  266  qui  me  d.  BCDEF;  que]  tnarique  BCDS;  oome  B;  Javoio  BF. 
266  am.  et  pr.  BC;  t.  am.'tant  p.  S;  ^  il  iUat  am.  s.  H.  267  Je  n.  pas  EF;  la  BCDS.  268  la  BOH; 
hal  BCDS.  269  et  270  fnanfueni  H;  oome  EFG;  et  t.  BD.  tant  CEF;  ie  y.  0;  Unt  U  a  Inl  B.  270  0* 
t.  am.  et  pr.  B;  am.  et  tant  pr.  EF;  pr.  fui  tant  am.  f.  D,  271  Jo]  tnanqtte  S.  274  ore  len  B;  doolonMBfe 
B,  toftoment  CDOHS;  sil  (si  D)  me  BCDHS;  quant  U  m.  EFO.  276  m.  io  nel  s.  B.  277  «  376 
man^ueiU  D,  277  ne  ent.  AH,  ne  nent.  8,  278  U  b1.  BCS;  et  (si  C8)  la  BCEFS;  bai  BC8,  tüäk  BF; 
ot  onh.  H.  230  et  del  mion  ri^n  C.  282  q.  Ion  BEF;  dune]  tMnqw  <9.  284  de  (da  H)  bloa  B0H8. 
286  ore  B;  me  eovfent  cell  r.  C;  c.  req.  8,  286  chade  0;  antmi  EFQH,  288  tot  d.  m.  gm  C.  289  o*] 
mmnqut  8;  nep.  AO,  neqnedent  CEF  HS;  veoir  il.  290  o.  la  (7.  291  J.  mal  BF,  et  a  moins(0  ]?.  288  oiik 
f.  OH;  oa  B.  293  me  dist  CS;  mameit  8.  294  aöoir  H;  deuroit  C.  296  me  ACEFOU;  d*  pl.  ao  B. 
297  U  altre  bonor  8,    298  m.  losenglor  BCS;  dioott  4. 


86 


WACE,  BRUT. 


Pidcc  25. 


00 


Kb 


ao 


06 


fi5 


00 


Leir  longues  se  dementa 
et  hmgaement  se  purpensa; 
puis  vint  as  n^,  en  Franoe  ala, 
an  un  port  en  Chaaz  ariva. 
la  reine  a  tant  demandee 
qu'assez  pr^s  li  fa  enditee. 
defors  la  cit6  s'arestut, 
qae  hoem  ne  femme  nel  connut 
un  eecoiier  a  enveii^, 
qai  a  la  reine  a  nunci^ 
qae  ses  peree  a  li  veneit 
et  par  besuing  la  requereit 
tut  en  ordre  li  a  cunt6 
eument  ses  filles  Puht  men^ 
CordeiUe  que  fille  fist: 
grant  aveir,  que  ele  aveit,  prist, 
a  Fescuiier  Fa  tut  livr^, 
n  li  a  a  cunseil  roy^ 
qu*a  sun  pere  Leir  le  port 
de  8ue  part  et  sei  cunfort, 
et  od  Taveif  tut  a  oel6 
alt  a  bon  burc  u  a  ciU 
et  bien  se  face  apareillier, 
paistre,  vestir,  laver,  baignier; 
de  roiak  vestimens  s'aturt 
et  a  grant  enur  se  sujurt; 
quarante  chevaUers  retiegne 
de  maisniee,  qui  od  lui  viegne: 
apr^  si  face  al  rei  saveir 
que  il  vient  sa  fille  veeir. 
quant  dl  out  Faveir  recoilli 
et  le  cumandement  öi, 


a  sun  seignur  porta  nuvdes, 
qui  li'furent  bonos  et  beles. 
a  une  altre  cit^  tumerent, 
osteis  pristrent,  bien  s'atumerent 
quant  Leir  fu  bien  atumez, 
baigniez,  vestuz  et  sujumez 
et  maisniee  out  bele  assemblee, 
bien  vestue  et  bien  atumee, 
al  rei  manda,  qu*a  lui  veneit 
et  sa  fille  veeir  voleit. 
li  reis  meismes  par  noblece 
et  la  reine  od  grant  leece 
sunt  bien  luing  cuntre  lui  al^ 
et  volentiers  Tunt  enur^. 
li  reis  Ta  mult  bei  reeeu, 
qui  unques  mais  ne  Tout  veu. 
par  tut  sun  regne  fist  mander 
et  a  ses  humes  cumander 
qu'a  sun  gr6  trestut  le  servissent 
et  sun  cumandement  feissent; 
deist  lur  tut  ce  qu^il  voldreit, 
et  tut  fust  fait  quanqu'il  direit, 
tant  qüe  sun  regne  li  rendist 
et  en  s'enur  le  restablist. 

Aganipus  fist  que  curteis: 
assembler  fist  tuz  ses  Franoeis; 
par  lur  los  et  par  lur  aie 
apareiUa  mult  grant  navie. 
avuec  sun  sogre  Tenveia 
em  Bretaigne,  si  li  livra 
Cordeille,  qui  od  lui  fust, 
qui  apr^s  lui  sun  regne  eust, 


ä35 


340 


346 


360 


355 


360 


2d9  ho  toi  0;  forment  B,  300  dementa  B.  301  a  la  mer  vint,  es  nes  entra  B,  302  en]  a  CH;  cbeus  C. 
303  demande  0.  304  li  f.  pr.  B;  U  9  end.  8;  endite  G.  305  dehon  EF;  ae  restut  0.  306  qae]  man^M 
HlM  c.  E.  308  a  a  1.  r.  n.  H.  309  a  loi  8,  310  besoins  U  B.  312  oome  0;  iete  BCEFH8.  313 
9  f.  B08;  or  oex  ^  C.  f.  H.  314  av.  q  ele  avoit  gr.  BCEFS.  315  a  t.  B,  tost  la  EF.  316  se  ^;, 
<m  e.  BEF;  aU  a  oonseillie  et  8.  317  qae  a  s.  p.  Uvoir  p.  EF;  lern  portot  0;  li  p.  8.  318  d.  la  s.  0; 
d.  par  sa  fille  B8;  si  le  £F;  oonfortot  G.  320  Toit  EF;  a  chastel  B.  321  et]  manqu»  BCEF0H8;  face 
aoi  bien  B.  222  ei  b.  C;  baig.]  mantve  G;  prestre  v.  laoier  8.  324  wumqus  G;  h]  o  EF.  326  en  m.  0, 
a  m.  H;  mesnieanlee  (l)  il.  327  sil  ceB,  en  C;  t  a  resaveir  G.  328  man^ve  8;  qaJl  oigne  B.  329  il  (?. 
330  son  G.  B.  332  ll]  malt  8.  333  altre]  maiu/w  G;  se  tom.  G,  aleient  H.  334  manqus  G;  ostel  BCH8; 
ai  sat.  (sejomerent  C)  CH.  335  sojcmez  BGH,  Boiorui(t)  8.  336  atomez  BH,  atomeus  8:  bien  v.  et 
Man  oonrale  G.  337  de  m.  EFG,  et  bien  m.  H;  maignee  If,  meingnes  G;  bele  {mantue  H)  aas.]  *bien 
oonree  B.  388  oonrale  (?.  ohaacie  H;  soiornee  b.  ▼.  et  b.  conree(l)  C.  339  a  lui  B.  341  meisme  B\ 
o  (ot  iS)  grant  n.  C8.  342  o  ^4,  a  B.  ot  EF.  343  d  346  manquent  (?.  343  se  sont  C;  enoontre  L  8. 
344  et  doreDMnt  C\  a  grant  Joie  H.  346  onq.  (anc  ains  8)  nel  avoit  B8.  349  qu&'BCH8;  s.  suire  B, 
B,  logre  G8,  t.  seignor  H;  tot  G;  le]  manqut  BCEFH8.  350  et  a  s.  o.  8.  351  dist  C;  d.  tot  EF;  tat] 
mtmtus  BCGHS;  oe  qae  ii  BCEFGH.  352  tost  EF8;  tat  8;  que  U  B,  oe  quil  CEFH8.  356  tost  f. 
MS.  C8;  lee  BC,  le  B.  358  malt)  11  €8,  vn(l)  EF;  fist  ensembler  une  G.  359  o  eon  C;  siagre  Ä,  gre  C, 
s.  tnn  8;  lee  enr.  €08;  lanoea  Ä.  360  se  ^4,  sU  C,  sea  H;  riuat  (t)  8.  361  et  C.  H;  qnil  B.  362  et 
apr.  BC;  U  (7.  !•  r.  CO  11  r.  5 


87 


Pitee  2& 


Xn«  SEteLE. 


b'U  le  poeient  deüvrer 
et  des  maiiiB  as  gendres  oster. 
366      eil  unt  bien  tost  la  mer  passee 
et  la  terre  tost  delivree: 
as  feluns  gendres  la  tolirent 
et  de  tute  Leir  saisirent. 
Leir  a  puis  treis  ans  veseu 


et  tut  le  regne  em  pais  tenu, 
et  a  ses  amis  a  rendu 
ce  que  il  aveient  perdu. 
i^r^  les  treis  ans  se  momt 
en  Läreestre,  u  li  cors  jut; 
CordäUe  Fenseveli 
en  la  crute  el  temple  JanL 


370 


375 


V 


26. 

WAGE.  LE  ROMAN  DE  BOU. 


J 


Waee^s  Roman  de  Rou^  lunM^egAen  von  Hugo  AndnHn^  2.  Bani^  SeUbnmn  1879, 
p.  848  «99.  V,  8036  «99.  fD'aprhqiuanmmm$cnti.J  Tire  du  fieü  de  la  hoknOB  tPHaHmgt  flA,  ocL 
1066;. 


10 


15 


Taillefer,  qui  mult  bien  chantont,  < 
sur  un  cheval,  qui  tost  alout,  \A^^A^^ 
devant  le  duc  alout  cbantant 
de  Karlemaigne  et  de  Rollant 
e  d^Olivier  e  des  vassals 
qui  morurent  en  Rencevals. 
quant  il  orcnt  chevidchi^  taat 
qu'as  Englms  vindrent  i^reismant, 
^sire\  dist  Taillefer,  ^mercil 
jo  vus  ai  lunguement  servi, 
tut  mun  servise  me  devez; 
hui,  se  vus^gjaist,  le  me  rendez. 
pur  tut  guerredun  vus  requier        /v 
e  si  vus  voil  forment  preierj^-^'  ''        .  ^ 
otc^ez  mei,  que  jo  n*i  faille,  v 
le  premier  colp  de  la  bataiUe*. 
li  dus  respondi:  'jo  Totrei," 
e  Taillefer  pulnsl,  a  desiei, 


devant  tuz  les  altres  se  mist, 

un  Englds  feri,  si  Focist;  ^  20 

desuz  le  piz  parmi  la  panoe 

li  fist  passer  ultre  la  laAioe, 

a  terre  estendu  Fabati. 

puis  traist  s'espee,  altre  en  feri, 

puis  a  cr!^:  Venez,  venez!  \  25 

que  faites  vus?  ferez,  fercz!'     ^t^ 

dune  Funt  Engleis  avipind.   y'^ 

al  segunt  colp,  quMl  out  dund, 

ez  vus  noise  levee  q  cri, 

e  d'ambes  parz  pople  estypni. "    .     .30 

Normant  a  assaillir  entendent,^     {'[  ^^'"' 

e  li  Engleis  bien  se  deffendent. 

li  un  fierent,  li  altre  butent,  -^  '^ 

tant  sunt  hardi,  ne  s'entredutent. 

ez  vus  la  bataille  assemblee,  35 

dunt  encor  est  grant  renuniee. 


363  li'le  EF\  ae  U  1.  peust  C.  364  as  m.  C;  des  g.  CEF,  365  orent  BCÜ\  la  mcr  tost  BC8»  tote  I» 
m.  Q.  366  tote  d.  Q\  ont  I.  t.  d.  B.  U  t.  ont  d.  ^.  368  L.  de  t.  BC8\  les  desaistreat  KF.  370  ei 
son  r.  a  tot  enipes  t.  S,  372  tot  ce  Cr;  ay.  ainx  E8.  373  et  apr.  (se  manfw)  B\  si  m.  8,  2R4t  a  81 
leecestre  B,  leurcestre  EF,  ch'chestre  C.     375  lansepell  A,  la  ensepeli  (?.     367  la  cite  8\  wX  %,  C. 

26.  (On  fi'a  tenu  eompte,  dan$  ies  'nat$i,  ni  de$  eet  oü  Von  a  infroduit  rortMograpM*  wonweiwlf,  jk  «.  «.  2 
»ur,  V.  13  por  tut  guerredun  vus  ete.  et  oft  r Edition  por($  sor,  por  tot  guerredoo  etc.,  ni  d$§  ikmn9tamml§  eoHMM 
autra  (v.  24)  en  altre  elc.).  On  n*o  pos  reltvi  guelfwi  tarianUi  d»  moindre  impcrtanee,  —  2  snt  JD,  slai  eo 
cbenal  C.  3.  le  duc]  euls  D.  4  Kariem.]  RalnsrheuAX  B,  5  m.  B;  de  D,  Q  m.  B,  7  Q.  il  les  yHmtA 
aprochier  tant  D,  8  qu'as]  que  Z>;  aprochant  D.  10  al  long]  al  ge  lonc  temps  D.  12  is]  sTU  B;  ▼«•] 
dex  D;  rendrez  CD,  13  Vous  pour  touz  guer/edons  r.  D;  tous  guerredons  C.  14  si]  «.  D;  faiie  pr.  BC, 
15  €t  16  inUrvtrtii  dam  C.  17  I.  d.  respont  e  io  tot.  A,  I.  d.  U  a  die  iou  lot.  B,  1.  d.  ntpaot  et  to  Totrie  D. 
18  e  manquß  D;  point  AD;  a  drsr.]  ne  se  destrie  D.  19  de  devant  lez  D,  21  desor  B,  dewi  Dl  plts 
par  ml  idü.     22  J  C,  la]  sa  B.     23  a  t.  tout  Jus  lestendl  D,     24  l'e^pee  Mit.;  Tautre  D.     26  laltMlins  C 

]>:pop.] 


28  ont  gete  D,     29.  35  eis  idU,:  et  D;  es  v.  ataot  lern  le  cri  C.     30  e]  m.  JZ); 

m.  C.     31  m.  C\  Franccls  BC\  en]  m,  AI);  a]  al  B.     84  snitreboutent  D,     36  done  AM.;  Ift  IM.C. 


88 


WACE,  ROU. 


15 


fiO 


55 


60 


rniilt  Oisdez  grant  comeiz 
e  de  lanoes  grant  croisseiz,^':       ^^ 
de  maehües  grant  fereiz        '^^ 
e  d'espeä  grant  chapleiz.     Ar^  , 
■^ — a  la  feiee  Engleis  rusöent,  *    *     '  ^ 
a  la  foiee  recavröent; 
e  eil  d'ultre  mer  assailleient 
e  bien  savent  se  retraeient 
Normant  escrient:  'Deus  &ieM 
la  gent  englesehe  ^t  ut'  escrie; 
^  est  Tenseigne,  que  jo  dl, 
quant  Engleis  saillent  hors  a^cri.  _ll-\ 
lors  veissiez  entre  sonranz.^jf'M^^'*"^     I 
g^dj^'üingto  et'  de  Normi^,/    ^ '  \f 
granz  biKpfces  e  granz  mesleeSyC 
buz  de  lanoes  e  cols  d'espees. 
qaant  Normant  chieent,  Engleis  crlent^ 
de  paroles  se  contraKent^o^'i^  -    ' 
e  mnlt  sa^emts^tredeflent,/ 
mais  ne  sevSSt  que  s*entredlent 
eist  Yunt  avaot,  eil  se  retraient,    y 
de  mainte  goise  s*entras8aient,^t5^  ( 

hardi  fierent,  cuart  s'esmaient  ^^^  "^ 
Normant  dient  qu'Engleis  abaient,lr 
pur  la  parole  qu'il  n'entendent 
eist  empirent  e  eil.  amendent,  y^*"^' 
hardi  fierent,  cuart  gandissent/^   '  ^ 
^  cum*  hume  funt  qui  escremissent 


i 


( 


^     ■»       *! 


f/ 


80 


NM 


Engleis  unt  tant  Normanz  hast6  \/^'  **   * 
et  tant  empeint  et  tant  but^, 
el  fos86  les  unt  fait  rüer,  \<-"  ■ ,     '       76 
chevals  e  humes  jambeter.  tJ^'-^^A 
mult  veissiez  humes  tiimber, 
les  uns  sur  les  altres  verser, 
e  trebuchier  e  adenter,-  - 
ne  s'en  poeient  relever. 
de§  Engleis  i  morut  asscz, 
^    que  Normant  unt*  od  eis  tirez.    ^ 
en  tut  le  jur  ]?out*mie  tanz   \ 
en  la  bataille  ocis  Nonnanz,      ! 
cum'  el  f os^dedeni  perirent:       .  86 

^  distrent  eil  qui  les  morz  virev^T' 
^Ä'^  vaslet  qui  al  hemeis  esteient 
et  le  hemeis  garder  deveient, 
voldrent  guerpir  tut  le  hemeis 
'■  pur  le  damage  des  Franceis  90 

qu'el  fos86  virent  trebuchier, 
qui  ne  poeient  redrecier. 
\     forment  furent  espöent^:  .   /: 

pur  poi  qu'il  ne  s'en  sunt  tum^ 
le  heraeis  voleient  guerpir,  96 

ne  saveient  quel  part  ganr^  j^^^i.  ►-.   ^ 
qüant  Ödes,  li  boens  corunez,  f-?^,^><' 


4^ 


j 


■•»  ^y 


I  *■ 


f 


qui  de  Baieues  ert  sacrez,.:<- 


'    / 


65 


70 


a  Tassaillir  Normant  entendent, 
e  li  Engleis  bien  se  def f enden  t, 
halbers  percent  e  escuz  fendent, 
granz  cob  reoeivent,. granz  cols  rendent. 

En  la  champaigne  out  un  foss^, 
Nomumt  Taveient  adoss^; 
envjbdivant  Torent  pass6,         \' ' 
ne  Taveient  mie  issgard^ 


/  ^";^,-*'puinst,  si  lur  dist:  *estez,  estez! 
seiez  en  pais,  ne  vus  muvezl 
n'aiez  pöur  de  nule  rien! 
kar  se  Deu  piaist,  nus  veintrun  bien.' 
1  *      issi  furent  asseur^, 
ne  se  sunt  mie  remü6. 
Ödes  revint  puig^ant  arriere, 
u  la  bataille  esteit  plus  fiere. 
forment  i  z,  le  jur  valu.    y^'' 
un  halbergol  aveit  vestu 


100 


'' » 


\ 


106 


37  tORMli.  D.  88  tifAmtia  B,  40  des  espees  D,  41  A  le  fois  Eogles  fuioient  B;  fice  CD;  ruserent  AD. 
^  «t  a  to  fl»  jB;  reooureientil,  retornerent  D,  43  e  li  d.  2);  tsaalUirent  D.  44  que  bien  se  raoounrirent  D. 
46  ■'MOtont  B,  etcrie  D,  46  ut  at]  ont  out  B,  ontrn  C;  sescrie  B,  47—8  m.  AD.  48  anailtont  C. 
49  Ion]  oe  jB,  lat  Cn  60  gelde]  granz  conps  D;  gien  C.  52  Umce  C.  53  chient  Mit.\  kiet  B,  seflcrient  B\ 
BacL  oh.  K.  D.  64-6  m,  C.  54  sei  les  BD.  55  e]  m.  D\  s'entredelssent  D.  56  que]  qnJl  B.  57—8 
Am0  A  9fMi9  «pHü  68;  dst  se  B.  58  en  m.  B.  59  fnleiit  D,  60  Franools  BC,  61—2  m.  B.  62  dl 
D;  dtiL  am.  ü;  onpierNit  4dü,  64  hoem  A ;  sont  D,  65  Fraocois  BC.  67  e  escut]  healmes  D,  68  et 
flnuii  ta  VMdMift  D.  70  Francois  BC;  lanoent  eni  ad.  D.  70.  82  .Nonnanz  Mü.  71  en  beliant  A,  bat 
JnatB»  bdiiaaat  C;  embelinant  D,  73  Normant  Bartteh]  bastez  CD.  74  empains  BC,  empolnz  D; 
^ottm'CD.  Ib  m  tomn  D;  roser  ACD.  80  se  p.  B;  peurent  C.  81  moreit  A.  82  od]  a  D.  83  tant 
CD  (:  Vonnftst  D).  86  es  foases  2).  86  morz]  oors  D.  81  vaslez  ^dU.;  as  h.  AC\  alez  a  herberges 
■■roJMit  D.  88  qol  Z);  let  h.  CD,  89  dl  vddr.  g.  le  b.  D.  91  qne  en  C;  qnen  fossez  D.  92  qol  puls 
B.  poMBl  T.  Bi  QVt  nt  let  penreot  r.  C,  qni  ne  se  poerent  releuer  D.  93  fnrent  foim.  B,  f.  Normans  D. 
dAqmm  smt  0.  96  ^olent  D.  97  b.  oidenes  B.  98  Baienx  C,  Baex  D;  estoit  CD.  99  polnt  D. 
l(30mma§mB.    108  Uen  att.  2).     104  m.  />.     105  a  eals  rev.  D.    106  la  oo  1.  b.  ert  D. 

89 


Pitee  26. 


Xn«  SC^GLE. 


W.. 


deju^une  chemise  blanche: 

110      lez  fut  li  cors,  lee  la  manche.  t 

8ur  an  cheval  tat  blanc  seeit,    ^  v^^ 
tute  la  gent  le  cttgniweit  r^^-^  \ 
un  bastan  teneit  en  sun  puing: 
la  a  veeit  le  grant  besaing,  ^ 

115      faiseit  les  Chevaliers  tamer 
et  la  les  faiseit  arester. 
sovent  les  faiseit  aasaillir 
et  suvent  les  faiseit  ferir. 
Des  que  tierce  del  jur  entra 

180      que  la  bataille  cumen^a, 
desi  que  nunc  trespassa, 
fu  si  de  Qa,  fu  si  de  la, 
que  nus  ne  sout  li  quels  veintreit, 
ne  qui  la  terre  cunquerreit 

125      de  tutes  parz  si  se  teneient 
et  si  forment  se  cumbateient, 
que  nus  ne  saveit  deviner 
qui  deveit  Taltre  surmunter. 
Normant  archier,.qui  ars  teneient, 

190      as  Engleis  mult  esp^s  traeient, 
mais  de  lur  escuz  se  euTTwent, 
que  en  char  ferir  nes  poeient;  • 
ne  pur  viser  ne  pur  bien  traire 
ne  hur  poeient  nul  mal  faire. 

186      ounseil  pristrent  qu^en  halt  traireient: 
quant  les  saetes  descendreient, 
desus  les  testes  lur  charreient 
et  es  vlaires  les  fefreie^ 
cest  cunseil  unt  li  archier  fait, 

140      sur  lea  Engleis  unt  en  halt  trait 
quänt  les  saetes  reveneient, 
desus  les  testes  lur  chaeient, 
ohi^  et  v!aires  lur  per^öent 
et  a  pl]i8urs  les  oilz  crevGent 


cL 


nen  osöent  les  oilz  uvrir 
ne  lur  vlaires  descuvrir. 
saetes  phis  espessement 
volöent  que  pluie  par  vent 
mult  esp6Et  volöent  saetes 
que  Engleis  clamöent  wibetes. 
issi  avint  qu*une  saete 
qui  de  vers  le  del  ert  ehaete, 
feri  Heralt  desus  Toil  dreit, 
que  Tun  des  oilz  11  a  toleit 
e  Heralt  Ta  par  ftir  traite, 
getee  Ta,  mais  ainz  Tont  fraite. 
pur  le  Chief  qui  li  a  dolu 
s^est  apuiiez  sur  sun  escu. 
pur  qo  Solwent  dire  Engida 
e  dient  enoore  as  Franoeis 
que  la  saete  fu  bien  faite 
qui  a  Heralt  fu  en  Toil  traite; 
e  mult  les  mist  en  grant  orgoil 
qui  al  rei  Heralt  creva  TolL 
Normant  aper^urent  et  virent 
que  Engleis  si  se  deftendirent, 
et  si  sunt  fort  pur  eis  deffendre: 
petit  pöent  sur  eis  purprendre; 
priveement  unt  cuiüeillie 
e  entr^els  unt  apareilhö 
que  des  Engleis  s'esluignerdetit 
e  äe  füir  semblant  fereieht, 
tant  que  Engleis  les  parsivreient 
e  par  les  chans  s'espartireient 
s'il  les  poeient  departir, 
mielz  les  porreient  assailhr, 
e  lur  force  sereit  mult  pire, 
sis  porreient  mielz  descunfire. 
si  cum*  il  orent  dit,  si  firent: 
retraanment  les  assaillirent 


145 


160 


155 


160 


166 


ITC 


175 


180 


109  daras  BC,  detoos  D,  <  110  le  fn  le  o.  UU.;  le  en  f.  D;  lee]  loste  D.  112  toi  le  pole  leocmüHott  B. 
116  «i  1.  baUille  ar.  D.  119  Ueroe]  le  poini  D;  de  ).  B.  121  qiu  n.  C.  122  tu]  et  B.  123  nw]  n'eo 
D;  quel  4äü, ;  TAlnom  D,  124  oonquem  Z>.  125  le  «.  CD,  126  souent  AD,  128  qnelf  B.  129  Vha- 
GOii  BC;  arcihien  SdU.  130—1  m.  D.  130  tnOent  C.  131  m.  rar  lee  e.  C.  132  Gar  en  C,  qui  ta  D, 
k»n  B;  ne  let  B,  ne  CD.  135  qne  AD,  que  en  C;  tneent  D.  136  qoe  qnant  A;  renenroieni  BC,  dMoea- 
doient  D,  137  m.  D;  deeor  B;  lor  t.  drelt  A,  138  viaages  B.  139  vont  11  a.  faire  D.  140  ^root  ta 
h.  traire  D.  142  denr  B;  qoldetai  C,  et  rar  B.  143  et  te  viairee  les  terolent  D.  144  as  pL  B.  145  eil 
nos.B.  147  espesseement  C.  148  plus  qne  pl.  B.  149  malt]  qnant  B.  160  blletes  B;  152  defvn  Mtt.; 
estC.  153de8osB  154. 57 Hj Inl C.  155 p. grant atr  B.  156  gete y a les malns  si  Ta  fr.  B.  158  npoto 
AKr.;apieC.  I60entr.  B.  161  boinfnf.B;  taute  AD,  162  m.  B;  en  haut  A.  163  qui  C.  167 por] 
a  B.  168  p.  poeient  B.  e.  prendre^;  desras  ^nls  pr.  B.  170  et  en  entreols  ap.  D,  171  seskmgiraBl  BD, 
172  fenmt  B  B.     173  pomiirroiit  D,  slurolent  B.     174  dmu  C,  pUui  «prU  171 ;  se  parüroieot  B,  n«nittiooi 

B.  175  se  U'poent  D,    177  serreit  m.  pion  Mft.;  pliis  flers  B.     178  ses  B,  si  B;  deeoooflen  Mtt.     179  ril 

C.  lorant  A,  U  f.  C.    180—1  M.  B. 


90 


WAGE,  ROÜ. 


Pidce  86. 


186 


190 


196 


»0 


»6 


810 


816 


e  de  fflir  graat  seiqbbuit  firent, 

■e  U  Eüf^cis  kB  parahriient 

poi  e  pot  vont  Nonnant  faiant, 

e  ü  filglds  les  vont  sivant 

tant  com  Nonnant  plus  s'eshiignierent, 

e  ü  EngleiB  phia  s'aprodiierent. 

par  reshugnement  des  Franceis 

quidierent  e  diatrent  Engleis 

qae  eil  de  Franee  b'oii  fueient, 

ne  Ja  mais  ne  retumereient 

la  famte  fuie  ks  de^t, 

par  la  fnie  granz  mala  hiir  erat; 

kar  se  il  se  fuasetit  tenu, 

qae  il  ne  se  foasent  meu, 

innlt  8e  fonent  bien  deffendu, 

a  grant  peine  fuasent  vencu.. 

mais  came  fol  se  departdrent 

e  came  fol  les  parnvirent 

malt  veisdez  par  grant  veisdie 

retraüre  oeb  de  Normendie; 

kntement  se  vant  retraiant, 

pur  Um  Engleis  venir  avant 


filz  et  filles  perdu  avez, 

se  la  mer  tute  ne  bevez.* 

dl  escutöent  e  suffreient, 

ne  saveient  que  il  diseient;  220 

^  lur  ert  vis  qu'il  glatisseient,  ^y.\iix\J^ 

kar  lur  langage  n'entendeient. 

a  Farester  e  al  tumer, 

que  Nonnant  voldrent  Tecuvrer, 

Oissiez  baruns  rapeler  ^        l     226 


0>< 


\r\j 


)af 


230 


e  *Deu8  Äie!'  en  halt  crler.    (i>^^^ 

lur  äir  unt  Nonnant  repris, 

tuni6  hir  sunt  enmi  les  vis^ 

dune-  veissiez  Normanz  tumer 

e  as  Engleis  entremesler, 

les  uns  les  altres  encuntrer 

e  cels  ferir  e  cels  buter. 

eist  fiert,  eist  f^  eist  fuit,  eist  ohaoe,   7^ 

e  eist  eesme  e  eist  manace; 

Normaint  encuntre  Engleis  s'arestent    236 

e  de  ferir  forment  s^aprestent 

mult  veissiez  par  plusurs  places 


^^^^ 


beles  fuies  e  beles  chaces, 
Nonnant  faient,  Engleis  enchalcent,      ^  :c/^— estur  ^p^,  dure  meslee; 


^ar  i  venistes, 


lanoes  atangnent,  haches  halcent. 
quant  il  furent  bien  esbaldi 
e  par  la  champaigne  esparti, 
Engleis  ks  alöent  gabant 
e  de  paroles  lai^jgßant 
*cuyert\  funt  il, 
qui  noz  teires  a^eir  volsistesi 
noBtre  terre  prendre  quidastes, 
fol  fustes  quant  vus  i  entrastes: 
Normendie  vus  est  trop  ^"jpg, 
n'i  vendreiz  mie  a  cest  besuing. 
nient  iert  mais  d^arriere  aler, 
s*a  un  saut  n^i  pöez  voler. 


i^^ 


ij^ 


grant  fu  la  gent,  la  place  lee. 
de  tutes  parz  bien  se  cumbatent, 
grant  sunt  li  colp,  bien  s^entrabatent 
bien  le  faiseient  li  Normant, 
quant  uns  Englds  vint  acurant; 
en  sa  cumpaigne  out  cent  armez, 
de  plusurs  armes  atumez. 
hache  norresche  tint  mult  bele, 
plus  de  piain  pi6  out  d'alemele. 
bien  fu  armez  a  sa  maniere,         ^  ^ 
granz  fu  et  fotz,  hardiz  de  chiere. 
en  la  bataille  el  premier  frunt, 
]a  u  Normant  plus  esp^  sunt, 


240 


246 


) 


260 


t 


182  puwilwnt  Di  pAninermt  B.  186  ealongoieni  B..  186  et  Engl,  plus  Im  encauooieiit  B.  188  qui  dnrent 
C.  189  Mitiilratont  D.  191  ioelle  fuite  C;  faite  BCD.  192  faite  BCD;  grant  mal  4dü.  194  m,  D. 
196  mnlnt  D.  196  ne  la  mais  ne  f.  v.  B,  197  lei  panhiirent  B,  mei  a  grant  perte  dep.  D.  198  wn 
D)  deputlnot  BD,  1.  panolreni  4dü.  200  retomer  D.  203  e  Engl,  ohaoent  ACD,  204  alungent 
206  e  p.  le  ohamp  bien  departi  D.  208  laidengant  B.  209  mal  CD,  entrastes  B.  210  onl- 
iaittrr  B.  211  qni  le  n.  C^  aoeir ^D;  vaosistes  B.  212  fols  4dU.\  f.  feistes  Cl  folement  vos  i  enbatistet  B. 
213  iertiL  214  m.  D;  au  b.  B.  215  est  BD,  arrleie  d'aller  C.  216  sainz  s.  ^;  ne  p.  C.  219  o.  m 
feaiaoient  D.  220  eil  d.  B,  221  est  CD;  que  U  gUtissent  D.  222  qne  n'entendissent  D.  224  Franeoli 
BCi  letoner  D.  226  apeler  BD.  228  en  ml  Mü.  233.  234  dl  BD;  cU  eh.  C.  234  asome  AD;  dl 
«».  C.  236  Vtenoda  BC;  entre  D.  236  fonnent]  sooent  A,  Nonnani  D,  238  fnites  BD.  289.  240  In- 
UnrntttätmiACD.  240  grant  g.  fnnnt  D.  242  grans  s.  les  ools  Aüt.,  colpl  gens  BC;  sentnb.  C;  m  com- 
bateni  D.  243  !•]  wmntut  AC.  244  nn  Sütr,  i  Tint  poignant  B;  coorant  (J.  245  .C.  armes  ot  en  s.  com« 
palgM  B.  246  oaini  ot  espee  d'Alamaigne  B.  247  norrdse  C,  -oisas  D.  248  .U.  ples  B;  lalem.  Ä. 
249  axnM  Mft.  260  gr.  ert  et  fier  o  bele  di.  D;  de]  U  ^;  giant-foit  hardi  UU.  251  au  pr.  C.  252.  54. 
66.  69.  Flaaeoli  BC.    252  Nonnanz  SdU. 

91 


Piöce  27. 


Xn*  SIÄGXE. 


en  vint  saiUant  plus  tost  que  cers.  0J\ 
mainjt  Normant  mist  le  jur  envers. 

255       od  sa  cumpaigne,  qu'il  aveit, 

a  un  Normant  en  vint  tut  dreit, 
qui  armez  fu  sur  sun  destrier. 
od  la  hache  qui  fu  d^acier 
el  helme  ferir  le  cuida; 

260       mais  11  cols  ultre  escolorja, 
par  devant  TarQun  glaceia 
la  hache,  qui  muH  bien  treneha, 
le  col  del  cheval  en  travers 
oolpa  qu'a  terre  en  vint  li  fers 

265       de  la  hache,  qui  fu  pesant, 
e  li  chevals  chäi  avant 
od  tut  sun  maistre  a  terre  jus. 
ne  sai  se  eil  le  feri  plus, 


mais  li  Normant,  qui  le  oolp  virent, 

a  grant  merveiUe  s'esbahirent  270 

Tassalt  aveient  tut  guerpi, 

quant  Rogier  de  Mongomeri 

vint  puignant,  la  lance  baissiee. 

onc  ne  laissa  pur  la  cuigniee 

qu'il  aveit  sus  el  col  levee,  275 

qui  mult  esteit  lunc  enhanstee, 

que  il  FEngleis  si  ne  ferist 

qu'a  la  terre  flatir  le  fist 

dune  s'escria:  'ferez.  Franceis! 

nostre  est  li  chans  sur  les  Engleis.^        280 

lors  veissiez  dure  meslee, 

maint  colp  de  lance  et  maint  d'espee, 

e  veissiez  Engleis  deffendre, 

chevals  tüer  e  escuz  fendre. 


27. 

ROMAN  D'ENEAS. 

Alexandre  Pey,  Eseai  mr  li  romam  tPEneae,  Paris  1866  fp.  28^27;  37—39;;  Bnms,  1exi$ 
eriäque  (d^apris  9  manuseriisJ.parJaequeiSakerda  de  Orave,  HaOe  1891,  v.  7857-^024;  8446— 8664 
(ef.  0.  Paris,  Born,  XXI,  281  et  smo.).  Cf.  rimUation  aXIenumde  par  Heinridi  vm  YdUke,  «. 
9740-9990  ä  10497—10631,  ^  BehagheL 


10 


£n  sa  chamßre  esteit  la  reine, 
cel  jor  araisona  Lavine: 
"fille",  fait  el,  'bien  sai  et  vei 
que  eist  maus  est  meuz  por  tei, 
ki  a  essil  met  cest  p&is 
e  dont  tant  home  sont  ocis. 
Turnus  te  veut  aveir  ki  t'aime, 
et  Eneas  sor  lui  te  claime 
et  par  force  te  veut  conquerre; 
mais  il  le  fait  plus  por  la  terre 
que  il  ne  fait  por  töe  amor; 


ja  mais  ne  t'amera  nul  jor. 
se  puls  saveir  en  nul  endreit 
que  de  s'amor  neient  te  seit, 
lui  ne  deis  tu  de  rien  amer, 
mais  ton  corage  en  deis  tomer 
et  coveitier  que  Turnus  t'ait, 
ki  por  t*amor  sa  terre  lait, 
por  tei  seule  que  veut  aveir: 
molt  par  Ten  deis  buen  gr^  saveir. 
ne  Faimes  tu  de  buen  corage? 
par  fei,  tu  es  de  tei  aage, 


15 


20 


253  pL  toit  B.  B.  256  compaignle  C.  257  fu  umM  B\  son]  un  A.  259  ensom  le  h.  le  cuida  B.  260 
li  oois  esc.  B\  oolp  idü.\  ultre]  entre  CD.  261  p.  dedevant  l'arc.  conia  B,  lacier  D.  262  et  la  h.  q.  b.  tr. 
D.  263  a  tr.  C.  264  en]  m.  AD.  265  tieDchant  D.  266  cheval  idü.  268  li  f.  C.  273  baiMto  Mft. 
274  aino  nel  B,  onoques  ne  C;  coignie  Mit,  275—6  m.  B.  275  sour  le  c.  D.  276  bien  enh.  C  277  q. 
U  £ngL  C,  278  que  a  t.  Z>;  platir  ^CZ>,  fiater  B.  280  le  champ.  idü.\  B  ajouU  2  ver»,  281  done  AD; 
une  m.  A,     282  et  desp.  D. 

27.  1  en«  es  chanbres  ert  il.  2  un  jor  HI.  piemien  ar.  G;  mist  a  raison  A.  3  belle  D;  al»  tretbitn 
V.  F.  4  yenui  GEI;  par  EFGHI.  7.  9.  19.  30  vuelt  idü.  7  T.  si  v.  a.  D;  prendie  HIGE.  8  aus  L 
HI,  vers  1.  D;  1.  reclaime  F,  9.  10  interrertit  dam  HL  que  il  v.  p.  f.  c.  HI.  11.  12  intervmtis  dam»  /; 
face  GEF;  que  U  n.  f.  p.  tamor  EF;  ne  le  fait  pas  por  I.  12  n.  t.  j.  m.  E;  tamerai  GF,  14  tamar 
H;  U  B.  AI.  16  noiant  a.  I.  16  en  mangw  DH\  oster  /.  19  qui  AHD,  quU  FI.  21  pur  eoi  naiiBM 
d.  b.  0.  ^;  an  ton  c.  A, 


92 


ROMAN  D'fiNfiAS. 


Piece  27. 


que  tu  deis  bien  saveir  d' Amors 
et  les  englns  et  les  trestors 
25      et  les  reguarz  et  les  digniers. 
tu  Vi  deis  traire  volentiers, 
envers  celui  ki  forment  t'aime; 
celui  ki  a  force  te  claime, 
de  tot  ton- euer  le  deis  häir, 

30     car  ton  seignor  te  veut  tolir. 
Turnus  est  proz,  sei  deis  amer/ 
'ge  ne  m'i  sai  pro  atorner\ 
'et  tu  Fapren."    'dites  le.mei, 
que  est  amors?  nel  sai,  par  fei/ 

35     'ge  nel  te  puis  neient  descrire.' 

'qu'en  savrai  donc,  se  ne  Toi  dire?' 
^es  cuers  t'aprendra  a  amer.' 
'se  n'en  örrai  altrui  parier?' 
'tu  nel  savras  ja  par  parole/ 

40     'toz  tens  en  cuit  donc  estre  fole." 
'ainz  en  porras  tost  estre'apnse/ 
'oonfaitement,  se  n'i  sui  mise?' 
'eomence,  assez  en  savras  puis.* 
'et  ge  coment,  quant  ge  ne  truis 

45     ki  me  die  que  est  amors?' 
'ge  te  dirai  de  ses  dolors, 
de  sa  nature  que  g*en  sai. 
bien  me  sovient  que  ge  amai. 
a  peine  en  puet  dire  neient 

50     ki  n'a  am6  o  ki  n'eü  sent. 
se  aveies  une  enfert^, 
mieuz  savreies  la  verit^ 
des  angoisses  que  sentireies 
et  des  dolors  que  tu  avreies. 

55      ki  t'en  voudreit  donc  demander, 


nel  savreies  mieuz  aconter, 

ki  en  sereies  bien  certaine, 

que  ge,  ki  en  sereie  saine?' 

'öil,  mieuz  le  direie  assez. 

est  donc  amors  enfermetez?'  60 

'nenil,  mais  mout  petit  en  faut 

une  fievre  quartaine  vaut 

pire  est  amors  que  fievre  agüe, 

n'est  pas  retors  quant  Ten  en  süe. 

d'amor  estuet  sovent  süer  65 

et  refreidir,  fremir,  trenbler, 

et  sospirer  et  baaillier 

et  perdre  tot  beivre  et  mangier, 

et  degeter  et  tressaillir, 

müier  color  et  espasmir,  70 

giendre,  plaindre,  palir,  penser, 

et  senglotir,  veillier,  plorer: 

ce  li  estuet  faire  sovent 

ki  bien  aime  et  ki  s'en  sent. 

teus  est  amors  et  sa  nature.  75 

se  tu  i  veus  metre  ta  eure, 

sovent  t*estovra  endurer 

ce  que  tu  m'oz  ci  aconter, 

et  assez  plud.'    'n'en  ai  que  faire.' 

'por  quei?'    'ne  puis  neient  mal  traire.'  80 

'eist  maus  est  buens,  ne  Feschiver!' 

'onc  de  buen  mal  n'öi  parier.' 

'amors  n'est  pas  de  tel  nature 

com'  altre  maus'.'    'ge  n'en  ai  eure.' 

'et  ja  est  ce  tant  douce  chose.'  85 

'ge  n'en  ai  soing.'    'or  te  repose: 

tu  ameras  encor,  ce  Ijrei, 

si  n'en  feras  neient  por  mei. 


24  Im  leeaoM  et  les  t.  /;  et  des  eng.  et  des  t.  EF;  agaiz  A:  estors  D,  tristors  RIEF.  •  25  et  les  angins  et 
las  gnmien  Ä.  26  te  d.  BFOHI.  28  et  lui  qui  0;  par  f.  reciaime  GHL  29  doit  tu  de  t.  t.  c.  h.  HI, 
32  pM  a.  HI;  m»  D.  33  lapraingnes  I,  laprens  EF.  34  coment  tresbien  amer  le  doi  /;  dites  le  moi  H, 
ce  no  sai  ODi  ^;  ne  se  D.  36  nel  te  pouroie  pas  d.  HI;  ne  tem  GEFD\  mie  d.  D.  36  sera  d.  quant  F; 
kM  d.  i.  38  sl  EFOHID;  nen  idU.i  ornts  EI,  orra  H.  40  tout  iors  Hi  en  c.  je  EI.  41  en  poi  de  tans 
■erae  a.  BF.  42  et  en  quel  guise  OHI.  44  et  je  oomme  quant  je  ne  puis  D.  46  licours  HI.  47  ca:  je 
en  mi  ^,  oar  Men  sat  F,  48  men  Ä;  jai  ame  HI,  49  savoir  I.  dO  et  qui  n.  s.  OEF,  q.  ne  sen  s.  D, 
61  sen  HI,  tat  DÖEF,  62  en  s.  v.  HI,  en  s.  la  verte  E;  vüt  v.  G.  53  quen  A.  55  qui  Iors  t.  v.  d.  HI; 
qui  donc  te  ▼.  d.  BF,  66  nel  s.  mie  m.  c.  E;  nen  s.  0;  tu  m.  c.  FHI.  bl  et  nen  seroies  mialz  c.  A,  qui 
neeteioit  bton  c.  F,  qoe  une  istoire  bien  c.  E,  58  a  cele  qui  en  seroit  s.  HI;  qui  tout  s.  s.  D;  qui  bien 
8.  B,  BF.  69  oa  Je  nüeai  le  diroie  a.  EF:  m.  en  saroie  a.  GHI;  diroit  ^;  li  d.  Z>.  60  dont  est  E.  61  sen 
Li.  63  est  aMes  D.  64  que  lan  A.  66  et  r.  et  eschaufer  /.  70  vert  c.  prendre  et  puis  palir  /;  enpalir  H, 
eepalir  ABC,  Mft.  71.  72.  intervertit  dant  D.  G.  palir  pl.  et  plourer  E\  pasmir  H.  72.  s.  v.  et  p.  2>; 
et  s.  et  soepirar  B.  78  tout  oe  e.  EF.  74  celui  qui  oime  et  amor  sent  (sentent  E)  EF;  eil  qui  bien  aime  G; 
et  loiaomeoi  SL  76  tele  idü.;  belle  est  D,  76  vueis  idü.  11  covendra  HL  78  tu  omit  dam  E,  d 
omis  damM  F\  Id  eontar  I,  ei  raoonter  G.  79  ne  sai  que  f.  E.  80  ne  poroie  ra.  t.  Hl,  ni  puis  mon  euer 
atraire  Aii^m.D\  nem  p.  G.  81  eil  H\  dols  n.  1.  DEFGHI.  82  ainc  GE,  ains  F,  84  cuns  autres  E. 
86  am  Ell  U  t.'GBF.     87  lameras  HI;  je  o.  GBF.     88  nel  f    D;  pur  m.  A. 


93 


Rice  27. 


xn«si£xnjs. 


ne  m'en  porras  longues  deceivre; 
90     86  pois  saveir  ne  aperoeivre 
que  ton  euer  voiUes  atomer 
äi  tr&itor  de  Troie  amer, 
0  mes  deus  poinz  t'estuet  morir; 
ce  ne  puis  ge  onkes  sofrir. 
9b     Tomus  t'aime,  si  te  veut  prendre; 
vers  lui  deis  tu  d'amor  entendre. 
aime  le,  fille.'    'ge  ne  sak' 
^el  t*ai  mostr^.*    'et  ge  m'esmai.' 
'de  quei?*    'del  mal,  de  la  dolor 

100     ki  toz  tens  vait  sivant  amor.' 
'et  ja  est  ee  teus  soatume: 
8Öef  trait  mal  ki  racostume; 
se  il  i  a  un  poi  de  mal, 
li  biens  s'ensiut  tot  par  igaL 

106     ria  et  joie  vient  de  plorer, 

et  granz  deporz  yient  de  pasmer, 
baisier  vienent  de  baaillier, 
enbracemenz  vient  de  veiUier; 
granz  leece  vient  de  sospir, 

110     tresohe  colors  vient  de  palir. 
enoor  s'ensiut  li  granz  douQors 
ki  tost  saine  les  maus  d' Amors: 
senz  erbe  beivre  et  senz  racine, 
a  chascun  mal  fait  sa  mecine; 

115     n*i  estuet  oignement  n'entrait, 
la  plaie  saine  que  il  fait; 
se  il  te  veut  un  poi  navrer, 
bien  te  savra  enpr^s  saner. 
guarde  el  temple  confaitement 

120     Amors  i  est  peinz  folement 


et  tient  deus  darz  en  sa  main  deetre 

et  une  boiste  en  la  senestre: 

li  uns  des  darz  est  d*or  ensom, 

ki  fait  amer,  Tantre  de  plom, 

ki  fait  häir;  diyersement  185 

navre  et  point  Ainors  sovent, 

et  si  est  pdnz  toz  par  figure, 

por  demostrer  bien  sa  nature: 

li  darz  mostre  quMl  puet  navrer, 

et  la  boiste,  qu*il  set  saner;  190 

sor  lui  n'estuet  mire  venir 

a  la  plaie  quHl  fait  guarir. 

il  tient  la  m<^  et  la  sant^, 

il  resaine  quant  a  navr& 

mout  deit  Pen  bien  sofrir  d'Amcnr,  186 

ki  navre  et  ftaine  en  un  jor. 

bien  deisestre  de  sa  maisniee; 

se  de  lui  t'eres  q[>roismiee, 

mout  amereies-flon  servise, 

en  poi  d'ore  t'avreit  aprise  110 

oe  que  por  mei  faire  ne  veus. 

se  tu  f  en  plajns  et  tu  t*en  deus» 

totes  veies  t'enbeüra: 

se  en  as  mal,  mout  te  pkira. 

entenz  i  tu  encor  neient?*  145 

'quant  ge  ne  Toi,  ne  sai  ooment* 

'ne  te  di  ge  les  traiz  d'amer?* 

'mout  me  semblent  sur  et  amer.* 

'ja  vient  apr^  la  granz  dou^rs.' 

'assez  en  a  Ten  aim  dolors.*  160 

'Amors  saine  quant  a  navr^.* 

'mout  est  anceis  chier  comparl* 


89.  90  inientrta  ämu  0,  nolant  d.  A,  90  sei  IDO.  91  pulmt  Ä,  93  a  EFOHI;  maim  (7.  94  e. 
n.  porato  HIG;  o.  n.  yeul  g.  EP;  p.  paa  ■.  HL  95  Tuali  AM.  96  envert  1.  d.  d.  e.  /.  97  A.  lai  f.  1, 
▲maa  la  bella  6f.  98  Oa  GED;  Ge  ta  moitrai  ttop  man  a.  ff;  at  li  m.  E.  99  dea  rnaua  HD;  at  des  do- 
4on  2),  da  ma  d.  A.  100  voot  HID,  101  tont  atm  (tont  I)  atnma  Hl;  gnni  s.  EF,  102  a.  timiFmU|a 
la  coet.  D.  104  la  bian  lan  Bleut  HI;  wiw  p.  1.  D.  lOG'snnt  daport  Tianant  d.  p.  il;  dolor  S.  107  M 
108  imUrvtrtU  mote  lOd  et  110  dtm»  GHI.  110  coior  AKT.  111  et  aprea  vlant  1.  g.  d.  J7/,  a  kn  an  aoat 
laa g. d.il; enoora liut GF;  B*en  s. Sdit,  112  tooa a. i^;  la  mal  i.  US  et  numtw  DE,  114  faut  a.  m.  Hl. 
115  aans  o.  et  aana  e.  EF,  nl  a.  metre  ongaat  n.  G,  116  a.  1.  p.  EF;  qni  la  f.  D,  117—187  mmia  Amm 
HL  117  yvelt  AM.  118  omit  dtm»  D.  120  A.  aat  pelnta  G.  123  lun  d.  d.  ait  naTrai  an  •,Ä,  H  «m 
aet  dor  tiead  qnen  fon  EF;  en  wm  itUt,  124  Untre  aat  d.  p.  A.  125  dl  f.  EF;  halr]  amer  MIL  mm 
Um»  (7)  U»  m$».  txtepU  (?.  126  Davra  a  mort  et  p.  a.  il,  se  lane  amen  et  p.  formant  (?.  127.  128  wm^ 
fmtd  D,  anal  GEF,  128  p.  bien  d.  (?.  130  qnl  poet  a.  E,  131  mie  v.  GE.  132  ponr  1.  p.  D;  TPnll 
g.  G.  134  loet  r.  G;  qnanqne  a  n.  E.  135  m.  par  d.  bien  s.  d.  il ,  por  ce  doit  on  a.  d.  EFl  a.  anor  Om 
136  qoll  n.  EF,  qui  plaie  et  a.  en  un  sol  ].  G.  DGEF  uimuiu2  90rt,  137  estia  demesnree  D.  188  a  L  G; 
aoointie  HI,  aprolcbe  D.  138.  139  mwqmnt  E.  141  par  m.  ^;  vnels  Mit.  142  doali  MiL  148  l«a 
manbarra  HL  144  le  m.  en  aa  HL  se  tu  naa  m.  EF,  ae  ten  a«  m.  G;  bien  t.  p.  il.  145  •.  i. 
n.  DF.  146  oertes  nenll  et  je  e.  ifi;  nen  a.  G.  147  lo  tralt  A.  148  oll  trop  iont  dar  al  a.  BI; 
blant  OEFt  aemble  4tUt.\  a.  Her  et  a.  A,  149  lan  r.  HL  160  alnz  en  a  en  molt  giant  d.  D,  o«  an 
molt  g.  d.  EF,  a.  an  a  en  malns  d.  G.     152  aeata  DGEF. 


94 


ROMAN  D'£n£AS. 


Pi&e  27. 


'de  quel  choee?*    'de  mal  sofrii.' 
'mout  estuet  ehier  espeneir 
155     le  bien,  anoeis  qae  Ten  en  ait.* 
'fou8  est  ki  a  esdent  fait 
dont  Ten  cuide  tant  maus  aveir 
oon  j*oi  nomer,  nel  quier  saveir. 
or  sui  en  pais  et  ü  repos; 

160     ne  m'i  metrai,  car  ge  nen  os, 
en  tel  destreit  dont'ge  n'ai  eure: 
forz  est  li  maus  a  desmesure: 
ge  n'enprendrai  oan  amor, 
dont  cuit  aveir  mal  ne  dolor/ 

166     mout  est  sauvage  la  meschine. 
a  tant  la  laisse  la  reine, 
ne  la  veut  de  plus  esforcier, 
quant  veit  que  ne  li  a  mestier. 

Mout  traist  la  nuit  mal  la  meschine; 
170     et  Fendemain,  quant  la  reine 

la  vit  ainsi  deseoloree, 

sa  face  et  sa  color  müee, 

de  son  estre  li  demanda, 

et  ele  dit  que  la  fievre  a. 
175     bien  sot  la  mere  que  menteit, 

aatrement  ert  que  ne  diseit; 

ele  la  vit  primes  trembler 

et  dont  eneslepas  süer 

et  sospirer  et  baaillier, 
180     teindre,  nercir,  color  changier: 

bien  sot  qu' Amors  l'aveit  saisie, 

ki  la  teneit  en  sa  baillie. 

demande  li  se  ele  amot. 

oele  li  dit  qu'onkes  ne  sot 


que  est  amors  ne  que  set  faire.  186 

la  reine  ne  Ten  creit  guaire, 

que  qu'el  li  die,  qii*ele  n'aint; 

el  dist:  'ge  conois  bien  cest  plaint 

et  ccz  sospirs  ki  si  lonc  sont: 

d'amor  vienent,  de  molt  parfont;  190 

plaint  et  sospir,  ki  d'amor  vienent, 

sont  molt  traitiz,  pres  del  euer  tiencnt 

fille,  tu  aimes,  ce  m'est  vis.' 

'onc  de  tel  geu  ne  m'entremis.' 

'tu  ses  des  traiz,  de  sa  nature.'  106 

'ne  sai  que  c'est,  gv*  n'en  ai  eure.' 

'o  tu  voilles  0  tu  ne  deinz, 

tes  vis  en  est  pales  et  teinz. 

Amors  t'a  pointe,  bien  le  vei. 

tu  me  Celles,  ne  sai  por  quei.  200 

ce  m'est  mout  bei,  se  veus  amer, 

tu  nel  me  deis  neient  celer: 

Turnus  t'aime,  molt  a  lonc  tens. 

se  tu  l'aimes,  gel  tien  a  sens, 

tu  deis  amer  de  buene  amor  206 

celui  ki  t'aime  par  enor. 

ge  ne  t'en  sai  neient  mal  gr^l 

ge  le  t'ai  bien  amonest^ 

et  bien  t'en  ai  en  veie  mise; 

bei  m'est  que  or  t'en  vei  sor^mse.  210 

or  pren  conrei  que  il  le  sache 

que  tu  l'aimes.'    'ja  D6  ne  place 

qu'll  m'amor  ait!  non  avra  il. 

'coment?  ne  l'aimes  tu?    'neniL' 

'et  ja  voil  ge.'    'vos  Tamez  bien.'  216 

'mais  tu  Taime.'    'ne  m'en  est  rien.' 

'ja  est  il  beus  et  proz  et  genz.' 


163  et  U  de  qnoi  E,     154  dont  e.  D,  teetnet  QEF,     166  len  ne  Uit  HI,  lau  lan  ait  A.     167  oe  doot  e. 

SFp  d.  U  0.  HI.     168—163  omU  dmu  L  or  loi  n.  EP;  Htchies  que  ja  nel  q.  s.  Ä;  qoit  s.  0.     169  Je  a. 

Hitkp.ED.     160  ne  ml  voU  metre  0.  n.  o.  J7 .     l&L.  1^  omii  dant  H .     e.  t.  d.  ge  nen  ai  o.  il.     163  oen- 

tvepnodimi  o.  a.  G.    166  ert  Ä,    166  laina  D.    167  ne  len  voult  dont  p.  e.  D;  len  EF,     168  m.  t.  de  mal 

L  •.  laTfoe  H.    170  ena  el  d.  EF,     172  et  omii  tUm»  D,    174  ele  ii  d.  ODH.     176  b.  Toit  EF.     176  oautra- 

B«Bi  B,     177  Toit  DEFH.     178  tantost  F,  et  pois  D.     180  oent  foix  le  jor  c.  c.  H.     181  »et  E,  wnt  Fi 

la  ea  baiUle  H.     l£ß  qni  li  a  la  coleur  palie  H.     183  demanda  QD.     184  lavlne  d.  J7,  cele  respont  BF\ 

qoe  Dt  MTOit  D.     185  camen  est  E,  qoe  a.  e.  F,  qnl  fu  a.  If ;  ne  qnil  b.  t.  A.     186  mes  aa  mere  H^  le 

e.  JS.     187  qoe  ele  die  que  el  n.  J7;  que  que  I.  d.  GEFD.     188  et  d.  DF.     189  a  oes  A.     190  dei  cmt 

T.  F.     191  qni  de  lolag  r,A.     192  s.  m.  destiolt  qoa  o.  ae  t.  If ,  sont  pres  du  euer  et  se  se  t.  D;  traitif  (?. 

194  Unqaea  damer  A;  Ainc  GEF.     196  tu  sens  A.     196  que  est  FD;  ne  nen  DGEF.     197  o  tu  ne  v.  o 

ne  d.  D;  o  tu  Dt  vens  EFi  qui  quen  soit  maJades  ou  sains  G.    198  paliz  ^ ;  t.  v.  est  noirs  (tos  F)  p.  tt  U 

EF,     199  fUle  to  almae^,  a.  U  teinte  D.    200  tu  le  o.  Z>,  tu  le  me  c.  E,  tul  m.  c.  F;  sei  me  o.  G.     201. 

202  üUtnmtiB  ätmi  GH.     202  me  man^u$  G;  mie  oeler  GDH.     206.  206  <mü  dan»  GH.    amer  ie  dois  D. 

206  par  amor  A,  a  honnör  iD.     207  s.  de  nient  F;  mie  m.  g.  HD.     208  Ja  Ui  g^  A,  jel  Ui  je  D;  molt 

m  B,    209  a  ▼.  G.     210  oore  fi,  eor  ti  F,  qoe  jo  G;  t.  ai  s.  G.    213  que  m.  DE.     216  et  ge  le  voll  H, 

•i  80l  V.  0e  ^.  ja  l0  voje  E,  Ja  nel  voel  ge  F.     216  aimes  DEFGHL     217  bels  UU.\  en  est  U  asiea  prai» 

•i  g.  BF,  ' 


96 


Piice  27. 


XU^SliCLE. 


'poi  m'en  loche  al  euer  dedenz.* 
'bien  as  en  lui  sauve  t'amor/ 

280     'ge  ne  Tamerai  ja  nul  jor.' 
'et  ki  as  tu  donc  aam6?' 
Vos  i  avez  tot  ob]l6 
la  premeraine  questlon, 
a  saveir,  se  ge  aim  u  non.' 

226     'ce  sai  ge  bien,  esprovö  Tal' 
'oe  savez  donc  que  ge  ne  sai/ 
'ne  ses?  ja  senz  tu  les  dolors.' 
'donc  n'a  Ten  mal  ne  maiB  d'amon?' 
'öil,  assez;  mais  nequedent 

230     on  puet  veeir  certainement 
a  ce  que  tu  pale  es  et  vaine, 
que  tu  te  muers  et  si  es  saine, 
que  bien  aimes;  n'as  autre  mal 
n'as  pas  enfermet6  mortal. 

285     Ten  en  a  paines  et  dolors, 

mais  longuement  vit  on  d'amors. 
bien  sai  que  sorprise  es  d'amer/ 
'ce  m'avez  encore  a  prover.' 
'n'i  £stuet  altre  provement 

240     ja  le  veit  Ten  apertement.' 
*dites  le  vos  por  mes  dolors? 
a  Ten  teus  angoisses  d'amors?' 
'öil,  et  de  plus  forz  assez.' 
'ne  sai  dont  vos  m'araisonez; 

245     mais  grant  mal  et  grant  dolor  sent' 
'as  tu  de  nul  bome  talent?' 
'nage,  fors  d'un,  d'autre  n'ai  soing, 
mout  me  deplaist  que  trop  m^est  loing.' 
'qu'en  voudreies?    que  t'en  est  vis? 


que  ensemble  fuissiez  tos  dk?" 
'mout  me  fait  mal  que  ge  nel  vei 
et  que  il  ne  parole  o  mel 
quant  ge  nel  vei,  si'n  ai  dolor.' 
'par  fei,  tu  Faimes  par  amor.* 
'cbment,  aime  Ten  donc  aittd?' 
'öiL^    'donc  sai  ge  bifin  de  fi 
que  ge  aim  bien,  mais  ne  saveie, 
gehui  matin,  que  jo  aveie. 
dame,  jo  aim,  nel  pois  neier, 
▼08  me  devez  bien  eonaeillier." 
^si  f erai  ge,  se  tu  me  ereiz. 
quant  or  tes  euere  est  si  deetreiz» 
tu  me  deis  bien  dire  por  euL* 
'ge  nen  os,  dame,  car  ge  cui 
que  vos  m*en  savrlez  mal  gr^. 
vos  le  m'avez  mout  deslM, 
vos  m'en  avez  molt  chastiiee, 
de  tant  m'en  sui  plus  aproismiee; 
Amors  nen  a  soing  de  cbasti. 
se  vos  nomöe  mon  ami, 
jo  criembreie  que  vos  pesast^ 
'onkes  ne  cuit  que  bien  amast 
ki  nul  amant  veut  chiistiier.* 
^jo  aim,  nel  puis  avant  neuer.' 
'donc  a  nom  Turnus  tee  amis?" 
'nenil,  dame,  gel  vos  plevis." 
'et  coment  donc?'    'il  a  nom  E'; 
donc  sospira,  puis  redist  'NE', 
d'iluec  a  pieoe  noma  'AS'; 
tot  en  tremblant  le  dist  en  bas. 
la  reine  se  porpensa 


250 


256 


260 


276 


218  molt  p.  HEF;  me  t.  Ä;  a  mon  ooer  d.  G.  219  en  loi  eft  bien  EF,  b.  est  a.  I.  HD.  220  M  1.  J» 
a  nul  J.  HEF.  221  ename  DQEF.  222  molt  o.  H,  trop.  o.  A.  223  en  1.  premiere  q.  H.  224  a  o»  ■. 
se  Jaim  H\  se  jai  ami  A.  225  ge  le  s.  b.  H.  ge  sai  b.  et  D;  prove  lai  EFOHI;  et  p.  1.  OBF,  ev  p.  L  .ff. 
226  plus  en  s.  que  Je  A.  231  Ja  en  senz  t.  1.  gram  d.  EF.  228  d.  nas  ta  m.  for  seol  d.  D,  oii 
as  oe  fait  a.  EF.  229  II  ni  a  point  de  doutement  EF,  230  on  le  connoist  EF,  lem  p.  aT«ir  Q; 
ment  GDH.  231  A  ofiMf  tn;  palie  il;  es  pale  EFOHI.  233  tu  a.  b.  GEF.  234  nert  ABCD. 
giens  ABC,  idü.;  cnfermetex  4dü.  -235  et  sest  langnenrs  et  fors  dolors  EF.  236  molt  1.  BF.  231 
238  coment  le  me  poM  p.  EF.  240  ge  le  vol  b.  H,  Ja  yoi  ge  b.^,  Ja  ▼.  on  b.  EF,  on  le  v.  b.  Q,  247 
HD;  que  d.  H;  fors  un  G.  248  m.  m.  poise  H;  qoant  ti  e.  1.  H,  que  tant  m.  1.  G.  249  ron 
que  teo  samble  G.  250  fnisson  GFDH.  251  qne  ne  le  v.  E;  qoant  G.  252  a  m.  EFOHI.  263 
ai  Z).  si  ai  HF,  san  ai  AE.  254  tu  aimes  FDH,  255  a.  dont  len  D;  a.  on  donkes  F,  269  ^«lar  ODH. 
260  men  GDH.  262  q.  or  ert  si  EFOHI;  q.  ore  en  est  t.  c.  d.  D;  mes  o.  GEA.  264  g»  bm  d.  «■•  J» 
bien  c.  H.  265  seassies  0.  266  si  le  m.  E;  m.  devee  J7,  tost  d.  J?.  268  de  vt^ntm  QEFDKx  i.  flu  «I 
ge  p.  a.  D;  et  tant  mi  sul  E\  aprochie  HD.  269  na  eure  H;  na  nul  s.  .£,  na  s.  de  nul  oh.  QF,  271  «iHa- 
bröe  UtU.;  Je  redout  quii  ne  v.  p.  EF,  qnil  v.  p.  H.  274  ge  a.  oertos  nel  p.  n.  H,  ge  a.  !•  ■•!  p.  OMli 
n.  D,  Je  a.  si  ne  le  p.  n.  E,  Je  a.  nel  p.  ormais  n.  GF.  21b  d.  na  GEF.  276  n.  par  foi  le  v.  p.  ff ;  f»  ▼.  pw 
GEFD.    278  puls  s.  se  r.  A.    280  et  bas  DGEF, 


96 


BENOIT,  ROMAN  DE  TROIE. 


Piöce  28. 


SB5 


et  les  giUebes  assembla; 
'tu  m'as  dit  E  et  NE  et  AS: 
ces  letres  sonent  'Eneas.' 
*veire  veir,  dame,  ce  est  iL' 


'si  ne  t'avra  Turnus?'    'nenil; 
ja  nen  avrai  lui  a  seignor, 
mais  a  cestui  otrei  m'amor.' 


28. 

BENOtr  DE  SAINTE-MAURE,  LE  ROMAN  DE  TROIE. 


<^p^ 


Le  Roman  de  Troie  par  BentiU  de  Samte-Maure,  pubL  d'apris  ious  les  mamucrüs  cannus  par 
L.C(m8(ans,Pari8(SoeUU des oneiensiexiesfranfaM)  Urne n^^  p.  16^41,  v.  15187 d  16604.  — 

Yoy.  aussi  JoJy^  BenafU  de  Samie-More  et  le  Roman  de  Troie,  Pairis  1871,  t  II,  p.  210  et  smv,;  Herbert 
de  Fritikar,  id.  Fn^nmann,  v.  9628—9863. 


10 


16 


Acompli  furent  li  sis  meis: 
eil  de  la  vile  e  U  Grezeis 
rarmerent  bien  d'armes  lor  cors, 
puis  s'en  eissirent  as  ohans  fers, 
par  dote  jorz  se  oombatirent, 
one  juftqu'al  seir  ne  departirent. 
mout  i  ot  jostes  e  tomeiz 
e  Chevaliers  a  mort  destreiz; 
mout  par  i  ot  d'estrange  guise 
de  Qa  et  de  la  grant  ocise. 
en  ceste  batalUe  novaine, 
ainz  que  trespassast  la  semaine, 
ot  mout  ocis  de  haute  gent: 
QO  dit  Daires,  qui  pas  ne  ment.      ' 
maint  duc,  maint  amiraut  preisi^^^' 
i  ot  ocis  e  detrenchi^. 

En  oel  termine  e  en  cel  meis, 
mout  plus  que  n'aveit  fait  aneeis, 


'■4 


morurent  eil  qui  navrä  erent: 
sacheiz  mout  poi  en  eschaperent. 
ensi  avint  qu'en  cel  est6 
i  ot  si  grant  mortalit^, 
que  sempre  erent  li  navre  mort. 
mout  en  orent  grant  desconfort 
e  eil  defors  e  eil  dedenz. 
tant  rot  dur6  icist  contenz      /}r[ 
que  li  damages  fu  si  forz 
e  tant  i  ot  Chevaliers  jnorz 
qu'il  nel  porent  plus  endurer: 
triues  lor  estut  demander. 
Agamemnon  i  a  tramis, 
par  le  conseil  de  ses  amis: 
al  rei  Priant  les  ont  requises. 
il  les  dbna  par  teus  devises 
que  trente  jorz  seient  seurs 
dedenz  la  vile  e  fors  des  murs. 


20 


25 


30 


36 


282  ajonsto  H.  283  e  pnis  ne  Ä.  284  oe  son«  fait  ele  H.  286  voire  d.  uar  foi  oest  il  Ä,  v.  voire  d.  odst 
U  D,  286doat  £f.  28^7  J.  Turous  nAimi  a  s.  H,  je  ne  lamoi  Jor  a  s.  D,  lul  naurai  iai  ie  a  s.  EF,  288  m. 
a  Heneas  doing  H. 

28.  M.  ContUmi  domne  #fi  §ntUr  Ut  varianUt  dst  ttpt  mantuerü»  M*£FKMM^X.  Il  a  d4$igni  par  dst 
tminm»euU$  ftutfun  groupei  d$  manutcrit»,  d  iavoir:  n  =  NF,  e  =  EM',  k  s  KM;  en  outre,  il'ditign«  par  le 
tt^U  X  U  grompt  formi  par  Ui  manuaeriU  FOLN,  par  y  U  irroupe  formS  par  EHM^.  —  Pour  ne  pat  trop  en- 
aombrer  Ui  notet,  nont  n'awotu  relevi  que  U$  le^ont  diff&rentes,  laieeant  de  cöU  Um  variantse  ffraphiquet.  —  1  A. 
toai  tnit  K;  .vn.  G;  Ainooii  qne  trespasaat  li  m.  P*.  3  Armerent  EM.  4  es  cb.  M;  hon  M*Me.  6  Ainc 
M\  Ains  ME,  Et  P*;  treeq.  M^M*E.  8  de  m.  F,  9—10  manquent  P«.  11  icete  P>;  hnitaine 
M^AeKRMn.  12  Anooi«  que  pass.  e\  quinzeine  3/*.  13  J  ot  o.  M.  14  qe  V^\  nen  W\  Se  lestoire  ne 
Boa  en  m.  £.  16  M.  ral  P«.  16  J  ot  naure  M.  17  tel  t.  7»;  terme  F»;  cest  m.  £P«,  tei  m.  7«;  en 
leel  m.  k.  18  qnU  En\  qja»  il  nav.  a.  K,  que  nen  av.  a.  W\  que  navoient  f.  a.  V^V^P.  17  Moorent  F\ 
CU  i  mnerent  P*.  20  qne  p.  Y^V^Wekx  ench.  3f '.  21  Une  folee  an  cel  (cello  F)  n,  En  cel  termine 
AV^V^l  t.  en  0.  ^;  et  en  e.  7*7«.  23  Sonpres  e.  V^VAVek.  24  M.  i>ar  i  ot  MK  25  debors  Af  «J/«; 
Et  c.  dedenx  et  o.  d.  y>7«.  26  ront  M\  icil  t.V;  Li  c.  dura  iusque  aora  (acora  7«)  V^V*,  27  Et  li  d. 
f.aifler»7»F«.  28 1 a Ä:  de  o.  m. 3f;  mort  c.  7*7*.  29  Que  eM\  ne  nMM^V^V*\  Que  nen  W.  30  eiteit 
I7«7>F«,  ooo«int  M.  31  lor  a  n.  32  Por  li  7«.  34  Qui  V^V*\  Quil  les  donast  z;  lor  Ä,  le  W\  por 
FJ\  p.  itel  gnins  Q.  35  Qi  P;  fosaent  MW\  seur  eknCJW.  36  An  I.  cite  nL,  Et  en  I.  v.  V^V\  Fors 
de  I.  V.  W\  hanM*LMe;  del  mur  ekCNW,  des  murs  F. 

BARTSCH-^ESE,  Chxestomathie.    XII«  £d.  7 

97 


Pike  28. 


',  f 


XU*  SINGLE. 


I  ! 


40 


45 


.-> 


\J 


(   I 


;^A 


).-• 

U 


,V 


..U 


ÖO 


56 


V 


'-'V'" 


.' 


(• 


]i  trente  jor  sont  afle. 

quant  li  mort  furent  enterr^ 

e  ars  es  rez  e  seveli, 

si  refurent  auques  guarni 

eil  de  la  vile  e  afaiti^:  .  , 

lor  pas  orent  bien  esforci^.4»^ '  *^ 

Li  reis  Prianz  soventes  feiz 
teneit  parlemenz  mout  e8ü;eiz: 
as  plus  prochains  de  ses  amis 
e  as  meillors  de  son  p&is 
prent  e  done  conseiz  e  an.  - 
y^porveient  sei  de  totes  parz 
de  teils  choses  qui  lor  nuireient, 
se  il  guarde  ne  8*en  preneient.  -— 
al  las!  quel  perte  e  quel  dolor 
lor  avendra  jusqu'a  brief  jor! 
e  com  trespesanz  destinee! 
ne  sai  com  seit  par  mei  contee, 
ne  sai  com  nus  la  pulsse  öir. 
le  jor  däussent  tuit  morir 
qu'il  lor  ayint,  <^  fust  bien  dreiz: 
si  angoissos  e  si  destreiz 
furent  puis  tant  come  il  durerent; 


•r 


tr 


-7 


onc  puis  joie  ne  recovrerent,  60 

ne  jo  ne  sfai  mie  ooment. 
des  or  orreiz  comfaitement 
avint  de  la  bataille  apr^s: 
;        ne  cuit  que  nus  hom  oie  mais 

si  grant  dolor,  si  grant  damage.  65 

Qo  que  dist  Cassandra  la  sage 

avendra  tot  des  ore  mais. 

icele  triue,  icele  pais 

des  trente  jorz  fu  trespassee: 

lor  genz  fu  saine  e  respassee.  70 

chascuns  a  Tendemain  s'atent 

d'estre  al  mortel  tomeiem^t, 

al  dolores,  al  de^a<§,  -i,  '   ■ 

qui  mar  fu  onques  assembl^: 

en  mout  male  höre  comen^a.  75 

e  en  plus  male  defina.    ^   -^ 

Andromacha  apelot  Tom  ^^ 
ia  femme  Hector  par  son  dreit  non, 
gente  dame  de  haut  parage, 
franche  e  corteise  e  proz  e  sage.  80 

mout  eü;  leiaus  vers  son  seignor 
e  mout  Fama  de  grant  amor. 


37  (uient  a.  CW.    39  Et  en  im  rot  ma^mHi  1;  «n  r.  V*,  el  feu  W;  anfoi  n.    40  Se  nmnatL,  81  m  nmmt 
BBh;  8i  r.  a.  bien  g.  V;  Si  se  lef.  Men  g.  M;  gart  MK     41  eiforde  W,  anfoide  n.     42  Le  A^MK  Lei 
OH:  lefnrent  I;  anfoioie  FIKM^B,  xeforoe  M*,  aiaitie  CNW,  Aaqnes  ont  1.  p.  e.'^,  Et  mTt  root  I.  p.e. 
F>.     43-46  ftftttft  ä  2  f.  dmn»  xAlR:  8.  f.  (Oomeille  tot  i)  U  r.  p.  (Li  r.  p.  s.  f.  AR)  O  {%  m)  wm  emii 
o(et  aF,  a(7L^ieteoteni(teoUill2)atmieziiaiIlane/.     43  par  maintes  t.  A^CMW,  p.  naftite  tJM^, 
Bouante  f.  EH,  p.  pIoMr  f.  £.     44  m.  F*;  parlement  CJMV'W,  par  la  mein  M^;  deetroii  A*EV\  eecieis 
kBCWAK     46iiaiUansil*:deBOQpaia^«BCF>7>TrAy.     4ß{^  A^;)  de  tesumlMA^BCV'Wk^;  Onaesaads 
et  ou  sei  fol  7*.     47-48  m.  A  ^BCV^Wkg,     47  eonaoU  FL;  Par  gmnt  ceni  et  par  grant  e^»rti  /.     48  8e 
D.  I;  moutes  F*,  maintes  M*A1J.     49  tel  JMWV\  cei  F\  chose  FM.     60  regait  If  *;  De  gaider  d«  ee 
ne  p.  F«;  prendroient W.     61  malAf  ^     52  ains  lelf  •£.  eins  el  CW,  anools  M^x  tien  ior  M^Wtk.     63  tfee- 
pesansA;treapesantCofij<afi«,  pesante3f*F*Trik;Lapesanoeet  la  d.  F^     64  cum  pnissestre  c.  V'V*.    66  o. 
riens  E,  oooment  il;  qe  sol  la  p.  V^V*,  oon  la  pnissent  n.     66  Gel  ior  K;  bien  m.  Jf  *CTK«,  t.  perir  Ai  Bisn 
d.  le  1.  m.  M,  Tot  d.  li  i.  parür  F«.    67  que  M*MM^,  qni  ACV^V^W;  oe  fu  ACMV^W;  et  a  boo  droit 
fftAf  1.     69  Fu  p.  chascuns  t.  com  d.  (dura  A*)A*E,     60  Ainc  p.  nEV^;  Osques  K;  Conqnee  J.  oi  F«; 
reooura  A*.     61  nel  t.  E;  cum  faitement  AK     o2  Mes  or  oez  £,  Oir  poes  Jd\  Puii-siez  oir  V^i  Jo  sofe  ois 
de  nnle  gent  A*i  com  fait.  Conttan$.     63  Oies  A*;  enpres  3f  *.     64  nul  W;  n.  o.  la  m.  M^;  Ja  ne  e.  a. 
h.  A*;  die  m.  F*.     66  perte  n;  ne  tel  dorn.  nA»;  et  si  CW.     67  test  K;  Anoirera  F*.     69  De  AA^F. 
70  gent  Conat.;  repanssee  C;  E  lur  g.  fu  bien  r.  Jf«,  Dambe  JI.  pars  (Qni  de  .n.  p,  O)  %  (tu  O,  loot  AIV») 
demandee  (desfiee  /)  (est  bien  armee  LSAIVH.     71  sa  gent  «;  Ch.  apareille  sa  g.  ii*.     72  Daier  al  grant 
t.  AK     7a-74  m.  F«.     73  (=  AQ1LK\\  An  desf.  an  perlllos  M*A ^BCDJPV^V'Wky,  Trop  ettoU  fien  et 
doleroe  A*,    74  (=^4);  furent  sunt  a.  v.  Inst  o.  a.  R;  Qe  m.  (mal  FL)  nirent  ainz  a.  nL,*MMi  1  fBwent  il 
a.  /,  Trop  par  (Qui  t.  E)  fu  grlcs(fel  MK  flers  FM  e  angoissous  M*A^A*BCDJPV^V*kv,     76  Mal  point 
la  c  P;  A  (En  /)  maudite  h.  c.  AIV^W.     76  Et  a  AK;  m'lt  m.  s;  En  p.  mandite  d.  1,     77  Andraneda  G; 
on  A*k;  si  com  lison  a,  ot  ce  1.  A,  ot  oelui  son  F*,  anoit  a  non  H;   La  f.  h.  apeloit  on  A\  La  I.  b.  al 
oalllant  oir  I.     78  Andromacha» ii*;  anoit  a  uon  n;  en  son  il,  en  soi  F*;  Ent  non  a.  por  DOlr  /.    79  Haute 
d.  V;  QenUl  d.  a;  G^.  d.  ert  IK,  O.  f.  ml*t  M,  O.  ferne  H;  et  pro«  et  sage  /.     80  F.  o.  p.  A^FM^k;  BidM 
c.  F*;  c.  p.  V^W;  dalt  parage  /;  Mrt  pare^  bele  H.     81  Et  m.  n,  Fu  m.  /;  fu  M^V»;  leial  CoMf.     82  Qi 
F;  dastrange  E,  de  fine  HMM^, 


98 


BENOIT,  ROMAiN  DE  TROIE. 


84 


de  lui  aveit  dous  beauB  enlanz: 
n'aveit  pas  eine  anz. 

XjWidamaiita  ot  noD  li  uns, 

qui  ne  fu  \&\z  dp  neirs  ne  bruoe, 

DUÜB  genz  e  blons  e  blanz  e  beaus 

e  floTB  Bor  autres  daraeiseaus. 

li  autre  ot  non,  qo  dU  l'escriz, 

Aetemates;  mais  mout  petiz 

ert  li  enfes  e  alaitanz: 

n'aveit  encor  mie  treis  anz. 
-9ez  comfait  demostremeni ! 

icele  nuit  demeinement 

que  la  triue  fu  definee. 

dut  bien  la  dame  estre  esEreee: 

si  (u  ele,  ^  di  de  veir. 

li  die»  li  ont  fait  a  saveir 

par  sipes  e  par  visTons 

e  par  interpretaclons 

soo  grant  damage  e  sa  dolor. 

la  nuit,  ainz  que  venist  le  jor,  ' 

ot  e!e  assez  peine  e  Boferte; 

muB  de  ^  fu  seure  e  certe, 

s'Ector  s'en  ist  a  la  bataiUe, 

que  ocis  i  sera  seaz  faille: 

ia  ne  porra  del  cbamp  eissir, 

cel  jor  li  estovra  mom. 

«lnfnnAd>£,^ndiiiV<.  i>liHgiu(0:T(MllaliKM>  not  H 
DOln  M.   DOltB  ne  lili  (I 


la  dame  sot  la  destinee 
que  la  nuit  li  (u  demostree: 
s'ele  ot  de  son  seignor  dotance, 
crieme  e  paor  e  esmaiance, 
QO  ne  fu  mie  de  merveille. 
a  lui  rnüisme  se  conseiUe: 
'aire',  (ait  el.  'raostrer  vob  vueil 
la  merveille  dont  tant  ine  dueil 
que  por  un  poi  li  cuers  de  mei  — 
tel  paor  ai  e  tel  esfreil  — 
ne  me  desment  e  ne  me  faat. 
li  Boverain  e  li  plus  haut        '- 
le  m'ont  mostr^,  que  jol  vos  die, 
qu'a  la  batallle  n'aletz  mie: 
par  mei  voa  en  fönt  desfiance 
e  merveillose  demostrance : 
o'en  vendriez  ja  maie  ariere, 
qu'om  ne  vos  aportast  en  biere. 
ne  vuelent  pas  lee  pöestea , 
ne  les  devines  deitez 
que  i  aleiz,  mostr£  le  m'ont: 
tel  desflanoe  vob  en  fönt, 
que,  se  vos  eissiez  a  l'eator, 
ja  ne  treapassereiz  cest  jor; 
e  quant  il  vos  en  fönt  devi^. 
n'i  ireiz  pas  senz  lor  coDgi£, 

A'JV'WtH  jv.  ....    86  A 


•  F)  AF;  q.  I 
87—222  m.  M  {lar/ratiM  (Tun  Ixiilkt).  87  (m»li  tiBCRVt).  Qnl  AA-M'M'KV':  a.i»W;»t  bUaa  m 
hkiatBCW-.bluitttt.tthMi  K.  b.et  blolset  e.  V*.  e.  >t  blolB  gt  b.  7>.  t.  et  hnu  et  bfoni  iV.  68  lim» 
N'BKV'Vmv.  nor  Cofi*.,  f™  A'Cf :  m  AM;  Fkur  m«  lon>  ».  (tot  autre  F<)  AV'.  89  lautiw 
Jtf'AfP'P'ff»»;  liirtre  ot  n.  ce  d.  U  eect.  .d :  ce  OMt  BDit  U.  90  uwi  F.  «nin  AA'NV*  91  Jonee 
■«o«n.Jon.toin.laiii4,  JooteaCostBxF«,  92  ancore  pa»  J?,  snoora  q»  ö.  wie  encare  JW'tTH';  Ne  (Nil  K) 
unoit  pu  auxt  A'E;  dena  1".  93  OieiM'M'W-,  com.  f,  CtmH.,  tiei  A^;  destiuiement  A.  denrolment 
V'ff.  96  «nint  F;  «complki  AR.  complle  7',  ofiDee  F.  96  Dolt  F:  Doot  ta  d.  cet  V'-.  eonn*  tBKC. 
Bunle  Fl.  97  3e  M*:  ra  dlt  poiu  v.  AV.  nehlM  de  v.  n,  lel  (i«  el  CW)  nt  d.  v.  M'A'A'JE».  96  U 
lUeut  JF>.  99  Diilon  kF.  auldanii  ?'.  100  ItJeL  preocion  F.  102  que  (qail  E)  min  BCWv.  eu  1.  M': 
QM  iMbe  p»rait  (p-rent  V)  del  (le  f)  1.  hAiV'.  103  molt  p.  Ä;  p-  8.  IWERV-Wn,  p.  et  »ulfcett* 
.iJ*'7»IF.  104De™liiin'lti..l,  105  8eheetor«-CEF'7'ff'n,irtJlf«fi,MlstF'.  iU  Ion  B:  iD  C«. 
106  quU  1  I.  o.  W:  O.  1  ert  hdi  ntile  (.  (pot  nolr  ^  1.  F)  n.  0.  1  cte™  (»™  l>  .d,  wn  V',  i.  U  Jf>7') 
il*ÄViVE:  II  (  [.  0,  ff.  107  nen  A».  nl  P>.  108  fe  e.  W,  lertüuem  J",  II  eonur.  F«.  109  nt  F' 
110  l  W;  reoelee  Af«.  ni«U«  Fi.  112  C.  p,  M'ÄEV;-.  ne  e.  «•.  113  de]  m.  W.  114  II  •.,  Mi  K; 
no  7>,  116  dlt  W;  eUe  P.  116  iDult  E,  te  M'V'Wt-  L>  gnal  ue^e  de  ml«  .11.  oel  B.  117-8  iM« 
•oUf  rf«>  BEM'n.  117  Oot  eu  RTlel  £i  p>r  if  tViFilCM;  le  euer  F>,  1!  »n  Bn.  119  ne  oe  i»  I.  i': 
Foc  pol  De  me  d  rt  I.  B.  121  Hont  demoDutre  ^Fi;  le  d£<>lI^'F>£.  121  tnUleii  E.  -ei  JrfUAf  >,  iel 
BE.  nai»  CFPW.  naloit  N.  nl  .biE  F-.  123  Tat  V':  en]  m.  F»;  deuean«  JW'F'.  124  Kt  oe  («  F«) 
nchlei  bien  buu  douUnce  ÄV*.  12Ö  Ne  F>;  loomtrei  AV";  renetidroii  CKW;  &rioi  M'BCFt.  126  rap. 
£,  en  pari.  E.  en  rsport  IF:  Ken  wriei  eioportei  .lä,  Ne  >.  portei  F>.  127-130  m.  0.  127  deitw 
firF'F«..  128poe!WißBFKF'Jtt'(n.F").  129-130m.K.  129QiieoMAf'.  Qoilosl  fi/CW;  mnltiM 
AB.au*nltJCWM'-.(iA.».]m.V'.  131  Q.no.Len  iMBiiAf»;  Q.  n.  nlMlee(miB(F') hui (loraF'. «. F') 
BCEV'V'Wt;  >k>i  .4';  ■»  n.  132  tte«pMser»  G;  Js  netclupet«  (iKuanper»  F«)  de  oe  jor  AV';  Ct 
(Qu*  H)  DO*  morrM  (l  m.  B.  1  morroli  £)  un>  retor  (ea  ceet  lor  i/>,  s.  nal  ratoi  ff) iflBCJKn'v,  »oo 
I  MI*«  1.  n«l  I.  A:  133  Et  des  qll  A^n;  II  lo  dos  udi  diuls  F'.  134  Nlrala  mie  CW,  Vm  alr.  pu  n: 
lo  C.  Ä;  Vo»  en  It.  p.  ■.  lor  gn  F'. 

7* 

99 


Pidce  28. 


XII«  SINGLE. 


//'.*■ 


135       86  m'en  creez;  jol  vos  di  bien: 
guarder  devez  sor  tote  rien 
que  n^enfraigniez  lor  volentez 
ne  rien  que  seit  outre  lor  grez: 
Hector  vers  la  dame  s'iraist: 

140       de  quant  qu'il  ot  rien  ne  11  piaist; 
ses  paroles  tient  a  falue,  ^     -   ^  ^  "'' 
irieement  l'a  respondue: 
'des  ot\  fait  il,  W  bien  e  vei, 
n'en  dot  de  rien  ne  nel  ni^crei,  ^  '  .^.^ 

146       qu'en  vos  n'a  sen  ne  esolent. 

trop  avez  pris  grant  hardement, 
que  tel  chose  m'avez  nonciee, 
se  la  folie  avez  songiee, 
si  la  me  venez  reconter,         ' 

150       e  ch^ongier  e  deveer    V 

qu 'armes  ne  port  ne  ne  m'en  isse; 
mais  QO  n'iert  ja,  tant  com  jo  puisde, 
que  j'o  les  coilverz  ne  contende 
e  que  jo  d'eus  ne  me  defende, 

155       qui  mon  lignage  m'ont  ocis 
e  en  ceste  cito  asis. 


^1 


se  11  coilvert,  li  de  put*  aire,  ;t 
öeient^^conter  ne  retmire,  pt'' 
e  11  Chevalier  d'este  vile, 
dont  phis  i  a  de  dous  oeoiz  mik, 
que  d*un  songe,  se  le  songiez, 
fusse  si  pris  ne  esmaiez 
que  je  n'osasse  fors  eissir, 
com  me  porreie  phis  honir? 
ne  vueiUe  Dens  que  90  m'avienge 
que  por  i^o  mort  dot  ne  crienge! 
n'en  parlez  mais,  taisiez  vos  en, 
quar  n'en  ferai  ja  vostre  sen.' 
Andromacha  plore  e  sospire; 
si  grant  duel  a  e  si  grant  ire 
que  por  un  pol  lo  sen  ne  pert. 
al  rei  Priaiit  mande  en  apert  - 
qu'il  le  11  viet  e  quel  retienge, 
que  laiz  damages  ne  Ten  vienge: 
sor  tote  rien  gUart,  n'i  alt  faille, 
qu'il  n'aut  le  jor  a  la  bataille. 
crienst  e  dota  11  reis  Prianz: 
le  peril  veit  qui  est  si  granz, 


160 


165 


170 


175 


135—6  inUrvtrtis  dant  L,  135  Si  me  BCKW,  81  mal  V^;  Voe  ni  irois  n;  war  tonte  rien  AV».  136  girdei 
EN,  -lei  F;  deiiles  B;  rom  bien  B,  lo  uie  n;  Garde  denle  M^;  Denez  (-let  F*)  g.  oe  voue  dl  bten  AVK 
137-8  m.  G,  137  Qui  ne  e.  7*;  Xanfr.  pas  n;  let  F;  nolente  AV^V,  138  Ne  de  F*;  rlens  ABCK\ 
<ie  y\  Um  atOret  qal;  contre  M'ACKLV^Wm;  gn  AV^Vk  139  Ir.]  ealre  B,  140  De  ee  F*;  Ommi  que 
U  il;  Gar  ne  II  pleet  oe  quil  ot  dire  B;  Que  co  U  dit  paa  £.  Qoi  oe  U  dit  point  (qui  E)  a/F^  Oe  (Oe  C) 
qnele  (qe  li  C)  dist  (dit  CW)  pas  CHW;  Tel  oboee  diät  qni  U  deeplairt  ^•.  141  Sa  paiole  F«;  (fataa  nA), 
balne  M*V*,  faiUne  0,  fanflne  L;  La  p.  ca  entendne  BCJV^Wm,  Sa  (La  X)  p.  a  bien  e.  A*K.  142  Iream. 
M*BCM^.  143  Mi  ie^F^  144  JfeAM^i  ne  ne^FVm  ie  nnF«.  145  moMJIfBK;  na  mea  poiaft  desolaii 
ilF«;  Qen  naille  au  tomoiementF^  146  fatt  K.  147  Q^AEK,  Quant  Jlf*,  Ui  mtänt  Qni.  149  BtJlfN; 
le  BC;  me  la  F«;  oonter  F*.  151  nl  p.  V.  152  oome  la  p.  F>;  poiaae  K.  153  Q.  uen  BCEWs, 
Qtniien  Vk  154  oen  eule  AV*;  ma  tem  ne  d.  CW;  oontende  F*.  155  Caif  6.  156  St  d  anegie  et 
A.  BCV^Wm,  Et  lad  a.  et  pris  £.  157  felon  M^BCKWt;  o.  de  F>;  put  aire  C<mtt.  158  LooiMit  n,  OlMit 
F«F*;dinetretrabinF>.  159 distal; Li c.^; Et  U  baion  BCKV^We;  de  oeite p. ilBCPE«.  160(i^JJk 
O  ii  na  p.  de  oent  m.  CW;  D.  i.  a  p.  •;  .VII.  o.  mile  K,  tränte  m.  n.  161  de  t.  CV^W,  don  t.  F*;  ti  CW. 
162  et  BCKni  eslongiez  CWBKt.  163  Darmes  porter  et  (de  C,  ne  F>)  BCKV^W;  hon  A*\  o  {%  N)  ^ 
M*NF,  164  Come  p.  CV»,  Ne  me  p.  F«;  Perroie  me  loa  /;  mielx  h.  IK.  165  Ce  £;  ioou  B;  que  la  BCK; 
Ja  d.  ne  wU  /  166  Q.  la  (iou  /)  de  (por  IR)  ce  AIR,  Q.  por  ce  V^V»;  dot  m.  K,  me  dot  BJEV^fi  et 
CJW;  Q.  ie  ia  por  oe  iV^,  Q.  la  p.  ioe  F;  l  remaigne  n.  167—8  dan»  I:  De  chou  uoel  loo  que  iios  tatiiea 
Gar  nen  ferai  nient  chou  sachles.  167  ('»AR);  maini  C,  plus  BL,  ia  On;  Ne  p.  tenes  uoe  hen  F*;  oe  (car 
CF*TF)sachiesblen^>BCJirF>IFy.  168  QueBL:ne(?:  f.y.  F-.sensL;  Que  (Je  ^F^F*)  nen  fareie(leiTOle 
Ke.  leiroie  F«)  pör  nos  rien  M*ABJKV^V*w,  Je  ne  f.  nule  r.  CW,  Car  neu  faray  oe  sachies  rien  (bien  F«) 
RVK  169  Andromeda  Cr;  La  dame  lot  forment  AK  170  Si  rt.  peaanc«  a  et  tel  i.  A«;  A^BCJEY^Ww 
aiautmi  2  ven:  Que  ia  color  qnele  (a  A*H)  ot  (qe  lont  C)  uermeille  Taint  (Teinat  GEW)  et  palist  (aariat 
J^  neat  pas  merueiUe.  171  (-  R.);  Et  M'AEKV^W;  vxM*CKV^V*Wxy;  aaoc  N.  aens  M*A*BCHM^\ 
nen  F*:  Per  un  petit  le  a.  nen  p.  A*,  Par  un  pou  que  aon  s.  ne  p.  H.  172  moustre  F,  dit  «.  178  net  B\ 
Quil  II  deuet  Af  iF>.  Que  il  uieit  F*;  Que  U  11  u.  E;  Que  U  meismea  lo  r.  n;  e  le  M*KM^;  le  tiegne  B;  9m 
U  11  mant  quil  Ie  r.  A,  Quel  lo  r.  et  lo  deteigne  R;  et  le  detlenge  KM^V*,  qui  le  d.  VK  174  N  SV^t.  U 
en  Vk  175  r.  quil  ni  CW;  Di  ot  F«.  176  Que  Ie  J.  naiUe  en  A,  Qua  cel  i.  nalt  a  K;  nalt  F.  177  Ctkm% 
iout  le»  m$t.;  (doU  M*A^BCHGM^JLRV^V*W),  dotoit  N,  doute  AFK;  Mrt  se  (par  i)  dota  ^«i;  Lor. 
c  et  d.  r.  0;  le  r.  ol  3f  >.  178  Lea  perilz  qui  Unt  1  aunt  Rranz  Af  *;  periua  voit  et  grfea  ei  g.  /.  Let  p. 
a.  ne  sont  ai  g  R;  Por  le  p.  n,  Li  p.  voit  F*,  Voit  le  ^  ^;  qi  ert  N;  Qni  m'lt  fu  sages  et  pirimwi  (oaUlans 
A»J)  A*Jy;  Q.  m.  (u  humlea  et  riana  (iriant  C,  dcta&a  R)  BCKW, 


100 


BENOIt,  ROMAN  DE  TROIK 


Pidce  28. 


.}  f^ 


f  < 


.--.  ^ 


n'il  n'a  flance  qne  en  lui,         ,y'^^ 

BO        quar  c'est  s'entente  e  son  refui.   \ 
se  il  n'i  vait,  la  perte  iert  lor: 
sor  eu8  revertira  le  jor. 
ensorquetot  n'ose  müer    ^^ 
qu'il  nel  retienge  de  Taler. 

.85       la  dame  set  de  grant  saveir;  r 
ne  deit  om  mie  desvoleir  >^  V' 
QO  que  por  bien  dit  e  enseign^ 
Paris  a  pris  e  sa  compaigne, 
e  Tröilns  e  Eneas, 

!90       rei  Mennon  e  Polidamas, 
rei  Sarpedon  e  rei  Glaucus 
e  de  Licoine  £ufemus, 
e  Cupesus,  le  fort,  le  grant, 
qui  esteit  graindre  d*un  jaiant; 

L95       rei  Steropeus,  rei  Acamus, 
rei  Epistrot,  rei  Adrastus, 
rei  Heseus  e  rei  Fortis, 
qui  sire  esteit  de  Filitis, 
Philemenis,  le  grant,  le  proz, 

MO       e  les  antres  riches  reis  toz 
a  establiz  e  devisez  ^ 

e  les  conreiz  faiz  e  sevrez: 


|/:' 


\^ 


[ 


mout  furent  grant,  riebe  e  plenier. 
quant  eavert  furent  li  .destrier 
e  les.  easeignes  atachiees 
es  trenclianz>4ances  aguisiees, 
6  li  vassal  fürest  arm§  ,     , , 

e  por  batailiö* ^fruW,      ^ '^Z  V'  ^' 
s'a  comand^  Priänz^'re;  r^i 
c'ui  mais  s'en  issent  U'^oogrei. 
trop  tarjöent,  quar  eil  d^  li       .  r 
sont  ja  as  lices,  grant  pi^  a.--'-; 
Mais  quant  ^o  vit  Hector  e  ^(irt. . 
que  sis  pere  U  deveot  ^^*"^ 
qu'il  nM  alast  a  cele  feiz, 
enragiez  fu  e  si  destreiz 
que  por  un  poi  n'a  mout  laidi 
cele  que  qo  li  a  bastL 
lui  e  s'amor  e  son  euer  pert; 
quant  el  cel  plait  a  desoovert    . 
sor  son  devi6,  sor  sa  m^aoe,  ^ 
ja  mais  n'iert  jorz  qu'il  ne  Ten  bace, 
e  por  un  poi  qu'il  ne  la  fiert 
ses  armes  li  demande  e  quiert 
isnelement,  senz  demorance, 
qu'il  n'i  face  plus  atendance. 


^  ■ 


^r* 


205 


"L 


V')' 


115 


vt 


J^'«. 


^* 


220 


225 


179  QU  na  «,  Ki  A  F«:  Bn  nuina  i  qnon  I.  BCV^W^,  üe  U  na  quen  lui  moI  f.  1,  £o  u.  Ion  en  1.  na  f.  Ä; 
En  n.  ton  U  na  aa  f .  K,  180  Qne  n;  aatante  NV*;  Cest  les  retaU  et  aatendance  (lesperanoe  E^SÄ^IK; 
Oe  att  (Gert  B)  lentente  (ta  tente  7^  ^  BCV^WE,  En  lui  avoit  tont  MK  181  Set  itt  BCIM'V^W;  nl 
eet  iT,  i  eet  i^;  8e  U  niet  FS  8U  soos  nl  ▼.  Af  •;  8e  U  i  mnert  K;  ert  nVK  182  Sus  MK  188  no«  FN, 
m  VQOi  K;  na  lemner  Vk  184  Qoe  BV*;  detieone  VK  186-6  ititervertit  datu  CW.  186  att  mTl  £». 
187  Ca  qoe  km  por  b.  U  em.  jP,  Ce  qnele  p.  b.  lor  am.  N.  188  a  prise  «a  M^BKV^tn,  tan  lat  o  aa  CW. 
190  BäUM^KBCem:  Eomanon  F«.  191—2  m.  K.  191  (»  V»Äl  Ut  mOru  nis  om  loü.  192  Nom  amti- 
ioms  Im  wmrtmtet  im  nmM,  198—4  pfae^  ian§  A*  «prU  198.  193  le  f.  le  gr.  A,  Im  «Htm  U  ton  11  grani. 
194  GU  Uakolt  /;  plm gransB;  CU  qui  ert  malie  (eient  mlrea  F*) ^F>:  de  iaiani  K,  qoe  J. «/,  dnn  iaianalf  >F>, 
COM  Jaianx  J.«C£F^TF;  dea  gaianaB.  195—6  inUnmtU  tfoiu  A.  195  Bei  Conaton«;  Rel8(lloi8W«t  mm^  (dt 
wtims  mu2  mn  mri».);  nmu  m*  dmunoiM  pat  Im  ncmbnuim  tarianim  dm  nom»  dam  Im  vm$  196—199.  198  aiiea 
i0fiB£L:(deiL»CTFs)deaAf>ABJSLy:flUti8L(^.fmtalna^.  -ina  N,  filiaUna  A*BCKV^V»WeM*L  199il 
gnuaM^JiBEHK,  U  srant If  S  U  fora  CW,  U  blax  nA*;  li  prous  B,  Im  autrm  11  proz.  200  Et  lea  r.  a.  i^; 
£1  U  altia  roi  airoa^ii',  Lni  et  lea  antrea  roia  treatos  CW,  Lea  autrea  r.  lea  princhea  tos  /.  201  Sont  eatabU 
et  ofdene  i4«.  202  lor  conroi  tot  deniae  A*.  203  M.  aont  g.  et  n;  M.  par  f.  A^BCV'W;  M.  fo  graHa  ilebea 
et  p.  F«.  206  Et  FSV*;  En  tantea  F^;  fortea  B,  trenchaut  F*.  206  Cnm  p.  M'BClv,  209  81  comande 
nKV^i  U  lato  (loia)  M^KV'V^WtH,  U  r.  priana  AK  M»A*BCKV^V*W4  afautmit'  Qui  m'lt  fo  (ert  M*K, 
eat  ^M0M  et  eortoia  (naillana  A*).  210  Hni  m.  LM^,  Que  toat  0;  demanoia  n.  Que  aen  i.  tuit  Kl  oon* 
ndMV*;M*A*BCEy^V»W4  aioulmU:  TOt^iement  aans  nul  (et  b.M^V^V*W)  dearei  (efboi  F>TF).  211  Ur- 
doleat  ABCKsiß,  -erent  R\  que  ALV^,  212  troaqui  B,  luaquaa  ii,  iuaqua  A ;  iuaqua  au  lioeua  F*;  pieca 
ABCFV^V^W.  213  Deaqne  wBCK;  vit  h.  oe  L.  215  Qe  W;  nalaat  F*;  ceate  Vk  216  Earagiez  B, 
Snnaiat  «,  Coiedet  aF^  Angoi;aeus  ^;  eat  TF;  e  d.  F*.  217  par  M*Knv;  ml't  nel  A.  218  Oelui  CW, 
219  dt  aanor  F>;  eera  p.  t,  cor  p.  F*;  Lui  et  a.  c.  et  aamonr  p.  A;  a  tos  iorz  p.  M^BCKV^Wy.  220  tel 
p.  i^;  en  eel  p.  F;  tel  choae  J.F^  Q.  ce  a  (ot  F^  dlt  et  d.  M*BCKV^Ww.  221  Sua  Aif^;  Bon  cor  d.  F«; 
tk>r  a.  ole  et  JET;  aus  aa  AM^  222  Niert  la  m.  J.  K,  Ja  n.  m.  J.  x,  que  FL;  la  h.  M*Q,  la  nace  F.  223—6 
rddm  ä  3  9tn  dmu  0:  Ja  la  forlst  mala  dert  amanoe  See  armea  quiert  aana  demonnc^  Ni  fera  oo  diät  aten* 
danee.  223  (M  ftrmtd]  A  p.  BM,  A  par  J/^  Et  par  KLV^Wm;  Por  un  peUt  H;  Nen  taut  gueres  qui 
AV:  224L8aB;ll]mJfF>;8.a.d.etrBqniertFL.  225-6  m.  M*BCWkw,  225  atandaaoe  nL.  226  Qe 
F;  ne  KV»;  femALKV»;  Qe  p.  n.   era  ataidance  F«;  demoranoe  nLV». 


101 


Pidce  28. 


xn«  SlfiCLK 


e 


230 


236 


■m 


246 


la  dame  les  aveit  mucie^    . 
e  repostes  e  estoiees:  <     ■' 
dnel  faiseit  grant  e  angoissös;  . 

•  •     • 

le  jor  redote  perillos;   .      \ 
par  maintea  feiz  Fc^lJ^t  pismer. 
quant  el  li  vit  safe.d^  anner. 
mout  li  prie.  qiTU  se  remaigne 
e  que  soii^oorijg^  refraigne; 
mout  li  \iri^  sovent  merci; 
mais  ^1  par  est  ensi  marri 
•qp.^  n'i  puet  merci  trover 
.  ie  por  brure  ne  por  crler.    ^     \ 
«    qnant  veit  que  par  nule  luaniere, 
por  dit,  por  fait  ne  por  preiere, 
ne'  Ten  porra  plus  retenir, 
si  a  les  dames  fait  venir. 
sa  mere  e  ses  beles  sorors, 
0  criz,  0  lermes  e  o  plors, 
Font  deprei^  e  conjur^ 
e  en  maint  sen  anoonest^ 
qu'il  ne  s^en  isse  e  quMl  nM  aille: 
n'i  a  preiere  que  rien  vaille; 
ne  lor  monte,  ne  lor  vaut  rien: 


4 


'fiz\  tddt  sa  mere,  'or  sai  jo  bien  250 

que  tu  enctuez  e  fauz  vers  niei 

e  vers  ta  femme  e  vers  le  rei, 

qui  noz  volentez  contrediz. 

aies  de  nos  merci,  beaus  fiz:    , 

ne  nos  laissier,  ne  nos  guerpir>*  256 

ne  nos  faire  de  duel  morir. 

fiz,  chiers  amis,  que  ferlons, 

se  ton  cors  perdu  a\ion8? 

n'i  a  celi,  ne  s'oceist 

e  que  li  cuers  ne  li  partist  260 

remanez  vos,  douz  ami  chier, 

creez  les  diz  vostre  moillier!' 

qui  donc  veist  en  com  grant  peine 

Polixena  e  dame  Heleine 

se  nieteient  al  detenir!  266 

mais  ne  le  pueent  pas  tenir. 

tant  est  iriez,  ne  set  que  face:    ^ 

Andromacha  he$  e  manace. 

Quant  ele  veit  que  el  n'en  iert, 
0  ses  dous  mains  granz  cous  se  fiert;    270 
ses  cheveus  tuert  e  ront  e  tire,    > 
fier  duel  demeine  e  fier  martire:  , 


V 


231  qoi  Uuolt  7«;  nvneieM  R,  otüaM  «;  lei  ot  ömiarn»mM»BCJV^Wk^.  22S  ert.]  dertorneet  c;  Mm  ToUle 
O  aoo  (M.  A  focoe  CW)  nnt  rapoitees  M^BCJV'Wh,  f^  tthiUmU  2  v§n:  Bon  haubero  (8w  annai  M)i  OMt 
lawlsBMiit  AndroiiiMa  eljflA  dame  lor  lelf •)  pmament.  229  Holt  feit  g.  d.  et  •.  M*BCJV^Wtif.  231—2 
ptaoti  ißm  M*BCJVmk9  amuU  229.     ^  liuünte  W;  ertiit  M*BCJWk»,  lettnet  V,  Mtoti  V*;  partar  /.. 

282  eile  Vit  V^V\  el  le  a.  (noit  0,  uint  R)  POR,  elt  vit  HJ,  ele  uoit  B;  Puls  qe  Km  o.  li  Qolt  a.  CW. 

283  qaU  M  rem.  R,  im  «Htm  que  U  rem.  235  Herd  li  e.  molt  i.  (prie  douoement  CW)  M^BCJV^WMf, 
le  C.  '  236  a  d  aon  euer  m.  s;  Sien  ne  »(Mals  r.ne  If  >,  M.  ne  U  /^  ▼Mit(Ne  li  v.r.  CW)  qnant  ele  (flF*, 
«e  CFQjratent  (el  lent  •K,  el  e.  M)M*BCJV^Wk9.  237  Ke  len  227«;  poltV*;  Qen  hil  ne  p.  F:  OneB(QiM 
M*EtW)  JiL{p»BiAvom,M*BCJWk$\  nnl  Men  t.  «üS.  238  par . .  par  £;  bat»  CW.  289  BieB  If  •,  St 
CV*Wk9\  qe  en  CW,  qe  por  MV^Vk  240  Per  I.  per  d.  £,  Par  d.  par  f.  KMK  241  Kel  M\  detenir  JC. 
244  l.oapl.7>.  246  Li  ont  prole  m.  246  ieniAf«ilfAf> /^i^»;  Bn  mains  lenz  tont  a.lF.  247  nenliw  neF»; 
L  qoU  nBK,  i.  ne  qe  1C^F7>.  248  qne  V;  Im  auirm  qni.  249  Ne  ne  M^;  mont  F^  moaatre  MV^;  ne 
ne  AFK».  250  la  m.  «kCV^W;  m  noi  b.  n,  or  i.  b.  V\  ie  i.  b.  ÄV:  251  (^ARV^);  naa  mee  eoi« 
(pae  pttte  n)  de  moiM^BCV^Wein.  252  (»  ARV*);  Ne  de  ta  f.  ne  del  r.  M*BVutn,  Ne  de  ton  pere  ne  de 
toi  CW.  263  Qe  7^  254  Bien  denieiee  (denuies  7>)  cieire  mes  (nox  EV^  dix  M^CV^Wtk,  255  taües 
7*:  Blana  douz  amis  ne  M*CV^Wk».  256  i  fai  A,  UÜMier  F,  laisse  K*;  fei  de  dolor  m.  M»;  Ooo- 
porrlone  (Conment  ponon  HV^)  sanz  toi  gnarir  CV^Wkg,  257  Chier  (.  a.  Jf  ^  253  Se  noe  toi  p.  CW. 
259  oeini  M^V^V^,  oele  M*CEWk$\  qi  ne  7^  260  St  ouJ  11  c.  CWky\  ia  ne  p.  CEHWk,  K  qi  al  le  coer 
to  ne  perdiit  7>.  261  (&.  toi  M»AIRV*r,  Bemenes  v.  N,  Gar  remanez  (remen.  E)  A^BCJV^Wtif;  beaoa 
Ä^CILV^W,  filz  K\  (ami  ch.A),  amis  chienil'CiJLAf  •227*7  «Wtoy.  262  Oiez  7*;  (v.  m.  A)u.  meOllefa 
RV*,  de  (a  i?)  ces  (tez  7)  moUlieri  M^A'BCJV^Wkiv;  Ne  soies  tant  cruel»  ne  fiers  i.  263  lote  LBm, 
lee  0;  o.  en  IK,  a  oom  CfV»W,  an  li  «.  265  (»  HJV^V*);  Sen  BCW;  Qe  n,  Qui  L;  Qua  hd  meateBt 
0:  del  A*;  retenir^,  departir  7^  de  lui  tenir If*.  266  puent  nL;  le  p.  detenir  G;  li  p.  (pnet  B)  p.  toOir 
AFLRV»;  M.  nen  p.  a  ebief  uenir  i,  M.  rien  ne  (ni  BM)  vaut  (M.  [Sien  M]  ne  lor  v.  A»E)  ear  (qm  A*. 
al  B,  dou  7^)  retenir  (det.  A^K)  M*A*BCJV^Wky;  pmit  üt  afouteta  ee»  2  ten  (fui  m.  ä  7>):  Nel  poRvnt 
(porent  Hk,  pueent^  pas(^.  poroient^*,  Ne  le  porent  J)  per  nnie  rien  Ce  lör  aficbe  (afie  A*)  9  ivtm  bien. 
267  desuez  E;  quen  IK,  quil  ilf  •7*.  268  Andromeda  0.  269  ( »  ABB  JE);  Ul  el  i;  qe  neaat  ieit  V^Y*, 
qe  oe  ia  niert  CW.  270  A  BCIJKnv;  point  BCWtk:  grant  oop  A.  271—2  intervtrüi  dam  BCWJktf. 
271  tort  M;  nebe  E,  tr&it  £Clf7*7>TFe;  r  et  tnert  (trait  IN)  nl,  romp  et  trait  AR\  r.  et  detiffe  CEW, 
t.  r.  et  t.  £;  Set  pulna  detort  tes  caueus  t.  H,     272  Grant  E. 


102 


BENoIt,  ROMAN  DE  TROIE. 


bien  reseiiible  femme  desvee. 
tote.enragiee,  eschevelee 
e  treatote  fors  de  son  sen 
cort  por  soll  fil  Astemateii. 
des  ieuz  plore  mout  tendreitieiit, 
entre  ses  braz  ]s  Charge  e  prent:., 
vient  el  palais  o  tot  nrieres,  - 
)a  ou  chaucot  ses  genoilüere^ :     i 
as  piez  li  met  e  si  li  dit; 
'sire,  por  cest  entant  petit, 
que  tu  engendras  de  tn  clinv. 
te  pri.  ne  tiengcs  a  esdiav 
CO  qiie  jo  t'^  dit  e  noncie; 
aies  de  cest  enfant  pili^: 
ja  mais  des  ieuz  ne  te  verra. 
se  assemblee  a  ceus  de  Ja, 
hui  iert  ta  morz,  hui  iert  üi  tim: 
de  tei  reioandra  orfelios, 
crQeus  de  euer,  lous  enragi^i, 
»  qiic  iie  V03  en  prent  pitiez? 
por  que  volez  ei  tost  morir? 
por  que  volez  si  tost  guerpir 
e  mei  e  lui  e  vostre  pere 
e  voz  treres  e  vostre  inere? 
por  que  nos  laissereiz  perir? 


com  ponons  nos  senz  vos  giinni? 
lasse,  coiiifaite  destinee!' 
adoiif  cliäi  ii  denz  pasnie« 
desus  le  paveiiient  n  qi^az, '-'''' 
cele  Ten  liei-e  entre  scs  braz,    , 
que  angoisBos  dupl  en  denieine: 
c'est  sa  soroi^,  dame  Heieine. 

Hector  de  rien  ne  s'asopleie,    '- 
ne  por  l'enfant  ne  s'amoleie:    .       i 
nel  regarde  ne  n'en  tient  plalt. 
ja  li  orent  son  cheval  trait; 
monier  loleit,  n'i  averl  plus. 
AndroniHcha  saut  fors  par  i'us; 
plaint  wi  e  erie  a  si  hauz  criz 
que  inout  par  sont  de  loinz  Siz: 
ei  graut  palais  perrin  de  Troie 
ni  a  si  sort  qui  der  ue  l'oie. 
plorer  lor  fait  de  Hiaudes  lermes. 
a!  las!  come  aproclie  li  termes 
que  chascuns  voudreit  eslre  morz! 
cele  eui  rien  ne  vaut  contorz 
vient  andous  ses  niains  detordant 
tot  dreitenient  al  rei  Priant; 
si  grant  duel  a  que  mot  ne  sone. 
a  Chief  de  piece  l'areisone: 


'^305 
310 


273  dsuM  Afi.  274  wragieM'Vi.  r«, 
270  tna  t.  Caiut-,  Et  tot  1591  K;  ha: 
278  IcncbuBs  GEW,  Mahnet  JJ>;  ii 
M^AES.  280  Ou  «  CWik:  iirait  A 
pmr  K.    283  Qc  It  V>Vt.     2&4  a<l  t. 


)S  V»;  TnaUiU  ItH  K:  emrueli»  M':  UeBroupiie  ot  ducbMulss  R. 
i  M»M,.       276  Toi  i»r  P'F'.       277  Adonc  F'F":  plonnt  CW. 

oooHe  p.  F'F'.  279  >  tot  J£*.  lulonc  F-F»;  A  tot  n.  E;  uint 
;  Hortor  •  mli  F'F'.     2Ö1  Aprei  F'F';  et  v  M*tl.     882  d»  ». 

CW:  Por  eol  Is  t.  F>r>,  pri  que  db  t.  M*A,  Ür  Ml  tean  ml«  x. 
Qa  Um»  F>F>.     266  Sul  CW;  Ne  mwnblu  (naubJei 


y*)  F'F«,  269  e«t  ,,  «st.iCJf'F'H'ti;  man  ...  UaC<m.l.aM.U,«utmi>«t.tira.  290  orteÜD  C««(. 
M.Utmitrt,  m»  -inii.  29XCrud  CoRif.Kr.'MautrMmM.-eli.  -eK€lr.:\<iaCimit.:\oiitM*ACFMRV>V*WMM 
EBB.  UaN.  leuAf'i  «uratde  CikuI.  H  K;  ttaglat  HM',  la  «iItm  tnu. etingisi.  292  (AqiwF'},  F«  q« 
B.  A4iwl(qi>liC}Jlf>fc.  ParqDlF'F'lFC.  Poe  col  «  L 1  pltje  CoMt. rl  £,  M(  aoCni  mu.  pltiei.  293— 4  ■■. 
FB.  AMPirFiFiff:  (»i^BCGJZ.Sra.Ma(«F'F>;g.n>irP'.  294  P«CP*W:  an.4BCJÄ.JW;  8t  ne 
«.  F':  Et  mol  et  noi  »mit  e.  OI.N;  morlr  F>.  29&  II  F>F':  U  iwtn  F>:  Et  uo«  mnat  Qx  oiere  Jlf>Bit: 
Db  mol  de  1.  et  de  uo  p.  H.  296  (=  dCR):  Kt  I.  ot  »ron  et  m.  x.  Et  v.  Mron  BCWit:  et  v.  pm  Btk-. 
l)eomKtonetdeuoiii..ff-  297(qoe  SH).  quol  FMM^fl .vo»  M'AKfn;  h™rie.  J/,  lal«  uot  fl.  leneroot 
J.  29S  Cament  p.  AFHLM'V-V'.  Com  porrtoni  iW'CfiH'.  299  (-dF'F");  oom  (-  Com*.;  o.  nikto 
U*CJWtv.  300  A  IctM  (Aptw  oen  >;•)  mot  iU'SCJWly;  Et  Ion  ohef  (rechlel  J^)  «  d.  p.  n.  301  >  tu 
ai  A  quo  (cu  ^'.  lei  £>)  dems  feoi  BAT)  le  p.  M'BCJWUr-  303  dn»  BEM^EJ;  lenetmseot 
CBBJWBM>t.  303(=F'F');eMn^Red.Jf-BCJlV«t.  301»ro(  J.eeroeiV;  et  d.  ClFn.  306«>opUa 
^•fi.  HplDie  F>.  amoloie  Kn.  306  nuplol*  E».  nmolle  A,  nimelUa  AK  307  II  nl  ewude  neu  d*.  N* 
lu  r.  oa  F>F>,  K»  r.  ne  ne  Clf'-.  U  n)  garde  ■;  nll  Dan  M';  ae  enUnl  p.  .V>.  306  onl  fon  ».  310  hnn 
IfCMt;  *.  liu  n.  311  P.  et  ort.  CW:  mri  h.  B;  un  il  heut  («rant  ¥•¥•)  aiÄFV>V':  uni  >1  jV;  et 
m  ■!  b.  c.  erle  &'.  312  (=  L):  Qui  CiVT'F«;  m.  (urent  iV;  ta  de  I.  (lonc  f)  oi  AFV'V>:  m.  tt»  1. 
•0  lult  lole  K.  813  chutelif>i!t;  nurbrin^:  SI  qoel  c.  premien  £.  314  .celul  quI  L;  .Na  un  U»  Kil  £; 
5«  nul  M'CT'V'W:  KI  A  nulle  i';  qt  bleu  r.  qe  b.  F«.  que  II  G.  315  P.  lee  (.  s  i.l/.  Pleure  lorntwil  ■ 
At:  dM  F'.  k»  CW.     316  I^um  V-V:  «.riime  i/».  uproeme  V'.  «prli      " 

31^  tut  CV>W3i*JC.     319  Vlnljj>£>.  Vilt  »R:  toedooe  >.  polm^*;  Im  m.  detortAnt  K:  detorquuit  CW; 
■nbeticw  (ambniul  F'.  adeut  I'>)  u<  aatm  (polni  .U>|  torduit  (bttant  nljfF'F')  mRF>F*.     322  An  F. 


UA.  I 

CIK:    ^^ 
Ani'.    ^H 

108  ^^1 


PiÄC6  28. 


XII«  SINGLE. 


'Di,  va!'  fait  ele,  'i6s  tu  desvez 
0  de  ton  sen  s\  forsenez 

325       que  tu  n'as  mais  eure  de  tei? 
saches,  s'Ector  vait  al  tornei,    . 
tu  l'as  perdu,  si^n  seies  fis:  y  ■ 
il  i  sera  ancui  oeis. 
je  Tai  veu  par  demostrance: 

330       li  deu  Ten  ont  fait  desfiance 
par  mei  ensif^Uifiieinent 
que,  8*11  assemble  a  la  lor  gent, 
il  rociront.    guar  qu'en  feras: 
ja  mais  des  ieuz  ne  le  verras. 

335       va,  sire,  tost,  e  sil  retien! 
Astematen,  son  fil  e  mien, 
li  aportai  ore  a  ses  piez; 
de  sa  mere  a  est^  preiez, 
d'Eleine  e  de  Polixenain, 

340      mais  ^'a  est^  trestot  en  vain: 
ne  nos  deignot  sol  esguarder. 
sacheiz  qu'il  voleit  or  monter, 
quant  acorui  criant  a  teL 
va  tost,  sire,  retien  le  meii' 

346       ne  pot  plus  dire:  pasme  sei 


tres  de  devant  les  piez  le  rei. 

Mout  fu  Prianz  austen  e  duia, 
envers  ses  enemis  seurs; 
ne  fu  hastis,  legien  n^estgus, 
franc  euer  ot  mout  e  simple  e  douz.      350 
quant  les  paroles  ot  retraire 
e  Vit  la  dame  tel  duel  faire, 
el  euer  li  prent  une  freidor, 
dotance  a  e  crieme  e  paar; 
sospir  Ten  issent  granz  e  Ions.  955 

un«  piece  fu  toz  embrons: 
lermes  li  moiUont  le  menton 
e  les  goles  del  peli^on; 
son  damage  sent  e  aleine. 
sor  un  eheval  m<mte  a  gnnt  peine;       300 
fors  dd  palais  s'en  est  eimoz« 
dolenz,  pensis,  taisasz  •  mos, 
Hector  ataint  enmi  la  me, 
qui  toz  de  mautalmt  üressue: 
mout  par  Taveient  fait  irii  365 

por-la  noise,  por  le  deyi6 
d'msir  s'en  fors  contre 
desoz  son  heaume  pavlei^ 


323  U  A^;  dentz  K.  324  (»  OLV^V*);  Et  AF;  mm  ÄV^V';  mal  noet  O,  m.  mtiiM  P;  Tkop  ledement 
(mAlement  A»HM^)  aeiM  greoes  M^A^A^BCJWk».  325-^  rU.  ä  2  9,  dam  M^A^A^BQffFk^i  tector 
(Se  heotar  CW)  mn  iit  (8e  hector  UAit  ^i)  a  U  Iwtaille  Octe  1  estom  (iamrn  /,  i  •.  if,  i  •.  U  M\  mtm  CW) 
(Car  o.  i  s.  B,  n  1  t.  o.  A»,  Quil  i  mofia  anonilf*)  mm  taiUe  (0.  i  ert  •.  mito  f.  A*).  325-8  mnI  dmu 
ABV'Vh,  326  M  hector  NV'V»,  m  hol  FG;  m  ARO.  921  (dn  V^V*),  weaAn^Um^.  888  n  tl 
F,  JX  9B  Vk  329—32  m.  (?.  330  raen  Vk  381  enai  f .  Cotut.;  et  li  entierament  V^V.  382  n  U  a. 
A  L  g.  «,  Sil  sen  ist  o  la  1.  g.  £:  hui  a  I.  g.  AV^V*.  333  qne  «,  qar  CW;  Dens  le  me  moBl»  anaa  L  (7. 
334  D.  lex  ia  m.  G;  de  tes  iels  nel  u.  £;  nel  (m  CW)  rsiienas  M*CW,  335  al  le  CESMWn,  el  le  ii, 
et  Bd  MK  338  De  me  dame  B;  estes  V:  338  DeL  de  A;  et  pol.  G;  De  pol.  et  delaliie  BCJWk^l  D» 
sa  mtm  de  dame  h.  A».  340  oe  a  e.  tont  AV'V^i  tont  por  noiant  G;  paiole  naine  BCJWkg;  Log  prolan  U 
fu  ml*t  a.i4*.  341—4  rid,  a 2  e.  data  G:  Ne  nos  deigne  veolr.  a  toi  Je  snl  uenoe  retien  le  moi.  841  MfBA 
ODC  regarder  LRV^V*n;  deignas  i;  neU  e.  M*;  Gar  one  (il  ii •)  nen  noit  (nelt  CKW)  (ü  neu  nololi^«) 
nnle  (une  HJ)  escouter  A^A*BOJWk^  342  Sachiea  AR;  Biau  sin  il  i;  D  uoMt  (deneü  E)  or  endnü 
m.  M^BCJWky,  II  ua  sor  son  cheual  m.  A\  Gar  or  endr.  u.  m.  A^,  Ne  sonlement  sss  iani  moitTCr  (son 
oU  tomer  F,  s.  oeill  leuer  L)  nL,  343-^  m.  i^  343  iaoorui  nlJ,  ie  ac.  L;  (criant  FZ),  eonrnat  M^Ni 
Q.  ieuingcacorrant^iy^F«;icia  t.i4iBC«nF*y:Por  oe  sui  ca  nenne  at.il*.  344  yat.t..lCi:. ei  halft» 
toi  A^.  345—6  div€lappi9  en  4  v.  dant  A^A^BCJWky;  I  a  2  9,  tpieimue:  Deuant  see  ples  pasmee  efaM  U 
rois  commande  con  len  liet.  345  puet  FV ^F';  Quant  ont  ce  dist  se  pasme  soi  G,  346  im.  G;  Tieatovl  d«a.  Ai 
au  r.  M*.  847—8  Fiers  fu  11  rois  oomme  lions  Foodes  et  sages  de  raisons  A*.  347  entiers  AV\  ei  fi^n 
ClSy^Wen,  et  fers  M,  et  fors  ^.  348  Et  ners  ACSy'V^n.  349  haitis  F,  860  anoit  et  CWm;  Wt. 
ot  le  c.  J.,  c.  ot  et  M;  Mi't  estoit  frana  humles  et  dols  AK  361  Q.  ot  I.  p.  A*;  la  paroUe  ».  862  na  d. 
A;  363—4  inUnertii  datu  HM^;  Au  euer  nne  dolor  (-ors  N,  firoldor  L)  lo  prant  (troldure  p.  Q)i  Sabahls 
en  fu  durement ».  363  K.nAhiy;  oonM*BClK;  le  p.  W;  len  (U  iT)  nint  HM»;  prist  V^i  IMdQCa  M^BRI. 
freor  UK,  freiour  M;  Parmi  le  c.  len  (le  F')  prent  troidottrs  AV*,  Lors  fu  sopris  dune  f.  AK  8M  D.  «ft 
c.  eM^ACEMV^V'W,  D.  et  c.  ot  et^*J,  Et  c  et  d.  et  £,  Et  d.  et  cet  £,  D.enotcet  J71f  •;  etgnunptton 
E;  Esmalanche  graue  et  I ;(i^ot  A^CM);  Ui  oufret  mu.  paors,  poors  «te.  366  Soaplrs  9N;  en  i.  AM^^V\ 
gietent  mrt  E,  giete  et  K,  gita  et  11.  366  U.  grant  p.  fu  e.  mCW.  367  i  m,  GL.  368  £t  le  bHftat  ob 
ddtiUmM'CV^Wtk.  360£nlf*3/.  361  HorsAf'el;;  Siest  h.  £;  en  est  il.  362  et  irasonz  £.  868  «n 
rai  Cofuf.  365  Que  ml't  E.  3G6  et  pour  AV^Vk  367  hors  M'AMe;  De  issir  sant  If ;  Da  taf  i.  El 
Dissir  hors  encontre  g.  AV^VK     368  De«or  G;  le  kCV^V^W;  paieoois  N. 


104 


BENOlT,  ROMAN  DE  TROIE. 


Pi^es  28. 


a  le  vis  teint  e  col'or^. 
370       li  ueil  li  sont  el  chief  enfl4: 

phi8  les  a  vermeiz  d'un  charbon. 
phi8  fieiB  qne  lieparz  ne  Hon, 
Taaberc  vestu,  ceinte  Tespee, 
sist  toz  annez  sor  Galatee, 
375       qui  de  dur  mestier  ert  apris. 
Prianz  Ta  par  la  resne  pris: 
'beaus  fh\  fait  il,  'vos  remandreiz; 
saeheiz  c^ui  la  f  ors  n'en  istreiz, 
sor  90  qu'il  a  de  mei  a  tei, 

380       e  sor  les  deus  de  nostre  lei, 
t'en  faz  deviö:  retome  t*en! 
tant  deis  aveir  reison  e  sen, 
ne  deis  faire  n'a  tort  n^a  dreit 
cboee  ou  li  miens  plaisirs  ne  seit. 

385       sor  tei  avrai  tel  pöest^ 

qne  n'istras  bui  de  la  ciU. 
veiz  quel  merveiUe  e  quel  crlee 
ont  cez  dames  entre  eus  levee? 
veiz  com  chascune  crie  e  brait? 

390       soz  ciel  n'a  rien,  piti§  n'en  ait. 


va  descendre,  chiers  fiz,  amis!' 

Mout  par  fu  Hector  entrepn's: 
le  vi4  son  pere  n'ose  enfreindre, 
ne  il  ne  set  coment  remaindre. 
honiz  en  crient  estre  a  sa  vie: 
*sire\  fait  il,  *itel  folie 
com  fu  solement  porpensee? 
per  une  fole,  une  desvee 
que  Bon  senge  vos  a  retrait, 
quos  entremetez  de  tel  plait? 
n'avenist  pas!  qo  di  per  veir! 
trop  i  porrai  grant  honte  aveii', 
se  jo  remaing  por  tel  afaire, 
ne  vos  devreit  mie  desplaire, 
se  j'alöe  voz  genz  aidier, 
qui'n  avront  ancui  grant  mestier. 

De  tot  iijo  n'a  Prianz  eure: 
tant  le  prie,  tant  le  conjure 
qu'il  Ten  a  fait  tomer  ariere. 
tant  par  est  fiers  enmi  la  cliiere 
que  ne  Tose  rien  esguarder. 
ne  se  voust  onques  desarmer 


395 


400 


405 


410 


369  toi  dMookm  Jf ».    370  el  olt  iV;  do  (.m  Ö.  el  FL)  eh.  U  s.  ÄFGILRV^V*-;  Ä'Ä^BCJWkv  diwtl. 
m  3  Mfi;  And  oom  dl  euit  plore  Li  soDt  el  chief  (£1  eh.  li  s.  EH)  enfle  li  oil  (U  oil  venneii  W)  Verite  diro 
not  en  uoU  (Par  v.  d.  uos  t.  M).     371 — 2  m.  M.     371  Roges  les  ot  come  charbons  x\  luifans  H;  (dun 
A^KKVt^T*),   de  A*BCEHIJW,   dcl  M^;   que  chÄrbons  M*AR.      372  fier  AV^V*;  lepart  (lop  loup.) 
JL*Jjrr^y';nelloiMi;Phuotfierteqiienn8lion8«,  Fierte  de  lieup.  de  (ne  dors  ne  de^^)  llon  M* ABC JWky, 
fui§  eet  4  9,  (1*9  2  pnmiirt  man^utnt  d  M):  Nue  bon  de  char  ne  lauisast  Por  rien  que  Ion  II  deuisMt  Par 
mAltatent  enmi  la  diieie  Une  eneeigne  ot  molt  riebe  e  chere  M*;  le*  autre*  rmt.:  A  la  soe  ne  monte  rien  Por 
writo  voi  di  ie  Men  Nns  ne  loaast  enmi  la  chiere  Veoir  tant  ert  cruex  et  fiere.     373  sor  galatee  A  ^.     374  S. 
SOS  a.  M*i  ninte  leepee  A*.     376  del  AfF^F^y;  est  A;  del  m.  est  tous  (estoit  R)  a.IR;  De  guerre  ert 
bten  dnls  ei  a.  A'.     376  por  ia  r.  la  p.  F.     377  fist  K;  or  uoe  F;  retorroiz  A/',  ni  irez  L;  car  retomes  H. 
378  f.  niiteies  A*i  qne  hui  la  f.  nistroiz  kifCW,  que  pas  hui  hors  nistreiz  M*;  A  ceete  foie  vas  ni  jrois  (uoa 
lemeiDdies  L)  FOL,  Ni  eroix  p.  a  c.  f.  2\^,  Oe  §.  bien  uos  (hui  A)  nen  istrez  AV^V*.     379  Sus  3/';  toi  a 
moi  N;  en  tojM,  ei  toi  V*,     380  Et  sus AfS  Sor  toz.V'F*;  nos  d.  et  sor  no  1.  A»,  Kt  des  d.  de  In  nostre 
L  K,     381  Te  AFI;  Tan  fal  deauie  et  or  mant«n  0,  Te  coniur  et  ten  f.  deuie  M'A^BCJWky,  Te  c.  oce  et 
f.  d.  AK     382  Bien  L;  T.  a  en  uos  F;  Que  nisaes  fors  (nen  issest*)  sanz  nion  cougie  Af*A^BCJ\Vky. 
883-4  m.  M,    383  a  t.  MK     384  C.  o  mia  p.  M*CGMV^W,  Tel  c.  v  mes  p.  i,  Rien  nule  a  luou  (o  mi 
F«)  p.^F«.     386  hon  deiUf  ^;  de  ceste  elf«*,  hors  de  c.  c.  F*.     387  qe  m.  V^V;  qei  noise  F;  Voiz 
fetfllsilauel6C.£fl,Uuien(BetotC)  cest  ior  ueiz  (uerz  Af  •.  ois  MM ^)  q.  c.  M*A^BCJM^Wk.     088  gens 
If ;  por  tel  £.     389  plonlf  >£.     390  nesi  it;  ne  ait  F«.     391  li  miens  a.  CW.     392  M.  fu  CW.     393  ^eu 
^:  Le  dii  CM'V^V^W.     394  defendre  V^VK     395  an  cuide  F,     397  S.  con  fu  eCMW,  Con  fu  fete  ne 
K,  Oon  fkliement  fn  ^.     398  Par  N;  fame  Af ;  folle  desue  F;  et  une  d.  Vk     399  ses  souges  MKiMV^VU; 
retmliifN.     400(QuoaAf'), /et  oitfre«  Vos;  Por  coi  uoee.  F^;  fol.  p.  K;  tiels  plez  Ji<e;  Por  coi  vous  mellez 
de  tel  P.AVK    401  iel  di  s;  lachiez  de  (por  CV^W)  uolr  ekCV^W.    402  en  jtf ;  porroiz  EFM\  poez  JF^Ö; 
parte  F,  UaaM  M.     403  por  cest  F':  Ml't  i  poez  grant  perte  fere  E.     404  deust  i»,  doit  F>.     405  ialasae 
n;  nos  F^F«;  fle  a  (ie  CMW)  u.  (uos3f  ^)  g.  aloie  a.  ekCW,  Se  vos  g.  a.  a.  3/«.     406  Encui  en  auront  Jf «, 
Qi  aacoi  a.  jP,  Qol  tei  auroient  N\  Qui  anc.  en  a.  m.  CWk.     Qui  en  a.  a.  (encor  hui  V^V*)  m.  eV^V*, 
Cui  iert  gnni  bMOtaig  ei  m.  ^.     407  not  E;  li  rois  AK     408  Et  t.  M;  li  p.  enCW;  li  c.  enVK     409  en 
a  J.F«,  Bt  In  CW.  an  la  VK.    410  81  V^V*\  fei  M;  qen  CW;  en  mi  Conti.     411  Ke  lose  nuls  hom  e.  CW; 
nns  e.  FK;  n«  (rtena  AEM^)  ne  lose  (losoit  3/)  regarder  M^AMKe.     412  ueut  MCW;  mie  ek. 


105 


Pitees  29  et  30. 


XU«  SltCLE. 


fors  seulement  de  sa  ventaille. 
Prianz  enveie  a  la  bataille 
416       toz  ceuz  qu'il  a  ne  aveir  puek 


tote  la  vile  s'en  esmuet 

tuit  s'en  issent,  les  armes  priseft, 

loinz  as  plains  chans,  fors  les  deviaes. 


29. 

FRAGMENT  D^ÜNE  PLAINTE  DE  LA  VIERGE  AU  PIED  DE  LA  CROIX. 

Paul  üeyu,  RomaniKhe  Inedita  auf  itaUenitehm  BMoOiekent  BerUn  1866,  p.  60.    (Mamueni 
ä  Tiaren»,  Bibl  Laurentienne,  PhiL  XV IL  Cod.  XVl.)  —  Cest  la  vierge  Marie  qui  parh. 


Je  plains  et  pior  come  ferne  dolente, 
qujyr  j'ay  perdu  ce  que  plus  m^atalente, 
a  graut  tristour  fu!e  est  ma  jouvente: 
Sans  nul  conlort 
6  triste  sera  ma  vie  jusques  a  la  mort. 

Beau  dons  eher  fis,  simple  vis,  bele  bouche, 
la  vostre  mors,  beau  fis,  au  euer  me  touche. 
des  ores  mais  vivray  come  une  souche. 
Sans  nul  oonfort 
10  triste  sera  ma  vie  jusques  a  la  mort 

Beau  dous  eher  fis,  vos  deinaistes  decendre 
dou  ciel  en  moy  et  char  umaine  prendre. 
ppr  vostre  mort  bien  me  doit  li  cuen  fendre. 


Sans  nul  oonfort 

triste  sera  ma  vie  jusques  a  la  mort  16 

Beau  dous  eher  fis  et  beau  sire  et  beau  pere, 
quant  vos  de  moi  feistes  vostre  mere, 
por  vostre  mort  doi  ge  avoir  bouche  amere. 
Sans  nul  confort 
triste  sera  ma  vie  jusques  a  la  mort  20 

Beau  dous  eher  fis,  a  la  vostre  naisanoe 
rem6s  virge  sans  mal  et  sans  grevanoe: 
que  en  prent  trop  nature  sa  venganoe! 
Sans  nul  confort 
triste  sera  ma  vie  jusques  a  la  mort  25 

Beau  dous  eher  fis,  que  grant  joie  j'avoie  • . . 


30. 

ROMAN  DE  TRISTAN. 

D'af^hdeuxmanusmts  de  Paris,  Bibl  NaLfranQ.l&OJollUr  fA)$ld8bJolllb''  fB).QrmpkiadBJL 

En  tel  guise,  com  ge  vos  cont,  estoit  li  roys  March  a  la  fenestre  et  escoutoit  le  chant 
des  oisiaux,  qui  ja  avoient  comenci^  la  matinee  si  doucement,  que  nuls  nes  öist  qni  bien  ne 
s'en  deust  resjöir.  il  estoit  encore  bien  matin,  et  nonporquant  li  solaux  estoit  ja  hvez  si 
biaux  et  si  clers  et  si  luissanz  que  toz  li  mondes  en  estoit  ja  esclarcis.  La  ou  li  roys  estoit  a 

413  F.  dei  hiaunie  et  de  E;  la  AEV^Vh,  414  ui  net  E.  415  Celz  qui  il  Jf  •;  Oeam  qU  a  el  qnU  V^i 
O  treetoz  oes  quil  E;  et  qnavoir^.  416  %iÄFV\  i  Q.  417  fort  m  (a  6^  deoises  ».  418  (Loini  M^KL), 
7«  autrei  Loing;  es  MV*,  a  AG;  piain  champ  Ä;  aor  CW;  des  M^KV;  de  V»;  Uom  M\  vfnt  F«;  ior 
armes  prises  x. 

29«  1  plors  Mg.  3  est  manque.  4.  5  eet  deux  vfft  tu  forment,  chez  He^te,  ^'ttiM  lifiw.  6  oae»;  BOCt 
mon^iM.  7  mort  Mt.  8  uiueray  Mb.  12  umain  Ms.  13  euer  Ms.  17  fistes  Ms,  18  «▼.  la  boadie  Me, 
23  enpreo ;  sa]  sans  Ms. 

30.  1  oonte  B.  2  ja  estoit  eocomenoies  la  mat.  et  saclüez  qil  chantoiaot  si  d.  £.  —  oiit  adonl  B. 
3  si]  manque  A.     A.  le  prtmier  et  manqw  A\  relaisant  B,  —  r.  March  B. 


106 


___^ ROMAM  DE  TRISTAN.  PiÄce  9©  ' 

U  tenectie,  en  tel  guise  com  ge  vos  di.  il  regarde  et  voit  la  röyne  venir  ou  jardin,  qui  sa  5  ^ 
harpe  aportoit  et  la  mist  ilec  devant  uii  arbre.  Puis  se  departi  d'ilec  et  s'en  retoma  en  sa 
chambre,  et  ne  demora  puiBgaires,  quant  ele  revint,  efaporta  ime  eapee  molt  richement 
appaieiUie  de  totes  choses.  Tot  niaintenant  que  li  roys  vüit  l'espee,  il  connoiat  lors  qu'ele  hi 
de  Tristatn  et  que  ce  hi  l'espee  que  Tristans  ama  onques  plus;  et  lors  reconoist  bien  li  roys 
Banz  faille  que  la  röj-ne  se  velt  ocirre,  et  de  cele  meime  espee.  Or  est  mestier  qu'il  la  destort  10 
de  cestui  fait  et  qu'il  I'ost  de  c«st  proposement ;  il  ne  voldroit,  por  quant  qu'il  a  en  tot  c«st 
monde,  qu'ele  moniat  encore  si  tost,   totes  voies  dist  il  qu'il  ne  se  mouvra  mie  si  hastivement,   ^M 
ainz  atendra  encore  un  petii  por  veoir  que  ele  voldra  faire.  ^M 

Quant  la  röjue  ot  l'espee  aportee,  eiisint  com  ge  vos  di,  ele  la  dresce  encontre  un  orbrotssel,    ^B 
puis  s'en  retorne  vers  sa  chambre  et  demore  adonc  une  grant  prece;  et  sachiez  que  ele  avoit  15 
adonc  ostees  ensus  de  li  totes  ses  dames  et  totes  ses  damoiseles,  et  Dynaa  meitnee  et  Brangien, 
et  ieur  avoit  dit  que  ele  se  votoit  donnir,  quar  poi  avoit  Ja  nuit  repos4.    Cii  qui  de  ceste 
chose  ne  ae  preuoient  garde,  ne  pensasaent  ja  mais,  s'il  ne  lor  Tust  enseigniä  par  aucun,  que 
la  rOyne  se  volxist  ensint  ocirre,  si  s'estoient  ensint  departi,  li  uns  <;&  et  li  autres  la,  com  eil 
qui  bien  cuidoient  que  la  röyne  se  volxist  reposer,  ensint  cnin'  ele-lor  avoit  dit,  et  sachiez  que  20 
ele  avoit  aprfs  eis  refermf  si  bien  l'uis  de  ia  chambre  qu'il  ne  pöissent  mie  rentrer,  se  par 
son  commandement  non.    Por  quoi  ge  di  que  bien  se  fust  ocise  sanz  laille  celui  jor  la  rfiyne     ■ 
yeelt,  se  ne  fust  li  roys  Mareh  qui  I  en  destoma.  .  ■ 

Quant  la  röyne  ot  une  piece  demor£  en  sa  chanibi-e,  si  com  ge  vos  di,  ele  retorne  a  chief 
de  piece  ou  präel;  mais  ele  estoit  adonc  si  richemen  e      appareilti'e  com  te  jor  nicimes  2& 

qu'ele  avoit  eatf  coronee  et  sacree.  Et  sachiez  qu  -e  m  n  be,  ou  ele  avoit  estfi  sacree 
et  enointc,  avoit  ele  adonc  vestue,  et  avoit  avec  d'or  en  sa  teste,  et  bien 

avoit  dit  a  soi  meismes  ijue  tot  ausint  com  ele  esto  h  n  b  m  n  vestue  a  la  joie  roial,  tot 
aUsint  voloit  ele  venir  puree  a  la  mort  d'umors.    Quan  que  la  röyne  vient  ausint 

paree  et  acesmee  et  sanz  tote  pompagnie,  il  s'esm  rv    !1        p  du   ment  que  ce  puet  estre.  30 
II  est  aasez  plus  esbahiz  qu'il  n'estoit  devant.    La  röj-ne.  qui  mie  nel  voit,  ne  garde  ne  s'en 
prent,  vient  a  sa  harpe  tout  droit  et  baise  tot  preniierement  le  poig  de  l'espee !  mais  dou  fuerre 
ele  ne  la  trait  pas,  ainz  la  met  devant  li  et  comence  desus  a  plorer  molt  tendrement  et  a 
regreter  Tristan.  Et  quant  ele  a  auques  nien^  ceiui  duel,  ele  prent  sa  harpe  et  la  comence  a 
atemprer.    Et  quant  ele  l'a  atempree,  ele  comen^a  adonc  a  regarder  tot  entor  li,  et  voit  le  35 
temps  si  bei  et  si  der  et  si  durement  net,  et  le  soleill  luisant,  et  d'autre  part  ot  lea  oissellons, 
qui  chantoient  punni  le  gardin  tor  divers  chanz  et  aloient  lor  joie  faisant  par  laienz.    Et  ^- 
quant  la  rüyne  a  grant  piece  escout6  celui  chant  et  cele  inelodie,  a  taut  li  sovient  du  Horoys    H 

6  Ul  muilen  B;  I.  u  tst).  £.  ^  ou  Ju<l.]  noHiru  A ;  q.  lonoit  «.  h.  B.     6  pult  I.  m.  . .  et  p.  »n  p&rtl  B. 

7  «liBintm  dMt  «He  Wtolt  vanu»  B;  —  dsm.  mie  gruunsnt  B.  S  t.  Uanh  B.  —  ncoagDolst  qu«  . .  i  Moiu. 
T  B.  B  fiv-  du  mooda  q.  didub.  T.  a.  H.  B.  —  J.  soet  1.  t.  tout  osrtftlMmeDt  q.  I.  t.  unt  IilUe  B.  10  Ml 
■MMfK«  B,  c.  Dtp.  qne  eile  tleot  B.  -~  niest,  w  il  oDoque«  pnet  eo  nulle  manlen  du  monde  B.     11  de  .  ,  l'oit} 

■WMW  B.  —  por  tont  ce  v'ü  B.     12  tot.  v haitii'ement]  monfu  A.     14  r.  Yaeut  B;  eot.  . . .]  en  tel 

■um«»  oomme  le  TOI  conte  B.  14  eocontie]  >  .<i .  Ib  n.  tonie  A.  —  rtwit]  ma*v>e  A.  16  idono]  >  cellul 
polot  B.  —  dBiiiei  ...  ■esj'iM'Wut  B.  17  et  Aiit  A.  —  pol]  yetit  ß;  ceiie  a.  dormy  et  t.  B.  1&  pfeu- 
aaat  ^:  ne  ne  culdunnt  B.  19  oclrTej  metre  ■  la  mort  B.  —  enalnt]  an  lalle  manleie  B ;  lea  uut  . .  lea 
■iHne  B.  21  sl  klen  rerme  B  —  p.  paa  SQtrer  B,  S2  dl  bien  taut  apertaneot  B.  —  luat  celut  Jour  I.  r.  T. 
od«  B.  23  dast.  B  calnl  polnt  B.  24  il  . . .  di]  nun««  B.  2&  ou  lardlD  B:  od.  ü]  a  oelnl  polut  auMi 
B.  —  at  app.]  timtue  B.  —  nKlmsa]  proptameut  B.  26  melnie«  Ä :  cala  loba  pcapiement  B.  27  aTDlt  m 
oot.  B.  —  bleo)  Muvua  B.  26  veoue  bononbl.  B.  29  r,  Maich  B.  —  nvauoll  el  p.  at  ü  aCcmrnea  B. 
,90lDMltdurem.B.     31  p  annt  B       32  aen  viept  B.  —  toUt]  nanfi»  4 .     33  dev.  ele  B.     34  mopa.  T.  B. 

—  tdd-B.  —  pt.  adODt  B.      SBatrempac.^.     bien  at.  tout  a  u  volente  B;  11)  Inl  J,  flle  B.      37  ehaatant 


Pidce  31. 


XIP  SlfiCLE. 


ou   ele  ot  ja  tant  de  son  deduit  avec  Tristan,  et  lors  recomence  a  plorer.   Et  quant  eie  a 
celui  plorer  imi,  ele  ratempre  autre  f oiz  sa  harpe  en  tel  maniere  com'  ele  voloit  dire  son  chant,  40 
et  comence  son  lay  en  tel  maniere  com  vos  orroiz: 


Li  solex  luist  et  clers  et  biaux, 
et  j'oi  le  dolz  chant  des  oisiaux, 
qui  chantent  par  ces  arbroissiaus, 

45     entor  moi  fönt  lor  chanz  noviaux. 
De  ces  douz  chanz,  de  ces  solaz, 
et  d' Amors  qui  me  tient  en  laz, 
esmuef  mon  lay,  mon  chant  enlaz, 
de  ma  mort  deduis  et  solaz. 

50        Dolente,  mon  doel  recordant, 
vois  contre  ma  mort  conoordant 
mon  chant,  qui  n'est  pas  discordant: 
lay  en  faz  douz  et  acordant. 
De  ma  mort  que  voi  aprouchier 

55     faiz  un  lay  qui  sera  molt  chier; 
bien  devra  toz  amanz  touchier, 
qu'Amors  me  fait  a  mort  couchier. 


Liee,  triste,  chantant,  plorant, 
vois  Amor  com  Dieu  aorant. 
tuit  amant,  venez  ^  coranti  60 

vez  Yselt  qui  chante  en  morant 

Lay  comenz  de  chant  et  de  plor, 
ge  chant  mon  lay  et  si  le  plor. 
chant  et  plor  m'ont  mis  en  tel  tor 
dont  ja  mais  ne  ferai  retor.  65 

Tristan,  amis,  quant  vos  sai  mort, 
premierement  maldi  la  mort, 
qui  de  vos  le  monde  remon, 
se  d*autretel  mors  ne  me  mort 

Fuis  qu'estes  mort,  ge  ne  quier  vivre,    70 
se  ne  vos  veisse  revivre. 
por  vos,  amis,  a  mort  me  Uvre; 
ja  iert  de  moi  le  mond  delivre. 


31. 

FLOIRE  ET  BLANCHEFLEÜR 


J/ 


Trois  mantucriis:  Paris,  Bibl  NaL  frof^  375  (A;  ane.  6d87;  foL  262  rj;  1447  (B;  (me.  7584; 
foL  Ur);  12562  fC;  ane.  suppL  franc.  540;  foL  8ar).  —  Publil-  1.  ftTaprü  A)  par  Inm.  BMcer 
dan»  les  'Abhandlungen  der  philos.  hisior.  Klasse  der  Berliner  Akademie',  1844  (Be.;  v.  2287—2524;; 
2.  (^aprh  les  Irois  manuscrits)  par  E.  Du  MSrü,  Paris  1856  (M;  v.  2029—2268.;  — 

Nous  avons  coüatUrnnS  de  nouveau  les  manuscrits.  Oraphie  de  A,  Par  Ba.  nous  ditignans 
ia  legen  adoptee  par  Bartseh.  — 

FUnre,  fils  (Tun  roi,  eherehe  son  amie  Blanehefleur,  qui  a  SU  vendue  eomme  esdave;  ü  la  trowoe 
enfin,  chez  Vamiral  de  Babylone,  dans  une  iour  doni  une  ruse  lui  procure  Vaoeis.  —  C/.  Zeüsehrift 
für  deutsches  Altertum  21.324  sqq.  ei  le  pohne  aüemand  de  K.  Fleck  (Sommer  5551— 5848>  dans 
Wackemagel,  Alid.  Lesebuch  (^*  ediL)  583.24—594.3. 


A  tant  s'en  est  Floires  tomei». 
11  portiers  a  engiens  trovfe, 
k'as  damoiseles  de  la  tor 
vaura  prcaent  faire  au  tierQ  jor. 
de  flors  ass^s  a  fait  cuellir 


et  corbeilles  grandes  emplii-, 
a  tant  est  Floires  repairi^: 
au  tenne  vient  joians  et  li4s; 
un  bllaut  ot  vestu  vermeil, 
car  del  huissier  en  ot  conseil, 


39  JadlB  en  tant  B.  —  oomenoe  A ;  pl.  moult  tendrement  B,  40  fine  en  tel  maniere  en  atempimiit  8.  h.  alle 
comenca  tont  en  plorant  8.  1.  B,  41  com  v.  o.]  manque  B.  46  oe  d.  chant.  d.  oe  s.  B.  47  tn]  ••  A, 
48  eem.  m.  ehant  m.  lay  en  faz  B.  49  ma  m.  en  deduia  B.  50  d.  et  B.  57  fönt  A.  59  a.  ei  dtez  B. 
66  Am.  T.  B, 

31.  1  Fl.]  dilec.  B.  2  engten  (engins  B)  trove  ABC^L  3  ka  C;  tour  A;  B  a  intervtrU  et  ckmm^ 
Ist  vor»  3  d  6:  corbeilles  fet  de  flors  («i«),  |  preeent  veult  fere  por  pleair  |  aus  damoiseles  de  la  tont  |  a teilt 
sont  venu  au  tlerz  Jor.  5  a  f.  ass.  C.  7  lenfea  fl.  e.  B,M,  8  poor  sont  t.  j.  B,  9  mtatl  (:  cmiiiol)  A. 
10  car  du  vestir  B, 


10 


108 


FLOIRE  ET  BLANCHEFLEUR. 


Piöce  3L 


por  ^u  c'avoit  une  coulor 

et  li  vestimens  et  la  flor. 

ruisden  envoie  ses  presens; 

de  Fenvoier  ne  fu  pas  lens: 
15       une  corbdUe  a  a  chascune, 

si  a  fait  Floire  entrer  en  une. 

Floires  clot  las  iex,  pas  nes  oevre, 

et  li  portiers  des  flors  le  coevre. 

dont  a  deus'serjans  apel^: 
20       'ceste  corbeiUe  me  port^ 

la  sus  ämont  cn  cele  tor 

a  damoisele  Blanceflor, 

a  la  chambre  les  le  degr^^ 

qui  va  au  lit  a  ramh*^, 
25       se  li  dites  ^ue  li  envoi: 

gre  m'en  sara,  si  con  jou  croi, 

et  si  cuit  que  Tavra  moult  eiere; 

puis  vous  en.ven^  tost  arriere!* 

eil  prenept  les  flors,  ses  em  portent» 
30       si  sont  cargi^  que  tot  detordent: 
■  *des  flors',  dient,  'moult  en  i  a', 

si  maudient  kis  i  foula.^ 

par  les  degr6s  montent  amont, 

mais  a  la  cambre  fali  ont. 
35       le  Blanceflor  laissent  a  destre: 

en  Fautre  entrent  ki*st  a  senestre. 

quant  il  sont  ens,  lor  flors  descendent, 

cell  qu'il  truevent  les  presentent. 

eil  lor  message  en  haste  fönt, 
40       lor  flors  laissent,  si  s'en  revont. 

cele  les  prent,  si  les  mereie;^ 

a  la  corbeille^est  tost  salie, 

des  flors  se  jüe  et  esbanie.  - 

Floires  cuide,  ^ou  soit  s'amie: 
45       por  la  joie,  qu'ot,  sus  sailli. 


la  pucele  s'en  esbahi, 

de  la  paor,  c'ot,  si  s'escrie: 

*merveille  Voi,  äie,  äie!' 

Floires  resaut  en  la  corbeille: 

s'il  ot  paor,'  n'est  pas  merveille; 

quant  il  a  s'amie  a  failli, 

dont  cuide  bien  c'on  Fait  trahi. 

des  flors  errant  s'a  recovert, 

si  que  de  lui  noient  ne  pert 

a  tant  ses  compaignes  akeurent: 

quant  el  Töent,  pas  ne  demeurent, 

si  li  demandent  que  ele  ot, 

por  quel  paor  ensi  oriot 

c«le  se  fu  rasseuree 

et  de  Blanceflor  porpensee: 

ce  fu  ses  amis,  bien  le  sot, 

que  ele  tant  regreter  sot 

quant  ele  se  fu  porpensee, 

si  a  parl§  comme  senee: 

'des  flors  sali  un  paveillon, 

des  eles  feri  mon  menton. 

del  paveillon  tel  paor  oi 

que  m'escrlai  plus  tost  que  poi.' 

arriere  s'en  revont  gabant; 

ele  remest  seule  o  Penfant. 

ele  ert  a  Blancefloi'  compaigne, 

fille  estoit  au  roi  d'Alemaigne. 

entr'eles  deus  moult  s'entramoient, 

ensanle  a  Famirail  aloient 

la  plus  bele  estoit  de  la  tor 

de  toutes  apr^  Blanceflor. 

illueques  pas  grant  plait  ne  tint: 

en  la  cambre  Blanceflor  vint 

Blanceflor  est  de  Fautre  part: 

s'ele  parole,  c'est  a  tart. 


50 


65 


eo 


65 


70 


75 


80 


11.  12  dmu  B:  U  portien  priBt  roeet  vermeillos,  si  en  empli  pliuora  corbeiUes.  13  aaa  puoelM  en  fet  pre- 
Mot  (:  leni)  B.  16  plaine  c.  B;  en  a  B,M-  16  et  ü,  f.  B,M'  17  p.  ncles  o.  C.  18  de  fl.  C.  19  puit 
a  B.  21  i(  22  wumqumU  ÄC.  23  pies  du  d.  B.  25  ei  B;  lui  C.  27  si  c.  quele  B.  28  p.  d  B;  toet] 
wmntue  BC,  29  ses]  lez  C;  si  li  p.  B.  30  detortent  B,  31  q  m.  i  a  B.  32  et  m.  ques  B.  33  p  A\ 
pmi  la  tour  vieoant  B^  36  e.  une  a.  e.  a  s.  B,  37  eil  AC.Af,Ba.;  lea  f.  B\  descargent  AC.  38  a  oeU 
(oelol  (J)AC,  oelea  B;  I.  baillent^C  39  cii]  et  BM*  40  1.  f.  descendent  s.  s.  vont  B.  41  tes  en  m.  B. 
42  ei  la  pnoele  t.A,  43  de  C;  geue  ses  manie  B,  44  ^ou]  que  C^M,  AC  ajouUnt  ce  vert:  f.  quant  la  puoele 
oi.  46  de  In  graot  J.  s.  s.  AC.  46  et  I.  p.  seffrei  AC,  qui  eneort  afouUnt  un  ven:  et  nil't  formedt  wa- 
peiiri(aeppoeolr  C).  48  puis  apela  a.  B.  52e8tretr.B.  63  sest  r.  C;  et  floires  se  repost  si  bien  B.  64  qua 
de  K»  oon  ne  poi  rien  B.  66  toutes  les  puceles  a.  B.  66  eles  BC;  pas]  manque  B.  67  celea  A;  demande 
B;  <Ai  A.  68  por]  nuni^ii«  B;  p.  et  pour  quoi  criot  B;  crioit  A.  69  osseuree  AC.  62  quele  t.  sovent 
reirretoi  B.  $3  a  Ini  dut  estre  preaente  B.  64  dont  diät  Tengiu  quele  ot  trove  B.  68  mesueillai  B.  69  les 
aotraa  s.  B.  70  tele  B.  71  ere  Ba.;  est  C,  72  et  f.  a.  un  duc  B.  73  sa  compaigne  ert  m.  B.  74  to- 
mirant  B.     75  tour  A.     77  une  autie  a  blancbeflor  en  vlent  B.     78  mes  de  ioer  rien  ne  li  tient  B. 


109 


Piece  31. 


XII«  SINGLE. 


en  son  ami  a  mis  s'entente, 
per  lui  est  nuit  et  jor  dolente. 
les  cambres  pres  a  pres  estoient; 
entr'eles  deus  un  huis  avoient, 
85       par  coi  Tone  a  Tautre  venoit» 
quant  son  bon  dire  li  voloit. 
Claris  ot  non  la  damoisele; 
Blanceflor  doucement  apele: 
'bele  compaigne,  Blanceflor, 
90       vol^s  vos  veoir  bele  flor 
et  tele  que  molt  amer^s, 
mon  esäent,  quant  le  verres? 
tel  flor  n'a  nule  en  cest  p&ifi: 
ele  n'i  crut  pas,  ce  m'est  vis. 
95       vends  i,  si  le  connistr^! 

donrai  le  vous,  se  vous  volfe.' 
'avoi\  fait  Blanceflors,  'Claris, 
por  coi  si  griement  m'eseamis? 
peci6  faites,  en  moie  foi, 

100       quant  ensi  vous  gab^  de  moi. 
damoisele  qui  a  amor 
et  joie  en  soi,  doit  avoir  flor. 
bele  suer,  Claris,  douce  amie, 
pres  est  li  termes  de  ma  vie. 

105       li  amirails  dist  qu'il  m'ara; 
mais  se  Diu  piaist,  il  i  faura! 
Famirails  faura  a  m'amor 
com  fait  Floires  a  Blanceflor. 
por  soie  amor  engien  querrai 

110      et  priveement  m'ocirrai. 
ami  ne  vaurai  ne  mari 
quant  jou  au  bei  Floire  ai  fall." 

Quant  cele  Tot,  piti6s  Ten  prent: 
puis  ce  li  a  dit  doucement: 
15       'damoisele,  por  soie  amor 


vous  requier  que  ve^  la  flor.* 

quant  de  s'amor  conjurer  s'ot, 

0  li  s'en  va  con  phis  tost  pot 

Floires  a  la  parole  öie: 

quant  sot  de  voir  que  c'est  s'amie,        120 

de  la  corbeille  sali  hors. 

visage  ot  der  et  gent  le  cors: 

onques  nus  plus  biaus  hom  ne  fu. 

Blanceflor  Ta  tost  coneo, 

et  il  ra  bien  U  eoneue;  125 

el  vit  son  dru  et  il  sa  drue. 

sus  s'entrekeurent  sans  parier, 

grant  joie  fönt  a  Tassambler. 

de  grant  piti^,  de  grant  amor 

pleure  Floires  et  Blanceflor.  130 

de  ses  bras  li  uns  Tautre  lie, 

et  en  baisier  cascuns  s'oublie. 

el  baisier  a  une  löee, 

quMl  fönt  a  une  reposee. 

lor  baisiers  est  de  grant  dou^r,  136 

forment  les  asaveure  amor. 

quant  le  laisent,  nul  mot  ne  dient, 

ains  s'entresgardent,  si  sosilent 

Claris  voit  le  contenement, 

lor  joie  et  lor  acointement;  140 

en  riant  dist  a  Blanceflor: 

'compaigne,  connissi6s  la  flor? 

orains  esti^s  vos  deshaitie, 

mais  or  vos  voi  joiant  et  lie. 

grant  vertu  a  icele  flors  145 

qui  si  tost  taut  si  grans  dolors. 

orains  ne  le  volife  veoir, 

or  n'av^s  nul  si  cier  avoir. 

moult  esteroit  vostre  anemie 

qui  vous  en  feroit  departie.'  150 


83  leor  c.  B;  lui  C.  8ö  i^  Ä.  87  '>lorl8  AC,  partout  ainti.  89  c.  b.  B.  90  vos]  manque  B;  ml't  gmite 
B,  91  oete  B.  94  ne  ni  croist  p.  ie  vous  plevii  B.  96  veez  mon  se  Ut  c.  ^.  98  oompaiffne  p.  quo! 
meio.  B.  100  ensi  vous]  Tobler,  vous  ensi^C,  v.  escharnislez  B.  101  araours  ( :  flours)  B.  103  chiere  s.  B\ 
bele  a.  B,  104  ne  dnrra  nies  gaires  B.  105  amiials  AyM^  amlranz  B\  me  dot  auoir  JB,  9vi  afouU:  al  eon 
len  dit  et  ie  espoir.  106  ia  remanra  Bt  qui  eneon  ajouUi  ne  reprouchie  ne  me  sera.  107  lamizali  BJi; 
que  $  dostroit  dautnii  a.  B.  108  lest  le  blau  fl.  bl.  B.  110  que  apmaln  ie  B.  lU  bele  suer  nal  mes  poInt 
d'a.  B.  112  q.  au  b.  f.  ensi  f.  B.  113  l'oy  C;  oele  lot  gront  pitie  BM-  114  pour  C;  se  il;  dont  repaiole 
B,M.  117  conjure  VotA.  118  a  lui  en  vint  plus  tost  ^1  p.  B.  120  q.  de  fi  sot  B,i/.  121  tan  B. 
122  cl.  V.  ot  et  bien  fet  c.  B.  123  ainz  pl.  b.  h.  de  li  B.  124  bien  c.  B.  125  lui  c  C.  126  ei  U  B. 
127  H  128  nianqu€iU  B.  129  de]  p  B.  130  por  bl.  B,  132  au  b.  B.  133  et  134  manquetU  B.  135 
d.  douce  amor  B.  136  asaeure  AC;  ml't  lasauenrent  p  doucour  B.  137  le]  se  AC;  baisent  AC;  mol 
d.  B.  138  et  si  rient  B,  qui  ajoute:  claris  les  coile  en  droite  foi  |  au5»i  conme  ele  feroit  toi.  139  ela  ▼. 
lor  B.  140  aioustement  B.  143  eztiees  d.  C;  ore  e.  v.  ml't  iriee  B.  144  et  ore  estes  B%  )oiana^,Af, 
}oieuse  B,  145  H  146  manquent  B.  147  ne  la  vouliez  or  v.  B.  148  tant  c.  nul  a.  B,  149  m, 
oe  cuit  T.  amie  B,     150  a  cui  e.  feriez  partie  B, 


110 


FLOIKB  ET  BLANCHEFLEUR. 


Pidce  31. 


'kieles',  fait  Blanoeflor,  'daris, 
ja  est  ^oa  Floires,  mes  amisr 
puiB  se  tonie  vers  son  anii: 
'par  b  TOB  ai,  sme  mercL' 

155       Claris  andoi  forment  mercient 
et  en  plorant  merci  U  crient, 
qne  par  li  descovert  ne  soient, 
car  mort  u  deffait  .&i  seroient 
Claris  fu  moult  de  franche  part, 

160      dist  lor:  "n'en  aife  ja  resgart, 
bien  en  pO^  estre  assäir.        ^ 
la  rien  que  plus  ahn  tos  en  jnr: 
gardend  tos  en  boine  foi, 
si  comme  jou  feroie  a  moi, 

165       se  ensement  m'iert  avenu.* 

quant  Floires  Tot,  joians  en  fu. 
et  Blanoeflor  adont  Ten  maiue 
en  la  soie  canibre  demaine. 
en  un  arvol  d*une  cortine 

170      de  soie,  u  gisoit  Ia>  mescine, 
se  sont  assis  priveement 
i^NT^s  dist  cascons  son  talent: 
Floires  a  premiers  commenci^ 
*amie',  fait  II,  "moult  sui  HL 

175       moolt  ai  bien  ma  paine  akievee, 
quant  jou  ensi  yos  ai  trovee. 
por  vos  ai  est^  de  mört  pres 
et  de  travail  soffert  grant  fes. 
onques  puis  qne  perdu  vos  oi, 

180       joie  ne  repos  ainc  puis  n^oi. 
quant  je  vos  ai  a  mon  talent, 
il  m'est  avis,  nul  mal  ne  sent.' 
ele  respont:  *estes  vos  Floire, 
qui  fu  envoi^  a  Montoire, 

185       a  cui  me  toli  par  envie 

li  rois,  ses  pere,  o  trecerie? 


biaus  dous  «mis,  je  vos  fa^  sage 
que  je  vos  aim  de  boin  corage. 
aine  puis  n'oi  joie  ne  deduit, 
saci^,  ne  par  jor  ne  par  nuit 
comment  venistes  vos  ^ens? 
Qou  cuit  que  seit  encantemens. 
biaus  amis,  Floires,  je  vos  voi, 
et  neporquant  si  vos  mescroi. 
jnais,-  amis,  qui  que  vos  soi^, 
forment  vos  aim:  ^  vos  traifef 
et  il  si  fist  con  plus  tost  pot 
la  damoisele  bien  le  got 
apr6s  a  Tun  Fautre  cont^ 
confetement  il  ont  err4 
des  ice  jor  qu*il  departirent, 
dusqu'a  cehii  qu'il  s*entrevirent 

Adont  a  joie  ensanle  forent: 
ensanle  mangierent  et  burent 
et  orent  joie  a  lor  talent, 
si  se  deduisent  lieement. 
Claris  les  garde  en  boine  foiv 
et  si  les  sert  moult  bien  a  moi: 
et  de  lor  mangier  et  del  sien 
les  sert  Claris:  moult  lor  est  bien. 
se  cele  vie  lor  durast, 
ja  mais  cangier  ne  le  rovast 
Floires  li  biaus  et  Blanoeflor, 
ensi  menaissent  lor  amor: 
mais  ne  porent,  car  lor  amors 
toma  Fortune  par  ses  mors, 
de  lor  amor  et  de  lor  vie 
demoustra  bien  qu'ele  ot  envie. 
por  Qou  que  d'aus  voloit  jüer. 
sor  aus  fait  sa  r5e  tomer. 
or  les  avoit  assis  desus 
jüer  Sans,  mal:  ses  abat  jus. 


190 


106 


900 


206 


210 


215 


220 


151  Ripont  bl.  A  B.  153  p.  8i  a  dit  a  B.  154  «<  157  loi  B.  155  and.]  de  diu  ÄC;  and.  d.  B,  159  €t 
IGO  «MafUMl  ÄC.  160  regart  B.  161  en]  mangue  A,  164  aussi  q  j.  f.  ra.  B.  165  ere  Ba.;  MmemeDt 
L  oooMota  Ä.  166  Joiant  B.  167  dauec  le  m.  B.  169  e.  a.  lit  envols  de  c.  B,  170  u]  numgm  B. 
171  ina  t.  B.  172  et  puis  d.  B.  173  primos  B.  174  blan.  sachiez  m.  B.  175  ma  p.  eit  a  bieo  a.  B. 
176  q.  Ji  ▼.  ai  Tive  tr.  B.  178  tr.  poite  B.  179  des  lors  q.  perdue  B.  180  ne  repo«  De  Joie  n.  B.  181  q. 
or  B.  182  bele  amie  B^M.  183  btanc.  dist  es  ta  donc  f.  BtM.  184  q.  ala  aprendre  B.  185  !>.  boidie  B. 
186  tes  peres  et  p  trlcherie  B.  187  saches  am.  im  tieg  a  s.  B.  188  qui  crQlt  qneusse  en  mö  o.  B.  189  puif 
Dole  J.  B.  190  ne  hon  ne  euz  ne  ior  ne  n.  B.  192  jou  BC;  croi  B;  ee  B.  195  m.  quiez  am.  q.  v.  afiei 
B.  196  aaleg  B.  197  s.  trest  se  pl.  i  ot  B.  198  sot  B.  199  d  202  manqturU  ÄC  H  M.  203  quinze  iotm 
eotien  lleo  f.  B.  206  et  deduistrent  ml't  B.  207  s^  de  B.  208  garde  oome  soi  B.  210  et  bei  ^  b.  B. 
212  DOS  deols  e.  B.  214  enaemble  mainnent  1.  B.  215  mes  en  pou  de  tens  changera  B;  216  oar  fortuoe 
la  toönieia  B.  218  qnavolt  e.  B.  219  denls  .II.  reuelt  ore  B.  220  por  B.  •  221  ass.  1.  a.  au  d.  B. 
222  Juautr  Bm,;  les  C;  et  abatie  les  leuelt  j.  B. 


111 


Piöce  32. 


XIieSiftCLE. 


^u  est  ses  jus,  c'est  sa  nature; 

en  ^u  met  s'entente  et  sa  eure. 
225       bien  le  connoissent  eil  del  mont, 

car  tout  le  sentent  qui  i  sont, 

per  Qou  que  ne  puet  estre  estable, 

et  Fortune  tome  sang  fable. 

as  uns  taut  et  as  autres  done: 
230       sept  fois  mue  entre  prime  et  none. 

el  ne  garde  pas  a  pröece 

ne  a  biaut^  ne  a  rikece. 

ee  set  on  bien:  au  fol  prov^ 


done  rqii^pie  u  grant  cont^, 

et  les  veski^  done  as  tnians,  235 

et  les  boins  clers  fait  piain  .querans.^ 

qui  en  lui  cuide  establet^, 

je  le  tieng  bien  poii*  fol  proY^ 

qui  en  son  doner  point  se  fie,      * 

ne  connoist  pas  sa  drQerie.  240 

or  fait  plorer  et  or  fait  rire, 

or  done  joie  et  or  done  ire. 

ceus  fist  primes  joieus  et  lifo, 

puis.angoisseus  et  coreei^ 


32. 

CHRETIEN  DE  TROYES. 

CHANSON. 

Raynaud,  No,  1664.  —  La  yi^  esi  drnmSe  par  dtmze  manuKriU:  TaRHCüVLNKPX.  Le 
m$.  P  eonUent  deux  versions  üffirenies,  dSsigrUes  par  P^  ei  PK  —  ImprimSe:  Kdi/er^  BommH  (1344) 
306  (»  a);  Waekemagd,  AUframös.  Lieder  u.  Leidie  (1846),  17  ( -=  C);  MäUsner,  AltfrmMöe.  LMer 
(1853),  68  ( =  C  e^  a);  Holland,  CresHen  von  Troies  (1854)  231;  Brakdmaim,  Les  pku  onäenM  dbovi- 
sonniers  fran^is  (1870 — 1891)  40  (Br.);  fje  chansonnier  fran^is  de  Saint- Oermain-deB-PriSj  30  fFae- 
simili  du  ms.  U);  W.  Foerster,  Kristian  van  Troyes,  Wörterbuch  zu  seinen  sämüidien  Werken,  p.  207 ' 
(Roman.  Bibl.  No.  21^.  —  Sur  Vatiribution  ä  Chretien  de  Troyes,  voy.  W.  Foerster,  ChrisHan  von 
Troyes  Sämtliche  Werke,  (.IV  (Roman  de  la  CharretU)  1899,  p.  CLXXXIll  et  G.  Paris,  Journal 
des  Savants,  fevrier  1902,  p*  bl^.  —  Pour  la  forme,  nous  avons  suivi  le  systhne  d^uniformimiHon  iUMi 
par  M.  Foersier. 


D'Amors,  qui  m'a  tolu  a  moi 
n'a  soi  ne  me  viaut  retenir, 
nie  plaing  einsi  qu'ad^s  otroi 
que  de  moi  face  son  pleisir; 
et_8i  ne  rae  repuis  taisir, 
que  ne  m'an  plaingne,  et  di  por  quoi 
car  ciaus'qui  la  träissent  voi 
sovant  a  lor  joie  venir, 
et  j'i  fall  par  ma  hone  fei. 


S'Amors  por  eshaucier  sa  loi 
viaut  ses  aUemis  convertir, 
de  Sans  11  vient,  si  cog  je  croi, 
qu'as  suens  ne  puet  ele  faillir; 
et  je,  qui  ne  me  puis  partir 
de  cell  vers  cui  me  soploi, 
mon  euer,  qui  suens  est,  li  anvoi; 
mes  de  neant  la  cuit  servir 
se  ce  II  rant  que  je  li  doi. 


223  et  s.  n.  B.  225  tout  li  mont  AC.  226  et  on  sa  poeete  tuit  s.  B.  221  seur  ce  qui  B.  228  oett  f. 
desmesurable  B.  Apri*  230,  B  ajoute  deux  vers:  li  dui  enfant  forment  ploroient  |  et  de  pitie  MntiMBaidoient. 
231  eis  AC,  manque  /?;  regarde  B.  233  quaus  fox  pit>vez  B.  234  reaumes  et  contez  B.  235  e.  eTesdüei 
B.  236  aus  b.  c.  B.  237  met  establetez  B.  238  quant  il  ui  sont  est  (ox  proues  B.  2^  et  eil  q.  e.  ■. 
doD  8.  f.  B.     241  plor.]  juer  A.     243  liez  e.  Joioz  B.     244  apres  dolenz  e.  angoissoux  B. 

32.  1  Lamour  a,  Amours  LP*U;  tolue  L;  et  m.  C.  e  m.  F.  2  na  11  CUHBr.;  vemt  L.  3  iaii 
U;  m.  pl.  Ke  si  TaR^Bartsch.  5  e.  se  CBarUeh;  e.  iou  qui  ne  me  (mi  R,  manque  T)  puii  tenir  (taidr  T) 
TaR;  men  V;  puls  retenir  L;  tcniraRCU  VNKPX.  6  q.  je  L;  me  LTH;  plaing  H;  q.  Je  nt  aaA aE^Brnteek. 
7  quant  TaR,BarUeh]  que  CP,Br.;  eil  L,  cest  H;  la]  ia  H.  8  lor]  grant  aR.Bartsch.  9  e.  le  mv  C, 
e.  gi  perz  U.  10  S*]  mangxu  CR.  11  retenir  CUVLNKPX^Br.  12  d.  sen  C,  deaeur  P»,  dmms  V; 
1.  muet  Ta,BarUeh.  13  que  as  s.  R,  quasiens  CHTaP^X;  lalir  aV,BarUeh.  14  et]  manque  ÜHVLNKPX^ 
mi  Ä,  men  aCüVNKPX;  repuis  tenir  UVLNKPX;  p.  recoillir  H.  15  d.  la  beio  a  oni  ie  i.  C,Br.; 
dameir  oelle  qui  ie  s.  U.  (ajouti  plut  tard).     17  1.  vueil  s.  CUVLNKPX,Br.     18  quant  TmBJBmtsek. 


10 


15 


112 


CHRfiTEEN,  GUILLAUME  D'ANGLETERRE. 


Piece  33. 


Dame,  de  ce  qne  vostre  hon  sui, 

20       dites  moi,  se  gre  m*an  savez! 
nenil,  «e  j'onques  vos  conui, 
ainz  vos  poise,  quant  vos  m'avez. 
et  piiis  que  tos  ne  mc  volez, 
donc  sui  je  Yostre  par  enui; 

25       mfö  se  ja  devez  de  nulüi 
merci  avoir,_n  me  sofrez, 
car  je  ne  pois  servir  autruL 
Onques  del  bevraje  ne  bui 
don  Tristans  fa  anpoisonez, 

30       mes  plus  me  fet  amer  que  lui 
fins  cueis  et  bone  volantez. 
bien  an  doit  estre  miens  li  grez, 
qu'ains  de  rien  esforciez  n'an  !ui, 
fors  de  tEmt,  que  mes  iauz  an  crui, 

36       par  cui  sui  an  la  voie  antrez, 
don  ja  n*istrai,  n^ains  n'i  recrui. 


Cuers,  se  ma  dame  ne  t*a  chier, 
ja  mar  por  ce  t'an  partiras; 
toz  jorz  soies  an  son  dangier, 
puis  qu*anpris^  comanci6  Tas. 
ja,  mon  Ips,  plante  n'ameras, 
ne  por  chier  tans  ne  t'esmaiier. 
biens  adoucist  par  delaiier, 
et  quant  plus  desirr^  FavTas, 
tant  iert  plus  douz  a  Tessaiier. 

Merci  trovasse,  au  mien  cuidier, 
s'ele  fust  an  tot  le  conpas 
del  monde,  la  ou  je  la  quier. 
mes  je  croi  qu'ele  nM  est'pas. 
onques  ne  fin,  onques  ne  las. 
de  ma  douce  dame  proiier. 
pri^  repri  sanz  esploitier, 
come  eil  qui  ne  set  a  gas 
Amors  servir  ne  losangier. 


40 


45 


50 


33. 

CHRETIEN  DE  TROYES,  GUILLAUME  D'ANGLETERRE. 

Ckramques  AngUhNormandeSj  publ  par  Francisque  Michel,  Ronen  1836--40,  3<  vol  fp,  67—80^. 
ChritHan  txm  Troyes,  Das  Wilhdmsleben,  ed.  W.  Foerster,  Hatte  1899,  v.  709—1039.  (2  mss.) 
(ChnsHan  von  Troyes  SämtL  Werke.  IV.)  —  WiUi.  v.  England.  Ein  Abenteuerroman  v.  KrisÜan 
V.  Troyes.  Texiausgabe  mit  EinleUung  v.  W.  Foerster.  HdUe  1911  (Roman.  Bibl.  No.  20f.  — 
Le  fd  OviUaume  ffAngleterrei  sur  Vordre  de  Dieu,  abandonne  son  paUns.  Sa  femme  mdt  au 
monde^  dans  la  forii,  des  jumeaux;  eüe  est  ensuite  enlevee  par  des  mar^nds 


19  a  ^  4an$  ü  UUtrvtrtit  09ee  Im  ver»  2S^  d  dß.  19  vostres  8.  RCUVLNKPX^Br.  21  se  onkes  C;  m 
le  o.  R;  n.  volr  lonqiies  TüVLNKPX,Br.  22  quant]  que  TH.  23  e.  desq.  CUVLNKPX^Br.  24  vostnt 
TRCüVNKPX^r.  25  nuU  Ä.  26  av.  merci  U;  si]  dout  (c)  CUaBr.BatUeh.  27  que  aRVLNPXC, 
Bartteh;  ne  pniM  R;  ne]  manqu€  T;  n.  lai  CÜVLNKPX,  Br.\  amer  CÜ,Br.  28  ains  d.  beveiaje  o^BaHtAi 
de  TL\  tristnms  VN-,  enpriitoues  X.  30  car  aRfiarttch;  li  7.  32  bleu]  sl  T,  tos^;  mieua  Bmisek\ 
Wb  ne  m'en  d.  nvoir  mal  greit  C,Br.\  si  m.  deuroit  s.  bon  (bona  V)  grez  (gre  UL)  ÜLVNKPX.  33  qne 
ains  R,  quant  CÜH^Br.;  riens  TaCLVKP^X;  ne  R.  34  de]  que  UVLNKPX;  tant  mes  L;  f.  t.  q.  lea 
miena  T^RJSmiKk.  36  nainc  TVNKPH;  nen  aRLK.Bartteh,  matiqui  T;  recr.]  issi  a;  d.  ains  nisü  ne 
ne  recr.  C.  Lte  mti  37  d  46  fnanqueiU  NKPX;  dant  TVL,  üt  »orU  inUrvtrtU  avee  le»  vert  46  4  54.  37  m'a 
eh.  •,Bar<«eA.  38  J.  por  cene  ff i2CU^,Br.ßait«cA ;  net'enp.a;  la  guerpiras  CU,Br.  39  ades  CyBr.;  seras  L. 
40  des  q.  CHVL.  41  J.  mien  (mon  C,Bt.)  uoU  ÜC»Br.\  j.  par  moi  VL;  plainte  n'en  feias  FL,  ne  t'en 
partlraa  C,Br.  42  n.  du  (de  L)  lonc  t,  VL,  n.  p.  dolai  C,Br.;  tanoier  R.  43  b,  amenuist  (amerist  R) 
TmRJBmrttek  \f  ä  !•  U.,  n'amendrist  8«  M.  (ToöUr);  endoucist  C,  radoucist  U,Br.  44  car  aRJBarttdk,  ke 
ü;  tu  pl.  d.  l'aa  L.  46  pl.  t'en  iert  d.  TaR,BarUeh,  pl.  sera  d.  CU,Br.;  V]  manqus  T\  laoointier  ü.  46  ä 
64  »MmfiMiil  E.  46  m.  ouidasee  a,Bari»ch  Ir«  d  7«  M,,  trovasse  8«  4d.  (TobUr).  48  mont  . . .  chier  R. 
48  je]  bton  VLNKPX;  cuit  aRÜ,Bart$eh,  sai  VLPX. .  50  nonques  n.  f.  P>;  nonques  n.  1.  P^P*;  o.  n. 
tau  doteni  (pe  Im»  Ü)n.{eV)  1.  VL,  o.  n.  fine  ne  ne  oes  C,  car  ains  n.  fui  faintis  ne  1.  TaRyBarUeh.  68  t. 
wcovfiet  TmlStJBartsek,  t.  delaier  C,Br.     53  si  con  c.  TaR.BarUeh;  ne  uet  R.     54  eslonsier  L. 


BABTSCH-WIESE,  Chrestomathie.    XII«  £d. 


8 


113 


Pidce  33. 


xu»si£gijs. 


Quant  il  orent  tot  atorn^, 
a  hl  röche  sont  retorn^, 
si  ont  la  litiere  aportee, 
sor  quoi  la  dame  an  ont  portee, 
5       si  con  lor  plot  et  abeli 
ma]gr§  le  roi  et  malgr§  11. 
mout  an  f u  11  rols  angoisseus, 
mes  antr'aus  toz  estoit  sl  seus, 
qu'il  ne  poolt  a  aus  conbatre. 

10       et  neporquant  ferlr  et  batre, 
deboter  et  estoutoiler 
se  fist  assez  au  convoiler, 
tant  qu'a  un  d'äus  pitlez  an  prist, 
qul  prodon  lere  et  si  11  dist: 

16       'biaus  amis  chiers,  creez  consoil: 
eine  besanz  de  fin  or  vermoil 
vos  donrai,  se  vos  remenez; 
qu'apr^  nos  por  neant  venez. 
prenez,  amis!  par  ma  proiiere, 

20      et  les  besanz  et  Faumosniere, 
que  mestier  vos  porront  avoir.' 
'sire,  n'ai  soing  de  vostre  avoir, 
n^ai  mestier  de  vostre  presant: 
vostre  soient  vostre  besimt, 

25       que  je  nes  prandroie  a  nul  fuer.' 
'vassausl  trop  estes  de  grant  euer 
ou  trop  soz  ou  trop  desdelgneus, 
qui  d'avoir  estes  besoigneus, 
ne  ne  deignlez  eine  besanz  prandre. 

30       ant^ui  sera  vostre  Ire  mandre, 
et  jes  leirai  ei,  sl  vandrolz, 
quant  vos  pleira,  sl  les  prandroiz.' 
Taumosniere  a  toz  les  besanz 
a  gitee  li  marcheanz 

.35       au  plus  droit  qu'il  pot  vers  la  röche 
si  qu'a  un  rain  del  bois  acroche; 
Taumosuiere  remest  pandant. 
et  eil  ne  vont  plus  atandant, 
ainz  ont  la  dame  an  lor  nef  mise. 


li  rois,  eui  diaus  et  Ire  atiae,  40 

remest  defors  mout  correcier. 
an  la  nef  est  li  maz  drecitt 
et  11  maronier  amont  traient 
la  volle,  que  plus  n'i  delaient 

Cil  s'an  vont;  et  li  reis  remaint,  45 

qui  mout  se  demante  et  conplaint. 
mout  se  conplaint,  mout  se  demante, 
riens  nule  ne  li  atalante; 
mes  a  la  röche  s'an  repeire 
et  pause,  que  il  porra  feire;  50 

que,  s^il  remaint  an  Angleterre, 
tuit  11  baron  le  feront  querre, 
tant  iert  quis  qu'il  sera  trovez. 
lors  s'est  des  batians  apansesff, 
que  il  ot  an  la  mer  veuz  56 

lores,  quant  il  1  fu  venuz, 
et  pansa  qu'an  Fun  des  batiaas 
metra  hii  et  ses  deus  jumiaus, 
s'iront  flotant  par  haute  mer 
la  ou  Deus  les  voldra  mener.  60 

a  tot  Tun  des  anfanz  s'an  va, 
Fautre  lez  la  röche  leissa. 
a  la  mer  vint,  si  a  trov6 
un  des  batiaus  tot  aprest^ 
Fanfant  i  met  et  revet  tost  65 

Fautre  querre  ainz  qu'il  se  repoet. 
jusqu'a  la  röche  ne  s'arreste; 
mes  trov^  i  a  une  beste 
grant  come  lo,  et  los  estoit. 
a  cele  beste  tcnir  voit  70 

Fanfant  an  sa  gole  angole: 
ez  vos  le  roi  mout  adoK. 

Quant  il  11  vit  Fanfant  tenir, 
ne  set  qu'il  puisse*devenir; 
si  grant  duel  a,  ne  set  qu'il  face.  75 

li  los  s'an  fuit:  li  rois  le  chace 
au  plus  isnelemant  qu'il  puet; 
mes  por  neant  apr^  s'esmuet. 


88.  2  an  C.  3  amenee  C.  4  an  iert  C.  ö  lor]  an  C.  6  loi  C.  9  Q'U  ne  pot  C  14  pr. 
aitoit  se  U  P.  15  b.  doas  amia  P.  17  si  uous  C.  18  Qua  apres  C,  Car  P.  21  car  . .  pom  P.  28  je 
nai  care  de  uo  pesant  P.  25  Car  P,  ne  C  26  Tasaal  P,  fier  oenr  C.  27  fal  oa  troup  ofBOsUttaiit  C. 
28  quant  P.  29  oolez  C.  30  samprea  C.  31  iou  . . .  neues  P.  32  prendes  P.  34  a  iete  ins  P.  36  pL 
tost  P.  38  et  U  C.  39  en  lor  nea  ont  In  d.  m.  P.  41  tos  cor.  P.  42  en  lame  fu  P.  43  a  mont  4MU 
44  leur  C.  46  guermante  C.  51  q.  si  reuest  C.  54  sest  de  .ij.  bat.  penses  P.  55.  56  mmutmmkt  P. 
56  loures  q.  U  11  C.  57  et  dist  que  en  lun  P.  62  Ktt  la  P.  63  uient  P.  64  un  batel  P;  towt  C»  tCM* 
tout  P.  65  et  puls  ua  P.  66  Hutre  frere  P.  69  Iou  sambloit  C  73  q.  au  leu  P.  74  q.  U  POM  P. 
76  et  11  le  cace  P.     78  se  muet  P. 


114 


GHR£TI£N,  GUILLAUME  D*ANGLET£RR£. 


PidceäS. 


que  il  ne  le  pfura  ataindre; 
80       ua  por  ce  ne  se  viaut  refraindre, 
ainz  s'eeforce  tant  qu'il  recroit 
et  de  son  lo  mie  ne  voit; 
et  si  recsrut  an  tel  meniere 
qu'aler  ne  puet  n'avant  n'arriere, 
85       ainz  Festut  delez  un  rochier 
par  force  asseoir  et  couchier; 
la  s'aüdonni,  la  de  concha. 
et  H  los,  qui  an  fl&  boche  a 
ranfant,'nel  qnasse  ne  ne  blesce; 
90       foiant  par  nn  chemin  s'adresoe, 
par  ou  marcheant  cheminoient, 
tant  que  li  marcheant  le  voient, 
si  Fesdlent  et  si  le  huent 
et  pierres  et  bastons  11  ruent, 
95       tant  que  11  los  anmi  la  voie 
lor  a  deguerpie  sa  proie. 
la  proie  leisse,  si  s*an  fuit: 
li  marcheant  s'esleissent  toit; 
car  mout  desirrent  a  veoir, 

100       que  li  los  ot  leissi^  cheoir. 

tant  corent  que  a  l'anfant  vindrent: 
tot  maintenant  que  il  le  tindrent, 
le  desyelopent  et  desfient, 
de  ee  fönt  il  grant  joie  et  rient, 

105       que  tot  sain  et  tot  bei  le  voient. 
miracle  i  antandent  et  croient: 
et  li  uns  d'aus  dit  que  suens  iert: 
a  toz  les  autres  prie  et  quiert, 
que  chascuns  sa-  part  Tan  otroit, 

110       si  que  li  anfes  toz  suens  soit 
'noe  le  vod  otroions\  fönt  il. 
'seignor,  et  j*an  ferai  mon  fiL' 
a  tant  li  marcheanz  Ta  pris. 
au  batel,  ou  li  rois  ot  mis 

115       Fautre  anfant,  sont  venu  tot  droit, 
li  Premiers  qui  le  trueve  et  voit, 


a  toz  les  autres  quiert  et  prie, 

que  nus  nM  demant  ja  partie; 

que  mout  buen  gre  lor  an  savra. 

et  dit  qu'autressi  chier  Favra,  120 

s'il  vit  et  il  viaut  estre  preuz, 

con  ses  cosins  ou  ses  neveuz. 

tuit  li  dient:  Vostre  soit  dons! 

bien.  i  est  knploiiez  li  dons. 

trestoz  quites  vostre  serä,  125 

ja  nus  tort  ne  vos  an  fera.* 

or  ont  11  dui  anfant  buens  peres; 

mes  il  nes  tienent  mie  a  freres, 

et  si  dient  que  il  ressanble 

qu'il  fussent  n6  andui  ansanble.  190 

Li  marcheant  mout  tost  s'an  toment, 
au  mains  qu^il  pueent  i  sejoment; 
assez  tost  furent  atorn^: 
n'ont  gueires  iluec  sejom& 
mes  d'aus  tos  leirai  la  parole:  185 

del  roi,  cui  diaus  et  ire  afole, 
si  qu'il  ne  se  set  eonseillier, 
orroi^,  qu'il  fist  au  resveillier. 
au  resveillier  mout  s'esbäi: 
'ha!  Des',  dist  il,  *oon  m'ont  tr&i  140 

li  marcheant  de  pute  orine, 
qui  m'ont  tolue  la  reine! 
los,  mout  me  ras  desconlort§, 
qui  mon  anfant  an  as  port^ 
ha!  los,  que  mar  fusses  tu  nez!  146 

mout  ies  or  bien  desjeunez 
de  mon  anfant  que  mangi^  as! 
mout  an  ies  or  plus  Ua  et  grasl 
ha!  los,  pute  beste  häie, 
come  as  or  feit  riche  anv&ie  150 

d'un  inoQant  que  tu  as  mort! 
a  Fautre  m'an  rirai  au  port; 
car  quel  enui  que  j'aie  eu, 
vis  m'est,  ancor  m'est  bien  cheu. 


79  car  C.  80  mMiM  P,  VMt  P.  82  Ne  C.  83  aint  M  xecrott  P.  84  que  il  ne  puot  auant  P.  86  il 
laiftoet  P.  88  la  b.  C.  89  ne  q.  P.  '  90  nen  P.  91  treipaaioient  P.  92  tont  maintenant  qne  il  P. 
94  b.  et  p.  P.  96  la  p.  P.  97  lanfant  lenr  C.  99. 100  mum^uetU  P.  101  oornient  qua  P.  102  le  ulrent 
P.  105  et  riant  P..  107  diet  en  apeit  P.  108  que  alene  ert  P.  109  oaaenns  aen  aiaerolt  P  HO  et  C» 
le  tone  11  eot  iIsdb  eetott  P.  112  le  an  feie  C.  114  el  ....  a  P.  118  demande  p.  P.  120  diät 
qm  anl  der  P.  122  com  tiert  tea  fils  C,  124  dont  est  bien  P.  125  noekies  quites  P.  129  dient  U 
qaUC  IdltaatoitP.  132  maint  qnU  p.  an  port  aej»  C.  133  apreete  P.  134  an  port  aej.  P.  335  lala 
el  P.  137  tant  P.  138  olea  P.  140  faH  U  qne  P.  145—148  manqMiU  C.  146  oie  b.  deaiunet  P. 
150  molt  Pi  or  falte  C.     153  car  qnel  qnemni  qne  le  haie  heu  C.     154  mert  que  donc  mert  P. 


8* 


116 


Pidce33. 


XII«  siixn:iE. 


166      86  Dens  retrover  le  me  leiss^.' 

quanqu'il  puet  ven  la  mer  8'e8lei88e, 
ou  trover  cnide  son  anfant 
par  po  que  li  cners  ne  li  fant, 
qnant  il  rantant  mie  ne  trueve: 

160      lors  est  sa  dolors  tote  nueve, 

lors  li  anforce  et  croist  et  doble, 
li  euere  li  faut,  11  saus  li  troblej 
mes  onques'  por  sa  mesestance 
ne  chei  an  desesperance, 

166      ainz  aore  De  et  gracie 
et  totes  ores  le  mercie 
de  qnanque  il  li  mesavient, 
tant  qu*a  la  fin  li  ressovient 
4e  raumosniere  au  marcheant, 

170      et  dit  qu'or  K  vient  a  talant, 

qu'il  Taille  querre  et  qu'il  la  gart, 
maintenant  s'an  vet  cele  part: 
et  quant  il  au  prandre  antandoit, 
et  qu'il  ja  la  main  i  tandoit, 

176      une  eigle  vint  par  grant  mervoille, 
qoi  raumosniere  vit  vermoille; 
si  Ta  au  roi  des  mains  ostee 
et  si  li  dona  tel  colee 
des  deus  eles  parmi  la  face, 

180       qu*il  chei  a  danz  an  la  place; 
et  quant  il  se  fu  redreciez, 
dist:  *a  moi  s'eat  Des  correciez, 
blen  TaparQoi  et  bien  le  saL 
grabt  laschet^  de  euer  pansai; 

186       que  Tenor  et  la  seignorie 

d'un  reaume  ai  por  lui  guerpie: 
or  m^avoit  si  pechiez  sospris, 
qu'avugl^  m'ot  et  antrepris 
coveitise  d'un  po  d'avoir; 

190       mort  et  träi  me  dut  avoir! 
ha!  coveitise  desleaus! 
tu  ies  racine  de  toz  maus, 
tu  ies  la  doiz  et  la  fontainne. 


mout  est  coveitise  vilainne; 

car  cui  ele  esprant  et  assaut,  195 

come  il  plus  a,  et  plus  li  faut 

an  tel  tormant  est  coveiteus, 

qu'an  abondance  est  sofreiteus 

tot  aussi  come  Tantahu 

qui  an  anfer  suefre  mal  us:  200 

mout  i  use  mal  et  andure; 

car  la  pome  douce  et  möure 

li  pant  si  pres,  qu'au  nes  U  toche, 

et  s'a  Teve  jusqu'a  la  boche, 

s'estaint  de  soü  et  de  fain  muert,  206 

si  se  debat  et  se  detuert 

et  s*estant  por  la  pome  prandre, 

n'onques  tant  ne  se.  set  estandre^ 

que  la  pome  amont  ne  li  fnie, 

por  ce  que  de  hii  se  deduie.  210 

et  si  covoite  si  le  fruit, 

qu'ati  nes  li  pant  et  si  li  foit, 

et  por  ce  plus  granz  fains  li  toche, 

que  se  Teust  loing  de  la  boche. 

et  Teve  rest  ven  lui  si  male,  216 

que,  s'il  s'abeisse,  ele  s'avale; 

et  la  pome  apr^  le  rechaoe 

por  ce  que  plus  d'enui  li  face. 

an  cest  tormant  toz  dis  sera, 

que  fain  et  soif  toz  tans  avra.  220 

an  tel  tormant,  an  tel  justise 

sont  li  plusor  par  coveitise, 

qui  ont  a  muis  et  a  sestiere 

phis  qu*il  ne  lor  seroit  mestiers. 

n'a  pas  Tavoir,  qui  Tanprisone,  226 

mes  eil  qui  le  despant  et  done. 

eil  Ta  et  eil  an  doit  avoir 

amis  et  enor  et  avoir.' 

Einsi  reprant  li  rois  et  blasnie 
coveitise,  et  sovant  se  pasme  290 

por  sa  fame  et  por  ses  anfanz. 
tant  est  irez,  tant  est  dolanz, 


155  reoouier  P.  157  eur  cuide  troauer  C,  158  a  p.  P.  169  de  lenf.  P,  160  eiir  C,  toate  m  d.  P. 
163  meskeanoe  P.  164  kiet  en  ,iiutle  desperanoe  P.  165  mercie  C.  166  len  m.  P;  et  moK  aanan  lol 
mmeUe  C.  167  mantue  C;  il  le  P.  168  ken  U  P.  170  dist  or  P,  a  craant  P.  171  lallte  pnodn  P. 
172  ee  met  P.  174  si  que  la  m.  U  i  t.  P.  175  ulent  C.  176  man^ue  C.  177  U  a  li  P.  178  harte« 
P.  180  as  d.  P.  182'diex  est  dist  il  a  moi  ooureiee  P.  186  dieu  laissie  P.  188  si  avougie  C.  que  «mile 
nuMioit  et  pris  P.  191  haa  C.  195  ele  prent  P.  196  et  il  P.  197  oouoiteuse  C  196  am^t  C. 
•oottroitense  C.  199  tout  4dü.;  tamalos  P.  201  mont  il  seutfre  m.  et  ardure  C,  203  L  p.  an  nw  ai 
prai  U  toiche  C.  204  sa  leure  P,  sant  lelaue  C.  2(fe  set]  soet  C,  pot  P,  deffendie  P.  209  poBM  Aataat 
P;amontAitf.  210  que  plus  U  iaoe  anuie  P.  211-220  iimhwum/ P.  224  P  «/ovto  2  vert.  287  «i  il  1» 
doit  P.     229  et  se  U  rois  reprent  P. 

116 


CHRfiTIEN,  GÜILLAUME  D'ANGLETERRE. 


Pidceaa 


qu'il  ne  puet  an  niil  lea  ester, 
ue  set,  ou  se  pnisse  arester; 

235      ear  ses  diaus  le  vet  demenant 
une  ore  arriere,  l'auibre  avant, 
et  quanqu^il  fet,  trestot  ]i  grieve: 
or  est  assis,  or  se  relieve, 
or  vet  au  bois,  or  s*an  revient 

240       einsi  tote  jor  se  contient, 

ne  la  Unit  pa&  ne  se  rapeise; 
n'eet  place,  ou  reposer  li  pleise. 
de  nule  p;urt  ne  puet  veoir: 
pr  viaut  ester,  or  viaut  seoir, 

245       or  viaut  aler,  or  viaut  venir, 
ne  se  set  an  quel  contenir; 
mes  tant  par  avanture  ala, 
et  sus  et  jus,  et  Qa  et  la, 
que  il  trova  an  unprael 

250       de  marcheanz  un  grant  tropel, 
qui.  sopoient  sor  blanches  napes; 
table  orent  feite  de  lor  chapes 
et  de  lor  sas  et  de  lor  males. 
li  rois,,  qui  fu  de  dolor  pales, 

255       vint  la,  ou  les  vit  amassez;' 
mes  il  li  venist  miauz  assez, 
que  sor  chiens  se  fust  anbatuz, 
que  bien  i  dut  estre  batuz; 
neporquant  ses  a  salüez. 

260       eil  escrient:  'tüez,  tüez 

cest  vif  deable,  cest  larron! 
ja  n'i  et  espargni^  jarron, 
qu'il  n*an  soit  batuz  et  roissiez« 
et  braz  et  janbes  li  froissiez, 

265       que  de  nos  ne  se  puisse  estordre. 
eist  est,  ce  cuit,  mestre  de  l'ordre 
des  omecides,  des  murtriers, 
abes  an  est  ou  celeriers. 
c'est  eil  qui  toz  les  autres  guie, 

270       nostre  or  et  nostre  arjant  espie: 


s'a  nos  se  pooit  assanbler, 
tot  le  nos  cuideroit  anbler. 
or  tost  a  lui!'  et  gar^on  saillent: 
li  rois  n'a  talant,  qu'il  le  baillent, 
ainz  s'an  part  sanz  plus  arester^ 
quanque  pi^  le  pueent  porter, 
ne  puis  vers  aus  ne  retoma 
jusqu'au  matin  qu'il  ajoma. 
Au  matin,  quant  fu  ajom^ 
et  il  furent  tot  atorn^, 
qu'il  n'i  ot  mes  que  del  movoir, 
li  rois  por  amor  De  le  voir 
lor  chiet  as  piez  et  si  lor  prie, 
qu'il  le  metent  an  lor  galie. 
tant  lor  prie  qu'il  li  otroient: 
por  amor  De,  an  cui  il  croient, 
l'ont  dedanz  lor  nef  receu. 
maintenant  sont  del  port  meu, 
s'ont  tant  par  haute  mer  al^ 
que  port  ont  pris  a  sauvet^, 
si  sont  an  Galveide  venu. 
]a  a  por  serjant  retenu 
le  roi  uns  borjois  assasez, 
qui  n'estoit  pas  jüere  as  dez. 
li  borjois  vost  son  non  savoir: 
eil  dit  qu'il  Tan  dira  le  voir; 
mes  il  li  dist  covertemant. 
de  son  non  le  comancemant 
li  dist  et  la  fin  Tan  reoingne: 
'sire',  fet  il,  *il  me  besoingne, 
que  voir  vos  die  et  je  vos  di: 
an  m'apele  an  ma  terre  Oui.' 
*or  me  di,  Gui,  que  sez  tu  feire? 
savras  tu  l'eve  del  puis  treire? 
savras  tu  mes  chevaus  torchier 
et  mes  anguilles  escorchier? 
savras  tu  mes  oisiaus  larder? 
se  tu  sez  ma  meison  garder 


275 


280 


285 


290 


296 


aoo 


305 


236  laue  P.  239  o.  entn»  el  b.  P.  241  repose  P.  242  que  na  place  u  repos  li  pose  P.  244  aler  or  P. 
246  sei  en  ooi  P.  248  que  .  que  .  que  .  que  .  P.  249  qoil  retroua  J.  grant.  monoel  P.  250  de  m.  en  .]. 
praelP.  251  qui  mafigoient  P,  ras  C  252  tobles  orent  faitP.  254  U  r.  de  doel  et  de  fain  p.  P.  256  mala 
molt  P.  258  tra  b.  P.  259  les  P.  260  il  C.  261  oe  uil  d.  oe  C.  262  baston  P.  263  ne  soit  P. 
264  briileB  C.  265  et  de  nos  ne  se  puist  P.  266  ie  c.  P.  268  est  et  C.  271  se  a  n.  se  pent  C. 
272  tost  P.  278 1. .  garoon  sailllez  C.  214  ne  niant  estre  bailUez  C.  275  sen  fnit  ne  uaut  P.  276  pocent 
P.  280  80  f.  )a.  C  284  nauie  P.  285  que  il  lotr.  P.  289.  290  manquent  C.  291  galiade  P;  si  soot 
an  leur  pals  nenn  C.  293  asatez  C.  294  niert  pas  iuere  de  P.  295  uaut  oir  son  savoir  P.  296  U  dist 
qnil  eo  P.  297  oommencement  P,  de  son  non  lou  comancement  C.  298  de  s.  n.  ml't  couertement  P, 
et  il  li  dist  eonvtement  C.  299  mont  bei  C;  et  a  le  fin  11  roigne  P.  300  mest  b.  P.  301  die  iai  non 
di  P.     305.  306  inUrvertit  4mu  P.     308  saras  tu  me  m.  P. 


117 


Pidce  34 


XU«  SINGLE. 


et  tu  la  86Z  bien  feire  nete 
310      et  tu  sez  mener  ma  charrete, 
donques  deesemras  tu  bien 
ce  que  je  te  donrai  del  mien.* 
"sire*,  di8t  Guiz,  'je  ne  refus 
tot  ce  a  feire  et  ancor  plus. 
315      ja  de  feire  vo9tre  servise 

ne  troveroiz  an  moi  feintise." 
an  leu  de  gar^n  sert  li  rois 
mout  volantiers  chi^  le  borjois, 
ne  ja  par  hii  n'iert  refusee 
320      chose,  qui  li  soit  comandee. 


tot  fet  Banz  iie  et  sanz  rancune: 
ne  refuse  chose  nes  une, 
ja  n'iert  tant  vib  ne  tant  despite. 
s'aucuns  le  kidange  ou  affite, 
ja  por  affit  ne  por  leidanges  . 
n'iert  de  lui  servir  plus  estranges, 
ainz  11  andine  et  sei  deschance. 
'qui  s'umelie  si  s'essauce', 
ce  dit  an  et  s'est  veritez. 
mout  essance  home  humilitez 
et  mout  Tenore  et  mout  Talieye. 


325 


330 


34. 

CHRßTIEN  DE  TROYES.  LE  ROMAN  DU  CHEVALIER  Aü  LION, 

Der  Löwenritier  (  Yvam)  von  ChrMdn  von  T^oyes,  id.  Wendelin  Foerster,  Haüf  1887.  KritÜan 
von  Troyes  Yvain,  Texiamgabe  mii  Varianienau8VxM,  Einleikmg,  erklärenden  Anmerkungen  und 
volUtändiffem  Glossar,  von  W,  Foerster,  4.  Aufl.,  Halle  1912,  Sw.  1589—2048  (d'aprh  8  manuseriU 
et  plusiews  fragments  de  manuserUs).  En  1913,  M.  Foerster  a  publU  une  nouveüe  idiüon  du  texte, 
Sans  remarques  et  glossaire:  Textausgabe  mit  Eifileikmg.  —  Notre  passage  est  contenu  dans  les  huU 
manuscrits  AF  0  HMP  SV.  Pour  lears  rapports,  voir  Vid.  Foerster  1887.  Nous  ne  donnons,  en  note, 
gue  les'variantes  qui  nous  ont  paru  de  qudque  importanee.  Gr.  disigr^  les  loQons  de  VediOon  de  1887 
qui  diffirent  de  ceUes  de  1912  et  de  1913.  —  Yvain,  dtevaUer  de  la  eour  d* Artus,  a  tui  VSpoux  d^une 
dorne  dont  il  parvient  ensuite  ä  gagner  le  eoeur  et  la  main.    Cf.  Harimanny  Iwein,  1788—2402. 


i- 


1 


La  dameisele  estoit  si  bien 
de  sa  dame,  que  nule  rien 
a  dire  ne  li  redofast, 
a  quoi  que  la  chose  montast; 
5      qu'ele  estoit  sa  meströ  et  sa  garde. 
mes  por  quoi  fust  ele  coarde  /^^ 
de  sa  dame  reconforter 
et  de  '^s^enor  aidonester^  ' 
la  premiere  foiz  a  cdnsoil 
10      li  dist:  'dame,  mout  me  mervoil, 
que  folemant  vos  voi  o^h^. 
cuidiez  vos  ore  recovrer 

309  se  tu  le  ses  P.  311  dont  des.  t.  molt  b.  P.  313  (ait  g.  P.  314  iout  m  oe  I.  C.  319  lefuw  C. 
320  comande  C.  323  tant]  si  P.  324  se  niu  le  1.  nafite  P.  325  loealnge  C.  326  estreinge  C.  327  mb- 
eUne  P.     329  ioe  eet  droite  v.  0.     331  loa  Uene  C 

84.  4  que  q.  HF;  tomast  AFSVjQr.  5  s.  mai8tra«e  Ü,  aamie  F,  aa  dame  FM.  6  et  JET ,  d»  ii« 
que  P,  oe  GAM,  fn  AM,  chele  P.  7  la  A,  a  lec.  i$.  8  ne  A.  aamor  FQ8,  eeigneur  M,  Mm  Man  Jff» 
ameneitrer  il.  10  slA;  d.  le  8M\  meamenr.  AS.  12  Dame  cnfd.  PH;  ore]  omii  dam  PH;  t.  dooqaMJf, 
T.  noient  PS,  ▼.  rien  G,  v.  ensi  A;  conqueater  FS.  13  mari  F,  barön  G;  p.  uostre  H.  14  nale  ASi  f. 
e.]  oertee  V;  m.  a.  m.  F,  m.  bien  A.  15  je]  numtut  MG;  anoec  lui  8,  aDeoquea  1.  GM,  enoor  lnl  Fi  qois 
ie  fulMo  m.  aprei  lui  A.  16  p.  q.  puisse  a.  V.  18  et]  fiMM«iM  P,  Qui  HA.  19  si]  mantue  A;  11]  wift 
P;  an  e. (poett^ls)  Gr.  avee  Unu  let  mit.  »auf  GA;  poesUa  8,  pooiteU  Ö,  uoin  rois  poeteis  A,  poetais  Qr.  21  p. 
mellor  F.  22  aussi  bon  FGAM;  a.  bien  8;  sei  vol.  FG,  se  le  8M,Gr.;  uoliiez  FG8V,Gr.  28  randrott  F, 
rendrai  GAM;  il]  manfftie  AM,  sil  G;  sei]  si  le  ^1,  uos  (?,  oe  8,  et  le  M.  24  f.  tent  P/fuite  F,  tat  toj  M; 
ia  mes  F,  U  tel  H,  toi  uoir  G- 


vostre  seignor  por  feire  dilel? 
"nenil',  fet  ele,  'mes  mon  vud 
seroie  je  morte  d'enui.*  '  '  '; '•^^ 
'por  quoi?'  —  'por  aler  apr^  hii.* 
'apr^  lui?  Dens  vos  an  deffande 
et  aussi  buen  seignor  vos  rande 
si  come  il  est  poesteis.*   f.  "-^ *      ' 
'ains  tel  man^onge  ne  deis, 
qu'il  ne  me  porroit  si  buen  randre.* 
'meillor,  se  vos  le  volez  prandre^iiie^V' 
vos  randra  il,  sei  proverai.^ 
'fui!  tes!  ja  voir  nel  troveraL* 


15 


20 


118 


J 


CHR£TIEN,  LE  CHEVALIER  AU  LION. 


Pidce  34. 


25       *si  fttoig,  dame,  s'il  vos  sißt^'" 

mes  or  dites,  si  ne  vos  griet,  -^^/'l^'l  ^"^ 
▼ostre  teiiB  qui  deffandra,  ^' 

quant  B  rois  Artus  i ,  v^dra, 
qui^oij^  venir  rMni^^semainne 

90       au'pcorfon  et  a  la  fontaiiine? 
ja  an  avez  ea  message^^'^ 
d^  la  Dameisele  Sauvage, 
qui  letres  vos  an  anvea. 
]dii!  con  bieo^i^anplea!  ^  ■ 

35       vos  oMäsllz  ^i^onsbil  pran 
de  vostre  fontainne  deff andre, 
et  vos  ne  finez  de  jplorer!  ^ 

sMl  vos  pleust,  ma  dame  chiere; 
40       que  certes^une  chanberiere  f- 

ne  valent  "tuH,  bien  le^savez,    \ 
li  Chevalier,  qiie  vos  avez.       ^  r^' 

45LJ?f  .«?hiu  qui  Baiguz  ^e  pnp 
n'an  lert  escuz  ne  mce  pr}^. 

45       de  jant  mauveise  avez  vos  mout, 
mes  ja  n'i  avra  si  estout/  '^     ,\ , 
qui  sor  cheval  mOSter  an  ^;     ^ 
et  ]i  rois  vient  a  si  grant  ost,     »' 
quil  seisira^öt  sanz  deffanseT^ 

60    ^Ha  dame  set  mout  bien  et  panse 
que  cele  la  cpnsoiUe  an  foi; 
mes  une  fololr  a  an  soi» 
que  les  autres  fapes  i  ont, 
et  «mrpiyi^titi^^^  font,y  -  ; 

56       que  de  lor  folie  s*ancusent  aCt^uyi^r^T 
et  ce  qu'eles  vuelent  refüsent. 


•/ 


*fuiM  fet  ele,'  ieisse  m'an  pes! 
se  je  t'an  oi  parier  ja  mes. 
ja  iflSrteräs  mes  qfie  t^än  ruies! 
tant  paroleS)  que  trop  m'enuies.' 
'a  buen  eur',  fet  ele,  'dame! 
bien  i  pert  que  vos  estes  fame, 
qui  se  corroce,  quant  ele  ot  jt-^'  \ 
^^^^luf'qui  bien  feire  li  lot'iU-*^^^ 
"  Lors  s'an  parti,  si  la  leissa; 

et  la  dame  se  rapansa  \i  -.  ^   '  ' 
qu'ele  avoit  mout  grant  tort  eu. 
^    mout  ^y^jj^tefpien  avoir  seu, 
comant  ele  porroit  prover 
qu'an  porroit  Chevalier  trover 
meillor,  qu'onques  ne  fu  s^  sire. 
mout  volantiers  lrH)rroi|^^Sl^^ 
mes  ele  li^a  deffandu. 
ein  cest  voloir  a  atandu- 


60 


65 


«.-<  >>  «. 


iusqu'a  fa^ft'bufe  ele 


■>/■  ■■  ^Lx^*' 


tanft  öue  ele  revmt.^ 
ue'saetfaÄÄ  h  an  tint,  '^ 


70 


76  ^ 


onques 
amz  li  redit  tot  maintenant: 


_  VTi*-'- 


ha,  dame,  .est  ce  ore  avenant, 
que  si  de  duel  vos  ociez.''    •. 
por  Deu,  car  vos  an  cnastiez,  80 

sei  i^ff^J^ieviäifö^näii 'de  tonte! 
a  si^aute  dame  ne  nroifite,"  ' 
que  duel  si  longuemant  maintaingne. 
de  vostre  eÄ6r  vös  ressovaingne 
et  de  vostre  grant  jantillesce!^-^         "''"SS 
cuidiez  vos,  que  tote  pröesce 
soit  morte  avuec  vostre  seignor? 
Cant  aussi  buen  et  Qant  meillor 


26oriiieF,dmii9:oiFF,  27  vo iLS (defendua).  31  vos  eu  a.  PS,  si  naoes  vos  F,  neu  a.  v.  HGAM, 
33  tot  1.  T-  anv.  F;  r.  \  0,  34  a.  et  0;  ooment  P.  35  deuerieez  V.  37  ne  ttdUs  que  F,  meisme  de  8. 
38  voa  neiiMlei  F.  40  nls  une  P  (  +  1).  41  ne  feroit  mains  A,  feroit  aotant  M;  t.]  pas  F.  42  sis  oh. 
P,  dim  des  eh.  ii,  eon  les  eh.  3f ;  vos]  num9ue.AM,  46  m.  11  3f ;  qui  sont  couait  et  molt  estout  P.  47  'Que 
8;  en  FA,  soslf,  a  YQjQr.  48  o  sa  i9,  a  molt  0.  49  qui  PQAM,  ii  8;  prendra  trestout  3f,  uos  preodra 
F,  tfoueim  tot  5,  est  tiesftote  F.  60  set  tres  8,  si  s.  b.  AM;.\ml  damoisele  tres  bien  p.  F.  51  et  quele  P. 
fAitiOibPHFQASM.  bS damts Fö8V,Gr.  Ma]numtue8;  poiF:  que  t.  8;  trestotes  a  b.  pr.  1.  f.  H, 
66  avl  P,  car  ii,  et  8;  folies  QSVM,Gr.\  les  enc.  Y,  sescusent  PFQAS.  57  f.  la  dame  8;  Uie  m.  p.  F, 
ne  dlm  mala  POAM,  nei  di  m.  ^9.  58  te  voyM.  59 ).  el  F;  J.  ni  ara  fors  P,  jo  te  lo  bien  F;  mes]  manqt44 
VPF;  qoe  -tu  t.  VF.  60  que  tes  p.  P,  t.  as  p.  M;  tr.]  tant  P,  tu  S.man^ue  M;  trop  p.  et  tr.  ro.  V. 
61etd«pardluP.  62Up.b.P.  65  a  Unt  s.  part  iUlf ;  si  sen  ala  P.  66  porpensa  ^^91/.  67  9i  i;.  ^. 
68  qnel  ehl'rlf ;  poiat  HSV, Gr.  70  quel  A,  qui  (?,  et  P;  poist  F;  et  coment  el  4K>rr.  tr.  M.  71  que  onq. 
tat  A.  72  se  li  <kt.  vol.  H,  m.  1.  o.  v.  FGA\  oist  F.  73  seile  11  ot  8,  el  11  auoit  M.  74  pense  FGAS, 
pannr  HM\  antandn  FGSVA.Gr.  75  t.]  dono  A;  q.  oele  FP.  76  que  F;  ni  FVAM.Gr.;  ne  uint  G. 
77  alDOola  F,  puii  0,  quel  P;  U  dit  F,  ne  redie  F  (tot  manque);  auenant  A.  78  ha]  numoue  FGSVAM.Gr.i 
oe  Mi  i9;  oe]  wum^tu  F;  ore  bien  F.  81  si  PG,  si  le  HM,  et  si  le  8;  laies  P;  se  v.  n.]  uUx  H,  neis  Jf ; 
por  PMt  por  uo  iS;  so  oe  ne  fust  sans  plus  ^e  h.  ii.  82  qa  F;  falte  F;  femme  PA;  namonte  F.  83  dolor 
si  loagae  P;  demeignfi  FPii.  85  grande  leesoe  M.  86  uostre  p.  ^1.  88  que  H,  et  Cr,  manque  M;  autresi 
Mm,  ante!  A;  oa  AF;  c-]  numqw  H. 


119 


Pidce  34. 


XII*  SIÄCLE. 


an  sont  rem^  parini  le  monde.' 
90       'se  tu  n'aii  manz,  Deus  me  confondel 


•/>i,^- 


'^-  t 


**♦  • 


et  neporquant,  un  seul  m'an  nome»/«.,., 
*'    qui  et  tesiDoing  de  si  prodome» 


\i  tot  son  a&' 


95 


con  mes  sire  ot 

f'ja  m'an  &yniez^Yb8  mal  gr6, 

si  vos  an  coiroceriiez  >>• 


et  m*an  mesaesmeriiez.' 'w^!     * 

^on  ferai,  je  t'an  asseur." 

*ce  8oit  a.vostre  buen  eur,^-    ■ 

qui  V08  an  est  a  äveiur/ 
100       se  il  vos  Venöit  ä  pleisir, 

et  Deus^Mce,  que  il  vos  pleise! 

ne  voi  rien,  por  quoi  je  me  tasö^;*" ' 
A>^  qu(&  nus  ne  nos  ^t  nie  escoüfe.' " 

vos  me  tandroiz-^a  por  estotite, 
105       mes  je  dirai  bien,  ce  me  sanble, 

quant  dui  Chevalier  sont  ansanble 

v^nu  as  armes  an  bataiUe, 

if  )|u6us  cuidiez  vos,  qui  miauz  vaiUe, 

quant  li  uns  a  Fautre  conquis? 
110       aiidroit  de  moi  doing  je  le  pris 

au  veinqueor.    et  vos,  que  feites?' 

'il  m'est  avis  que  tu  m'agueites,  ^ 

si  me  viaus  a  parole  prandre.* 


115 


'par  foi!  vos  pOez  bien  antändre, 
que  je  m'an  1^ü&  parmi  le  voir^ 
et  si  vos  prtaig'par  estovoir, ^•• 
que  mla.uz  vaut  icil,  qui  conquist 
vostre  seignor,  que  il  ne  fist 
il  le  conquist  et  sei  cha^a 


Dar  narde 


i»> 


pair  6ardemant  an.jusque  Qa,  120 

si  qu'il  l'anciost  an  sa  meison.' 
*or  "oi\  Ibt  ele,  'desreison  ("^ 
la  plus  grant,  qui  onques  bist  dite. 
fuil  plfunpc  de  mal  esperite,  ^''■ 
fui!  gai:^  fole  et  enuieusei         ^^.;..      126 
ne  dire  ja  mes  tel  oiseuse,^"^"'?;  *     ■'.- 
ne  ja  mes  devant  moi  ne  vaingnes, 
p^  iqÜGlt'^'lui  paible  taingnesl' 
^certes,  dame,  bien  le  savoie, 
que  ja  de  vos  gre  n'an  a^ie,  *  190 

et  jel  vos  dir  mout  bien  avant 
mes  vos  m'eustes  covenant,\ji^''         .  ^ 
que  mal  gre  ne  m'an  savriiex,  v""^  *^ 
ne  ja  ire  n'an  avriiez. 
mal  m'avez  mon  covant  tenu,  136 

si  m'est  or  einsi  avenu, 
que  dit  m'avez  vostre  pleisir, 
si  ai  perdu  un  buen  teisir/A^'^- 
A  fant  vers  la  chanbre  retome 
la,  ou  mes  sire  Yvains  sejome,  140 

^hfl\']e  garde  a  mout  grant  dse^ 
ihes  n'i  a  chose  qui  li  pleise,       / 
x^uuit  Ja  dame  veoir  ne  jpuet,   ^ 
et  del'pT^  que^fele  li  imetf 
ne  se  ^^äe  ne  ne  set  mot. 
mes  la  dame  tote  nuit,  ot 
a  li  mcisme  grant  tan^n/'^'^ 
qu*ele  cstoit  an  grant  cusan^n  Ci  ^ 
de  sa  fontainne  garantir, 
si  se  comance  a  repantir  160 


■jf 


89  Tif  r.  ¥Vßr.,  oe  tacies  S\  par  tot  A,  par  I.  m.  FSV.Or.  90  ne  HFAM,  en  OS,  me  P;  t6  e.  PFQAS. 
91  noDponieo  V.  92  dauai  FASM.  93  que  M\  liraa  P(tot  manqus).  94  J.  ne  me  PQ(miA  MmffM«), 
•i  nos  H,  dame  ia  8  (vos  manqut).  95  et  si  AS;  uos  reoor.  H.  96  ne  nient  mlex  ne  m«n  8f  ei  iiwmiM 
tra  men  6r,  et  malgre  men  F\  amvvies  8^  aanries  Q,  nneries  F\  remenaceriex  HP.  97  fait  ele  a  b.  •.  ^; 
ele  reapont  n  b.  e.  P.  99  qui  uoua  pnlat  toua  ioon  P;  soit  3f .  100  vous  d.  oe  8,  dez  oe  doint  OÄ^  die 
d.  dix  P,  diex  veille  M.  102  Je  nn  PM\  rien]  d  7,  d  rien  A,  nul  M\  je]  mtmqm  AM.  KAüUftM  8i 
teries  8\  Ja]  Jo  quit  F\  por]  toet  p.  P,  a  V;  glote  F8,  aote  P.  105  b.  puls  dlre  H\  b.]  Doir  VM,  la  A, 
107  eora  a  cors  S,  et  por  fere  b.  F.  108  lequel  FAM,  que  M8.  111  oelui  qui  uaint  8;  ei  qoen  ditM  Jf . 
112  mafites  M.  114  b.  aprendre  F.  115  ).  uoeil  aler  par  I.  (droit  G)  v.  QAM,  q.  m.  ▼.  oltn  par  Fß, 
J 16  pri  M~.  117  asees  v.  m.  cii  A ;  ualut  eil  HOt  ne  v.  m.  oelui  M.  118  que  v.  sire  ne  feeist  A,  eonqiMS  ▼. 
t.  ne  flst  M.  119  qull  V^  vna  A,  enoha(au)ca  VA,  120  desi  a  ca  P,  et  jutquee  c.  A,  et  traaq^  e.  8m 
121  que  il  F,  et  ai  H.  122  uoi  8  (mesproiaon);  or  ai  ge  oi  d.  H.  128  pl.  grande  que  mee  A,  eonqnet  mm 
HGM.  125  nolaeuse  M  {—  1).  126  ditee  8,diA;  n  grant  ois.  A.  121  ja],  iiMmtfte«  HA  (lerdgiie^  Ja  m. 
avantMdansP.  129  par  foi  P.  130  g.  nauerole  il.  131  Mes  j.  F.  132et  F^;ancouant  J7PA.  183  Q.] 
ne  PH.  134  ne]  que  PH;  ja]  vers  moi  F.  135  m.  c]  couenant  SM.  136  or  si  m.  P.  men  est  or  il  Jf . 
137  et  HA.  139  batant  P;  an  FV.Gr.,  quant  ot  oe  dit  ai  sen  r.  A.  141  qui  le  P,  que  ele  PA,  oa  al  la  Jf, 
pu'ele  Gr.;  gardoit  FS\\Gt.  142  ni  ot  ö,  ne  dit  FGM,  ne  di  S.  n.  voit  F^l.ör.  143  quan  ..iielp.JP. 
144  mais  P,  que  6^,  ne  il;  dont  c.  A.  145  se  muet  AM.  146  et  Fil.  147  tel  t.  Af .  148  al  en  oifc  Ai 
souitecon  A.     149  maintenir  il.     150  dont  s.  P. 


120 


.u. 


Wb 


A^ 


160 


^■ 


1JS6 


170 


175 


180 


de  ceH,  qu'ele  avoit  blasmee  ^ 

et  leidie  et  mesaesmee;'^'^'/^*'^^* 

-:.  qu'ele  ^J^tfiff^^  ®*  certc,     /;  ^ 
que  per  ioiier  ne  por  desserte 
ne  por  amor,  que^ki^ 
ne  Tan  mist  ele  onques  an  plety-  "' 
et  plus  aimme  ele'X'que  iui,"p* 

ne  H  \öeroit  ele  mje:    / 
s  car  tftjß  est  sa  leau/amie.  "^"^^ 
Z  ez  voy  a  la  dame  changiee 
de  ideuTqu'ele  ot  leidandee:  -^ 

que  ne  cuidoit  ja  ijalnurtuOT  ^i   ' 
qu'amer  la  deust  de  boii  euer, 
et  celui,  qw^de  jjjj;e^, 
a  mout  leiöffißStSscusÄ       v  ,/.  r^^ 
par  reisen  et  par  droit  de  {Set, 
quMI  ne  11  ayoit  rien  forfet; 
_si  le  viltenie  tot  einsi, 
eon  s'il  fust  venuz  devant  if.^" 
lors  si  comance  a  pleidoiier: 
'va!'  fet  ele,  *puez  tu  noiier'^i'-^^ 
que  par  toi  ne  9oit  morz  mes  sire?' 
'ce\  fet  ilr  *j|}f  P^is  j©  desdire, 
ainz  ^Bfiffiiwcn,'  —  *di  donc,  por  quoi? 
feis  le  tu  por  mal  de  moi, 
por  h&ine  ne  por  despit?'     ^ 
*ja  n'aie  je  de  mort  respit,^^'  /r^' 
s'onques  por  mal  de^vos  le  fis!'      '•  ' 

-j  ,  *u/.1:a^  '-H[e->  jLv^>rvv#    v^*' 

donc  n  as  tunen  vers  moi  mespns, 
ne^veiilüTn^fetfe^u  nul  tort; 


CHR£  TIEN,  le  CHEVALIER  AU  LION. 


Pidce  34. 


';    c*- 


car,  g'u  pmsi,  ill  t'eust. mort.  « 
por  ce,  mien  esdanf.  ^t'-giC  V. 
que  j'ai  bien  et  a  droit  Jugid.* 
einsi  parMinaiÄsißfe' fffaeve 
que  droit,  M(f  et  jeison  i  trueve, 

s'fai  dlf  cef  qiife  ele  voliroit, .     ' 
et  par  11  meisme  s'alume 
aussi  eon  la  bulche,.qui  fume, 
tant  que  la  flame  s'i  est  mise, 

que  jdus  ne  sofle  ne  atise.    ~ 

et  S^or  venoit  la  dameisele, 
ja  d^^ni^oit  la  querele, 
don  ele  Ta  tant  pleidoüee^         ', 
s'an  a  est^  mout  leidangiee.i^ 
et  ele  revint  par  matin, 
si  recomance  .son  latin  i-^  *' 
la,  ou  ele  Tavoit  leissi^  ,. 
et  cele  tint  le  chief  beis«2|^^ 
qui  a  M^^^^;^^ 
de  ce  que  leime  Tavoit; 


186 


100 


fr 


186 


■uA. 


■•.*.'■■ 


iL« 


200 


■• /•  f\-'i 


^  \ie-'' 


mes  or  11  voldra  amander^*«« 

et  del  Chevalier  demander 

le  non  et  Testre  et  le.  linage;  206 

si  s'umelie  föBäeW^'"'  'f''  -«-^^ 

et  dit:   m^ci  mfer  vos  vuel  " 

del  grant  outrage  et  de  Torguel, 

que  je  vos  ai  dit  come  fole, 

si  remandrai  a  vostre  escole.  210 

mes  dites  moi,  se  vos  savez, 

li  Chevaliers,  don  vos  m^avez 


162  büdolee  V,  lait  dit  S,  Uidite  A,  ledengiee  M;  malmenee  V.  153  or  ele  M,  155  q,  en  U  OS.  157  U] 
hii  G,mii9,  moi  FF,(?r.;  car  ele  nuümepl.q.l.il.  158mm  ..  mon  FVA,Gr.;  blaute  P.  159  me  FVA.Qr.; 
cheleroit  P.      160  ma  FVAjGr.,  quef  tr.  eile  bien  samie  P.      161  estes  v.  1.  P.      162  ce  . .  ot  •.  I.  A. 

163  qve]  dam  V  §m»Ummi;  ne  cuide  PHFOAM.Ör.;  Ja]  que  V,  let  mttrei  mtt.  et  Or.»  Ja  mes;  en  son  euer  Q. 
104  qve  am.  HO,PFM  (+  1).  qoe]  ffum^ue  SVA.Or.;  I.  doie  PHFOM,  1.  cuide  il;  an  son  c.  HS,  a  nul 
foer  (7.  165  acma  A.  166  durement  M\  resc.  (7,  enc.  VA»  refuse  F.  167  p.  droit  et  p.  r.  de  pl.  FS, 
1>.  r.  d«  pl.  et  p.  d.  3f.    168  que  11  A»  et  cU  M»  que  ne  PV,Gr.;  ne  U  ot  A»  nauolt  r.  vers  lui  F;  pas  P; 

HA.     169  ri]  Ion  F;  le  Foenier»  3«  id.]  se  PHF,VA»Or.;  demente  0-  se  11  demande  S;  auii  PS. 


170  «t  0.  171  lofsj  ü  PV»Or.;  a\]  se  PFV»ör.,  sei  H,  sen  ö,  le  S.  172  dlua  (el)  F.  viax  tu  donc  H; 
ne  p.  n.  P.  178  n«  tost  FM.  174  pas  dire  öSVAM»Or.  176  dont  F.  176  le  f.  M.  177  ne  p.  honte 
M.  178  naie  d.  la  m.  0.  179  se  jo  F.  181  moi  VFOSM;  nas'tu  FA»  nas  t.  fet  V»  nas  eu  i$:  point 
de  t.  ^.  183  et  por  A;  roest  auis  A;  que  gie  A.  184  q.  Je  al  POSV.Or.;  laie  F;  et  dr.  (?;  b.  a  dr. 
P8V,Qr.;  dr.  et  b.  P;  Bn  ai  ml't  b.  le  d.  i.  A.  186  et  FS;  sens  VPFSA.  187  que  del  V,  quel  na  en  OF, 
HDaenlf,qiielenaenverliil;nuldr.(?PAi93f.  188  si  an  HFS»  tele  A;  quele  HAS;  uololt  P^.  190  la] 
Den  F;  b.]  feot  HA.  192  quant  3/;  n.  n.  la  PH»  on  la  3/;  nat.  PH,  et  at.  Jlf .  194  com  satomeroit  0. 
195  emplaidie  G.  196  sl  en  G;  bien  PHG;  laidie  G,  laidolee  HPA.  198  recomenca  HSV, Gr.  200  col 
b.  M.  201  Matoit  Z7P,  tenoit  3/.  202  pour  S;  laidoie  VA,  ledengie  3f,  laldit  FS;  li  au.  Pi9.  203  de- 
mand.  S,  oomand.  H.  205 1.  n.  l'e.  et  P,  l'e.  et  tot  F.  206  en  son  oorage  2I.  207  si  FA»  dist  P.  208  g. 
focfait  P.     209  se  tai  dite  V.     210  Je  .4;  reuendrai  FS»  me  rendr.  ^4(7,  tik.  tendr.  3f ;  a  ma  parole  P. 


121 


Pidce  34. 


XU«  SINGLE. 


815 


220 


226 


r. 


V  >I 


i) 


2ao 


2S5 


240 


tenue  an  plet  si  longuemant, 
queoB  hon  ^t  il  et  de  quel  jant? 
se  il  est  tSoB  qu'a  moi  ataincne, 
(mes  que  de  par  lui  ne  4iprabgne,) 
je  le  ferai,  ce  vos  ©troi,^^  ^"""^^ 
seignor  de  ma  teire  et  de  moi.    ^ 
mes  il  \^^iifkk\iY^,';/^^^ 


qu'an  ne  puisse  de  moi  impire 
ne  dire:  'c'est  cele,  qui  ßfira^^^V  • 
celni,  qui  son  seignor  ocist.^,,  /v**'' 
'an  non  Den,  dame,  ein8^lert  iL 
seignor  ^iiVTm  le  plus  jantil 
et  le  plus  franc  et  le  plus  beL^ 
qui  onques  VSSt  dei  ung  iSbel^^ 
^^YdrÄÄÄt:  fctro*Ö?^'' ~  'mes  sireYvains.' 
'par  foi,  Äk^n'ttt  mie'^TainsT 
ainz  est  mout  .frans,  je  le  sai  bien, 
si  est  Ipr  au  roi  Uriien.' 
'par  foi,  dame,  vos  dites  voir.* 
'et  quant  le  porrons  nos  avoir?' 
'jusqu'a  eine  jorz.'  —  'trop  tarderoit, 
que  mien  vuel  i^  venuz  seroit, 
vaingne  anuit  ou  demam  mnM 
'dame,  ne  cuit  que  nus  otfihMA*' 
pöist  an  un  jor  tant  voler.  — 
mes  je  i  ferai  ja  aler 
an  mien  garQon,  qui  mout  tost  cort, 
qui  ira  bien  jusqu'^  la  cort 
le  roi  Artu.  au  mien  espoir, 
au  mäins  jusqu'a  demain  au  soir; 
que  jusque  la  n'iert  il  trovez.' 
'eist  termes  est  trop  Ions  assez. 


lausT 


w-^ 


250 


256 


260 


li  jor  Boht  lonc    mes  dites  li,  246 

que  demain  au^ir  resoit  ci       A^^^^' 

et  aut  phis  tSn  que  il  ne  üft^ 

car,  se  bien  estorcier  se  yiw^t; 

fera  <c[e  deuijorneeB  U19. 

et  an^enuit  luira  la  hine, 

si  ■^l&eTae  la  nuit  jor-^^ 

et  je  li  donrai  Äü  retor^ 

quanquMl  voldra  que  je  li  doingne.' 

'sor  moi  leissiez  ceste  besoipgne; 

que  vos  Tavroiz  antre  voz  mains 

jusqu'a  tierz  jor  a  tot  %  ifmuis. 

et  andemantres  manderoiz 

Yoz  janz  et  si.  demanderoiz    .  ' 

cqnsoiroel^TOi,  qui  doit  vemr. 
^ftöT^laT  costume  maintenir 

de  vostre  fontainne  deffandre, 

vos  cf  ^iaindroit  buen  consoil  pnndre. 

et  il  n*i  avra  ja  si  baut, 

qui  s'ost  vanter  Me  utt^ai^ 

lors  porroiz  dire  tot  a  croit, 

que  marler  v(^  cqjimaroit 

uns  Chevaliers  mout  alosez 

vos  requiert;  mes  vos  ne  J*o^ 

prandre,  se  jl  nel  fiffinl^raitr 

et  c0!s:pf^n^jP^nSien  anjoonduit: 

tant  les  conpis  je  a  maiUve^    . 

que  porxnai^er  intnu  le  2|(4> 

dont  il  seroient  trop  chaipe^ 

vos  an  vandront  trestuit  au  pi6, 

et  si  vos  an  merderont,  276 

t.  que  fors  de  grant  painne  seront 


265 


270 


214  doDt  ^;  II  est  FS;  quele  5;  q.  est  li  hom  A,  215  que  a  m.  taisne  G;  aueigne  S.  216  nb  Ä»  nb  'warn  Vi 
en  I.  V.  217  cel  io  FS,  iel  AM.  219  oonüenrolt  P.  220  que  on  A(miiat),  221  et  A;  Qua  lo 
cele  /*.  223  e  n..HFVM,Gr.,  par  ma  f oi ii ;  si  FG;  floit  3f.  225  gent  et  H.  226  Cainq.  f .  dea  It 
228iiyA.  230 et  eest  HFS,  üt.  AM,  quil e.  G;  \e  PGA8.  232  porroie  Jlf  (veolr),  pores  uoa  ^.  S88  d»- 
daniif;  quint  H,  VIII  VF,  iilM;  ior  H;  t.  i  auioit  VF,  t.  demouroit  P.  234  quau  V;  mon  EFQÄ8M\ 
tenus  A,  o  nos  G.  235  mais  v.  8\  dem.  ou  an.  M\  uiaus  ASM.  236  pas  quuns  PH.  237  na  penft  Jf. 
238  le  t.A\  tant  S\  mander  A.  239  aeriant  V\  ci  tost  P.  240  uendra  V,  ua  P;  desqne  a  P.  241  M  F; 
le  m.  S.  242  entreci  et  V.  244  dassez  AS\  trop  est  c.  t.  1.  dass.  A.  246  FSP  ajouimU  2  «sr*.  247  «i 
▼oist  HMyGr.,  kiUe  S,  ault  sen  V\  et  pl.  t.  vait  A.  248  esploitier  S.  249  fera  ommI  vne  4am  HQ8. 
259  en  ceste  nuit  A.  251  ti  quU  M\  fera  M,  refera  FV,Gr.;  puet  d.  1.  n.  faire  ^.  253  oe  qnn  F0Ä8M. 
255  nos  larons  AM;  a  tot  le  m.  HFM.  256  man^m  P;  ded^nz  M;  .iii.  iours  M;  antre  ooi  ta.  HF,  ob 
espolr  ains  If.  257  et  au  demain  remand.  H;  manderons  FS.  258  et  leur  SM,  si  Ior  il,  si  noa  Vi  danui* 
derons  FS,  conselllerez  V.  261  mes  de  la  f.  M.  262  oouenra  PAS,  en  uoudroiz  G;  b.]  tel  08,  B  F;V 
ttfouU  1  ten.  263  que  V,  car  A,  mala  F;  ia  ni  auera  A,  uos  ne  uerres  ia  F;  haut  Gr.  ano  low  Ist  «Mt. 
MM/  V.  264  oet  dire  P.  ia  se  vante  A  (quil).  268  demande  A;  et  PFGAß.  269  sil  nel  «o«  HPO.  lU 
nele  FM.  270  et  all  nel  H;  prant  P,Gr.;  pranent  H.  271  iUnt  A  (je  man^;  e.  bien  8.  878  Mir. 
charg.  HA.  274  iront  AS,  vouldront  M,  donront  F;  ohaolr  GAM;  congie  V.  275  et  ml't  P.  876  poor 
PH;  sn  Istront  P.  isteront  A. 


122 


CHR^IEN,  US  CHEVALIER  AU  LION. 


Piöce  34. 


80 


85 


!90 


car,  qui  peor  a  de  son  onbre, 
8*il  puet,  Yolantiers^^aesconbre 
d'ancontre  de  lance  ou  de  dart; 
car  c'est  inauv^  jeus  a  coart.' 
et  la  dame  respont:  'par  foi,       . 
■   einsilierst  8i  lÄ,  "^"-"^ 

et  je  l'avoie  ia  pans6  ^ 

V^  ^-^^rl'aveV^vl^^rK" 
et  tot  einsi  le  ferons  nos. 
mes  ci  por  quoi  demorez  vos? 
alez!  ja  plus  ne  delaiiez,    • 
si  feites  tant  que  vos  Tanez,^ 
et  je  remanderäi  mes  janz.' 
ein«  lina  Ii^^arlemjuiz^     -^^^ 

Et  cele^föKt;  qu'ele  anvoit  quene 
mon  seignor  Yvain  an  sa  terre, 
si  le  fet  chascun  jor  beignier 
et  bien  laver  et  apleignier.  c  ^f 
et  aVh^ce¥4ftte 
robe  d'es'caj^late  vermoiUg^  ^  v\j^ 
de  ver^Wlfttt'^^^.lapröjc.    < 
n'est  riens,  qu'ele  ne  li  itSnnfe, 
'^i  .i^aingne  a  lui  acesmer: 

OOL/^^feimäil  d'or  a  son  col  fermer, 
ovr§  a  pierres  precleuses, 
qui  fönt  les  janz  mout  ^\ 
et  ceinture  et  aumosniere. 
(qui  fuNd'une  riebe  m^^Kt^. 
bien  Ta  del  tot  apareUli^» 

x^^kff^^  a  sa  dame  a  conseilü^, 
*    que  revenuz  est  ses  messages^ 


320 


pi/J 


195 


ses, 


Hb 


si  a  esplöiti^  come  sages.    ^ 

'comant?'  fet  ele,  'quant  vandra 

mes  sire  Yvains?'  —  'ceanz  est  ja.'        310 

'cea^est  ilj^  vaingne  i^n^  tojat 
^"'celeemant  et  An^repost, 

'demantres  qu'avuec  moi  n'est  n& 

gardez  q^^^V^^T^^^^  ßxC^^'-^'y^T" 

que  je  harroie  mout  le  quart.' f^ti2cr,>.^315 

la  dameisele  a  tant  ^s'an  part, 

s'est^enue  a  son  oÄe  arriere; 

mes  ne  mostra  mie  a  sa  chiere 

la  ipie,  que  ses  cuers  avoit, 
^  Äfffinfist,  que  sa  ^^Bune  savoit, 

qu'ele  Favoit  Ieanz'gard6, 
^  fkn8a:1^}5tf^out  mauv^s  gr^. 

'ne  me  vaut  mes  neant  cefefef^^ 

tant  est  de  vos  la  chose  alee, 

que  ma  dame  la  chose  set,  325 

qui  mout  m'an  blasme^eti^itja^  het 

et  mout  m'an  a  achoisonee. 

mes  tel  seurt^  m'a  donee, 

que  devantli  vos  puis  <^onduire,    . 

sanz  neitgreve^.et  sanz  r^  nuire. 

ne  vos^everä  rien,  ce  croi, 

fors  tant  (que  mantir  ne  vos  doi, 

que  je  feroie  träison): 

avoir  vos  viaut  an  sa  prison, 

et  s'i  viaut  si  avoir  le  cors,     |i^        335 

que  nes  li  cuers  n'an  soit  defS^' 

'certes',  fet  il,  'ce  Miel  je  bien, 

ce  ne  me  grevera  ja  rien. 


A»- 


330 


277-6  mantuent  V.  279  et  de  FV.Qr,  280  felom  Ä.  281-4  manquent  V.  281  li  dit  F.  282  le 
lo  F,  loit  U  A;  io  et  FOS,  et  ie  M;  otr.  FQAS.  283  que  A.  284  com  F,  ainsi  c.  M;  le  manes  F, 
285  pw  foi  e.  V.  286  demorons  noe  VM.  287  i*1tort  8,  et  M;  tant  V;  demouies  A.  289  et  man^ue 
VPF0A8;  pumderai  pour 3f,  remaindrai  oaoeoVPFQS,  men irai  auec  A;  uoz  0,  noe  A.  290  a  tant  VS, 
291  et]  mmnqus HA;  fet  lanblant  H;  q.  ennoie  A,  qnanvoit  Hj  qu.  yoiit  S.  293 a ador  b.  0.  294  son  Chief 
L  JST;  bien  pignier  S,  apariller  2I.  297  ▼.  flechie  P,  v.  freache  OA;  et  pene  naire  VF;  a  tote  OA,  298  quant 
qwl  tt  fetUenyemploieAf.  299  qua  chl'r  f^t  a.  F;  riens  ne  U  faut  a  a.  Jlf.  300  por  son  F.  d02  tet  OA; 
ftodeuna  M,  303  oeinturette  H,P  (et  numque).  304  de  mFt  r.  8;  maniere  8,  banniere  PM,  305  de  t. 
HFM.  306  loTB  F;  gent  A;  d.  cons.  PVM.Ör.;  la  nonde  8.  307  li  m.  8.  311  eit  ia  F;  fet  eile  M; 
nmua  F,  nenes  H,  312  en  lareoin  F.  313  endementree  quo  MA;  que  lex  P;  noe  F.  314  nus  ni  0;  entre 
V,  lemalgne  F,  demenre  M;  nus  HF.  315  auroie  P.  316  d.  s.  depart  A.  317  reuen,  tost  ar.  AM. 
SIB  moetre  PFCfVAMjQr.;  pas  M.  319  ne  la  AM;  quen  son  c.  P,  quau  c.M,  que  ele  F.  320  a.faintP. 
322  et  dit  mesire  .y.  par  de  PHGAM.  323  nil  ni  F,  or  ni  (?,  ni  AM8,  na  H;  ualolt  m.  8,  mes  mestier 
H,  a  mes  mett.  P;  n.1  riens  nule  AM.  324  t.  a  F;  auant  la  eh.  M,  la  eh.  au.  FA8.  325  d.  ceanx  uoe 
JSf,  ml't  bien  le  FM.  326  durement  F;  m.  m.]  matique  F.  329  uos  os  mener  A.  330  moy  gr.  M,  uos  de 
r.  HP,  r.  d«  nos  8;  et]  ne  HP8 {aanz  r.  num^uent);  s.  rien  nule  et  s.  nul  greuer  A.  331  cuit  0.  332  que] 
doD  HFO;  mmmue  M  (vos  en  d.);  dui  G.  334  quavoir  HF.  335  i.  y.  H,  en  v.  F8;  ü  y.  Gr.  336  lame 
M;  pat  fora  F;  mIe  f..l  (nes  manque),  pas  dehors3/.  337  par  foi  F;  io  le  v.  F,  ie(l)  v.  ml't  POMi  338  ne 
ia  F,  qoe  P,  q.  oe  J7,  et  oe  iS,  n  MV,Gr.;  ja]  numque  HF8. 


123 


Pidce34. 


XII«  SlfiCLE. 


> 


m-' 


840 


T-- 


346 


3M 


an  sa  prison  vuel  je  bien  estre.' 
^'srVeroiz  vos,  par  la  main  destre, 
don  je  VM^j^ng!  or  an  venez 
et  a  mon  los  vos  eont^ez     ^^ 
si  hunblemant  oevani  ^  face, 
que  liifti^prison  nevos  facfe*^^ 
he  pB^InQ  vos  esmaiiez!  / 
^ne  cuit  niie,  que  vqs  aiiez 
„^prison,  ^ui  trop  vos^soit  grevainne.' 
la  dameisele  a  tant  Fan  mainne, 
si  Tesmaie  et  rasseore  i**"*  **  *  * ' 
et  parole  par^Vfemtife*  *  " 
de  la  prison,  ou  il  iert  mis; 
que  sanz  prisqn.n'est  iffß  aqüsi 
ele  a'x^oit,  ik^naS^^e  cliptime; 
qüe  bien  est  an  prison,  qui  ainune. 

La  dameisele  par  la  main 
an  mainne  mon  seignor  Yvain 
la,  ou  il  m^iAbui'lä^eTWixili; 
si  rmap  TU  estre  mal  veniz, 
et  s'il  le  oiKnt,  n^est  pas  mervoille. 

360       dessor  une  coute  vermoille 
troverent  la  dame  sean^ 
^grant  peor,  ce  vös  acreant, 
ot  imes  sire  Yvain»  a  Tantree 
de  la  chanbre,  ou  il  a  trovee 

366      la  dame,  qui  ne  li  dist  mot: 

qu'ü  cu^da  bien  estjre  tr&iz; 
ßi^eVtut  loing  (sele'pa]t''lä, 
370       tant  que  la  pucele  parla 


856 


<^ 


^J.i» 


f 


-TPt 


-d^ 


/. 


^ 


et  dist:  'eine  ^anz  dahez  et  s'ame, 
qui  mainne  an  chanbre  a  bele  dame 
Chevalier,  qui'Äe^s^im'ajrfj^l^^"^*^^ '^ 
et  qui  n'a  ne  langue  ne  boehe 
ne  san,  dont  acointier  se  sache!" 
a  cest  mot  par  le  braz  le  sache, 
si  li  a  dit:.  '^  vos  traiiez, 
Chevaliers,  et  peor  n'aiiez    . 
de  i^^dhe,  qix''e}e'vo8lmorae, 
mes  qu^z  11  p^  et  acorde. 
et  j'an  p^if^M^avuec  vos, 
que  la  mort  Esclados  le  Ros, 
qui  fu  ses  sire,  vos  pardoint' 
mes  sire  Yvains  maintenant  Joint 
{»es  mains,  si  s^est  a  genouz  mis 
et  dist  come  yeras  amis: 
'dame^  ja'^olrne  crlerai 
merci,  idnz  vos  merderai 
de  quanque  vos  me  voldroiz  feire; 
que  nens^ne  nie  porroit  despleire. 
'non  sire?  et  se  je  vos  od?'    ""X^ 
*dame,  la  vostre  grant  merci, 
que  ja  ne  m'an  orroiz  dire  fl!r 
'ains  mes\  fet  ele,  *n'öi  tel, 
que  si  vos  metez  a  devise^^ 
del  tot  an  tot  an  ma  Alm^se 
silfe  ^,^  tj^e'*ne  V(^  fm^ori.' 
Mame,  nule  force  si  forz  ^ 

n'est  come  cele,  sanz  mantir, 
qui  me  comande  a  consantir 
vostre  voloir  del  tot  an  tot 
rien  nule  a  feire  ne.  redet. 


375 


380 


386 


390 


:>-^ 


tlt^ 


386 


400 


339  qaui  HFQA;  b.]  mrt  HF.  341  t.  ear  .Sf.  342  mes  PHA,  343  sinplement  FEM,  844  q.  m  n. 
BMl  i).  345  n.  J*  Ot  n.  point  S,  et  si  V,Gt.^  n.  por  oe  £^,  n.  por  rien  F^  n.  porqiuuit  AM\  n.  ▼.]  TOt  ui 
GV,Qr.,  T.  Den  S.  347  uileinne  G.  348  mlnii  PHASM.  349  s.  le  renn.  S,  si  lenmnl  P;  H  »l  Jff,  ai 
G;lMeuiePGf.  360  par  p.  et  par  ii.  ^l'-2  mtmqu^Y ,  inUrvertit  danM  FQ AM ,  351  U  ei*  P.  868  por 
oa  d.  IT,  por  oe  a  d.  OAMS  (se  manqiu),  854  hnem  eet  Q^  nus  nest  A^  nest  nne  H\  ■tni  ]».  A\  Mm  p. 
B.  n.  H.  357  ou  il  8.  A;  I.  ou  aera  F,(7r.  358  mais  il  8,  qui  c.  M\  crient  PHM;  ml't  m.  M',  e.  retanna 
iS.  359  na  p.  P.  360  detus  VOAM,  aor  u.  giant  H.  362  mout  gr.  HV.Gr.;  ot  oe  (?,  a  ie  i9;  ie(o>  it) 
V.  creant  GESV.Gr,  364  de  poor  tremble  (7;  il]  mcmqiu  GM;  ot  FAS.  365  lor  PS;  dtt  PFvMjQr. 
366  car  S\  ml't  F;  en  ot  HM  (plus  «»«11411«).  370  qua  S;  dit  a  F.  371  dlt  VHFAS;  .T.  d.  08M;  e. 
C.]  .0.^ ;  fame  P,  la  femeii,  son  ame  3f.  872  maint  (?,  eet  Af ;  Chevalier  qui  VF  (bele  mantiu).  878  Biiln 
quant  U  ne  VF;  quant  ne  S,Gr.  374  nen  a  et^t  V.  375  et  V;  sens  VF,  set  G.  sai  S;  doit  AM;  aqäitiar 
V,  esloigner  sanz  doute.  if.  376  mflntenant  J7;  p.  le  poing  P,  apres  lui  G,  de  son  doit  If;  lembnoi  8^ 
le  boute  M.  377  et  si  OV,Gr.;  I.  dit  (dist  PG)  OHAVP^Gr.;  en  sa  PHA.  379  quel  ab  H,  vm  im  8. 
880  la  . .  laoorde  HGA.  381  )e  li  (?(por  ▼.).  382  Esel.  PHF]  esciadoc  A,  elcadoc  G,  acfaadot  M,  aoudea 
^.acarduelF.  383  Up.  F.  385  les  Pdf .  386  puls  si  a  dit  Af;  con  ses  P,  con  (^if;  uiais  (?,  loiaiis  Fi9, 
fMntusM.  387  d.  merci  F;  uoe  F,  ne  uos  ^;  querrai  H,  crieroie  j^.  388  ainz]  et  F;  merderoie  H,  889  de 
m.  V.  VAM,Gr,  394  onques  F  (el);  dit  P.  395  et  G.  397  en  c.  2I ;  e  ne  AM;  an]  mantif  M;  ton  A. 
401  Sans  nul  ledout  FG.     402  nule  r.  A  (a  «nan^ii«),  n.  efaose  ie  G,  ne  n.  eh.  M;  a  f.]  inmpu  QM,P  (— S). 


124 


CHRfiTIEN,  LE  CHEVALIER  AU  LION. 


Pidce  34. 


405 


410 


4l5 


que  moi  vos  pleise  a  comander. 
et  S6  je  pooie  amander 
la  mort,  don  je  n*ai  rien  mesfet, 
je  Tamanderoie  sanz  plet/ 
'comant?'  fet  ele.  ^  Je  jie  dites, 
si  soiiez  de  Tmanae  quites, 
se  vos  de  rien  ne  mesfeistes, 
quant  vos  mon  seignor  oceistes?" 
'dame\  fet  il  Voetre  merci, 
quant  vostre  sire  m'assaiUi, 
quel  tort  oi  je  de  moi  deffandre? 
qui  aiitrui  viaut  ocirre  ou  prandre, 


se  Tiri  ocit,  «qui  se  aeivuit, 
dites,'^  8e2)rien  i  hic»^rant. 


4^^j9^ 


*nenil,  qui  bien  esgarde  a  droit;-  ^ 
et  je  cuit,  que  rieif^  vauSrat^ 
quant  fet  ocirre  vos  avroie. 

420       et  ce.  uK^^'v'citanä^  savroie, 
dfin  cele  force  puet  venir, 
qui  vos  comande  a  consantir 
tot  mon  voloirsanz  contredit 

^  '^'^"^'tdl^toraeltoz  mesfez  vos  quit 

425       mes  seez  vos,  si  nos  contez, 
comant  vos  estes  si  dontez?' 
'dame',  fet  il,  ia  force  vient 
de  mon  cuei^,  qui  a  vos  se  tient: 
an  cest  ^TJMä^m^a  mes  cuers  mis.' 

430       'et  qui  le  euer,  biaus  douz  amis?' 
'dame,  mi  oel/  —  *et  les  iauz  qui?* 


r 


ia  granz  biautez,  que  an  vos  vi/ 
*et  la  biautez  qu'i  afWrfet?' 
'dame,  tant  que  amer  me  fet' 
'amer?  et  cui?'  —  *vo8,  dame  chiere.'   436 
'moi?'— *voire'.— :*voir?  flSnUiel  meniere?' 
*»  tel,  que^gmmdfe ^'^re  n#;^Si^^^  ''^^ 
an  tel,  que  de  vos  ne.  se  AtfÖT^ 
mes  cuers,  n'onques  Ifulors  nel  truis, 
an  te],  qu'aiUors  panser  ne  puis,  440 

an  tel,  que  toz  a  vos  irott&i,  ^'^  ^ 
an  tel,  que  plus  vos  aim  que  mpi.  ^-^  ,.^, 
an  tel,  se  vos  plest,  S'  ^eni^e, 
que  por  vos  vuel  morir  ou  vi  vre.' 
'et  oseriiez  vos  anprandre 
por  moi  ma  fontainne  a  deffandre?' 
Tlu'^oir,  dame,  vers  toz  homes.' 
'sachiez  donc  bien  qu'acordö  somes.' 
Einsi  sont  acord^  miäamt:  ' 


^ 


445 


i*.  /. 


et  la  dame  ot  son  parlemant 
devant  teniij^a  si^  barobs, 
et  dit:  'de  ci  nb^'an'irons 


450 


v  <. 


an  cele  sale,  ou  mes  janz  sont, 
qui  lö§  et  conseilli^  m'ont, 
por  le  besoing,  que  il  i  voient, 
que  de  mari  prandre  me  proient. 
et  jel  ferai  ^or  le  besoing: 
ci  meismes  a  vos  me  doing, 
>  qu'a  seignor  refuser  ne  äoi 
buen  Chevalier  et  fil  de  roi.' 


455 


460 


403  dame  q.  )pi.  8\  qm  U  v.  '0A\  pleft  8  (a  manque).  405  dl  ou  QA8M\  iai  |f ;  uen  uoa  H\  nul  tdrt  G\ 
ne  f0t  A  fonfet  FSVAMßt,  407  et  c.  GfVßr.',  or  me  F08vA,Gr,  408  lamander  M.  409  ne]  idü,  aoee 
ToUmr,  me  Or.  av«e  Us  m$t.;  s.  nule  r.  (7;  se  noiant  uen  moi  forfeistes  F.  410  mooeistes  HA.  411  por 
den  m.  OA.  412  »8.  416  se  noiant  F.  417  n.  noir  A  (bien  manfftie);  i  garde  PF;  esgardeioit  0,  i 
gard.  8.  418  et]  mantue  8;  croi  V;  ne  me  H8,  419  f.  connoistre  M.  420  mes  ge  m.  V;  neporqnant  v. 
JF*.  421  c.  porte  P;  la  f.  nos  M.  422  contenir  BFA,  maintenir  0.  423  s.  nul  lespit  8.  424  tot  oe 
FQAM.  425  me  0.  PEA8.  4S&  fnstes  A.  428  oors  Q\  en  Q.  429  mes  cors  J?,  amors  8M.  430  et  q. 
est  le  euer  P,  dd  est  U  eoers  Q,  qnl  est  le  c.  M\  quex  c.  est  oe  ii;  mes  d.  F.  431  d.  m.  o.  qui  mont  trahis 
M\  d.  uoaties  iel  nos  afi  Q,  4S2  de  la  b.  8^  et  1.  b.  M,  436  en  qiiel  sens  et  en  V.  437  greignour  il  ne 
pent  M.  438  mon  euer  ne  Af,  nus  ne  8  (sen  rem.).  439—41  manquent  8.  439  de  vous  quaiUors  penser 
ne  pois  M.  440  ne  nole.beure  aillors  nel  truis  M.  442  pl.1  mius  AM.  443  se  v.  p.]  que  pour  nous  P; 
iU  HFGA,  444  ireU  eU  nous  piaist  m.  P;  et  v.  F8V,Qr.  445  atendre  G.  448  dont  nos  acorderomes  F. 
449  saootdflcent  PFM,  451  a]  oA,  452  la  fors  G;  alonx  PG.  453  les  A.  ces  H;  ma  gent  G8,  454  et 
oomand«  0.  465  beabigne  F,  grant  b.  GASM  (i  manqiu).  456  tut  F\  ]X)r  ce  il;  de]  manqu/t  HAM\ 
weigmar  M,  baron  ^;  a  pr.  HM;  motroient  PHGA8M.  457  et  le  il/.  e  loi*  P;  rI  com  gel  face  par  b.  F.. 
459  qve  PJf  ,  oar  A8;  sonnor  8. 


125 


Rice-  35. 


xn«  SDfcCLE. 


35. 

CHRETIEN  DE  TROYES,  PERCEVAL  OU  LE  CONTE  DU  GRAAL. 


/ 


D'apris  U  manuserit  de  Paris,  Bibl  NaL  fnm^  794  (ane.  Cangi  IZ)  /.  872  (A)^  oompari 
aivec  U  numuserü  Bibl  NaL  franf.  1460  fol  l^ßd  (C)  et  avee  le  'Pereeval  le  OaOoii,  pMiS  pm 
Poinn  d^apris  le  manuserii  de  Mans,  ManslQßß,  vo.  4163^-^4698.  (M).  Par  BtL  nmu  dimqmime  Ue 
eoneetians  de  M,  Baisi  (v.  dans  la  prifaee).  —  C/.  Wollram  (id.  Barteth),  Port.  V.  81—726; 
Wadcemagd,  AUdeuieehes  Leadmeh  (A*  SdiL)  432.31-449.16.  ~  La  ffraphu  eti  cOe  adaptS§  par 
M.  Foerwter  dans  ses'  iditians  eritiques. 


Et  itant  dura  sa  proiiere, 
que  il  vint  sor  une  riviere, 
an  l'avalee  d'une  angarde. 
Teve  roide  et  parfonde  esgarde, 
5       si  ne  s'oee  metre  dedanz 

et  dist:  'ha,  sire  Deus  puissanz! 
se  ceste  eve  pas^ee  avoie, 
de  la  ma  mere  tro veröle, 
mien  escian't,  se  ele  est  vive.' 

10      einBi  s'an  va  selonc  la  rive 
tant  que  a  une  röche  aproche, 
OU  li  eve  a  la  röche  toehe, 
que  il  ne  pot  aler  avant 
et  il  vit  par  Teve  avalant 

15       une  nef,  qui  d'amont  venoit: 
deus  homes  an  la  nef  a>vo]t. 
il  s'areste,  si  les  atant, 
et  cuide  quUl  alassent  tant 
que  il  venissent  jusqu'a  hii. 

20      et  il  s'arestent  anbedui, 
anmi  Teve,  coi  i  esturent, 
que  mout  bien  aancr^  se  furent. 
et  eil,  qui  devant  fu,  peschoit 
a  Tam^^n,  si  aeschoit 

25       son  ame^n  d'un  poissonet 
petit  greignor  d'un  veironet. 
eil  qui  ne  set  que  feire  puisse, 
ne  an  quel  leu  passage  truisse, 


les  salue  et  demande  lor: 
'anseigniez  moi\  fet  il,  "seignor, 
s'an  ceste  eve  a  ne  gu6  ne  pont«* 
et  eil  qui  pesche  li  respont: 
'nenil,  biau  frere,  a  moie  foi, 
ne  n'i  a  nef,  si  con  je  croi, 
greignor  de  cesti  ou  nos  somes, 
qui  ne  porteroit  pas  dnc  homes, 
vint  liues  amont  ne  aval; 
si  n'i  puet  an  passer  dieval, 
qu'il  n'i  a  bac  ne  pont  ne  gud.' 
'or  m'anseigniez,  seignor,  per  D^, 
OU  je  porroie  avoir  ostd!* 
et  eil  respont:  'de  ce  et  d*el 
avriiez  vos  mestier,  ce  eoit. 
je  vos  herbergerai  anuit. 
montez  vos  an  par  oele  freite, 
qui  est  an  cele  röche  feite; 
et  quant  vos  la  amont  vandroiz, 
devant  vos  an  un  val  verroiz 
une  meison,  ou  je  estois, 
pres  de  riviere  et  pres  de  bois." 
Maintenant  eil  s^an  va  amont, 
tant  que  il  vint  anson  le  mont; 
et  quant  il  fu  anson  le.  pui, 
si  regarde  loins  devant  lui; 
si  ne  vit  rien  fors  ciel  et  terre 
et  dit:  'ci  sui  je  venuz  qu^re 


30  < 


36 


40 


45 


50 


55 


1  tant  d.  ceste  C.     2  sor]  a  C     3  a  la  ▼.  ^.     4  et]  mantw  C;  agarde  C.     5  et  n.  A; 

4;  passer  pooie  C,  Btl,     8  troveroit  A.     9  eadantie  saine  et  t.  ^ 


c,  ep9 

<\,  des  s.  rois  C.  7  se]  Qut  A ;  auroit  A ; 
11  yers  yn  rochier  s'a.  C.  12  ouM]  et  C,  et  que  A;  li  aige  C,  leve  A;  riue  atoce  C  13  si  quU  C.  14  U] 
Ion  C.  13.  14  si  qu'il  ne  pot  avant  aler  |  atant  vit  p.  I.  avaler  Btt.  16  n  A.  A  ajouU:  U  noa  dM  dtoi 
homes  jMüoit  li  altre  a  i'esmecon  peschoit.  17  soresta  6t  si  a.  C.  18  quii  quida  quU  aeniMent  C.  21  «d 
se  mi  Jaige  se  ue  tienent  C.  22  iloc  s'arestent  coi  se  tienent  C;  ml't  A.  24  lesmecon  ii;  a  la  UgiM  •  tf 
Bh.;  aascoit  C.  26  plus  grant  C.  27  sot  C,  29  le  C;  demanda  C.  30  dist.U  C  31  se  aa-ra  nacni 
pont  C.  32  pescoit  C.  33  n^sire  en  la  m.  C.  34  il  ni  a  pont  C;  de  ce  me  croi  A»  36. M  mi  ioreor  ^ 
oele  u  s.  C  37  xx  A.  38  ni  poroit  on  mener  C.  39  M]  ue  il  n'i  a  n.  p.  C;  bärge  ni  a  iv  p.  ^.  40  ei 
n  tespont  Signor  p.  C;  seignor]  fet  il  A.  41  dont  mansaignies  d  a.  C  ^  et  il  11  dist  A.  43  KONlm  A* 
46  vos  an]  amcnt  C;  ierte  A.  47  seres  C.  50  rivieres  et  de  A.  52  M]  et  quant  il  vint  ÄC;  ta  M,  ^. 
54  imtenertU  doM  A.  53  fu]  vint  ^;  par  la  desore  e  sor  le  C  54  si  garda  avaot  d.  A\ 
56  ni  C;  mes  que  o.  A,     66  io  sui  ca  v.  C;  ci  B,  que  A. 

126 


I^F                 '■MUH 

^■^^^^"       chb£tien,  perceval  ou  le  conte  du  GR^^^^^^I^Rg^^^H 

la  musardie  et  ta  bricoingne. 

qui  deua  vaelez  j  anvea. 

■ 

Deus  li  doint  hui  male  vergningiie, 

et  eil  avuee  aus  s'an  ala 

^^1 

c«lui,  qui  ci  m'a  asvoüf, 

an  la  sale,  qui  fu  quarree 

l^^l 

eo 

Bi  m'a  il  or  bien  avoii6, 

et  autant  iongue  come  lee. 

loiy^H 

que  H  me  dist  que  je  verroie 

anmi  ta  sale  sor  un  lit 

^^H 

iDeiBon,  quant  ^  amont  seroie. 

un  bei  prodome  seoir  vit, 

^^1 

peschiere,  qui  ce  me  deis. 

qui  estoit  de  ehenea  meslez. 

^^1 

trop  grant  deslpaut^  feia. 

et  ses  cht^  fu  anchapelez 

^^1 

B 

se  tu  le  me  deia  por  mal.' 

d'un  sebelin  noir  r*me  niore. 

106  ^M 

Ion  Vit  dev-ant.lui  an  un  val 

a  une  porpre  vola  desore, 

^^^ 

le  Chief  d'une  tor  qui  parut. 

et  d'itet  fu  sa  robe  tote. 

^^M 

l'an  ne  trovast  jusqu'a  Barut 

apoiez  fu  desor  son  cote. 

^^M 

™ 

5i  bele  ne  si  bien  asiEe. 

s^ot  devant  lui  un  feu  muut  graut 

^^H 

quarree  tu,  de  röche  bise, 

de  eeche  busehr,  bien  ardant, 

lu^^H 

B'svoit  deUE  tomeles  antor. 

et  fu  anlre  quatre  colomes. 

^^H 

la  sale  (u  devant  la  tor, 

bien  pöist  an  quatre  ijanz  homes 

^^H 

et  les  logea  devant  la  sale. 

asseoir  anviron  le  feu, 

^^1 

li  vaalez  cele  part  avale 

s'euEt  chascuns  et  eise  et  leu. 

^^H 

7b 

et  dit  que  bien  avoii^  l'a 

les  colomes  mout  forz  estoient. 

llA^I 

eil,  qui  Tavoit  anvoii^  la, 

car  un  uheminal  sostenoieiit 

^^H 

si  se  iöe  del  peecheor. 

d'arain  espfe  et  haut  et  li. 

^^H 

ne  l'apele  mes  träitor 

devant  le  seignor  sont  al* 

^^H 

ne  degloiat  ne  maugongier, 

^^H 

80 

quant  il  se  trueve  ou  herbergier. 

si  que  chaacuns  li  fu  ancoste. 

laff^^H 

einsi  vers  la  porte  s'an  va: 

Quant  11  sire  le  vit  venant, 

^^1 

devant  la  porte  un  pont  trova 

si  le  sahia  maintenant 

^^1 

torn^iz,  qui  fu  avalez. 

et  dist:  'aroiB,  ne  vob  soit  griet. 

^^1 

par  BOT  ]e  pont  est  ans  antre;;: 

ae  ancontre  vos  ne  me  lief, 

^^1 

s& 

et  vaalet  corent  contre  lui 

que  je  n'an  sui  pas  aeisiez.' 

la&^^H 

quatre,  sei  deBarnient  li  dui, 

'por  Deu,  sire,  or  vos  an  teisiez!" 

^^1 

et  li  tierz  son  cbeval  au  mainne, 

fet  iJ,  'qu'ü  ne  nie  grieve  point. 

^^M 

ai  11  done  fuerre  et  avainne; 

ee  Dens  joie  et  sante  me  doint.' 

^^M 

li  quarz  li  afuble  un  manlel 

li  prodom  tant  por  lui  se  grieve. 

^^M 

PO 

d'escarlate  frea  et  novel: 

que  taut,  come  il  puet,  ae  sorlieve 

laa^H 

et  l'an  menerent  jusqu'aa  loges. 

et  dist:  'amis,  ea  vos  traüez. 

^H 

et  tant  sachiez,  jusqu'a  Liraoges 

ja  de  moi  ne  vos  esmaiiez. 

^H 

ne  trovast  an,  ne  ne  veiet 

si  vos  seez  seuremant 

^^1 

si  beles,  qui  les  i  queiät. 

lez  moi,  que  je  le  vos  comunl.' 

^^1 

16 

Li  vaalez  ea  loges  estut. 

li  vastez  s'est  lez  lui  assis. 

136  '^H 

taut  qu'au  seignor  venir  I'eBtut, 

et  li  prodom  li  dist:  'anu>. 

^H 

6Sm>l«tT.C.   ißfA.   60  qiiiii  ma  or  C.   UfruO.   ä3p«>d>'ieC,  chcv.UenJ.   Simnei-C.   1>>>  vIdi 

C.    70  plsrn  J.    71   «1  avolt  t.  J.     76  dlK  C;  [a  ■'Ole^.     76  l>  litvolt  anvois  J .     77-93  maavun/ A 

77  UmC.    84  w.  en  .1»  J.    8Ö  vii,rei>c  C     86  tiol  >.  deBmier.Dt  J.    88  Um  «C  C.    89.  90  ««««><  C 

Sl  U  oui  l«>  malDa  n  mm  loa»  C.    9ä  He  ■tchlei  qua  J;  UmDg«  C     94  bele  C.    96  u  C:  enal]  •uofu  C. 

97  nA    9e.'H"'C-    100  «  1.  de  mjub«  p,n<«  C.    101  i  «.-dt  vu  C.    102»t.i.lltC,    106  vol.  du»  p. 

^aAtS-   107  teuMIW  11  r.  C,    109iaoid:moItln™9H«,4.    113  «  l«n  0:  nn  C.  ^.    lU»aMJ:oh. 

^^HBlI.    U&iii.I.]liiiilJ.    llGqmlach  J.   119.120»>aiWun(J.   121 II  prodo  C.   126. 126inbfNrN( 

^^^^^H2&  OH  *M  MB  est«  ■.  C.    127  let  Uj  oertM  11  C.    130  pot  C:  wl.  C;  »otl.  £(t.    132  ]i1  vns'*- 

^^^^KÜ.  IM  1.  C.    134  Ax.]lel  votU.baDeDUUtdil«[6YOll<to  C.    136  >-e*t  AI]  eK  .d.    13G  H  .:.-«  C. 

g 

r 

i. 

tST 

J 

Pike  36. 


xipsi£;gl£. 


.   de  quel  part  venistes  vos  hui?' 
*sire\  fet  il,  *hui  matin  mui 
de  Biaurepaire,  einsi  a  non'. 

140       'si  m'&it  DeusI'  fet  li  prodon, 
*vo8  avez  grant  jomee  feite, 
vos  meustes,  ainz  que  la  gueite 
east  hui  main  Taube  comee.' 
'ainz  estoit  ja  prime  8onee\ 

145      fet  li  vaslez,  *je  vos  afi.' 
que  que  il  parloient  einsi, 
uns  vaslez  antre  par  la  porte 
d6  la  meison  et  si  aporte 
•une  espee  a  son  col  pandue, 

160      si  Ta  au  riche  home  randue, 
et  il  Fa  bien  demie  treite, 
si  vii  bien,  ou-  ele  fu  feite, 
car  an  Tesped  estoit  escrit 
et  aVuec  ce  ancore  i  vit, 

16Ö       qu'ele  estoit  de  si  bon  acier, 
que  ja  ne  pooit  depecier, 
fom  que  par  un  tot  seul  peril, 
que  nus  ne  savoit  fors  que  eil, 
qui  Tavoit  forgiee  et  tanpree. 

160       li  vaslez,  qui  Tot  aportee, 
dist:  ^sire,  la  sore  pucele, 
vostre  niece,  qui  mout  est  bele, 
vos  a  anvoiiö  cest  presant: 
ains  ne  veistes  mains  pesant 

165       del  lonc  et  del  14,  que  ele  a. 
vos  la  donroiz,  cui  vos  pleira; 
nies  ma  dame  seroit  mout  liee, 
se  ele  estoit  bien  anploiiee 
la,  ou  ele  sera  donee. 

170       onques  eil,  qui  forja  Tespee, 

n'an  fist  que  trois,  et  si  morra, 
que  ja  mes  forgier  ne  porra 
espee  nule  aprfe  cesti.' 


190 


tantost  li  sire  an  levräti 

cehii,  qui  leanz  iere  estraageB,  175 

de  Tespee  panni  les  ranges, 

qui  valoient  bien  un  tresor. 

li  ponz  de  Tespee  fu  d*or, 

del  meiUor  d'Airabe  ou  de  Greoe, 

li  fuerres  d'orfrois  de  Veneoe.  180 

si  richemant  apareilliee 

Ta  li  sire  al  vaslet  bailliee 

et  dist:  'bians  sire,  oeste  espee 

vos  fu  jugiee  et  destinee, 

et  je.vuel  mout  que  voe  Paiiez:  186 

mes  ceingniez  la,  si  ressaiiesi* 

eil  Tan  mercie,  si  Ta  ^ainte, 

mout  li  plot,  quant  il  Tot  atainte. 

puis  Ta  treite  del  fueire  nue, 

et  quuit  il  Tot  un  po  tenue, 

si  la  remist  el  fuerre  arriere. 

et  sachiez  que  de  grant  moniere 

li  sist  au  flanc  et  miauz  d  poing« 

et  sanbla  bien  que  a  besoing 

s'an  deust  eidier  come  ber. 

derriers  lui  vit  vaslez  esttf 

antor  le  feu,  qui  der  ardoit« 

cehii,  qui  les  armes  gardoit, 

i  vit  et  si  li  comanda 

Tespee,  et  eil  la  li  garda, 

puis  se  rassist  lez  le  seignor, 

qui  li  porte  mout  grant  enor. 

et  leanz  avoit  himineire 

si  grant  qu'an  ne  pot  greignor  feire 

de  chandoiles  an  un  psteL  205 

que  qu'il  parloient. d*un  et  d'el, 

uns  vaslez  d'une  chanbre  vint, 

qui  une  blanche  lance  tint 

anpoigniee  par  le  mileu; 

si  passa  par  androit  le  feu.  210 


196 


200 


138  di«t  C.  140  maitt  A.  144  ja]  la  Bortieft.  145  je]  ce  Ä.  148-9  wrr.  p.  Bm.  148  a  mb  eol  vm 
espee  a.  A ;  qui  u.  e.  a  son  ool  porte  C.  149  par  les  renges  estoit  p.  ii ;  a  son  col  larolt  U  ]».  C  160  Immm] 
fium^uB  A.  153  qne-fu  A.  154  i]  num^ue  A.  155  si  fin  C  156  queie  ne  Ax  poiüit  peeeolar  C.  157  •• 
nestoit  par  un  sol  C.  158  mes  que  A\  eorr,  p.  Bet.\  q.  aroit  (.  lespee  AC.  160  1']  wMwinn  C  168  amto 
C\  mout]  tant  A.  163  vos  anvoie  ei  c.  A,  164  mains  B  {mt,  de  Benu)^  mais  C,  fliM  il;  il  fenl  Am 
168  anplole  A.  170  oonques  A.  171  et  si]  si  en  C.  173  apr6s]  que  C.  174  et  U  dm  il.  l'fö  mi 
e.  A;  le  ch'r  qui  fu  e.  C.  177  v.  un  grant  0.  179  ou]  et  C  182  la  U  a  U  sires  b.  C,  (Brt).  1S4  ilaHlnu 
A.  187  il  A;  ceinte  M]  celnt  AC.  188  M]  ensi  que  pas  ne  s'en  estraint  J.;  si  $  gairsa  n.  t.  e,  C  190  il 
la  C.  192  ml't  leagarde  de  A.  193  al  p.  C.  194  et  sades  que  en  grant  b.  0.  196  Tolt  C;  «a  IriniMlw 
A,  198  les  a.3f.]8esilC;  avoit  C.  199  Q'nut  et  ii.  200  l'espee  j(f]  sespee  A;  c.  bitn  la  ff.  (7.  SOllon 
A,  et  puis  C;  traist  C.  202  moult  U  porU  0.  203  et]  num^us  A\  un  1.  A\  1.  oi  mott  paat  L  Brt. 
204  ewr,  par  TobUr]  oon  lan  le  porroit  (pooit  Bm.)  t  A;  oon  Ion  ne  poi  graignor  M;  o.  oa  jporatt  TBibm  £•  C« 
210  passe  A;  endroit  B,  entie  CM,  Btt.i  delei  Ä. 

128 


CHRfiTIEN,  PERCBVAL  OU  LE  CONTE  DU  GRAAL. 


Pidce  3ö. 


et  eil,  qui  al  feu  se  seoient, 

et  tuit  eil  de  leanz  veoient 

la  lance  blimehe  et  le  fer  blane, 

s'issoit  nne  gote  de  sanc 
^5       del  fer  de  la  lance  au  soniet, 

et  jusqu'a  la  main  au  vaslet 

coloit  cele  goie  vermoille. 

li  vaslez  vit  cele  mervoille, 

qui  leanz  est  noviaus  venuz, 
220       si  s'est  de  demander  tenuz, 

comant  cele  chose  avenoit; 

que  del  chasti  11  sovenoit 

celui,  qui  Chevalier  le  fist, 

qui  li  anseigna  et  aprist, 
225       que  de  trop  parier  se  gardast: 

si  crient,  se  il  le  demandast, 

qu'an  li  tomast  a  vilenie: 

et  por  ce  n'an  demanda  mie. 
A  tant  dui  autre  vaslet  vindrent, 
230      qui  chandeliers  an  lor  maina  tindrent 

de  fin  or,  ovrez  a  neel. 

H  vaslet  estoient  mout  bei, 

qui  les  chandeliers  aportoient. 

an  chascun  chandelier  ardoient 
235       dis  chandoiles  a  tot  le  mains. 

un  graal  antre  ses  deus  mains 

une  dameisele  tenoit, 

qui  avuec  les  vaslez  venoit, 

bele  et  jante  et  bien  acesmee. 
340       quant  ele  fu  leanz  antree 

a  tot  le  graal  qu'ele  tint, 

une  si  granz  clartez  i  vint, 

qu'ausi  perdirent  les  chandoiles 

lor  clart^,  come  l68  estoiles, 
245       quant  li  solauz  luist  et  la  lune. 

apr^  celi  an  revint  une, 

qui  tint  un  tailleor  d'arjant. 

211  et  call  C,  de  oes  A;  al  fa  C  leani  A;  e  oels  qui  sor  le  lit  s.  Bm.  212  qui  laians  estoient  C  213  vireot 
]»  1.  et  le  C.  215  au  TcUm]  el  C,  an  A,  BarUeh.  217  ooroit  C  219  ert  C;  noviaus  y.  M]  \»,  noit  v.  A. 
220  del  CM;  teus  C.  222  car  C.  223  del  prodome  qui  U  aprist  C.  224  et  qui  11  ens.  et  dist  C.  226  ciemolt 
C;  se  U  B]  que  eil  A.  sil  en  0;  le  ToöUr]  11  U*  mtt.  22S  ce]  Unt  C.  229  Et  lore  A ;  im  vallet  revinrent  C. 
233cUqiii~portoientil.  234  a  C.  235  .X.  eh..  A ;  ▼.  eh.  C.  237  dameisele^.  238  qui]  etil.  239  et-^t] 
MM^M  C;  jante]  iointe  A.  240  fnanque  C.  2Ü.  2^  intervertü  dant  C.  242  i]  an  A.  2^  qu*]  mmtue  A; 
perdoient  C.  24A  com  font  1.  e.  M.  245  Ueve  et  A.  248  le  graal  A.  252  nirt  precloses  et  ml't  eh.  C. 
253  plns  qoen  mer  sen  t.  ne  s.  C.  254  valoient  A.  255  faillance  C.  256  tot  autresi  con  de  la  il.  257  par 
de  d.  loi  tr.  A;  si  paM. C.  258  a!  altre  C.  260  si]  et  A.  262  car  tosUns  C;  que  11— el  euer  A,  263  le 
eastl  C  264  sl]  se  A,  Bmri»ek\  si  me  dolt  quü  C.  265  por  ce]  manque  A;  sovant  r.  A.  266  qnausti  bien 
■e  doit  OB  tr.  C  267  que  tr.  C.  268  bien  lor  on  pr.-lan  eh.  A;  ou  b.  l'an  pr.  Btt.;  li  eh.  C.  269  ne  aai 
le  quel  rtoDM  4.  C'  270  aa  valles  0.  271  aige  C.  272  et  c.  C;  le]  mmtque  C.  275  et  tempiee  M. 
278  leoooto  A.  279  fo  C.  280  lor]  le  A.  282  a  tant  dui  A.  2B4  dont  U  fus  a  A;  dens]  mit  C. 
BABTSCH-WIESS,  Chrestomathie.    XII«  £d.  9 

129 


li  graaus,  qui  aloit  devant, 

de  fin  or  esmer^  estoit. 

pierres  predeuses  avoit  260 

el  graal  de  maintes  menieres, 

des  plus  riches  et  des  plus  chieres, 

qui  an  mer  ne  an  terre  soient: 

totes  autres  pierres  passoient 

celes  del  graal  sanz  dotance^^>^  256 

tot  einsi  con  passa  la  lance, 

par  devant  le  lit  trespasserent 

et  d'une  chanbre  an  autre  alerent. 

et  li  vaslez  les  vit  passer, 

si  n'osa  mie  demander  260 

del  graal,  cui  Tan  an  servoit; 

que  toz  jorz  an  son  euer  avoit 

la  Parole  au  prodome  sage, 

si  criilin  que  il  n'i  ait  domage, 

por  ce  que  j'ai  öi  retreireV^ 

que  ausi  se  puet  an  trop  teire; 

con  trop  parier  a  la  foiiee. 

bien  li  an  praingne  ou  mal  Tan  chiee, 

ne  lor  anquiert  ne  ne  demande. 

li  sires  au  vaslet  comande 

l'eve  doner  et  nap6s  treire: 

eil  le  font,  qui  le  idoivent  feire 

et  qui  acostum^  Tavoient. 

li  sire  et  li  vaslez  lavoient 

lor  mains  d'eve  chaude  tanpree,^!^!?  276 

et  dui  vaslet  ont  aportee 

une  lee  table  d'ivoire. 

einsi  con  tesmoingne  Testoire, 

ele  estoit  tote  d'une  piece. 

devant  lor  seignor  une  piece  280 

et  devant  le  vaslet  la  tindrent, 

tant  que  dui  autre  vaslet  vindrent, 

deus  eschaces.   ^a^  '^  ^f''  ?: 


265 


270 


Pidce  36. 


XII«  SIÄCLE. 


286      don  les  eschaees  feites  fureut; 

^ue  les  pieces  toz  jorz  an  durent, 

donc  furent  eles  d'ebenus,-     ^.^JiP^ 

d'un  fuftt,  de  cai  ja  ne  dot  nus, 

que  il  porrisse  ne  qu'il  arde:t*.'^'^ 
290      de  eez  deu&db^^n'a  il  garde. 
Sor  cez'Sc^cSrru  aaiise 

la  table  et  la  nape  ans  mise. 

mes  que  ^^oje  .de  la  nape? 

l^az  ne  cn^donads  ne  pape 
296       ne  manja  onqu^  sor  si  blanche. 

li  Premiers  jneMu  d'une  hanche 

de  cerf  an^r^se^  poivre  chaut 

vins  clers  ne  rs^^  nfe  lor  faut 

a  oopes  dorees  a  boivre. 
300      de  la  hanche  de  cerf  an  poivre     ^ 

devant  aus  uns  vaslez  trancha,^^^/^*' 

qui  a  lui  ü]eitaJ&  hanche  a 

a  tot  le  tuUS^ind'arjant; 

et  les  morsiaus  Ion  met  devant 
306      sor  un^^eiTqfiifu  antiers. 

et  li  graaii^  andemantiers  r^ncLr\L 

par  devant  aus  retrespassa, 

et  li  vaslez  ne  demanda 

del  graal,  cui  Tan  jui  servoit 
310      por  le  prodome  se  dotoit, 

qui  doucemant  le  chastia 

de  trop  parier,  et  il  i  a 

toz  jorz  son  euer,  si  Fan  sovient; 

mes  plus  se  test  quMl  ne  covient 
316       a  chascun  mes,  don  Tan  servoit, 

par  devant  lui  trespasser  voit 

le  graal  trestot  descovert; 

mes  il  ne  set  cui  Tan  an  sert, 

et  si  le  voudroit  mout  savoir. 
320      mes  il  le  demandera  voir, 

ce  pause  et  dit,  ainz  qu'il  s^an  tort, 

a  un  des  vaslez  de  la  cort 

mes  jusqu'au  matin  atandra. 


I   :w 


..'f » 


386 


3» 


340 


•»  I  - 


que  au  seignor  cengi^  prandra 

et  a  tote  Tautre  mesniee.  p^ ' 

einsi  la  chose  a  respitiee,  ^tÄ/^^to«. 

s'antant  a  boivie  fet  a  mangier. 

Fan  n'aporte  mie  a  dangi^ 

les  mes  et  le  vin  a  la  table, 

ainz  sont  pleisant  et  delitable.^^^^ft/^sao 

Li  mangiers  fu  et  biaus  et  bueüs^ 
de  toz  les  mes,  que  rois  ne  eueST' 
ne  elnpetere  doie  avoir, 
fu  li  prodon  serviz  le  soir, 
et  li  vaslez  ^^wUe  luL  . 
apr^  le  mangier  agbedui    'f^ 
parlerent  ansanble  et  veiUierent: 
et  li  vaslet  apareillierent 
les  liz  et  le  fruit  au  couchier; 
que  il  en  i  ot  de  mout  düer, 
dates,  figues  et  noijTnugates, '>vi^'>t^^^^^ 
giroflft  eL^Dm^de  grenates  ^^  -  t. V  i- 
et  leJtu^^^^ilalin 
et  ^ngSo^et  a&andrin. 
japr&  oe  buren^  dejnaint  boivre, 
pmiant  ou  rrot  ]Sc^|jjJ^gjoivTe, 
et  puis  ™)reet  der  sirop. 
de  tot  ce  se  mervoille  trop 
li  vaslez,  qui  ne  Tot  apris. 
et  li  prodon  li  dist:  *amis, 
tans  est  del  couchier  mes  anuit! 
je  ixCdJiipA^i^  vos  enuit, 
lefifz  an  mes  chanbres  gesir. 
et  quant  vos  vandra  a  pleisir, 
vos  vos  recouchercHz  ^  fors.  356 

je  n'ai  nul  pooir  de  mon  cors, 
si  6S^W()!ra  que  Fan  m*im  port' 
quatre  serjant  delivre  et  fort 
maintenant  fors  d*une«dianbre  issent: 
la  coufe  af^uatre  cors  seisissent.  360 

qui  el  lit  estandue  estoit, 
sor  cui  li  prodon  se  seoit. 


346 


a50 


285  etchameail.  286  cat  tottans  1.  p.  a.  C;  andurent  Bu,  288 M]  de  oelui  f . ne  d. }.  n.  A,  a  eui  n»  bei  J.  b.  C 
289  ne  11 C.  291  eschamesil.  293  mes]  ce  il.  297  dun  o.  au  fort  p.  C.  298  et  aspiet  n.lf ;  el.  apnt  oe  De  C 
299  cope  dor  eovant  a  il.  300  del  cerf  C.  301  tallia  C.  302  qui  de  devant  hü  tr.  la  4.  304  mint  C 
905  pUtel  C.  310  del  pr.  li  soTenuit  C.  811  bonement  C.  313  toe  tans  le  e.  C.  815  car  a— ooo  ••  C;  bm 
Fotnter]  met  C.  316  le  graal  tr.  veoit^.  317  par  devant  lul  tot 4.  318  etdneA.  319  iiiinii»  Ci  mout] 
\\A.  321  cedit  il  a.  que  11 4.  326a]estil.  328  dongier  4.  330  qui  sont  C.  332  de  tel  maagl«^;  «1 
c.  A.  333  et  empereres  A.  334  al  s.  C.  340  car  U  C  341  mugaces  A,  moacatea  C.  342  H  potaw  «i  p. 
grenaces  4;  e  g.  e  p.  gr.  Btt.\  g.  p.  C.  343  leituaire  A.  344  gingenbrat  B^  glngenbie  ei  C»  gliglliiB  A» 
345  du  boen.b.  A.  347  puU  more  4;  vies  m.  C.  348  lesnerv.  C.  349  enuit 4.  850  dit  0.  861  ddl]  4. 
353  ma  chanbra  A.    355  colcberez  ca  dehors  A,    359  lotM  dune  eh.  tan  i,A,    860  aa  aoon  A,   362  tbQli  A. 


J30 


h 


CMBETIEM,  PEBCBVAI.  PD  I 

si  Tan  portent  la,  ou  il  ^rent," 

ATuec  le  vaelet  remfe  furent 

autre  vaslet,  gui  leservirent 

et,  quanque  meafiers  tu,  li  firent.  /^^^^^ 

quimt  lui  pJot,  ai  le  deschnucierent 

et  deavestirent  et  coüjhierent 

an  blajis  draa  dell«de  lin. 

üt  il  domii  jusqu'au  niatin, 

que  Taube  del  jor  fu  crevee 

et  1«  meaniee  tu  leT|e._ 

nies  il  ne  vit  lean'z  nului, 

((uant  esgarda  anviron  lui, 

si  i'estut  par  lui  seul  lever. 

que  que  ü  11  deuat  grever.  «'^■■'''  '^'■'■'' 

dei  (jn'il  voit  que  feire  l'esluet, 

si  se  lieve  au  minuz  que  il  puet 

et  chauce  ganz  äie  atandre, 

et  puis  reva  ses  armes  prandre, 

que  au  chiet  del  doK^a  trovees, 

ou  ui  les  avoit  aporteeB. 

quant  il  ot  bien  aniiez  ses  manbrea, 

si  s'an  vet  vers  les  uis  des  chanbres,, 

que  1a  nuit  ot  overz  veuz; 

me«  por  neant  est  esmeuz, 

qne  il  les  trova  bien  terniez, 


■JtJK 


nus  ne  li  oevre  ne  dit  mot. 
quam  a«Eez  apdfi  ^-«t, 
si  a'an  va  a  Tins  oe  la  salc. 
__  «yertle  trueve„si  avale  ^e-^dt'   ' 

•*T*''B&ßz  WumeX  contreva!,»-»»  (r<iA. 

ii  trueve  ansde  son  cheval 
06       et  Vit  sa  lance  et  son  escu 
_J         qui  au  mur  apoilez  li  fu.     ^     /.  . 
"  lorj  Diente  et  vet  par  tot  Ifanz,      *" 

inea  n'i  tnieve  nu)  des  aerjunz. 
t£ciiier  ne  vaslet  n'i  voit; 


5  DU  GH  AAL. 

Bi  s'an  vet  a  la  porte  droit 
et  tnieve  le  pont  abeiaai^, 
qu'an  li  avoit  einsi  leissiä 
por  ce  que  rienü  nel  retenist, 
de  quel  ore  que  il  veniat, 
qiie  il  n'i  passaat  sanz  arest. 
et  panaa  que  an  la  forest 
s'an  aoient  li  vaslet  al^ 
por  le  pont  qu'il  \it  aval^. 
Cordes  et  pieges  regarder; 
n'a  eure  de  plus  areater, 
ainz  dit,  npth  aua  e'an  iroit, 
savoir  se  nus  d'aus  li  dtroit 
de  la  lance,  por  qu'ele  soinne, 
s'il  puet  eatre  por  nule  pninne, 
et  del  graal,  ou  l'an  le  purte. , 
puis  g'on  ist  fora  parmi  la  porte. 
mes  ainz  que  il  fust  hors  del  pont, 
les  piez  de  son  cheval  aniont 
aanti  qu'il  leverent  an  haut, 
et  li  chevaus  fiat  un  grant  saut, 
^  et  s'il  n'eu§t_  si  bien  sailli,  _^    ...^ 

anmi  l'eve  fuaaent  flati    "P^-"- ■'  ••  r 
li  chevaus  et  eil  qui  sus  iere.  i^'" 
et  li  vaelez  torna  aa  ohiere 
por  veoii  que  ee  ot  eatfi, 
et  vit  qu'an  ot  le  pont  lev6: 
a'npele,  et  nus  ne  li  respont. 
'di,  va!'  fet  il,  'tu  qui  le  pont 
aa  lev6,  car  parole  a  moi! 
ou  es  tu,  quant  je  ne  te  voi? 
trai  toi  avant,  si  te  veirai 
et  d'une  chose  t'anqueirai 
unvelps.  que  savoir  voudroie,' 
einsi  de  parier  ae  foloie, 
que  nua  respondre  ne  li  viaut,  ";■  , 


L 


366  et  qui  .d.  ; 
M  A.  374  *i  M 
■w  pwt  Ä ;  n.  plui 
C;  A  «M>t<.-  pw 
384  PM  C.    385  qa«  ii  .Toit  a.  V.    3B7  < 

topoqt.  389liD>]Uni4.  393  Ifl  Vit  tut  SD 
388  m«  JIT]  tt  J.  399  «>a  Uoo  tole  li  bt. 
ot^.  403  detcolit  C.  404  >  C;  qull  I  v.  C 
40SiiC:puimJ.  407  •-]•»<">«<" -4.  409. 
J:  m  C.  41S  din  C.  413.  414  Merocnii 
416  k  Mat  1.  1.  p.  C.  417  Zd^oüA  -.  ciuil  i 
421  que  lU  .i.  422  uDednl  I.  mal  baUll  A. 
pont  da»  ume  C.    426  divi  Bit.    431  « 


.  qiUDt~»l  A-  368  rt  Ic  nrvirsnt  A 
A\  quant  il  g.  C.  376  et  qie  quil  A 
>.  C.     379llE]neIujJ.     360  apree  ^. 


Oll  M 


373.  374  inUrvKtu  da»  A.    373  et 

377  qant  il  alt  C.     378  M]  11  t.  I.  qua  m. 
382  M]  qua  l'ui  tl  a.  a.  di  U  av.  npreUeu 


m.  C;  U}  m 


i  C.    401  t 


406  qua  II  n.  TMtr]  qu)l  n 
u  C.  41Ü  aUider  A.  411  dlit  quo  »prei  A;  i 
r  C-  413  por  qu'ele]  qui  enal  A.  414  n  II  p. 
t  ]UB  del  C.  419  qnl  C;  levoient  .,1.  420  a  faC 
!4  t.  arrlen  Ä.  425  li  amont  la  rM  teve  C.  4 
an  avant  C     432  d']  imnwuc  C;  riac  II  A.    43 


J 


Hdce  36. 


XII«  si£;gle. 


36. 

LE  ROMAN  D'ALfiXANDRE. 

D'aprh  10  manuteriU:  Pom,  Anenal  3472,  foL  M**  (Ä);  PibL  NaL  fr.  16006,  /o7. 183^  ^C;; 
/r.  16094,  fQl  Wr  (t>);  fr.  787,  fol  72r  ^E^/  /r.  26617,  fol  169'  ^'Ö;;  /r.  786,  fol  64»  ^Ä^/  fr. 
24S66,  fol  142«  ^J^;  /r.  1690  (8);  fr.  1636  ^T^;  Parme,  BibUoieea  NathndU  1206,  /oL  91«  (F).  — 
JVoti«  fiiHxm»  la  graphie  du  mamuerit  H^  UUe  qu^dle  a  iU  reprodmk  dans  *Li  Bmiau  i^Jü^aimire 
Tpofr  Lambert  U  Tors  et  Äiexandre  de  Bemay.'  Herauegegeben  txm  H,  Midutant,  StuUgaH,  1846, 
p.  ^41.2&--^7:iS.''epi9od€  de  Vexpidüimid' Alexandre  dans  ledh^  -- Cf.  VAkxandre  de  Lam- 
preM  6004-6206  (id.  Weismann^. 


Moult  fa  biaus  li  vregiers  et  gente  la  praele  : 
moult  souäf  i  flairoient  regalice  et  canele, 
garingaus  et  enoeos,  chitouaus  de  Tadele, 
tres  en  miliu  del  pr^  8ort  une  fontainele, 

6  dont  li  ruis  estoit  clers  et  blanque  li  gravele. 
a  rooge  ör  espagnois  pesast  on  la  perrele. 
de  fiii  or  tresjet^^  i  ot  une  ymagele 
8or  deuB  pi^s  de  crestal,  qui  ne  ciet  ne  cancele, 
qni  re^it  le  conduit,  qui  vient  par  la  rüele. 

lO.d  vregier  lor  avint  une  merveUe  bele, 
que  desous  cescun  arbre  avoit  une  puoele: 
il  nen  i  avoit  nule  sergante  ne  anoele, 
mais  tcmtes  d'un  parage,ca8cune  ert  damoisele. 
le  cors  orent  bien  fait,  petite  la  mamele, 

161es  ious  clers  et  rians  et  la  color  novele. 
plus  ert  espris  d*amor,  ki  veoit  la  dansele, 
que  s'il  eust  le  euer  brüi  d'une  estincele, 
et  plus  li  saut  el  cors  que  ohevaus  de  Castele. 
Alixandre  eü  ont  dit  li  vieUart  le  novele: 


20 


26 


quant  li  rois  Fa  öie,  joians  li  fu  et  bele. 
qüanques  il  a  al^,  ne  prise  une  dnele, 
se  il  nes  voit  de  pr^s;  les  n  viellars  apele: 
*conduiBi48  moi  ceste  ost  del^s  ceste  vauoele, 
que  dusqu'en  la  folrest  n'ert  ostee  ma  sele.' 

£n  icele  forest,  dont  vos  m'Oes  oonter, 
nesime  male  chose  ne  puet  laiens  entrer. 
li  home  ne  les  bestes  nU  osent  converser. 
onques  en  nesun  tans  ne  vit  hon  yver^er, 
ne  trop  froit  ne  trop  chaut,  ne  negier  ne  gresler. 
ce  eonte  Tescripture,  que  hom  n'i  doit  entrer,  90 
se  il  nen  a  talent  de  conquerre  ou  d^amer. 
les  deessee  d'amors  i  doivent  habiter, 
car  c'est  lor  paradis,  ou  el  doivent  entrer. 
li  rois  de  Maoedoine  en  a  öi  parier, 
quicerchalesmerveillesdelmontetdelamer:  35 
et  se  fist  il  meismes  ens  el  fons  ayaler 
en  un  vaissel  de  voirre,  ce  ne  puet  hon  fausser, 
qu'il  fist  faire  a  sa  guise  fort  et  reont  et  der 


1  I.  numgtan  D;  et]  «umom  E;  praiele  H.  2  Tant  C;  ■ouent  £;  Ulroient  H,  ÜMiroklAJ;  i.  fl.  •. 
A;  Soef  (81  F)  ieiilt(nient  (T)  T,  i  mt  0,  \  lutist  F)  h  (l*  BOT)  enoens  DFOT;  recoUoe  D,  riqnellMe  OT, 
imciiie  C,  radnes  E,  nuUeaoe  J,  imdiae  HBa.  (=i  Bartsek),  et  rad.  8.  lenoens  Jl;  U  c.  Jl.  3  w—tw  F;  O. 
et  gbisembre  J,  g.  recaUoes  Ä,  g.  i  flairolt  DOT;  de]  et  ÄCDEOT;  outele  E,  tant  derbe  C.  4  ens  en  ff; 
ot  OHJ,Ba.;  fpntainlele  ff.  5  Li  ruisfaua  H,Bm.;  la  doia  (11  ene  Q  eet.  clere  ÄCDEFOT;  la  peixele  AO. 
6  mmqu4  F;  riebe  DQ,  rocheil,  fin  J;  paseast  HT,Ba.;  grauele  AU,  praele  HDTS^Ba,;  D«  fln  or  emeret 
ert  lUte  la  plandele  C.  7  mamque  J;  Et  der  bien  tr.  C,  Der  fn  b.  tr.  E;  näsele  D,  maidele  C,  maaeie  B, 
maroele  A,  nacele  0,  ymaginelle ^.  8  Sux  8,  A  A\  Mj.  C  9  praiele  HJ.  10  wumqug  A;  Bn.la  foraat 
ay.  J;  biele  H.  11  desor  OJT,  desos  8,Ba.  12  et  il;  Elle  nanoit  D;  nnle]  mie  F,  ne  D;  nnrairta  T, 
■oit  gente  J,  ohamberiere  DFOT;  ni  F;  nanoele  DOT.  13  tonte  DJ;  t.  despouMe  C,  de  par.  B.  14  aTolt 
CEJ;  faiB  DF;  et  petlt  F;  lor  H.  15  yaira  CEHJ,Ba.;  le  nie  fteU  oolore  et  clere  la  maiaele  A.  16  eU 
qni  /;  yoi^  JHS^.;  puoele  EFT,  damoisele  H8,Ba.,  les  puceles  C.  17  iimii«im  B;  bioi  DB8,  broia  G. 
bmale  A,  bien  point  C.  18  iimii«im  FHT,Ba. ;  Plua  1.  saileit  li  c.  ii ;  pl.  saUnt  C;  U  cnen  J;  destrIen  DOT; 
qui  reyele  C.  19  a  al.  CEOHTF,Ba.;  en]  mam^m  EH,Ba.;  dient  DEFOT;  la]  num^ue  C;  Li  t.  an  o. 
d.  AI.  noT.  8.  20  loit  dire  A,  lentendi  DFJ.  21  De  qnanquU  DFOT;  qnantque  CE;  gonele  A.  22  S 
(He)  ne  £.  8U  ne  les  ACH^Ba.;  nel  D;  les  y.  en  ap.  CDEHJ.     23  C.  Aen  mon  A;  oeat  o.  CBFHJST; 


toute  J;  oele  CBHA,  une  D.      24  Car  DOA,  numfus  J  (dusques  en);  tresquen  AD.      26  A  71 
ACEHJ.     25  tontaine  D.     26  Nnle  mauyaise  F.     28  Et  onq.  en  nul  i^;  nus  a  nul  t.  non  i  Tit  F.    29  «eler 
OT,Ba.     30r»oontelaIettre5;q.nuiG.     d2doienti>;  oonyerser /S.     33  o  eus  D,  et  la  F,  la  oa  67;  dotont 
D.    37  diuoire  D\  nut  DFO;  yeer  Z).     38  qoe  DF;  la  g.  8,  11  meismes  T,Ba. 


132 


ROMAN  D'ALEXANDME,' 


de  fer,  qu'il  ne  peust  quasser, 

40  B'il  I'estöMst  a  röche  ou  aillore  ahurter, 
et  ei  que  il  pot  bien  parmi  outre  esgarder, 
por  veoir  les  poissons  tomoier  et  joster 
et  metre  lor  aguaiz  et  sovent  cembeler. 
et  quant  il  vint  a  terre,  nel  miBt  en  oubller: 

4ö  la  prist  la  saplence  del  mont  u  conquester 
et  faire  Be8  aguaiz  et  sa  geat  orctcner 
et  conduire  les  oz  et  sagement  mener. 
carc«fu  tousli  mieudresqut  aius  peust  monter 
en  cheval  por  conquerre  ne  de  Jance  joster, 

dO  li  gentis  et  li  preus,  li  larges  por  doner. 
]a  foreet  des  puceles  ot  öi  de\-iser; 
eil  qui  tot  volt  conquerre  i  ot  taient  d'aler: 
souB  ciel  n'a  home  en  terre  qui  l'eD  peust  torner. 
Holt  fu  liez  Alixandres  des  noveles  qu'il  ot. 

56  por  veoir  les  puceles,  durement  s'en  esjot 
et  conunande  au  conduit  que  il  ne  dient  mot ; 
et  l'oat  fist  esploitier  au  plus  tost  que  il  pot. 
de  ceuB  qui  vont  devant  sont  seu  li  esclot, 
car  eil  qui  desrotassent,  se  tenissent  por  sot. 

60  Quant  li  Griu  ont  veu  la  forest,  si  sont  li^. 
maiBaiucaisqueilfussentd'unelieue  aproebi^, 
sentirent  la  flairor  des  herbes  par  dainti6, 
les  odors  des  eepices,  dont  sunt  piain  11  vergib: 
li  malade  en  devinrent  baut  et  sain  et  haitif. 

65  mais  d'une  chose  furent  aiuQois  bien  acointiö, 
qne  dedens  la  forest  nentrassent  sans  congi^. 
en  l'erbage  defors  sont  descendu  a  pif. 

39  d  44  nmtunu  F. 


estes  vos  ka  viellara,  qui  la  sont  repairii: 

a  Alixandre  vinrenl,  si  li  ont  consilli£ 
que  de  Tentrer  el  bois  n'i  ait  plus  delai^; 
tes  dames  tes  desirent,  bien  seront  aaisit 

Alixandres  cornmande  l'ost  a  mener  avaut, 
quar  el  bos  as  puceles  \'uet  aler  deduisant. 
son  seuescal  apele  Tholont^  en  riant. 
les  noveles  li  disl,  que  eil  li  vnnt  content. 
et  les  puceles  iscent  de  la  forest  s'emblant, 
i'estues  come  dames,  mult  bei  et  avenant. 
quant  voient  caus  de  l'ost,  encontre  vont  juant, 
tant  com  li  ombre-s  dure,  car  ne  puecnt  avant ; 
ja  si  poi  ne  passassent,  que  mortes  cäjsant.  80 
iiiais  plus  aiment  les  homes  que  nule  rien  vivant, 
por  pou  qu'en  euide  avojr  cescune  son  talant. 
eil  de  l'ost  les  aprocent,  si  en  vont  mervillant, 
quar  de  si  beles  fames  ains  mais  ne  virent  tant, 
ne  ne  fussent  trovees  de  ci  qu'en  oriant.      85 
en  pTk  les  la  fontaine  Alisandres  descent, 
qui  plus  Itaiie  söef  que  odors  de  pyment. 

AÜKaudres  descent,  iluec  s'est  arest^s: 
ses  conpagnons  apele,  si  est  el  bos  entr^s. 
quant  il  vit  les  puceles,  mult  en  est  esfre^   90 
et  de  la  biaut£  d'eies  est  issi  trespenaäs, 
qu'il  en  jure  son  cief,  qui  est  rois  ooronn^,     ■ 
ne  se  mouvera  mais,  s'iert  li  quara  jors  pasafs. 
'je  eonimanc,  biau  signor,  por  Deu,  or  esgsrdfs  I 
veistes  mais  si  beles  en  trestous  vos  ate?     95 
celes  ont  clers  les  vis  plus  que  n'sst  flors  de  fu^ 


I 


I.  j>oatt  D.  40  leatuet  G.  Ecust  D;  iirochla  D,  >  rvchlir  G\  &  aUl.  (j;  ■ 
ptnn  S;  »horte  D.  hurter  U.  41  po.l  GT.Ba.;  bKo)  »«41«  S.  42  Et  v.  DG.  43  Uire  T.Ba.-.  >d  1. 
BSiHtS.  44iwUnti)i>obl.  Dr,Sa.  4&uinp.  £);inondB  c.  DFG.  46  ni]  Ion  TSi  k>  Ben*  Q.  47  tut 
DFG;  homn  0;  »  Rcnt  (an  gen«  G,  treiblcn  S)  dcuKcr  DGS.  pu  Ums  et  por  mar  F.  4S  4  61  nwi«iMnl 
D.  48  lurt  TS;  aliw  F-  49  a.  en  rIc  mblUr  G.  mMipx  ponec  S.  60  (tnt.  et  1.  Iirgei  et  Jl  pr.  TS,B».; 
cl  lug«*  F.  52  VDct  DF.  53^ert  hotn  F.  &4  d.  mervelll«  F.  66  deuLnt  genei  Is  jor  (tiej  D.  Ö6  dl« 
DFG.  öTSnott/*.  68MutD.tiet>l6'.  ö9 tuneutteuu/'jiIclUBiitqueS.  60  vem  DF:  «d  FGT.B». 
(il  qnl  H  DF.  quLI  en  G;  ctem.e  F.  62  dea  srbr»  Gl  en  torchtt  F;  p.  dilutlei  D.  63  «  64  »««»«(  F. 
mOfS.  66  ne  lD«ent  ■prochie  (toalolU  D)  DFGT.  67  deiio»  DG-  69  vDnt  G.  70  en  TS.  72  t 
W!  iamMA  xmi  W«^ 'prM  179.  72  ■  Tenic  FGT.  aimr  tn  <li.  Ä.  73  en  b.  T.  an  OT,  ts  A:  vJut  H; 
praim  herbergement  A.  74  Sor  »n  cJieval  J;  Thol.]  il  U  diit  iS.  76  Si  II  dut  U  nlun  (Is  noiele  A) 
ACEBJ;  a  C.  76  I,  deuint  C.  emnt  DF.  gnlint  J,  Hut  6',  ClunUnt4£,  cambant  T.  77etbelJC£/. 
78  q-ctn*.  lait^:*olent.4CD£^Gi/7;  \oiMtA  AD.  eanVaH  J ,  rIant  S.  79  manfut  E;  lor  aibra  dnrent 
C:  goe  ACE.  quil  J.  Mifw  $;  inrent  ES:  en  av.  8.  80  nmvu  CE:  nel  p.  D.  ni  A.  nen  J;  parlaMitint 
H,  MlMnCj;  q  morlNEUterrant  T,  pat«.  m.  mc.AJ;  (»*.  TMtt.  Venu.  B*itt.  /•.  133).  61  M.  mlenU 
5.  88  I.  («  D)  cauMent  DFGT;  ten  DFG,  M  BAJ,  Im  C;  dOBoolint  C.  denlnnt  H;  malt  >.  ^.  10.  A: 
qm  m.  t.  >.  luubiDt  J.  84  dames  CF;  n.  v.  Una  m.  ACE,  a.  v.  onqnu  HT.Ba.;  Car  de  dedoln  a  eile« 
•ont  CDOlt  deaünot  J.  85  d  87  iM<i«a«K  CEE:  86  t  110  mantuail  J.  86  en  ln»)De  en  F;  occidsnt  D. 
66  u  pna  DFG.  87  nainnt  D:  ne  p.  A,  (Hl  a/Mtfa  2  rm.  66  d  100  ManfUmt  .ä.  88  eat  BT.  89  ea 
b.  T.  90  Kt  q  ».  DFG:  voit  B,Bt.-.  *en  £:  tl  aat  avant  alei  DFGT.  91  ü  lort  t.  T.  92  U  T\  Qo. 
>Jni«C:q.dorMt(eabd.T)c.  CDEFQT.  93  *eu  DEFG:  lemuen  CDF.  nmouera  EG  (oMt  mmtu*): 
tofiMn  T;  H  iert  qu.  DG.  94  Se*  barona  apela  <l  lor  diit  ca  venei  (BBgardei  £)  CE.  9Ö  V.  aln<  T;  lotie* 
tf.      96  d  98  ■«»««  H.      96  Eh»  CDEFG:  en  „.  C£  deal*i  f ;  pre  D. 


4 


Pidce  36.  XII«  SlftCLE. 


les  iou8  vairs  et  rians  plus  que  f aucons  mü^.  qui  lor  fait  par  augure  deffeüdre  le  plaissiz. 

veistes  ains  teus  n^  ne  si  amesor^?  si  com  Tos  apro^  et  il  öent  les  cris, 

lesboitthesontbienfaitesja  maisteusnever^s,  cescuns  saisit  un  mail,  s'est  li  pas  contredis. 

100  a  baisier  n'a  gentir,  en  cel  p&is  n'irds,  Alixandres  descent  del  destrier  arrabis 

et  ont  les  dens  plus  blans  que  yvores  plan^,  et  monta  sor  le  pont,  si  s'est  outie  escaellis.  125 

He  que  la  flors  de  lis  c'amaine  K  est^.  quantilvoit  les  enfans,  qui  ont  les  maus  saiais, 

bien  sufit  faites  de  cors,  grailes  ont  les  cost^s,  il  se  retrait  arriere,  qu'il  ^ient  estre  p^s. 
&itoi^läl  ont  petites  et  les  flans  bien  moll^        Quant  li  rois  voitles  n,qui  sevont  deffendant, 

106  les  ünes  sunt  vestues  de  ciers  pailes  rö4s,  ses  conpagnons  apele,  si  lor  dist  en  riant: 

les  plusiors  d'osterins  et  li  mains  de  cend4s.  *je  voi  outre  cel  pont  une  menrelle  grant:  130 

toutes  ont  dras  de  soie  tout  a  lor  vc^ent^  a  Tentree  de  la  n  enfans  en  estant, 

nule  riens  ne  lor  faut,  ains  ont  de  tout  ass^,  de  n  grans  maus  d'acier  se  vont  escremissant : 

forsconpaignied'oume,ets'enestgransplent^.  n'i  cuic  ja  mais  passer  en  trestout  mon  vivant.' 

110  or  sejornons  o  eles,  moult  nous  ont  desir^'  quant  li  baron  röirent,qu'iiuec  sunt  atendant, 

De  devant  le  forest  ot  un  pont  tomeis  enlaplaceontguerpimaintdestrieraoferrant:  135 

sor  Taighe  de  Chane,  qui  vient  de  Valbrunis.  il  montent  sor  le  pont,  qui  phis  tost  puet, 
les  estaches  del  pont  sunt  de  marbre  poli(s),  corant, 

et  les  sousHves  sunt  totes  a  or  massis,  vont  veoir  le  merveUe,  que  li  rois  va  contaut. 

116  les  plansques  sunt  d'ivoire  as  bons  esmaus  adonc  i  sunt  venu  li  doi  viellart  Persant, 

trellis.  qui  par  tous  les  desers  vont  le  roi  conduiaant 

de  Fautre  part  del  pont  ot  un  tresgeteis,  et  toutes  les  menreUes  de  le  terre  mostrant  140 

deus  enfans  de  fin  or  fais  en  moUe  fondis;  Alixandres  a  dit:  *segnor,  ven^s  avantl 

li  uns  fu  Ions  et  grailes,  Tautres  gros  et  petis;  dites  par  quel  maniere  sunt  ici  eil  enfaiit.' 

menbres  orent  bien  fais,  vis  f orm^  et  traitis.  li  ains  n^  li  a  dit  que  por  hü  fera  tant 

120  desous  aus  ot  n  bri^s,  que  uns  clers  ot  eseris,  quepouferaremaindredontsevontmerviUant. 

97  oome  f.  F.  96  t.  nuds  itei  et  (ne  E)  sl  CE;  ainc  DG;  tel  D;  n.  si  bien  8,  99  Bouoettet  H;  f.  mais 
telet  C,  100  a  not.  C;  tem  B,  oest  B,  tel  8»Ba,,  nol  C.  lOl  blanchet  EO;  qvdv.  (qjae  vires  D,  qoe  rotn» 
TS)  xepuex  D0T8.  103  gr.  (geotes  C)  par  1.  CE,  bien  ont  fait  I.  DOT.  104  mmfiM  T;  bleu  faites 
CE;  1.  dens  E.  105  bons  p.  FOT,  dun  bon  paile  roe  D.  106  les  mains  H8,Ba,;  mleus  DO;  dost,  les 
antns  jP;  et  U  miche  destoietx  oendeix (i)  T.  107  selono  lor  CE.  109  Sains  c.  C;  domes  DFOT;  wk  neat  G; 
si  en  est  asees  C,  110  mamgw  H;  ont  sejomes  E.  111  Par  CEFHJ,  Devant  (. .  ponoel)  Ä.  112  CHa- 
rence  CDEFGT,  Claoance  J,  Goianca  ii;  q.  eis  Jl;  des  v.  £,  devers  DFGJT8;  d.  vaus  CE;  bamlä  J, 
bruiz  F,  bini  D.  113  esUtges  Ä,  estampes  HS,Bm.;  sont]  quist  J;  voltls  Ä,  114  iMMffiM  H;  1.  snelea  en 
s.  0;  de  fin  o.  masseiz  J.  115  Et  I.  pl.  div.  AFG;  de  ctcAt  H;  a  ACDFGT;  esUs  DFGT,  gentls  J. 
116  tref  get.  D.  117  tont  J;  a  FG;  marbre  J;  fontis  DE,  sontis  G;  et  moles  et  faitls  A.  118  f.  gros  G, 
f.  grailes  et  Ions  J;  et  li  anties  p.  C,  li  autr.  gr.  p.  AEJ;  massis  G.  119  Les  m.  CE;  ont  CEFT;  b.  for- 
mes  FT;  le  v.  bei  T;  Innex  f.  fr.  A;  forme  DG,  molez  CE,  bien  tsix  T,  1^  sC  121  tfont  ACEHJ  §oiU 
plaeS$  aprii  123.  120  Par  d.  ot  H;  desor  CEGJ;  J.  brief  CEE;  oons  cl.  i  EF;  esertt  E.  121  «I  122 
numtumU  F.  121  Qnes  €,  q^st  HJ;  lor]  les  A,  numtu»  CEHJ;  argnire  G,  eniure  D,  nigremanoe  EJ,  Ingrem. 
CH;  as  J,  al  CH,  tu  E;  paU  D,  paseis  CE,  passiz  A,  plasseis  HJ»  plarssis  G.  122  et  oiient  (olent  T) 
DGT.  123  saisist  CDEG;  tenoit  F;  chiert  ii;  li  p.  (pons  J)  est  (ert  DF)  c.  DFGJT.  124  qni  eit  (com 
bons  J)  de  sens  (de  s.  est  H)  gamis  (amanuiz  A)  CEHJA,  125  monte  DG;  et  H;  est  CEFH;  aeoellls 
AFJT,  salis  H,  126  il]  tnan^itB  ADFGT;  vit  ACDEFGJ;  1.  ymarges  J,  1.  .n.  enf.  ADEFGT;  les  m. 
ont  F;  qnorent  les  m.  A.  127  Lors  se  «/;  sen  retome  C;  retnüst  G;  remlst  D;  q.  cuide  DFGT,Bm.;  q.  ni 
parsoit  J,queilne80itC£;traisT,&.;sisest  ootre  escnelliz  H.  128  vit  ACDEGJ;  t^  sont  D;  devisaat  H. 
130  oe  DHS,B;,  le  T;  veex  ultra  c.  p.  nn  grant  encbantement  A,  131  Dos  «nitoz  ai  neos  Ion  peilt  ladtce 
grant  A.  132  matme  AT;  A  DEFGJ,  maus  gr.  G;  St  de  .U.  m.  H8,B:;  de  fer  F;  vont  ai  CEJ,  ae 
sont  8,Ba,  133  man^u€  A;  Je  ni  c.  ja  p.  J;  a  EF,  134  man^us  G;  sa  gern  lentendJrent  A;  cnteBd.  H, 
en  estant  C;  merveille  en  orent  grant  8,  molt  sen  vont  merveülant  A.  135  maH9%i*  H,Ba,\  A  od  mot  ^; 
ot  AD;  Et  descendi  chascuns  dun  S;  m.  riebe  il.  136  II  H8;  q.  tost  p.  et  GT;  pot  ADEJ,  rmt.H8,Bm,; 
avant  ii;  tost  et  isnelement  F.  137  Et  voient  CEHJ.  138  A  tant  CDEFGJT;  pasaant  C.  •  1B9  Car  J; 
p.  mei  A.  140  d  144  toUOemefU  d^firmUi  dant  A.  140  oonUnt  8^  141  lor  dist  CDEFGJ.  142  font  C; 
ci  idst  E;  dat  CDGJ.     143  n.  respondi  C.     144  va*  CE;  q.  f.  lemanoir  tieatot  lenehanteineiil  ADFQ1\ 

134 


Aprfe  le  roi  i  courent  toi  li  per  essaier: 
de  lolie  se  voelent  peoer  et  traviilier, 
le  menor  ne  peussent  xv  boef  chairoier, 
a  tant  s'en  passent  outre  serjant  et  eacuier,   176 
et  dansei  et  jeldon  et  turcople  et  arcier,         ^H 
qui  e^toient  venu  cn  I'obI  por  gae^ier:  ^H 


ROMAN  D'ALEXANDRE. Piece  36 

145     Li  viellüTS  lor  a  dit  qu'il  lor  fera  laissier  eil,  qui  tist  ces  enfans,  fu  mult  outrequidife.' 

]es  maus  et  Tescremie,  dont  il  sunt  c ostumler.  les  maus,  que  ei]  avoieiit,ont  illuecques  iaissies. 

AUxmdr«s  ü  prie,  que  penst  de  lesploitier:  Aiixandres  i  corl,  si  s'i  est  essaife, 

plus  li  donra  fin  or  qu'il  n'en  porra  bailüer.  mais  il  n'en  mcust  un,  por  estre  detranoife- 
'sire,'  fait  li  viellars,  'ne  \tis  caut  a  coiticr! 
'löOiaiesife  moi  bonemcnt  atorner  iiion  mestier; 
je  vus  en  terai  un  en  l'iave  trebucier, 
que  vo  oei  le  veront  a  un  pois^on  mangier, 
et  lautre  en  porteront  diabie  et  avresier.' 
Pres  de  Tencantement  est  cilajenellifs 

:  165  et  saut  de!  pont  en  l'iave  et  puis  est  redrecifis.  apres  vienent  les  bestes  c'onmainepormangier. 

sesmains  tendi  en  haut  et  rerint  sor  ses  pifa,  quantilfutenttuit  outre, sidutsölauscouchier. 

puis  serabaiseen  l'iave,  II  tois  s'i  est  plohcife,  En  le  fore-st  s'est  I'oe  cele  nuit  osteJee: 

et  a  la  tierce  fois,  quant  il  fu  esEechi^,  iln'ontautres oateus forscaseunsleramee. 

voinnt  tous  (aus  de  l'ost,  s'est  lienfesbronciis  les  pueeles  n'i  firent  plus  longe  demoree, 

160  par  tel  Mir  en  l'iave  que  tous  est  defroissiis;  cescune  prist  le  sien  sans  autre  recelee: 

voiant  lesious  leroi  est  d'unpoissonmangife.  qui  sa  volenti  volt.  ainc  ne  li  fu  veee, 

puiB  que  li  uns  d'aus  fu  en  Piave  perilliäs,  ains  lor  fu  bien  souvent  d'eles  amonestee. 

ne  pol  diirer  li  autres  que  ne  soit  depeci^s:  eil  legier  baceler,  ki  taut  l'ont  desiiee, 

uns  diables  Ten  porte,  ki  forment  s'en  f  ist  lifo,  qui  pie?'  a  sont  issu  tora  de  la  lor  contree,  — 

16Ö  les  jambes  li  pe^oie,  les  bras  li  a  brisife.  cescuns  n'i  ot  sa  faine  ne  s'aniie  amenee  — 

'e  Dens'!  dist  Alisandres,  'par  les  toies  pitife,  toule  ieele  nuit  ont  mult  grant  joie  raenee, 

de  quanqiie  »ie  donas  soies  lu  graclfc!  tant  que  biaus  fu  li  jors,  clere  la  malinee. 


146  locj  II  ACEJ;  onl  d.  J:  quU  le  r.  EJ.  que  £ou  C,  que  il  A;  ttroal  J.  146  de  lese.  CE:  Ha  cul«niM 
US.Ba-;  A  doHM  un  in-.  diHimU.  I«  qu.  pen»  despl,  HSMu.  148  man^  AJ:  Lar  D;  dor  Ito  0, 
»voir  F;  que  CDÜT.Ba.;  no  CDEGS;  voirm  CBGHT.Ba.;  clurglor  S.  149  8.  dirt  CDBFGHJT.Ba.; 
..  qni«r  J;  dt  c,  CFT;  dnoointier  ES.Br.  irictilBr  J.  150  belomeut  ACDEGH3:  m.  deslrier  T:  moa  ra« 
»j»nUtKtACEHJ.  Ja,Mil«.Xeneineh«Me«Uopa»leiip™rm.me«Uer.  151  Ja  //;  Je  vo«  (Ja  ea  DFGT, 
Ctaa  tu  A)  I-  ]■  ACDEPGJT-,  lun  ACEFOJT;  «n  tar™  A.  152  -yMi™  ACDEFGJ:  m  poImoh.  J. 
153  o  UV.  A.  1Ö4  dei  eucsDUmeiii  CEF;  nuC  CEFG;  eis  HM  D.  15Ö  Ouoc  ^:  tümanqin  CBJ:  nn 
eM  C.  »1  KM  J:  K  VK  ndrecler  £;  il  (eC  T)  ravieut  (reuInt  A)  sat  k>  (ture  .4)  pkz  ÄDFGT.  156  a  moni 
CF.  n  «It  E\  »*t  re»«.  en  p,  C.  contceniont  »«  dred«  A  DEFGT.  157  P.  nbaia»  /;  ..  »v»le  CDG; 
raurti  T;  unt  ACDEFT:  ea  Igvs  UBt  CDEFT.  av.l  si  nsR  G;  1  BS.Ba.;  ü  »st  A.  156  moHtae  CEF; 
lo&rt  159  •AOHtwHt.'lD;  lös  d  161  mamv»^  S.     158  Puls  reaortl  (Et  [).  ntuut  T)  uuant  nptBB  uu  (nt 

plODgm  OJ:  Li  coI.  clet  ta  leve  dsvaat  toui  eat  plonglee  C.  160  De  A;  eo  1.]  csi  C;  depeclei  AHJ.B». 
161li>.4ide(d»tf.5<.)pul»»n>Gffr.8a.;H»«ileVB  uol»  D.  162  lu  deus  A;  Inbui^hiu  T.  cnv<d>sC. 
163  puel  DGT,  quil  JE.  ^uor  DFGT:  taA  J;  dunaglei  CE.  pechDlea  G.  defroiuics  J;  li  uut  ri  pectiiu 
ßFT;  u  II  folUt  li  p«  A.  164  nan^ut  T:  t.  eo  (d  DFG;  fu  iLpirdllei  CEHJ.Ba.  16ö  imininH  .4f ; 
p«ulwt  /£,  'lepriK  C£.  ■  Iralus  J;  et  I.  br.  debrialu  J.  st  les  niitlna  et  lea  pk»  Z)(jT.  16G  la  tole  piti« 
DG.  167  doDPi  Jff;  tu  m.  dua«a  CDEFGJ;  ymAH;  merciee  A.  168  »Muifw  CDEFGHT;  i»l  enfiiea 
J.  169  il  UV.  ACEJ;  o  «lu  i  ont  Cg;  ont  il  le  ouic  Ijiiei  ff.  170  I  v«lt  ACDSFG:  qai  ai  est  A.  et  iI 
■M  B.B»^  »  «eK  75;  etUlssles  ff.  171  II  ne»  m.  (l«<u>t  A)  un  »ul  .JffJ;  depecles  8.  172  >l  vont 
AT.  «irunml  HS,  Ät.;  esUialer  ff.  173  vorant  C.  174  porlaSBenl  J;  .IV.  JCE^XV  boD  olwvaltu  ff. 
nfiAdoiio-i,  Ai«»r;Krieiit  BK.  ß;  cliev.lier  J.  176  «(  177  «aMflw«  T.  176  DimolKl  CEGUJ.Ba.- 
«t  s^rcM  C  "I  lunople  J.  et  miicin  H.Ba.;  et  Baudoni  et  uc. ./.  et  molt  de  bon  kioler  H.Ba.  177  ea  lost 
venu  .4c';  «iKtraier  J.  178  manfw  f  i  pawent  ACDEGT:  lor  buef  C£i  quU  (qui  CZJ£,  que  J)  lulneDt 
(Twneui  £)  ACDBGJ.  179  «un«»'  C£ffJ:  Et  qu.  (tout  t>u>WM)  0^  pns  fu  de  livesprer  .4.  180  «t 
AHT.B,..  lu  S;  UHil«  n.   DT.       181   fri  ont  fot  C)  ACEJ;  norent  psa  ost.  DPGT  (11  oum,«>  T)  m*l* 

ACDEFGJT;t^ADEFGJ.i~uvutT.  IBZioutEll.  183  pnai  A.tvtuä;  »  T;  nule  .4CD£f  OJr. 
,n^  D.  IMyanMttA.ot  D.q<iMJ;m\.t.pu  CDEFGJT:  ct\««  H.  185  li  DOr:  Wen  pur  .les 
JßffJ.  186q.  b»ntd.J.  187  hon  DO:  q.  de p...  Ion  Icertout  ff-  188  C,i.(üt  T)£ff/iir,  ßa.; 
■A  EJ)  anile  BHJST.Ba.;  epelee  D.  men«  FH;  C.\  pti>  «mie  el  SDt  el  b«  ueDM  C.  189  MOOfM 
titttolt  r,  Tnitoute  DC/;  ah>  P;  out  gr.(lor  .4)  J.  .40/'C;j.    190  arini  A,  den  C;  et  el.  £.  bei«  C. 


I 

170 


L 


Pi^e  36. 


XII«  Sl£CLK 


215 


car  la  roujors  estoit  avoec  le  blanc  meslee. 
qjuant  li  rois  Tot  coisie  et  Tot  bien  avisee, 
lors  a  dit  a  ses  homes:  "une  cose  ai  pensee. 
qui  ceste  femme  aroit  de  cest  oonvers  gietee, 
taut  que  il  la  tenist  en  la  soie  contree, 
on  en  devroit  bien  faire  röine  coronee.' 
dans  Clins,  li  fius  Cauduit,  Ta  sor  un  mul 

montee, 
ensi  com'  au  roi  plot;  ja  Ten  euist  menee.     220 
cele  s'en  voit  porter,  miiH  fu  espiöeiitee 
et  regarde  Alixandre,  inerci  li  a  crlee: 
*geiitiu8  rois,  ne  m'ocirre,  franoe  cose  ounoree! 
quar  s'estoie  piain  pi^  de  la  forest  jetee, 
que  enisse  des  ombres  une  seule  pasaee,        225 
sempres  seroie  morte,  tels  est  ma  destinee/ 
li  rois  la  r^^arda,  phis  ert  bele  que  fee: 
por  90U  que  ele  pleure,  le  cölor  a  mflee. 
merviUouse  piti4s  Ten  est  el  cors  entree: 
a  terre  le  fait  metre,  a  Dien  Fa  commandee.   230 
cele  s'ajenella,  a  terre  est  enolinee, 
mult  demaine  grant  joie,  quant  ele  est  delivree, 
en  le  forest  arriere  en  est  mult  t(>st  alee. 
puis         une  parole  entr'elles  pö^pailee, 


quant  U  vuelent  mangier,  s'ont  vlande  trovee; 

bien  a  quatre  mil  homes  le  truevent  conraee. 

il  demanderent  Tiave,  el  lor  fu  aportee. 

il  Yont  a  Fimagele,  qui  par  leus  est  tröee 
195  et  ert  par  artimaire  mult  menu  trasgetee, 

qUi  re^t  le  conduit,  qui  vient  par  le  b&ee. 

pttii  estend^nt  les  napes  sor  Terbe  a  la  rosee. 

il  n'a  sous  ciel  devise,  la  ne  soit  presentee; 

eeseuns  a  sOn  talent  la  prent  sans  demoree. 
200  aprte  mangier  s'en  vont  deporter  par  la  pree. 

qui  Yuet  fruit  de  moniere  ne  chiere  herbe  löee, 

ass^  en  puet  avoir  sanz  nule  deveee. 

en  le  forest  est  Tos  quatre  jors  sejörnee, 

trosque  ce  vint  au  quint,  qu'ele  s*to  est 

tomee. 
205  AMkandres  esgarde  desous  une  cepee 

dHin  vermel  cenibin,  qui  ot  le  fueUe  lee 

et  eat  a  ourles  d'or  menüement  ouvree. 

nne  puoele  i  vint  bele  et  encoloree, 

ainsi  oome  nature  Tavoit  enfat^nneej 
210  on^ea  phis  bele  femme  ne  vit  de  mere  nee. 

le  car  ot  bde  et  blance  comme  nois  sor  gelee: 

le  biaut^  de  son  vis  durement  li  agree, 

1dl  Toiteiit  ÄCDFOHJT^Ba.;  tk  ont  ▼.  F,  fnt  v.  T,  la  v.  (vitaUe  EH)  out  ÄCEHJ,     192  Bieo] 
ACDBPQJ;  a]  Par  C;  .xl.  DFG,  nn.  .0.  J;  .v.  0.  mlU  Jl;  mUlen  domei  CE;  lor  i  fa  ii;  ant  CE.    193  de- 
ouAdMt  de  D;  el]  poii  C,  tort  J,  ai  ÄDF,  ele  TES,  on  H;  lor]  mamque  E8;  a  El  apnetee  CJD,  poctae 
T.    194  A  196  mmtfumU  F.     194  E  v.  A;  ont  J;  la  fontalne  0,  maroele  AT,  manele  E,  inaiele  D,  inaj- 
dato  C,  maälele  H;  ert  erevee  A\  q.  dor  fu  tieejetee  CEH,  4.  p.  eiu  ert  tiree  D,  q.  p.  art  ert  onee  G,  de 
Hb  or  tce«Jetee  J.     195  iimii«im  CEFHJ;  195—199  mm^umU  A,     195  p.  aacime  (Ho)  D,  p.  nigitimanoe 
rjk.;meu  TiS.     196iiMm««i«  J;  Bt  Z>Gfr;laiialeeC£.     197  lus 5;  aval  aor  lar.  0;  ai  en  T;  t.  lertw  aroaee 
B.   198  Sont  c.  (Sl  mont  JÖ  neu  *  d.  CDEFGJT;  qui  ni  s.  J;  aportee  DFGJT.     199  en  priat  8;  1.  traeT« 
aMa^onree (atomee  E)  CEHJßa.-,  reoelee  T,     200  ae  ACDEG;  deportant  A,  deadnlre  EHJ^B^  dwiiilaaat 
CT; Vk8.     201 «( 202  mtm^umU  H,     201  Q.  Tout  C^FG,  Qoavoit (r)  8;  et  CEF;  riebe  erlw  CF.    202  pot 
(7;  Aaon  talent  enpriatC£J;a.cho6ed.  D,  a.  nole  (ionae(i)  A)  demoree  ACE,  aina  ne  11  fu  (qoe  n.  1.  eat  ^ 
▼eee  FJ.    203  aMtADEFGJ;  bien  (ai  G)  Jn.  J.  DFG;  oetelee  DGT,    204  Dnaque  CE,  Ttot  q.  DFGJT; 
reylnt  D;  qoart  DFG;  alee  FG,     205  regarde  ACDEFGHJ;  dalea  J;  copleo  F,  ojrpree  G.     206  D.  tUnei 
celebrin  CE;  v.  terabint  J;  dont  1.  f.  fu  1.  CE,  vit  (en  A)  L  f.  eatelee  ADFGT.     207  immfii«  A;  Et  ni 
F;  ert  CDEFG,  fu  J;  a  (d'  F)  oiaelex  FT  (dor  man^us);  oialaua  CEJ,  ueurea  D.     208  E.  v.  ime  p.  A; 
y\t  ACDFGJ-  qui  iert  enc.  BS,Ba.;  gente  et  enc.il,  mout  b.  et  col.  E,     209  4am$  CEJ  §tt  fImU  mpHt  211, 
mantu§  H;  enfiguree  C,  enfaituree  EJ.     210  Unt  b.  A;  rien  AJ;  fu  ACEFHJ.     211  immfii«  AF;  teure 
et  bl.  CG,  bl.  et  teure  DEF.      212  d  214  manquent  A.      212  Quant  11  roia  la  coiai  J;  molt  fonneot  C. 
218  fMmtu«  J;  Quant  F;  11  H;  oolors  DG,  vermaua  H;  li  (ai  jP)  eat  FE.     214  iMMffiM  J  («e«r  212);  et 
tiMBlen  CDEFG;  deulaee  H8,Ba.,  eagardee  F.    215  Si  CEJ,  MAü;  diät  o  aol  meinnea  J;  rien  A;  apanaee 
D,  en  p.  T.     216  Q.  ar.  c.A;  duntAF;  avera  C;  la  foreat  DFGT,     217  Et  la  peuat  tenir  A;  Bl  «n  L  a. 
terra  oondulte  (et  c.  CEE)  et  menee  (amenee  J)  CEEJ.     218  Bien  en  devr.  on  ACDEFGT.     21Q  Oaduit 
DEQ,  Ctoluit  J;  un  mont  E;  leuee  A.     220  port«e  ACDEFGJT.     221  aeat  il,  eat  CDBPO;  Quant 
ele  aeaoria  9  ferne  eap.  J.    AG  ajoutent:  De  la  paor  quele  ot  quatre  foia  aeat  (üat  q.  f.  il)  peamee.     823  O. 
bona  J;  moda  CE,  moci  EG.    224  ae-jeatoie^ä«/,  a.  ie  ere  D,  a.  giere  G,  a.  fuaae  F;  un  p.  4;  fort  de  oe  bot 
portae  J,    22b  Q'euaae  mjm  DEFT,  Et  neaunea  CJ;  que  loU  euaae  lombre  G;  aeulement  treapaaaee  CDEFGJT; 
OIM  aole  d.  o.  euaae  treap.  A.     22ß  Tantoat  E8,Ba.;  tele  CFES.     227  Alix.  la  vit  (voit  H,  Ie«ud6  A) 
ACBB;  pl.  b.  que  ne8t(dune  E)  f.  ACEEJ.    228  manqwj;  quele  ot (a  D)  plore  (ploioit  CES  ACDEFGT; 
•  la  a.  (?;  ot  CFTA;  ot  la  c.  A.     229  U  ES,Ba.;  au  G,  en  T;  euer  DGJ,  oat  A.     230  Ahmß  J;  pA 
CDEFGJT;  n  1.  mlat  aUt.il.     231  E  c.  aagenouille  A;  parfunt  il,  aval  CEJ;  aeet  ACDEFGJ;  atiinea 
CM,  elinee  DFG.    232  ä  242mmtue9uA.    232  aen  eat  CE,  ae  Tit  DG,  a.  volt  FT,  a.  aeat  t;  eaoapeü  E. 
288  Ar.  en  J;  aen  eat  tot  (ai  aed  eat  J)  retomee  CDEFGJT,     234  porpenaee  Ej,  deriaae  Q, 


136 


ROMAN  D'AL£3^ANDR£. 


Pidce  36. 


235  que  Post  convoieroient  coiement  a  celee, 
tant  com  Fornbre  del  bos  pora  avoir  duree. 
eil  de  Tost  s'esmervellent,  qui  Forent  esgardee, 
tomer  vobrent  arriere,  quant  au  roi  fu  contee 
'  novele  que  sa  gens  est  au  bos  retornee, 

240  et  quant  il  Fa  öie,  se  teste  en  a  juree 
que,.8e  nus  i  remaint  plus  d*une  arbalestee, 
qu'il  le  fera  ardoir  en  fornaise  enbrasee. 

Alixandres  apele  les  vieUars,  ses  conjure 
par  cel  Deu  ki  forma  trestoute  creature, 

24b  si  lor  a  demand^:  "par  comfaite  aventure 
sunt  en  cel  bos  ces  fenunes?  est  qou  lois  ou 

droittire? 
dont  vienent  et  que  vestent?  et  ou  truev^nt 

pasture, 
quant  a  trestoute  m'ost  ont  trov6  fomiture? 
fönt  en  eles  as  deus  nesune  forfaiture? 

250  u  ont  eles  trouv^  jouvent,  qui  tant  lor  dure, 
quant  jou  n'i  ai  veu  tombe  ne  sepouture?' 
eil  li  ont  respondu,  ki  sorent  lor  nature: 
'a  Fentree  d'iver,  encontre  le  froidure, 


entrent  toutes  en  terre  et  müent  lor  faiture. 
et  quant  est^  revient  et  li  clers  tans  s*espure,  255 
en  guise  de  flors  blanques  vienent  a  lor  nature. 
celes,  qui  dedens  nessent,  s'ont  del  cors  la 

figure, 
et  la  flors,  qu'e^  defors,  si  est  lor  vesteui*e. 
et  sunt  si  bien  taillles  toutes  a  lor  mesiu-e, 
que  ja  n'i  ara  force  ne  cisel  ne  cousture,    260 
et  caseuns  vestemens  jusc'a  la  terr^  dure. 
ensi  con^'  as  puceles  de  ce'st  bos  vient  a  cui*e, 
ja  ne  vouront  au  main  icele  creature, 
qu'eles  n'aient  le  jor,  ains  que  soit  nuis  o^cuie.* 
et  respont  Alixandres :  *boine  est  lor  aventure ;  265 
onques  a  nule  gent  n'avint  teus  trouveure.' 
Li  rois  issi  dou  bos  et  si  homme  ensement. 
les  puceles  les  guient,  tant  com  li  ombres  tent. 
quant  ne  pueent  avant,  si  sospirent  fornient, 
a  terre  s'ajeneUent,  voiant  toute  la  gent,    270 
enclinent  Alixandre  del  cief  pai^ondement, 
a  Deu  le  commanderent,   quMl   le   maint 

sauvement. 


235  convoleront  CDFOJ,  -oit  E;  belem^t  CDFQJT.  236  lomhrei  CFOJ;  poroit  DFT;  «ui»  point 
de  C  237  quant  DT;  ü  Umt  D;  q.  (quant  C)  les  ont  CHS,Ba.  F  ajouU:  tex  i  anoit  que  ou  eUet  ftii- 
aoient  dnmone.  238  arien  T,  arrier  H,  an  roi  DQ\  an  r.  q.  f.  i7,Hi.  il  li  f.  DQ\  Mala  au  r.fn  tantott 
Uk  novele  e.  F,  239  iimni«im  T;  ses  gens.  J;  iert  G\  el  b.  CDEOJ;  Que  s.  g.  ert  ou  b.  arierea  r.  F. 
240  man^fite  D;  oi  CE;  Mala  U  rois  Alis,  a  sa  teste  FGT.  241  retoume  J;  r.  dune  T;  demie  (a  d.  F)  arb. 
CDEFOJ.  242  a  f.  F;  Je  f.  ferai  anL  en  f.  ou  en  bresse  J.  243  ses  v.  D.  244  mmqut  Ä;  De  F;  ee, 
HT8ßa.,  le  C;  P.  oelui  0,  245  con  per  faite  F\  nature  AJ.  246  oest  b.  ii;  damep  DQT;  se  cett  I. 
DFOT;  esse  lor  nourreture  C.  247  «<  248  ifäervertU  dant  CE.  247  D.  vluent  CEJ;  dont  vtonnent  C; 
qui  lor  tmeve  (Uvie  AJ)  p.  ÄCEHJ;  quex  est  lor  vesteure  D.  248  toute  . .  livree  J;  foumiasore  CJ,  focp 
tAtxxn  H;  troree  pasture  Ä,  249  iimni«im  FJ;  Ou  f.  eles  D,  En  f.  el.  GHS,Ba.;  F,  eles  a  not  d.  C;  a  dien 
E;  toofraiture  H.  260  trovee  CD;  &t  ont  eus  tant  E;  Apres  ou  eles  truevent  T;  vle  CE;  Jovante  q.  t.  d. 
A :  q.  tous  Jours  d.  J.  251  trove  (-ee  CF)  ACDEFGJT;  tombel  n.  s.  A,  nesune  s.  T.  252  C.  leapondent 
au  roi  Jl;  quU  J;  serent  DF;  la  n.  AC,  laventure  DFGT.  254  man^ut  D;  Jerrent  C;  mnerent  B;  Tirent 
en  domire  J.  255  et]  que  D;  blaus  DFGJT;  sapuro  FHJ.  256  A  g.  ACEFH;  des  E,Ba.\  flor  blanoe 
J;  bl.]  manqu*  8;  Tiuent  JH  (mmtit  MiekdtaU,  Ba.);  xevienent  (lor  manquu)  DFGT;  droiture  CDEFGJT; 
belement  por  n.  8.  Pour  Ui  ven  261  d  264,  voir  ZeitMchr.  f.  franz,  Spr.  u.  LUL  27.  133  (FimOer). 
2bl  Oele  q.  d.  naist  eet^;  14  boutons  qui  enmi  fait  J;  sunt  Ba.,  ont  FT;  de  c.  C,  d^  c.  j&  dedens  DFGT; 
lor  FT,  u,J.  258  B  ceieii;  qu'mt]&»ADFGT,  par  J;  dedens  H8;  rest  A;  la  DFG;  oorertore  DFGT. 
259  molt  par  /te,  bien  talllie  J;  trestot  E,  chascune  a  sa  ADGJ.  260  |fe  J;  oontel  J;  faiture  DOT. 
261  trsMiua  AG,  du«iua  CDFJ;  a  t.  D.  262  mangus  J;  Et  si  H8,Ba.,  Issi  A,  Ausi  C;  a  EDHST^.; 
devisea  H8,Bm^  deeeasii,  puoele  DT,  .U.  siers  CE;  la  e,  CE,  263  vaura  J;  el  A,  en  E;  maA  E,  264  Que 
Den  aientii;  Ja  nuit  DGT*  au'soir  F,  au  yespre  J;  q.  nuis  s.  AF;  ains  quele  s.  DGT.  265  AI.  respont  J; 
tenenre  CDEOT,  nouretuze  J.  266  manque  J;  Ainc  mato  DOT;  tele  CDG,  tel  AFHT8J3a.;  aventure 
CDG,  tenenre  F.  268  d  272  numtuent  A.  268  guie  H;  lor  o.  CF;  pent  j.  269  poient  CDEFG;  avoir 
H.  270  satenoollla  Dx  lor  D,  sa  E.  271  AI.  enc.  J;  Et  cUnent  DFGT;  des  des  CJ,  dou  (de  T)  euer 
FT;  paifitement  H.      272  les  e.  DJ;  qui  GDEFJ;  les  DJ;  gart  G,  f ist  le  (maint  el  C)  firmament  CE. 


137 


Kice  37. 


XII«  dliX^LE. 


87. 

HÜON  DE  BORDEAUX. 

Hwm  de  Bordeaux,  ehaneon  de  qeek  pMUe  pw  F,  Queseard  H  C.  QrandmaieoH,  Paris  1860, 
p.  163*-177;  V.  5476-6927  (G.J;  eoUaUortnie  omq  U  numueerü  de  Pans,  BiU.  NaL  fnm^  22665, 
t6L21ß''  (P.J,  ^  Hwm,  qid  a  UU  Carlot,  U  füs  deCharlemagne,  doü  exieuier,  ä  la  eour  de  Paminü 
de  Bahylone,  traU  ordre»  de  Vemperewr,  que  fera  ooirma&bre  le  rieU  eidoanL 


Or  faites  pais,  s'il  vous  piaist,  escout^s, 
se  vous  dirai  can^on,  se  vous  vol^: 
je  vous  dirai  par  les  sains  que  fist  D^: 
me  canpon  ai  et  dit(e)  et  devis^, 
Öse  ne  m'avte  gaires  d'argent  donn^. 
mais  saoi^  bien,  se  Deus  me  doinst  sant^, 
ma  can^n  tost  vöüs  ferai  definer. 
[tous  chiaus  escumenie  de  par  m'atorit^ 
du  pooir  d'Auberon  et  de  sa  disnit^, 

10  qui  n'iront  alour  bourses,  pour  ma  ferne  domier.] 
Li  fieus  Seuwin  nul  point  ne  s'aresta: 
isnelement  le  tierp  pont  trespasa, 
vers  le  quart  pont  Hüelins  s'en  ala. 
quant  il  i  vint,  le  portier  apela: 

15  'oevre  le  porte,  mal  ait  qui  t'engerra!' 
quant  chil  Töi,  qui  le  porte  garda, 
isnelement  en  estant  se  leva. 
fols  fu  et  fiers  et  grant  maltalent  a: 
arm^  le  nt,  tous  li  sans  li  mua, 

20Mahomet  jure,  les  pi^  n'i  portera, 
taht  c'arm^B  soit,  ains  se  desarmera. 
u  voit  Huon,  fierement  Tapiela: 
Vasal\  dist  il,  'entend^  a  moi  ^! 
jou  te  demant,  conmient  tes  cors  pasa 

25  a  ees  iii  pons,  que  la  devant  trovas, 
puis  qu'i^  de  France  ne  nos  deus  ne  crois  pas. 
par  Mahommet,  qui  tot  fist  et  forma, 
saces  de  voir,  que  moult  petit  t'ama, 
qui  ce  vert  elme  en  ton  chief  te  la<^. 

SOs'adont  te  vit,  ja  mais  ne  te  verra, 
et  s'il  te  voit,  grans  pit^s  Ten  prendra. 
puis  que  la  feste  saint  Jehan  commen<^, 
li  amir^  moult  bien  le  commanda: 
nus  hom  vivans,  qui  armes  portera, 

35dedens  riie  porte,  par  mon  cief,  n'entrera. 
li'  III  portier,  qui  guardent  par  dela, 


quant  t'i  laissierent,  chascuns  le  conperra. 

quant  leres  outre,  caiti»,  que  devenras? 

bien  sai  de  vour,  Famirte  t'odra'. 

tais,  glous\  dist  Hües,  'mal  ait  ki  t'engerra!  40 

vois,  quele  enseigne?  je  te  mosterai  ja!^ 

il  prist  l'anel,  oontremont  le  leva. 

quant  chil  le  vit,  moult  tresbien  connut  Ta. 

isnelement  le  porte  desfrema. 

Hües  i  entre,  li  portiers  Tacola;  45 

plus  de  vint  fois  le  ganbe  li  badsa. 

'sire\  dist  il,  'bien  ait  qui  vous  portal 

je  vous  afi,  ne  vous  esmaii^s  ja, 

que  Tamir^  nul  mal  ne  vous  fera: 

se  veus  sa  fille,  pour  voir  le  te  donra.        50 

que  fait  nos  sire?  quant  venra  il  de^?' 

'vasar,  dist  Hües,  'ja  mais  n*i  paaera, 

et  s*il  i  vient,  mauf^  Faportera.' 

a  tant  se  teut  et  outre  8*en  ala. 

a  lui  meismes  Tenfes  se  dementa;  55 

apr^a  dit:  'Damedeus  m'aidera. 

bien  sai  de  voir,  diables  m'encanta, 

quant  je  menti  a  ce  pont  par  dda.' 

Des  ore  a  Hües  les  quatie  pons  pass^ 
quant  il  fu  outre  et  il  fu  arout^  60 

dont  pert  la  voie  du  grant  palaia  listd, 
ens  ou  vregiet  Pamiral  est  entrte; 
Deus  ne  fist  arbre,  qui  peust  fruit  parter, 
que  il  n'eust  ens  el  vregiet  plante, 
une  fontaine  i  cort  par  sön  canel:  65 

de  paradis  vient  li  ruis  sans  fauaer. 
il  n^est  hus  hom,  qui  de  mere  soit  n^s, 
qui  tant  soit  vieus  ne  quenus  ne  m^^s, 
que  se  il  puet  el  ruis  ses  maina  laver, 
que  lu^  ^e  soit  meschins  et  baoelers.  70 

Hües  i  vint,  d'encoste  est  arestfo; 
ses  mains  lava  et  but  de  Taige  as^ 


4  dit  FoertUr.     6  dix  G.     18  f.  molt  gr.  m.  P,     26  dlx  G;  et  n.  d.  P.     36  ens  en  üt  p.  P.    38  q. 
i'iereS  G;  q.  serais  P;  et  q.  ferais  P.    40  te  porU  P.    43  trez  b.  le  rauiaa  P.     4B  bien  v.  P.     62  antran 
P.    61  or  prant  1.  v.  ver  le  p.  P.     62  entz«  (?.     64  q.  on  P.     66  s.  doubter  P.      71  oeet  dttoi  a.  P. 
72  puez  boit  d.  l'a.  P. 

138 


HUON  DE  BORDEAUX. 


Cest  la  loutaine  a  Tamiral  Gaudis; 
li  ruisians  lient  del  flun  de  paradia. 

7ö  Deus  ne  fist-  ferne,  tant  ait  fait  ses  delis, 
que,  s'ele  boit  de  l'aige  un  seul  petit, 
ne  soit  pucele,  comiiie  au  jnr  ke  nasquL 
Hües  t  fu,  li  damoiEiaus  de  pris: 
ses  n)aiiis  lava,  deseure  s'est  asis, 

80      Cele  tontaioe,  UR  Eerpent  le  gardoit: 
ja  nuB  uiauvaia  n'i  iiietera  le  doit, 
rfiii  soll  tr&itres  ne  qui  fause  sa  loi, 
et  s'il  i  vient,  i)  est  mois  orendroit. 
Hfies  i  vint,  li  serpens  rencünoit 

S&  par  le  vertu  del  I  nubert  qti'il  portoit; 
de  Taige  biit.  ses  blances  mains  lavoit; 
ore  uublia  chou  que  faire  devoit. 
HDelin.'!  fu  ens  el  vregif  entrte. 
a  le  fontaine  Gaudise  ramir6. 

90  li  ber  i  Ju  asia  por  repot^er; 
1a  se  demente,  teorement  a  p!or*. 
'he!  Deufi'!  diBt  Hßes,  'et  car  nie  sec«urfe! 
he!  Aiiberon!  comment  esploiter^s? 
faurfe  nie  vohs,  u  vniis  jne  seeorrfe? 

%jou  le  «arai,  par  sainte  carjt£!' 
il  prist  aon  cor,  s'a  tenti  et  sonn6 
lant  liaiileraent  et  par  bI  grant  fierti: 
li  saits  li  saut  et  par  bouee  el  par  n6s. 
Aubernns  Tot  dedena  le  gaut  nim^: 
100 'ha!  Deiis!'  dist  ii,  'j'oi  un  larron  comer, 
qui  n  menti  au  premier  pont  passer. 
niais  par  chelui,  ki  en  crois  tu  penfe, 
il  puei  assfe-  et  tentir  et  Honner, 
ja  n'ert  par  inoi  secounis  be  t^tiafe.' 
lO&et  l'enfes  Hües  ne  cessa  de  cnmer, 
li  am i raus  ert  asis  au  disiier: 
chil  ki  sen'oient  du  vin  et  du  darf, 
au  so»  del  cor  commenceiit  a  canler. 
et  rainiraus  commenva  a  bnler. 

IlOsea  houinicg  a  erroment  apiel6s: 
'baroii',  dist  il,  'a  moi  en  entend^l 
eil  qui  la  eorne,  en  eel  vregier  ramö, 
il  est  veima  por  nous  tous  oncanter. 


je  TOUS  cotnmant,  sor  les  membres  coper, 
tantost  que  cbil  a  laissi^  le  comer,  ] 

que  vous  ailliä  fervestir  et  armer. 

s'il  vous  esrape,  tot  soranies  engan^.' 
quaut  or  voit  Hües,  nus  nel  vient  viseter, 
le  cor  mist  jus,  se  laissa  le  comer: 
de  ses  biaus  ieus  tommenca  a  plo^er,  1 

Quant  or  voit  Hües,  c'Auberons  iie  verra, 
sacifa  de  voir,  moult  grant  duel  demena. 
'he!  las!'  dist  Hües,  'eis  caitis  que  fera? 
ma  ilouee  mere  ja  mais  ne  me  verra. 
eis  las  dolans,  vraia  Deus,  que  devenra? 
ahil  roi  Karies,  eil  Deus  qui  tot  furma, 
il  1«  pcrdoinst  les  maus  que  tu  Fais  oi'as! 
hei  Auberons,  tes  gens  cors  que  fera? 
moull  ife  malvaia,  se  de  moi  pitö  n'as. 
eai',  par  celui  qui  tout  fist  et  forma, 
quant  je  menti  a  ce  pont  par  del«, 
ne  me  souvint  de  ^ou  que  me  carcas, 
se  t'ifs  preudom,  tout  le  nie  pardonras.' 
puis  dist  aprfo:  'dehait,  plus  plouera! 
se  il  me  faul,  la  dnme  m'aidera. 
qui  le  cors  Deu  en  ses  dous  flans  porta. 
qu'en  li  se  tie,  desconfis  ne  aera. 
et  par  chclui,  qui  le  mont  estora, 
j'irai  la  sus,  ne  sai  q'en  avenra, 
et  se  dirai  chou  qe  on  me  carca,' 
dont  s'aparelle,  qe  plus  n'i  oresta; 
l'eapee  ot  (ainle  et  l'elme  relaga. 
vers  le  palais  l'enfea  Hües  s'en'va. 

Vers  ie  palais  s'en  va  Hües  li  ber; 
tant  atendi  el  palais  a  entrer 
que  Tamirfe  fu  asis  au  disner. 
dont  i  vint  Hfies  et  monta  les  degrfs. 
Taubere  vestu,  laoiet  Teline  jcsm^, 
I'espee  el  puign,  qui  jetoit  grant  clnrtf: 
et  Hües  eat  ena  ou  palais  entr^s. 
enmi  la  sale  fu  Mahons  aport£s; 
il  estoit  mis  sour  deus  pailes  rbis, 
par  devant  lui  ot  quatre  candelers, 
et  sor  cascun  ot  un  cicrge  aluinf. 

85  pc 


73  S-eM   G-     7ö  dlx 

0.      78  1  viot   P.     79  pD«  ceM  d.  <i 

P     80  8.1 

G.    82  idit  G 

88  I<e«  it  P;  Buu  1. 

•.  «.  V.  ot  >.  0 

M.F«T.i« 

onit  propoi«  d,  lin.-  Hura  fu  <w  eni  ».  v 

186. 136  au.  a    90 

uil.  IL  In.nc  hooi 

P.    97.i™d.™QtP. 

98  li  PI  «D 

a.  102  PCM 

G-     111   SBT»  »lal  «» 

.  P.      113  n.  «.rp.  -nc.  P. 

Ajtrü  116.  P  iimm  3 

.r<  «•  pJ«.  f*. 

r»aim  in  aufm,  tit  u  eomUmC  pat  1 

lacwu  iatuG.     Zrf  «M 

117,  «  r™ 

lorwi  P.      127  le  m. 

P  (ft.ll):  m-. 

;.       131  HU 

pramlar  p. 

Ol«  P.      134 

que  pl.  ploroit 

ISTqn'eniC.      141lu- 

5'.f.P.     142  e. 

«.../-l-on« 

dMl«»  G, 

■du  U(s  Ba 

147  atttt  G 

lÖJ  .perlt  a.     162  t 

oe  U.     153  IUI 

P0\  u  a.. 

154ot  PJ 

<M.t  ca.. 

130 
13& 
140 

145 
160 

4 


Pidce  37. 


XII«  SI]toL£. 


1&6  1a  ne  pasoit  Sarragiiis  ne  Esclen, 
ne  renclinast,  voiant  tot  le  barn^; 
Hües  pase  outre,  nel  degna  regarder. 
U  Sarrasin  Font  forment  tegard^: 
dient  qu'il  eat  meKäigieiB  d'outre  mer, 

160  eepoir  qu'il  yient  a  ramiral  parier, 
bien  Ks  entent  Hüelins  li  menbr^e: 
toiis  cois  se  teut,  si  est  outre  pas^ 
deyant  le  roi  s'en  vint  uns  amir^s: 
por  Esclarmonde  se  fist  moult  regarder, 

166  que  il  devoit  a  moiUier  espouser. 
riches  hom  fu  et  de  grant  parent^. 
'he!  Dens!"  dist  Hües,  'cestui  doi  jou  tüer, 
se  ne  me  veul  vers  Karion  parjurer. 
mais  par  chelui  ki  en  crois  fu  pen^s, 

170  je  ne  lairai  por  homme  qui  soit  n^s, 
que  jou  ne  fache  chou  qui  m'est  command^: 
or  face  Deus  de  moi  sa  volenti!' 
vint  a  le  table  par  devant  Tamir^, 
Fespee  nue,  dont  li  brans  fu  dor^: 

175  fiert  le  paien,  tel  cop  li  a  donn^: 
le  teste  en  fist  sour  le  table  voler, 
que  Tamir^  en  fu  ensanglant^. 
'Deus,  boine  estrine!'  dfst  Hües  li  menbr^s, 
'ce  m^est  avis,  j'ai  le  palen  tü^: 

180  de  cestui  sui  vers  Karion  aquit^.' 
et  Famir^  commen^a  a  crler: 
'baron*,  dist  il,  'che  glouton  me  prend^s! 
s'il  vous  escape,  tout  sommes  vergond^' 
et  Sarrasin  11  saillent  de  tous  1^: 

ISöchil  se  desfent,  cui^li  me^iers  en  ert. 
vers  Famiral  est  Hües.  recul^: 
il  prist  Fanel,  quMl  ot  el  brap  bout^, 
desour  la  table  Fa  maintenant  jet6. 
'amir^,  sire\  dist  Hües,  'esgard^! 

190  a  ces  enseignes  ne  me  faites  nul  mel.' 
li  amir^  a  Fanel  esgard^, 
lu^  quMl  le  vit,  si  Fa  bien  avis^, 
a  haute  vois  commen^a  a  crler: 
'paien',  dist  il,  'ensus  de  lui  al^! 

195  car,  par  Mahom  qui  je  dois  aorer, 
il  n'a  Qaiens  Sarrasin  ne  Escler, 
tant  soit  haus  hom,  se  il  li  faisoit  mel, 
que  il  ne  soit  pendus  et  träin^s/ 


adonc  le  laisent  paien  tout  eoi  eater, 

car  il  redoutent  le  commant  Famir^  200 

et  Hües  est  tous  cm  ilueo  rem^ 

Famir^  Fa  maintenant  apieM. 

*gire*,  dist  Hües,  'biitea  ma  volenti!' 

dist  Famir^s:  'vasal,  tu  pufe  aler 

parmi  ma  sale  et  de  lonc  et  de  IL  205 

se  tu  m'avoies  eine  oenz  hommes  -tfl^, 

n'avras  tu  garde  par  homme  qui  soit  n^.' 

et  Hüelins  s'en  est  avant  paste, 

vint  a  le  fille  Gaudise  Famir6, 

trois  foifli  le  baise  por  sa  foi  aquiter.  210 

oele  se  pasme,  quant  sent  le  baoeler. 

dist  Famirte:  *a  vous  fait  lasi  mel?' 

'sire',  dist  ele,  'bien  porai  respaser.' 

une  pucele  vint  devant  li  ester: 

ele  Fapele  con  ja  6ir  pon^  215 

'ses  tu\  dist  ele,  'por  coi  m'estu^  pasmer?' 

'naie\  dist  ele,  'par  Mahomet  mon  d4.* 

dist  Esclarmonde:  'certes,  vous  le  savr^a. 

sa  douce  alaine  m'a  si  le  euer  embK: 

se  jou  ne  Fai  anuit  a  mon  cost^,  220 

g'istrai  dou  sens,  ains  qu'il  soit  ajom^,' 

et  Hües  est  arriere  retoum^ 

u  voit  Gaudise,  se  Fen  a  apiel^. 

'Amir^,  sire',  ce  dist  Hües  li  frans, 
'je  ne  sui  mie  en  vostre  deu  creans,  226 

ne  pris  Mahon  le  monte  d'un  besant; 
ains  croi  celui  qui  espandi  son  sanc 
et  qu'en  la  crois  pendirent  li  tirant. 
n^  sui  de  France,  de  le  tere  vaillant, 
et  sui  hom  liges  Karlemaine  le  franc  290 

li  empereres  a  moult  le  euer  dolant« 
car  ne  set  prince  dessi  en  oriant, 
dessi  qu'en  Acre  ne  desqu'en  Bocidant, 
tant  que  mers  voist  ne  cieus  acovetant, 
que  il  ne  soient  desous  lui  aclinant,  235 

fors  vostre  cors,  que  chi  voi  en  presant. 
li  rois  vous  mande  o  le  fier  hardemant, 
que,  puis  cele  eure,  que  Jhesus  fist  Adant 
e  k'il  perdi  Olivier  et  Rollant 
en  Kainscevaus,  u  ot  domage  grant,  240 

n'ala  li  rois  tant  de  gent  asanlant 
que  il  fera  a  cest  est^  auan. 


166  Eflcler  0.  163  s'en  v.]  lervoit  P.  167  dlx  G.  169  pen6  0,  170  n«  0.  174  d.  11  poiiiff  f.  d*« 
clor  P,  177  f.  tous  ens.  P.  178  diez  G,  180  sai  ge  (?.  184  U  s.  P.]  AMüent  G^,  192  ttirtoe  P. 
194  esteU  P.  196  SamtsiiiB  G.  197  all  1.  f.  iiiil  dk.  P.  202  1'*.  a  P.  207  n'aru  G;  ne  (7.  206  pm6  (?; 
a)e^  P.     216  apiele  G.     218  saces  G.    242  auan  Tbblm]  avan  Ba.;  avant  PG. 

140 


HUON  DE  BORDEAUX. 


Pidce  37. 


mer  pasera  a  nef  et  a  calant, 
et  si  yerra  deseur  vous  ceyau^ant 

245  8fe  il  voiu  tient,  par  Dea  le  raemant, 
il  vous  pendra,  ja  n'en  aVrfo  garant, 
s'an^ois  nen  estes  en  Damedeu  creant; 
a  grant  dolor  morr^  vous  et  yo  gens. 
et  se  vol^  eskiever  ce  torment, 

250  dont  vous  fad^g  batisier  erromept, 
si  receyfe  )e  iNmtesme  avenant.* 
dist  ramir^:  *je  n'en  ferai  noiant; 
ne  pris  vo  Deu  un  denier  valissant.' 
'Dans  amirts*,  dist  Hües,  ^entend^! 

255encor  vous  mande  rois  Karlemaines  el; 
car  il  vous  mande  mil  espreviers  mü^ 
et  mil  ostoirs,  ja  mar  le  meskerr^s, 
mil  ours,  mil  mutres/trestous  enc&in^, 
et  mil  vaU^s,  tous  jouenes  bacelers, 

260  et  mil  puceles,  toutes  de  grant  biaut6, 
si  m'&it  Dens!  encor  vous  mande  il  el: 
car  il  te  mande  tes  blans  grenons  meU^ 
et  de  te  geule  quatre  dens  maselers.' 
dist  Tamir^s:  'tes  sire  est  fos  prov^! 

265  je  ne  le  pris  vaillant  m  ail  pel4. 
sMl  me  donnoit  trestoute  s*iret6, 
ne  laiseroie  me  blance  barbe  oster 
ni  en  apr^  quatre  dens  maselers. 
quinze  mesaiges  a  fait  ^iens  entrer: 

270  il  n'en  yit  onques  un  tot  seul  retomer. 
tous  les  ai  fait  escorcier  et  saler, 
et,  par  Mahon,  li  sesimes  ser^l 
mais  por  Tanel  ne  t'osons  adeser. 
or  te  veul  jou  sor  ton  deu  conjurer 

275  et  sour  la  loi,  que  tu  as  a  garder: 
puis  que  tu  dis  qe  t'es  de  France  n§s, 
quel  vif  diable  t'orent  Tanel  donn6?' 
or  ne  puet  Hües  en  avant  reculer, 
car  trop  redoute  Auberon  le  fa6. 

280'dans  amir^\  dist  Hfies  au  vis  der, 
'si  m*äit  Dens!  je  dirai  verit6: 
par  Saint  Denis  —  que  vauroit  li  celers?  — 
j'ai  ton  segnor  ochis  et  decop6.' 
Famir^s  l'ot,  si  conmience  a  cr!er: 

285  'baron\  dist  il,  *lair^  Ten  vous  aler? 


s'il  vous  escape,  tot  sommes  vergond^* 

paien  Tentendent,  vers  Huon  sont  al^; 

dont  Tasalirent  et  en  coste  et  en  16s. 

eil  se  desfent,  cui  li  mestiers  en  ert 

un  arc  volu  a  Hües  regard^:  290 

cele  part  vint  et  sM  est  aeost^; 

derrier  n'a  garde  li  gentis  baceler. 

il  tint  el  puing  le  bon  branc  acer^. 

cui  il  consieut  a  le  fin  est  al^: 

mar  querroit  mire,  que  tost  Ta  mecin^      2d5 

mal  de  chelui  qui  ost  vers  lui  aler! 

quatorze  en  a  ochis  et  afin^. 

mais  la  li  vint  une  grans  povret^: 

du  puing  li  vole  li  brans  d'achier  letr^: 

uns  Sarrasins  Ta  maintenant  conbr6,  300 

errant  s*en  tome  et  si  Ten  a  port6, 

puis  Ta  maint  jor  en  un  escrin  gard^. 

droit  a  Huon  sont  a  un  fais  al6: 

vausist  u  non,  Font  a  tere  vers^ 

uns  Sarrassins  s'en  est  avant  pasies,  306 

du  col  li  oste  le  cor  d'ivoire  der, 

dont  il  soloit  Auberon  i^ler. 

un  autre  Turs  a  le  hanap  08t6. 

li  autre  Tont  maintenant  desarm^, 

du  dos  li  ostent  le  bon  hauberc  safr^,        310 

ens  el  bllaut  est  Hües  demor^. 

puis  Tont  conduit  droit  devant  Tamir^. 

Hües  fu  biaus  et  de  Inoult  jouene  a6, 

clere  ot  le  face,  le  vis  traiti^  as^; 

mais  il  Tavoit  un  petit  camous^  316 

por  le  hauberc  ke  il  avoit  pött6. 

li  Sarrasin  Tont  as^  regard6; 

dist  Tuns  a  Tautre:  'voi^s  bei  baceler! 

il  ne  fu  fais  fors  que  pour  esgarder. 

bele  gens  sont  en  France  le  regn4:  320 

c'ert  grans  damages,  quant  Testevra  finer.' 

et  Tamir^  a  se  gent  apel6: 

'baron',  dist  il,  *or  Qa  avant  venfe! 

de  quele  mort  ert  eis  caitis  tü6s?' 

dient  paien:  'sire,  car  le  pend^!'  325 

iluec  avoit  un  Sarrasin  Escler, 

amir^s  ert,  set  vins  ans  ot  pass^, 

consiliers  ert  Gaudise  par  vret6, 


246  arat  (?.  247  damediu  G.  248  gent  0.  253  dieu  G.  256  mue  G.  260  bUutes  G.  264  te  t.  G. 
267  n.  U  lairoto  P;  eeter  G.  268  maaeler  G.  278  mentir  ne  r.  P.  281  aiut  Ba.;  dix  6.  282  oeler  0, 
286  A  mott  ertes  Uvies  P.  294  al«  0.  296  loi  PG\  li  Ba.  297  affolex  P.  298  gniit  G.  303  <sraes 
H.  P.  806  pui6  0.  307  U  dobnoit  P.  315  m.  quil  P.  320  Meto  G;  sent  G.  321  giant  G;  n.  11  ert 
denopet  P.     822  apleto  G.     828  vrctes  G, 


141 


Kdce  37. 


XII«  SE^GLK 


de  moult  bien  dire  estoit  acoustum^. 

380  u  Toit  Gaudise,  se  Ten  a  apel^ 
'amir^,  sire",  dist  il,  'or  m'entend^l 
je  Tous  dirai  comment  dev^  errer. 
ü  est  hui  feste  saint  Jehan  en  estö: 
tu  ne  dois  faire  justice,  par  mon  D4, 

335  se  tu  ne  veus  contre  ta  loi  aler. 
eis  ne  doit  estre.  sifaitement  tüds, 
ains  le  dev^  en  vo  cartre  jeter, 
et  a  mangier  li  fai  as^  donner: 
un  an  tout  piain  le  t'estevra  garder. 

340  quant  che  venra  enmi  le  tans  d'estd, 
a  Saint  Jehan,  qe  devons  celebrer, 
dont  fer4s  vous  cestui  chi  delivrer, 
si  H  dev^  un  campion  trover, 
a  cui  se  puist  combatre  en  camp  mal^ 

345  et  se  eis  puet  ton  campion  mater, 
laissier  Ten  dois  tout  par  amors  aler, 
et  bon  conduit  li  dois  faire  livrer, 
que  il  s*en  puist  aler  a  sauvet^ 
et  se  li  tiens  puet  cestui  conquester, 

350  eis  doit  bien  estre  pendus  et  tr&in^.' 
dist  Tamir^s:  'bien  vous  ai  escout6: 
se  mes  ancestres  Fa  ensement  us^, 
je  ne  quier  ja  contre  ma  loy  aler.' 
dist  li  paiens:  'öil,  par  verit^.' 

355  adons  fu  Hües  tot  maintenant  combr^, 
dedens  le  cartre  fu  errant  deval^ 
li  amir^s  Ta  ensi  command6, 
et  si  a  dit  que  on  li  doinst  as^. 
*he!  las!'  dist  Hües,  *con  ci  a  mal  osteli' 

360  or  vous  dirai  de  la  dame  al  vis  der, 
qoi  estoit  fille  Gaudise  Tamir^. 
eofi  son  lit  jut  et  ne  pot  reposer; 
amors  le  poinst,  qui  ne  le  laist  durer. 
eile  se  lieve,  que  n'i  pot  demorer. 

365  un  cierge  prent,  qu'ele  ot  fait  embraser; 
vint  a  le  cartre,  s'a  le  cartrier  trov6, 
u  se  dormoit  par  del^  un  piler: 
tot  belement  li  a  les  cl4s  enbl6, 
Tuis  de  le  cartre  a  errant  desfrem^. 

370*hel  Deusi'distHü^,  qui  me  vient  viseter? 
Sainte  Marie,  est  il  ore  ajom^?' 


dist  la  pucele:  'mar  vous  esmaier^s! 

Hües,  biau  frere,  ensi  t'oi  jou  nommer, 

je  sui  le  fille  Gaudise  Famir^, 

que  vous  baisastes  hui  matin  au  disner.      375 

vo  douce  alaine  m'a  si  le  euer  enbl^, 

je  vous  aim  tant,  que  je  ne  puis  durer. 

se  vous  vol6s  faire  ma  volenti, 

consel  metrai  qe  ser^  delivr^.' 

'dame\  dist  Hües,  "laisi^s  tot  qou  ester!      380 

Sarrasine  estes,  je  ne  vous  puis  amer. 

je  vous  baisai,  qou  est  la  verit^, 

mais  je  le  fis  por  ma  foi  aquiter, 

car  ensi  Foi  a  Karion  creant^ 

se  devoie  estre  tos  jors  emprison^  385 

en  ceste  cartre,  tant  con  porai  durer, 

ne  quier  jou  ja  a  vo  car  adeser'.' 

'amis*,  dist  ele,  'dont  n'en  fer^  vous  ei?' 

'naie,  voir,  dame,  par  sainte  carit^!' 

*par  foi',  dist  ele,  'et  vous  le  comperrds.'    390 

le  cartrier  a  efroment  apel^: 

'amis\  dist  ele,  'envers  moi  entend^! 

je  te  defenc,  sour  les  ieus  a  crever, 

que  ce  Franpois  ne  doinses  qe  disner 

desc'a  trois  jours,  ce  te  veul  Commander!'  395 

et  eil  a  dit:  'dame,  a  vo  volenti^!'    . 

trois  jours  tos  plains,  tant  le  laissa  juner. 

au  quart  jour  est  Hüelins  desper^: 

'he!  las!'  dist  Hües,  'il  n'est  ne  pains  ne  bl&; 

or  voi  ge  bien,  je  serai  afam^s.  400 

he!  Auberons,  pullens  nains  bocer^, 

eil  te  maudie  qui  en  crois  fu  pen^! 

por  poi  de  cose  m'as  or  coiUi  en  h^; 

voir,  vers  ton  cors  ne  fesisse  pas  teL 

ne  m'en  pr is  garde, — si  me  puist  Dens  salver  t —  405 

quant  je  menti  al  premier  pont  paser. 

Sainte  Marie,  praigne  vous  en  pit^! 

röine,  dame,  vostre  homme  secour^, 

que  il  ne  soit  honnis  ne  vergond^!' 

tot  canque  Hües  a  dit  et  devis6,  410 

li  damoisele  a  trestout  escout^. 

vint  a  le  cartre,  s'a  Huon  apel^. 

'vasal',  dist  ele,  'estes  vous  porpens66? 

vaurii^s  faire  chou  que  j'ai  devis6? 


330  apieles  G.  334  J.  en  ton  hostez  P.  338  livrer  P.  343  le  G.  351  e«cootei  G.  354  paten  0;  d.  1. 
p.]  M  malst  dex  P.  355  combr«  G.  356  deval«  G,  362  j.  n.  se  p.  P.  370  dlx  G;  dont  vient 
derteit  P.  371  ja  a.  P.  380  ceu  plait  e.  P.  381  n.  v.  poroie  a.  P.  390  comperr«  G.  3d3  t.  I. 
Ines  coper  P.  396  respont  tout  a  P.  405  si  P]  se  (?JSa.;  dix  6^.  •  407  pit6  G.  409  luMineit  0.  410  d» 
quant  qae  P.     412  apiele  G.     413  porpens^  G. 

142 


41Ö  BG  me  voUte  plevir  et  oreanter 
que,  se  poiifc  de  c&iens  escaper, 
vouB  m'en  raerrife  o  vous  en  vo  regnf, 
par  Mahomet,  je  ne  vous  queroie  eh 
se  ohou  me  veus  otroier  et  greer, 

420  je  t«  donrai  a  mengier  a  pleDtf.' 

dorne',  diBt  HfleB,  "si  me  puisl  Dbub  salver, 
se  Jon  devoie  tos  les  jors  Deu  flamer 
dedena  inier,  enB  k  i-artre  crQel, 
si  ferai  jou  toute  vo  ^'olent^.' 

42Ö  'par  foi',  dist  ete,  'or  as  tu  bien  parl£: 
por  vDstre  amor  qerrai  en  Damed^,' 
dont  li  a  fait  a  mengier  aportei: 
Häes  menga,  qui  moult  l'ot  desiii. 
et  la  dame  a  )e  cartrier  apiel4: 

430'aims',  dist  ele,  'savfs  que  vous  fer^? 
ens  el  palais  a  mon  pere  en  ii^s, 
et  se  li  dites,  gardä  ne  li  cel^s, 
que  U  FranQois,  qui  ert  eniprisonfe, 


est  mors  de  laim  et  de  grant  povret^, 

bien  a  tierp  jor:  tout  iasi  li  dirfc.' 

et  chil  a  dit:  'dame,  a  vo  volent61' 

puls  a  Huon  poun'Äi  a  son  p& 

de  tout  ichou  qe  il  li  vint  a  grß, 

de  riees  mea,  de  xin  et  de  clarfi. 

et  li  eartriers  s'en  est  a  tant  tomfe. 

vint  el  paiais,  l'amiral  a  trovd: 

'airc',  dist  chil,  'par  Mahora,  ne  savfo? 

li  CTcatiiens,  c'aviens  cmprieon^, 

qui  ert  de  France,  de  faini  Tai  moit  trovi, 

et  ens  vo  uartre  a  se  vie  tini.' 

Yanmia  l'ot,  a'en  tu  grains  et  irfe: 

'che  poise  moi,  par  Mahommet  mon  D61 

mm  puis  q'est  mors,  or  le  laisons  eater: 

Mahoms  ait  s'ame  par  la  soie  pitiV 

ensi  fu  Uües  de  la  mort  respit^, 

et  ti  cartriera  li  donna  a  plent4 

de  tel  mengier,  que  il  veut  deviaer. 


l 


TRADUCTION  D'UN  SERMON  DE  SAINT  BEKNARD. 

La  guatre  livret  des  rois  traduils  en  /nmptu  du  XII'  tiicle,  pubiieg  par  Le  Roux  de  Lmey, 
Paris  1841  (p.  666—671/  W.  Foenter,  Li  Sermon  Saint  Bemart,  Romanisehe  Foradtungm  II, 
1q7 — IGl.    (Uft  leul  manuscriLJ    Nous  avotu  euivi  Vedition  de  M.  Foertler. 

Uns  sermons  coramunB. 
Oranz  est  i^este  mers,  chier  frere,  et  molt  large;  c'est  teste  presente  vie,  ke  molt  est 
amere  et  moltplaine  de  granz  ondes,  ou  trois  manierea  de  gent  puyent  aolement  treepesseir, 
ensi  k'il  delivreit  en  aoient,  el  chascnns  en  sa  maniere,  Troi  homme  sunt:  Noi,  Daniel  et  Job. 
Li  primiere  de  cez  trois  trespesset  a  neif,  Ü  seconz  per  pont  et  li  tierz  per  weit,    Ciat  troi 
bomme  signiffent  trois  ordenes,  Id  sunt  en  sainte  eglise.  I^o4  conduist  Tarcbe  pennet  lo  peril  ö 
del  duluve,  en  cui  je  reconois  apermenmea  la  forme  de  l-bos  qui  sainte  eglise  ont  a  governeir. 
Daniel,  qui  apeleiz  est  bera  de  desiers,  ki  abstinens  fut  et  cbastes,  il  est  li  ordenes  des  penanz 
et  des  continanz,  ki  entendent  solement  a  Deu.   Et  Job,  ki  droituriera  despenaiera  fut  de  la 
Bustance  de  ceat  munde,  signifiet  lo  feaule  peule,  qiii  est  en  niarlaige.  a  cuy  il  loist  bien  avuir 
en  possesslon  les  choses  terrTenes.  Del  primier  et  del  secont  nos  covient  or  parier,  car  ci  sunt  10 
or  de  present  nostre  frere,  et  ki  abbeit  sunt  si  cum  nos,  ki  sunt  del  norabre  des  prelaiz;  el 
si  sunt  Bssi  ci  II  moine  ki  sunt  de  I'ordene  des  penanz,  dont  nus  miames,  qui  abbeit  sommes, 
ne  DOS  doyens  mies  osteir,  si  nos  per  aventure,  qui  jai  nen  avjgnet,  nen  avons  dons  obKeit 
nostre  profession  por  la  grace  de  nostre  olfice.   Lo  tierz  ordene,  c'est  de  ceos  ki  en  mariaige 
sunt,  trescorrai  ju  or  bri^ment,  ei  cum  ceos  qui  tant  nen  apartienent  mies  a  nos  cum  li  altre.  16 
c'est  eil  ordeneä  ki  a  well  trespesset  cestc  grant  meir;  et  eist  ordenea  est  molt  penevous  et 
moricJ  P.     433  quil  Ol  P.     440  lome  G.     443  quiuisi  P.     446  M 


I 
I 


I461M     ^H 
14S^^| 


Pi^  38.  XII«  SIÄCLE. 


periUoos,  et  ki  vait  per  molt  longe  voie,  si  cum  eil,  ki  nule  sente  ne  quierent  ne  nafe  adrece. 
£n  oeu  appert  bien  ke  molt  est  periUouse  lor  voie,  ke  nos  taut  de  gent  i  veons  perir,  dont 
no8  dolor  avons,  et  ke  nos  si  poc  i  veons  de  ceos,  ki  ensi  trespessent,  cum  meetiera  seroit;  car 

20  molt  est  gri^s  chose  d'eschüir  Tabysme  des  vices  et  les  fosses  des  aiminab  pechiez  entre  les 
ondes  de  cest  seule,  nomeyement  or  en  cest  tens,  ke  li  malioes  est  si  enf orciez.  Mais  11  ordenes 
des  continenz  trespesset  a  pont,  et  nen  est  nuls,  ki  bien  ne  saichet,  ke  ceste  voie  ne  seit  plus 
bri^  et  plus  legiere  et  plus  seure.  Mais  ju  larai  or  ester  lo  los,  et  si  materai  avant  les  pe(riz, 
ki  sunt  en  deste  voie;  car  ceu  valt  molt  miez  et  si  est  plus  utle  chose.  Droite  est  voiiement, 

25  chier  frere,  nostre  sente  et  plus  seure  de  la  voie  des  mailez;  mais  nen  est  mies  totevois  seure 
del  tot  Trois  periz  at  en  nostre  sentier:  ou  quant  ancuens  se  weit  e?ner  per  aventore  a  un 
altre,  ou  quant  il  weit  ayere  raleir,  ou  esteir  el  pont  Nule  de  cez  trois  choses  ne  puet  soBrir 
li  estrece  del  pont  et  li  estroite  voie,  ke  moinet  a  vie.  Fuyons,  chier  frere,  lo  peril  de  tenzon, 
ensi  c'uns  chascuns  de  nos  preist  ensemble  la  prophete  ke  li  piez  d'orgoil  ne  nos  vignet,  car 

30  lai  ch&urent  eil  ki  fönt  malvestiet.  De  celuy,  qui  la  main  at  mis  a  la  charrue  et  apr^  se 
retomet  ayere,  est  certe  chose  qu*rl  apermenmes  trabuchet  et  ke  li  mers  cuevret  son  chief. 
Cil  mismes,  ki  ester  weit,  ancor  ne  lacet  il  mies  la  voie,  sei  covient  il  totevoies  chaor  per  ceu 
qu'il  ne  weit  esploitier,  car  eil,  ki  apr^  vont,  lo  bottent  et  trabuchent  Estroite  est  11  voie, 
et  eil,  qui  esteir  weit,  est  a  enscombrement  a  ceos,  qui  welent  aleir  avant  et  ki  desireiit  es- 

35  ploitier.  De  ceu  est  ceu.  ke  li  altre  Targüent  et  reprennent  et  dient  k'il  soffrir  ne  puient  la 
perece  de  sa  tevor,  cuy  il  assi  cum  per  uns  awillons  destraignent  et  bottent  assi  cum  a  lor 
mains,  ensi  ke  celui  covient  lo  quel  ke  soit  esleire,  c'est  ou  esploitier  ou  del  tot  defaiUir.  Ne 
nos  covient  donkes  mies  resteir  et  molt  moens  nos  covient  ancor  rewardeir  ayere  ou  nos  ewler 
as  altres;  mais  mestiers  nos  est  ke  nos  corriens  et  ke  nos  nos  hastiens  en  tote  humilit^t,  ke 

40  eil  ne  soit  ancune  fleye  trop  eslonziez  de  nos,  qui  fors  est  issuz  si  cum  giganz  por  corre  la 
voye.  Si  nos  cestui  assavorons  et  nos  ad6s  lo  mattons  davant  Teswart  de  nostre  euer,  dons 
corrons  nos  ligierement  et  tost,  trait  per  son  odour.  Ne  nen  atroverunt  mies  trop  estroite  la 
sente  del  pont  eil  qui  per  lei  vorront  corre.  De  trois  tisons  est  faite  ceste  sttite,  por  oeu  ke 
li  piet  de  ceos,  ki  a  lei  se  vorront  apoier,  ne  puist  glaeier  en  la  voie.    Li  pnmiers  est  li  poine 

45  del  cors,  li  seconz  li  povertez  de  la  sostance  del  munde,  li  tierz  li  obedlence  d'umillteit;  car 
per  maintes  tribulations  nos  covient  entrer  el  regne  de  Deu;  et  eil,  ki  welent  devenir  riche, 
chieent  ens  temptatlons  et  el  laz  del  diaule ;  et  eil,  ki  de  Deu  se  departit  per  inobedlenoe,  repairet 
senz  dotte  per  obedfence  a  lui.  Et  por  ceu  covient  il  ke  cez  trois  choses  Boyent  ajointes 
ensemble:  car  li  poine  del  cors  ne  puet  estre  estaule  entre  les  richesces,  ne  li  obedlence  senz 

50  la  poine  ne  puet  mies  estre  ligierement  discrete,  et  li  poverteiz  en  deleit  ne  puet  estre  eetaule 
ne  gloif ouse.  Mais  eswarde,  si  tu  perfeitement  nen  es  delivreiz  des  periz  de  ceste  meir,  quant 
cez  choses  sunt  ateirieies  ensi  cum  eles  doyent  estre,  e^est  lo  cuvise  de  la  char,  et  lo  cuvise 
des  oylz  et  Forgoil  de  vie.  Et  dons  seront  eles  a  droit  ateirieies,  si  tu  en  la  poine  eschflis 
rimpac!ence,«en  la  poverteit  lo  cuvise  et  en  Tobedlence  ta  propre  volenteit;  car  eil,  qui  nmr- 

55  murarent,  perirent  per  les  serpenz,  et  eil,  qui  welent  estre  riebe,  il  ne  dist  mies  eil,  qui  sunt 
riebe,  mais  eil,  kel  welent  estre,  chieent  el  laz  del  dfaule.  Mais  kM  iert  il  de  oeu,  si  tu,  ke  jai 
nen  avignet,  desires  si  ardanment,  ne  di  mies  richeses,  mais  nes  celes  choses  ndsmes  k*a 
poverteit  apartienent  ou  nes  ancor  plus  ardanment  ke  li  gent  del  seule  ne  faoent  les  rieheeces? 
Quele  dessevranee  puet  ei  avoir,  kele  ke  li  sostance  soit  c'um  desiret,  puez  que  11  cuers  est 

60  ewalment  corrumpuz^  si  de  tant  non  ke  ceu  samblet  estre  plus  soffraule  chose,  desirer  plus 
ardanment  celes  choses,  ke  de  plus  grant  preis  sunt,  quels  k'eles  soient  I  D'altre  part,  oO  desoit 
lui  mismes,  ki  ensi  se  eontient  äuvertement  ou  receleiement,  ke  ses  prelaiz  ne  11  enjoignet  se 

26  par  Foenter. 
144 


SERMON  m  SAINT  BEBNARD.  Pidoe  38. 

ceu  non  qu'il  weh;  et  en  ceste  chose  est  aüsoia  li  prelaiz  obedlens  a  lui  k'il  ne  soit  a  son 
prelait.    Mais  piur  cea  ke  nostre  ßalveires  dist,  k'en  oele  mesur^  ke  nbs  averons  mesuriet, 
resemt  maniriet  a  noe,  si  eef  bone  choee  a  romme  k'il  cez  ohoses  donst  a  comble,  per  cea  k*il  65 
soit  del  nombre  de  oeo«,  a  cai  om  donrat  en  lor  sains  mesure  bone  et  plaine  et  chauchieie  et 
sorussant.  Bien  soff  eist  a  salveteit  soffrir  pacienment  les  grevances  del  cors,  mais  acomblemenz 
est,  quant  om  les  embraoet  nes  per  ardant  dosier.  Soffeire  puet  a  salveteit,  quant  li  cuers  ne 
requiert  müe  superfioiteit,  ne  ne  murmuret  nes  dons,  quant  oeles  choses  mismes  li  defaillent, 
ke  necessaires  li  seroient;  mais  acomblemenz  est,  quant  il  en  ceu  mismes  s'esjöist,  et  ilvolen-  70 
tiers  quiert  ooment  uns  altres  ait  phis  permei  sa  b^oigne  mismes.  Bien  soffeist  assi  a  salve- 
teit, si  tu  humlement  et  senz  ancune  boisie  web  embaissier  lo  euiar  de  ton  prelait  a  ceu,  ke  tu 
desires,  mais  acomblemenz  [est.  assi]  füir  nes  celes  choses,  ou  te  sens  ke  ta  propre  volenteiz 
puet  penre  deiJeit,  et  ceu  fades  tant  cum  tu  pu4s  per  bone  consdente.  Mais  li  prelait  ce  sunt 
eil,  ki  ens  neis  dexendent  en  la  meir,  et  ki.en  maintes  awes  se  travaillent;  il  ne  sunt  destroit  75 
per  nule  sente  de  pont  ne  de  weit,  por  ceu  k'il  delivrement  poient  einrte  et  zai  et  lai,  et  soscorre 
a  un  chascun  selonc  ceu  ke  mestiers  est,  et  adrecier  la  sente  del  pont  ou  encerchier  lo  weit 
et  ordeneir  oeos,  ki  permei  passent.  Cist  montent  enjosk'a  del  et  si  dexendent  enjosk'a  en 
enfer,  car  or  traitent  des  espiritels  choses  et  des  haltes  et  or  dejugent  les  oyvres  orribles  et 
mortels.  Mais  ou  porat  estre  atroveie  cele  neis,  ke  si  granz  ondes  et  si  forz  puist  sostenir  et  80 
estre  säure  en  si  grant  peril?     Certes,  forz  est  amors,  si  cum  morz,  et  dure,  si  cum  enfers, 
chariteiz,  dont  tu  leis  en  un  altre  leu  ke  les  granz  awes  ne  poront  mies  estignre  la  chariteit 
Molt  est  necessaire  del  tot  ceste  neis  al  prelait,  faite  et  ajointe  de  trois  planches,  si  cum  est 
li  üaiture.des  neis,  ensi  ke,  selonc  la  doctrine  saint  Pol,  soit  li  chariteiz-de  pur  euer  et  de  bone 
consdence  et  de  foit  niant  finte.  La  purteit  del  euer  ait  en  ceu  li  prelaiz  k'il  desirst  Tesploit  85 
d'altrtti  et  ne  mies  qu'il  voillet  estre  sires  sor  altrui,  ensi  k'il  en  Tenor,  ou  Dens  Tat  mis,  ne 
quieret  ne  sqn  propre  prout  ne  Toner  del  seule,  inais  ke  lo  plaisir  de  Deu  et  la  salveteit  des 
ainrmes.  Mais  ensemble  la  pure  entendon  est  assi  mestiers  ke  li  conversatlons  soit  teUe  k'il 
nM  ait  ke  repenre,  ensi  qu'il  soit  forme  et  examples  de  vie  a  ses  sozgeiz;  et  si  encommenst 
a  faire  et  a  ensaignier  selonc  la  reule  dl»  nostre  maistre.  En  ses  oyvres  doit  mostrer  li  prelaiz  90 
ke  tot  ceu  ne  doit  om  mies  faire,  qu'il  ensaignet  a  ses  disciples  estre  contraire  a  lor  salveteit, 
por  cell  ke  eil  cni  il  argüet  et  reprent  ne  puist  murmurier  encontre  lui  et  dire:  'Sire  meies» 
saneiz  vos  mismes\  car  tels  ockesons  est  molt  gri^  dampnaclons  al  prelait  et  molt  granz  perdi- 
dons  as  sozgeiz.   Ju  ne  parole  mies  de  ceu  assi,  bum  ju  endroit  de  mi  m'en  eschüisse  bien, 
mais  li  veritdz  buchet  et  a  mi  et  a  toz  les  altres  ensemble,  qu'il  covient  ensi  vivre  celui,  ki  95 
paistres  est,  c*um  ne  puist  nule  chose  repenre  en  sa  vie,  ensi  quMl  a  seure  consdence  puist 
respondre  ensenble  nostre  signor  a  ceos,  qui  ne  welent  aemplir  sa  paroUe:  'Li  quels  de  vos 
m'argfierat  de  pechiet?'  Ne  mies  k'il  del  tot  puist  estre  seüz  pechiet  en  ceste  chaitive  vie, 
mais  por  ceu  qu^  covient  lo  pastor  molt  cusencenousement  eschüir  totes  celes  choses*,  dont  il 
chastlet  ses  sozgeiz.    D'altre  part,  tels  cum  il  est  en  sa  conversatlon,  tels  covient  il  assi  qu'il  100 
soit  en  sa  receleie  pense,  k'il  per  defors  ne  soit  ensi  humles,  qu'il  per  dedenz  en  son  euer  soit 
orguillous  de  sa  sdence  ou  de  sa  force;  car  c'est  senz  dotte  foyz  finte,  quant  il  en  la  sole 
bonteit  de  Deu  ne  mat  sa  flance,  si  cnm  mostret  li  humiliteiz  de  la  conversaclon.  Or  eswarde 
cum  proprement  se  concordent  altres  paroles  ancor  de  Tapostle  a  cez  trois  choses:  c'est  a  la 
purteit  del  euer,  a  la  bone  consdence  et  a  la  foit  nIant  finte.  'Ne  preis  waires',  dist  il,  'si  vos  105 
me  jugiez  ou  li  humains  jors,  car  ju  mismes  ne  me  juge  mies/  '  Ju  ne  me  juge  mies',  dist  il, 
*car  ju  ne  me  sai  de  nule  chose  consachaule.  Ju  ne  querrai  mies  ceu  ke  mien  est,  mais  celes 

73  e.  a.]  FmnUr,  mmtfu»  Mi, 

BABT8GH*WIB8S,  Cbnstomathie.    XII«  £d.  10 

145 


PiÄce  39.  XU«  SIÄCLB. 


choses  k'apartienent  a  Jhesu  Crist;  et  por  ceu  ne  preis  ju  waires,  si  vos  me  dejugiez  por  iiia 
bone  consdence  et  ma  conversatlon,  ou  vos  ne  pöez  niant  repenre.'  'Mais  c'est  nostre  sires", 

110  dlst  il,  'qui  me  jaget' ;  et  ceu  dist  il  por  mostrer  qu'il  en  lui  solement  avoit  miae  son  esperance, 
humibez  desoz  la  poissant  maiii  de  Den.  A  oez  trois  choses  puet  om  ancor  covenanlemeiit 
atomeir  celes  trois  demandes  ke  nostre  sires  fist  a  saint  Piere,  ensi  ke  ceu  soit  a  dire  'ainines 
me  tu,  ainmes  me  tu,  ainmes  me  tu?'  As  tu  chariteit  de  pur  euer  et  de  consdence  bone  et 
de  foyt  nIant  foynte?  Per  droit  fut  donkes  apelez  de  la  ndf  eil  qui  devoit  estre  estaulüt  por 

116  pesxier  les  hommes. 


ROMAN  DE  RENARD. 


39. 


Le  Roman  de  Benart,  pUbKe  p,  D.  M.  Mkm,  Pans  1826,  iome  /,  p.  29—48,  v.  749— 1266^ 

Le  Roman  de  RenaH,  pubUi  p.  E.  Martin,  StraOowrg  1882,  T. hp.  181—146;  T.III,  p.  122  J99. 

f^  fidiL):  —  Comp,  qmc  le  second  morceau  le  pohne  allemmd  deBemrieh  le  Oleietner  dam»  Wadcmnagal^ 

\  ^  J>        ÄÜdmOeehes  Leedmeh  (A*  id.)  229,10-2344.4.  —  Le  moreeau  eidvant  est  eonienu  dane  12  m$$,,  qui 

-  j  iou8,  ä  VexcepOon  de  trois  (FQl  de  Martin),  ont  iU  utiUsh  pour  VitabUssemeni  äu  texte,  et  dtmt 

-^  Vun (A}ne(xmHentg^ quelques vcrs de ee moreeau,   Nous aivons adoptiUs sigUs entployes par Martm, 


f 


Seignors,  ce  fu  en  cel  termihe,  mout  coloie  de  totes  parz;    . 

que  li  douz  tens  d'est^  decline  ne  set  sa  garison  ou  querre,  (^ 

et  ivers  revient  en  saison,  et  la  fains  li  fait  forment  guerre.  20 

que  Benarz  fu  en  sa  maison.  ne  set  que  faire,  si  s'esmaie; 

6   mais  sa  garison  a  perdue,  lors  s'est  couchiez  lez  une  haie: 

oe  fu  morteb  desconvenue;  iluec  atendra  aventure. 

n'ot  que  doner  ne  que  despendre,  a  tant  ez  vos,  grant  aleure, 

ne  ses  detes  ne  pooit  rendre;  marcheanz  qui  poisson  menoient  25 

tt'a  que  vendre  ne  qu'acliater,  et  qui  de  vers  la  mer  venoient 

10  ne  s'a  de  quoi  reconforter.  harens  fres  orent  a  plent^, 

par  besoing  s'est  mis  a  la  voie;  que  bise  avoit  auques  vent^ 

tot  coiement,  que  nus  nel  voie,  trestote  la  semaine  entiere. 

s'en  vait  parmi  une  jonchiere  et  bons  poissons  d'autre  maniere  30 

entre  le  bois  et  la  riviere,  orent  assez,  granz  et  petiz, 

15  M  a  tant  fait  et  tant  err^,  dont  lor  paniers  furent  enpliz; 

qu'il  entre  en  un  chemin  ferr^.  que  de  lamproies  que  d'anguilee, 

el  chemin  se  croupi  Renarz,  qu'il  orent  achet^  as  viles, 

L$m$*A  M'a  wHmr9i queUtwfn  11--46 «C 46&-612.  —  1  tel  BL,  t»  N.  2  detiiM  CMN,  m  eUne  L. 
8  yint  (Ttont  D)  en  {t^  E)  m  ^  DE,  4  et  &.  DE,  tdü,  5  nudf]  numffitf  CMN,  qnl  E\  iuniioii  DM\ 
4laip«iidiie  CMJN\  ot  p.  D.  6  deMooene  L.  7  «C  8  «MMfUMl  DE  et  idit,  7  n.  qaaloer  B.  8  tont««  1. 
B;  pot  B;  tModn  B:  9  ne  B\  vnidi^  doiiar  DEB,  4dÜ.\  ne  qne  chsoer  E.  10  ne  mlI  B,  M  le  ••(  H 
•I  ne  m  IT;  oonforter  EB\  not  en  Ini  que  daeconforter  L,  11  te  mist  L\  anooU  le  rast  m.  X.  12  ei  o. 
BL\  belement  BA\  oon.ne  le  v.  L\  qne  Ten  nel  v.  AE,  SiÜ,\  qne  nuls  nel  suit  ne  ne  oooaoie  D.  18  m 
met  DE\  riuieie  L,  rochiere  D.  14  Jonöhieie  L.  16  nj  et  B,  numffitf  BCMN ,Bmi»€ik\  t«Bt  ft  t  et  t.  « 
BCMN^Ba.,  errej  ale  CMN^Ba.;  ».  a  f.  t.  qoil  a  ene  D.  16  entiel  vlnt  ADE,  4dü.,  est  B;  öh.  enlnt'  H, 
17  aacroupi  ADB.  18  moR]  ei  BLCMN;  ee  gaite  L.  19  aot  B;  g.  enqnerre  L.  20  et]  oar  AB^  «Aft; 
qne  Z>;  f.  aoavent  g.  CMN^Ba.,  mout  grant  a.'ADE,  4dU.  (que  mout  U  f.  1.  f.  gr.  g.  D),  SSL.  22  witmtumi 
ADE.  21  aot  B;  moult  s.  J7.  22  se  couche  L.  23  mvent.  A.  24  a  t.  viennent  (venoient  E)  par  av«n* 
tore  ADE.  25  menerent  A.  26  deven  üü.  27  frea]  manfttf  EBL;  menoient  B,  avoient  Jb.  28  ctr 
AB:  MÜ.\tL  U  nult  V.  DE.  29  et  tonte  DE,  qne  t.  B.  30  loni  p.  A,  groe  D.  31  ont  U  B.  82  iet 
p.  N;  aont  bien  ADEL,  Sdü.;  garniz  BCLMN,Ba.  33  et  dang.  BJBa,  34  acbete]  obadt  Bi  m  ▼.  D; 
achetes  angnplea  L, 

146 


36   tu  bien  charpee  la  churete; 
et  Renarz,  qui  tot  siecle  abete, 
fu  bien  loins  d'eus  plus  d'une  »rchiei 
quant  vit  la  charrete  cbargiee 
des  anguiles  et  des  lamproies, 

40    mutant,  fichant  paTmi  cea  voies 
court  au  devant  pur  eus  decoivre: 
aine  oe  s'en  porent  apajcoivrc 
lors  s'vät  couchiez  enmi  la  voie. 
Ol  öez  com'il  les  deavoiej 

45    ea  un  gason  s'est  voutreilliez 
et  come  morz  apaieilltez. 
Renarz  qui  tot  le  mont  engingne, 
les  ieus  clingne,  ie?  denz  rechingne 
et  tenoit  a'alaine  en  prison. 

50   (tistee  mais  tel  träiaon? 
iiaecqnes  est  rem^  gi^anz. 
a  taut  ez  vos  les  marcheanz; 
de  ce  ne  se  prenoient  garde. 
li  Premiers  le  vit,  si  l'esgarde. 

6&    si  apela  aon  conpaignon: 

'vet  la  ou  gourpil  ou  gaignon!' 
quant  eil  le  Toit,  si  li  cria: 
'c'est  uns  gorpilzl  va,  ael  pren,  vttl 
tUz  a  putain,  gart,  ne  t'e^chat! 

60    or  gavra  i!  trop  de  barat. 
Renarz,  s'il  ne  laisae  rescorce,' 
U  marcheanz  d'aler  s'esrorce, 


et  ses  oompains  rennt  aprds, 
tant  qu'il  furent  de  Rensrt  pres. 
le  gorpil  truevent  -envwaS, 
de  toutes  parz  l'ont  revcred, 
pineent  le  dos  et  puls  la  gorge, 
n'oDt  pas  paor  que  il  les  morge. 
li  uns  a  dit;  'quatre  sola  vautl' 
li  autre  dist;  'se  Dieue  me  sant, 
ainz  vaut  bien  eine  n  bon  marchi6. 
ne  t^ames  mie  trop  chargi6: 
getons  le  en  nostre  charrete. 
vez  con  lä  gor^e  est  blanche  et  neie.' 

A  icest  mot  sont  avauci^, 
si  Tont  ou  charreti)  lancifi 
et  piiis  8e  sont  mis  a  la  voie. 
li  uns  a  l'autrc  fait  grant  joie, 
et  dient:  'n'en  ferons  ore  el, 
mais  anquenuit  en  nostre  hostel 
li  reverseions  la  ff^ie.'  .-■  ■■    '  [~ 

or  ont  il  auques  Mfavelc,  '.   --.-i    , 
mais  Renarz  n'eit'l&it  Fors  sourire, 
que  moult  a  entre  Faire  et  dire. 
^or  les  panien  se  jut  adenz, 
si  en  a  un  overt  as  denz 
et  si  en  a.  bien  le  sachiez, 
plus  de  trente  hajens  sachiez. 
auques  tu  vuidiez  li  paniers, 
qu'i!  en  menja  mout  volentiers. 


I 


16  M«  tu  BCUdS.    36  >i]  «1 

VQi  X;  m  unc  ■.  L.  prei  d'unv 
lamtADB.     39  M  da.  et  de  J.  £ 


»m»  DE  (tot  le);  le  i.  SClMN.Ba;  mont  DE.  monde  CMA'.  37  Iüim] 
I.  BCMW.B:.  uue  >.  A.  S8  >«>w  J?:^i>roolilM  L.  39.  40  IMmfrMi 
40  fioh.  (tnclaot  L)  Tamai.  (mocnt  CJtf  J/)  BCLM^.Ba.;  lea  DEHN; 
42  alnaj  oac  L,  qulJ  ADE,  UU.-.  pniWDt  ADE.  kUI.  tö  oi  ttt  L;  JeiU 
41  orl  mai>«<w  L;  eoia'  II)  anuncnt  CMN.  oomnuDt  II  L;  M  d.  ADE.  46  imtcouilllu  E.Ba, 
uaMUHiCUli.  46*lB.L.  il ^.Untd-oamnADE.tM.i  ncliicae  B.  48  DllgDi«>  B:  «Lot  et  BCL31N, 
£•.  49  II  t.  BCLMN:  tlnt  DB.  50  oalla  N;  m«iiilMii  DE.  51  nmalDt  D.  62  eitea  voa  l»  mar- 
ehuu  D;  Is  oumhNUit  L,  ä3  qui  da  es  ae  u  doaolt  g.  L;  donolent  D.  56  kpele  L,  66  veet  Ui  g.  D,  veei  oa 
£.  we.di.fi;  tB-ooCÄfiVJifl-  67  U  uomI.  y.  BCUSN.  dx  I.  y.  B;  -rit  BEB:  rt  lei).  .1  »icrl.  CN. 
Ba^  il  iaatM.  BM.  ui  l)  «icria  B.  U  etaia  L.  Ö8  11  (le  £)  (.  DE.  UU.;  Unt  cod  11  pot  nlui  hIu  L.  (ul  afmUt 
2  HTt.-  OMt  lorpii  V.  U  le  -pnuil  et  d  ne  K  Ucge  noUmt.  69  gu  DBN:  neiclut  D.  tudu|<(e]  EHNBL. 
L  ViKtU:  Ol  eit  B.  en  male  Ciape.  60  moult  >.  or  dengln  et  dart  L.  «vi  atauU:  fol  qus  ie  dol  Hlnt  llegnart. 
61  Ben.]  iMn<iH  Z);  *l  al  S.  u  U  ol  fi.  u  De  11  L,  ae  II  ne  D;  naua  let  £,  MU..  uou«  leem  D;  I.  corce  ü. 
U  quuit  U  BCLMN.B:  66  folent  DE-  66  retome  BL,  enven  DB.  67.  66  <iiu».rtu  <Uiu  DE.  MU. 
67  pitent  DE.  UU.;  col  BCMN.Ba.:  p.  ISKorce  BLMN.  In  coiU  Cfio,  «orde  D.  68  nont  oia  «>rde  qol)  . 
DE,  tia.;  monle  D,  Mit.;  II  nont  p.  p.  dt  u  Ion»  (de  tel  orte  C.Ba.)  BCLMN.Bo.  69  dlat  i>£:  ww  1 
tioi  i>£,  *w.  70  .  dit  C;  d.  ueei  plm  vaut  BCLMN.  dient  plui  v.  L.  71  hienj  ««uiui  CBLMN.Bm.%  J 
qu>tra  Z>£,  AW.:  eine  »li  CBLMN.B:  73  !>]  lUr  £,  nu  i[>,  Mit.  74  voll  D;  oon)  mangut  B.  Ii  £; 
•«)  et  H.  ■  BCi/^;  moult  >  I.  e.  bl.  L.  76  ceu  C}d.Ba.,  oe  £if;  >o.  «e  laDt  CMN.Ba.  76  ea  1>  dia- 
Rtto  loDt  CliN^.:  chuietelfi  L;  glte  fi,  ctaugie  CBa.  78  I*.  an  1.  BCMN.Ba.-,  (ont  C:  Il  nu  es  teU 
B  lauUa  t.  L.  79.  80  na>Kiie>K  Z,.  79  d.  la  am  BCMN,Ba.;  letont  BCM.Ba,^  on\  mampu  BCMH. 
80  a  lot  o.  BCMN.Ba.  81  Rvaneront  BCM.Ba.;  «mpie  II  toudiont  lo  g.  L.  62  a.  lear  plalU  DE.  Mtl. 
S3  ae  M<o)  I.  t.  tin  DE.  tüi.:  qne  >.  BCLMN.B».  85  eu.  BMH:  le  panin  BL:  iont  fi.  gut  CMH.B*.; 
■4  doBi  jf.  iu  nni  L.  86  Ben  C:  .11.  ouvera  D;  v»  umi  B.  87  ee  >.  J).  98  h.  mengtei  D.  90  eu 
U  Z.  tat  moult  H,  moult  pat  en  w.  v,  DE.  fdii. 


10« 


UT. 


Pitee  39. 


XU«  SJiSßLEi 


vv 


>./« 


■\ 


\ 


r 


s. 


onqaee  n'i  quist  ne  sei  ne  sauge, 
enoortf  ain^is  que  il  s^en  ange,) . 
getera  il  «on  ame5on,(U>  X^o"^ 
je  n*en  sui  mie  en  Bouspe^n. 
95  Fautre  panier  a  assailli, 

8on  groing  i  mist,  n^a  pas  failli, 
qu*il  enlft  trait  trois  res  d^anguiles, 
Renarz,  qui  sot  de  tantes  goiles, 
8on  col  et  sa  te^te  passe  outre 

100  les  hardeülons,  puis  les  acoutre  ^-^^  \ 
dessus  son  dos,  que  tout  s*en  cuevre. 
des  or  puet  il  bien  laissier  uevre. 
or  li  estuet  engin  porguerre,  ^y- 
conment  il  vendra  jus  a  teire: 

105  ti'i  traeve  planche  ne  degr6. 
agenoilliez  s'eet  tot  de  gr^, 
por  esgarder  a  son  plaisir, 
oonment  il  porra  jus  saillir. 
puis  s'est  un  petit  avanciez, 

110  des  piez  <levant  s*eet  tost  lanciez 
de  la  charete  «imi  la  vöie;      V^ 
entor  son  col  porte  äa  proie».^^s^ 
Apr^,  quant  il  ot  fait  son  saut, 
as  marcheanz  dist;  'DieuB  vous  saut! 

115   eil  tantez  d'anguiles  est  Qostre 
et  li  remananz  si  soit  vostre!' 
et  quant  li  marpheant  Töirent, 
a  merveilles  s'en  esb&irent, 


^•i 


-; 


A 


>■    • 


si  i'eseilent:  Voiz  le  gourpür 
si  sailliient  ou  charretil, 
ou  il  cnidierent  Benart  prendre; 
mak  il  nee  vout  pas  tant  atendre.' 
li  Premiers  dist,  quant  se  regude: 
'si  m'Üt  Dieusl  manvaise  gMde 
^  avons  prise,  oe  me  semble.* 
tuit  fierent  lor  paumes  ensemble. 
'las!'  dist  li  uns,  'oon  grant  damage 
avons  eu  par  noelöre  outrage, 
moult  estlon  f  ol  et  musttrt 
trestuit,  qui  crelon  Benart. 
les  paniers  a  bien  soufaschiez, 
si  les  a  auques  alegiez, 
car  trois  res  d^anguiles  en  porte. 
la  male  passlons  le  iorde!' 
'ha!'  fönt  li  mareheant,  'Benart, 
tant  parestes  de  male  part: 
mal  bien  vos  puissent  des  faire!' 
et  Benarz  lor  prist  a  retraire: 
'or  direz  ce  que  tos  plaira, 
je  sui  Benaiz,  qui  se  taira!' 
li  mareheant  vont  aprfe  lui, 
mab  il  nel  baiüeront  mais  hui, 
car  il  a  trop  isnel  chevaL 
ainz  ne  fina  parmi  un  val, 
tant  que  il  vint  ^  son  plaissi^. 
lors  Font  li  mareheant  laissi^, 


120 


125 


130 


135 


140 


'U 


145 


91  oonqnei  Ir.  94  U  nen  iari  JBÜZiM^.  96  de  trois  maU  ni  s  i!>£;  groU  C.  97  quo  U  DBL;  «|i]  «Mfne 
D;  en  trat  LB{i)\  qnU  ne  tnUet  (d'oi  tniit  Mtt.)  CMtf,  AMT.;  tr.  res  d*aog.]  fors  des  sog.  BClM^x  qnil 
en  tESSt  fors  dens  lens  dsog.  U.  99  sott  H;  toutes  C,  msintes  DE,  Wt.  AprU  96^  CMNßm.  tijmUmt: 
tvQl  {mu.  N)  hsrdiaus  mist  entor  (s  3^  ion  col  |  de  oe  ;ie  fist  U  pas  qne  fol.  99  sMMfiw  L;  ootn]  lawfw 
M.  100  les  .ii.  h.  bien  enooatie  BH;  let  .n.  hsrdisx  s  encottties  L;  h.  moult  (mist  M)  Meii  a.  (scroote 
C)  CMN,Btk.  L  ttfouU:  et  sor  son  dos  les  A  trosees.  101  dessor  BC»Ba.;  q.  Meor  CMNJ^i  tot  ssns 
oocre  B;  stsnt  le  panier  recoeoie  L.  102  ponrrs  b.  DE,  4ML;  eure  BC.  103  couient  L.  104  c.  il  sen 
▼endzs  k  t.  E,  üü.,  psoendi»  H,  niUlia  L;  o.  pourrs  Hüllir  D.  105  ne  DE.  106  oest  tratet  E, 
de  8.  gr.  HL,  107  p.  que  il  ifuisn  s  s.  p.  L;  p.  veoir  et  p.  eigMiler  (esprouer  D)  DE,  WL  106  ooi 
saut  pouria  miez  garder  DE,  UÜ.;  puisae  CHMN,Bm,\  J.  venir  H\  Jusqua  la  tarre  soit  s.  L.  109  locs 
BCMN,  110  aestoit  1.  BCLMN,  eest  eslassies  H.  112  la  pr.  ^.  113  et  puls  q.  DB,  Mtt.;  a  DBH, 
114  mantu»  H.  115  ce  £.  eist  L\  eameaus  R-,  hardel  BCLMN,Ba.\  dangullle  N\  tont  BCMNJBtL,  soit 
L.  116  Bi]  num9u$  £;  si  est  GM,Ba.\  r.  soit  tous  v.  HL.  117  1..  m.  quant  U  DE,  AMT.;  oe  viveat  L. 
118  Holt  duiement  D.  119  si  escr.  BCHLM;  ues  BCLMN fia.  120  eil  BCMN,Ba,  mdB  J9.  121  si 
0.  L;  cuidoient  H.  12^  ne  BÖMJBa.,  ne  les  A^;  vooloit  E;  pa^  numfu»  N.  123  U  uns  des  mareheans 
eig.  DE,  4dü.  124  a  lautre  dist  DE,  4dü.  125  en]  man^ue  BCL;  auomes  BM,Ba.,  auons  mes  JÜ,  eawm 
mes«C;  pris  CMN,Ba,  falte  L;  si  oon  m.  s.  L.  126  lors  f.  LN,  dont  f.  H.  127  los  B,  lors  H;  oonpoiiis 
d,  BHL.  130  tr.]  andui  DJS,  Mit.;  qui]  maa^iM  L;  croions  ce  fals  B.  L;  t.  quant  nos  creiens  &.  H.  iSk  a 
auques  lasohiez  D;  alachies  E,  idü.;  le  panier  a  ii  uns  louffauchier  L.  132  et  ses  a  £,  4ML,  et  si  Is  a  D; 
spuffaohies  DE,  4iü.;  si  le  ylt  a.  alaichie  L.  133  que  (Ba.)  deus  granz  a.  BCLMN;  deus  r.  (ffu  H) 
EH(r),  4iU.  134  torte  DBMN.  135  ha]  manqw  L,  la  C;  m.  a.  R.  L.  136  mout  p.  BCLMNJBlm.; 
lest  de  N,  ies  ores  de  L;  t.  es  or  de  D.  138  li  C,  prant  L;  seigneur,  nai  soing  de  noise  fslie  {)£,  AM. 
139  or]  vos  BCLMN ,Bü;  qnil  CM.  140  et  cest  B.  EH\  sen  CMN.Ba.  142  pxendeiont  H.  14S  ot 
BCMN,Ba.;  Unt  isn.  DE,  4iU.  144  onc  DE,  4Ml.,  que  Z>;  iusqua  L.  145  dusques  (desqoe.  D)  ü  DB, 
4dU.;  un  p.  EL. 


148 


ROMAN  DE  RENARD. 


Pidce39. 


qni  por  maavais  nmsart  se  tienent: 
reoreant  sont,  aniere  vienent 
et  eil  s'en  va  plus  que  le  pas, 

150   qui  pass6  ot  maint  mauvais  pas, 
et  yint  a  lum  chastel  toüt  droit, 
ou  sa  maisniee  l'atendoit 
eneontre  Iiii  sailli  s'espaase,  ^ 
Hermeline,  la  Jone  toose, 

155   qui  moolt  estoit  oortoise  et  franche, 

^      et  Peroehaie  et  Hidehranche, 

^       qui  estoient  anbedoi  frere, 
dl  saiüirent  eontre  lor  pere, 
qui  8*en  venoit  les  mennz  sauz, 

160  gros  et  saous,  joieus  et  bauz, 
les  anguiles  ^tor  son  col; 
mais  qui  que  le  tiegne  por  fol, 
apr^  lui  a  ciose  sa  porte 
por  les  anguiles  qu^il  aporte. 

165       Qr  est  Renarz  dedenz  sa  tor; 
si  ni  K  fönt  moult  bei  ator:  ^ 
bien  li  ont  les  jambes  torcWees 
et  les  anguiles  escorchiees, 
puis  les  couperent  par  tron^ons; 

170   deus  h&tiers  firent  de  plan^ns, 
enz  es  espois  les  ont  boutez. 
et  li  feus  fn  tost  alumez, 
quil  orent  buche  a  grant  plente. 
puis  ont  de  totes  parz  vent^. 

175   lors  les  ont  mises  sus  la  brese, 
qui  des  tisons  lor  fu  remese. 
endementres  que  il  cuisoi^t 


M   W*-- 


les  anguiles  et  roetissoient, 
ez  vos  ,mon  seignor  Ysengrin, 
qui  ot  err6  des  le  matin 
jusqu'a  oele  ore  en  mainte  terre 
et  onques  nH  pot  riens  conquerre. 
de  jeuner  estoit  estans,^^'^'^*^'^ 
^ue  moult  avoit  eu  mal  tans. 
lors  s*en  toma  en  un  essart, 
droit  devant  le  chastel  Renart« 
et  vit  la  cuisine  fumer, 
ou  il  ot  fait  feu  ahuner, 
ou  les  anguiles  rostissoient, 
que  si  fil  es  espois  tomoient 

Ysengrins  en  sent  la  fnmee,  «c 
qu'il  n'avoit  mie  acostumee. 
du  nes  cclmen^a  a  fronchier 
et  ses  guemons  a  delechier. 
vdentiers  les  alast 'servir, 
se  li  vosissent  Tuis  ovrir. 
il  se  trait  vers  une  fenestre, 
por  esgarder  que  oe  puet  estre. 
il  [se]  conmence  a  porpenser, 
conment  porra  laienz  entrer, 
ou  par  proiiere  ou  par  menaee; 
mais  il  ne  set  leque]  il  face, 
que  Renarz  est  de  tel  maniere, 
qu'ü  ne  fera  rien  por  proiiere. 
acroupiz  s'est  sus  une  ^che, 
de  baaillier  li  duelt  la  boche, 
court  et  recourt,  garde  et  regarde; 
mais  tant  ne  se  set  doner  garde. 


180 


*f>r<.xt 


186 


190 


195 


200 


206 


147  1.  ekiment  D.  148  s.  et  si  aen  v.  BClMßa.,  sont  il  (si  ^  aen  revlenent  Wtf,  161  ■!  ▼.  DJE, 
tm.\  ottol  BCLMN^.  Aprii  152.  DE  tt  idä.  aimuUid  dwx  vert:  qui  aaaex  svoit  grant  mtiefe  B«nan  1 
entre  par  kt  heia.  163 ia  fame  CtBa.^  la  dame  BLMNH(i).  154  1.  (ranche  Ei  la  (sa  L)  piode  dame  (fame 
LN)  BCLMNfia.',  madame  Henn.  sa  fame  H.  158  c.  se  Uevent  BCLMN^a.  160  gras  N,  ties  L;  ei 
iaoQS  C,  et  ioleni  BL,  et  Joioas  Ba./  et  sacans  H;  Joieus]  ioianz  H,  et  Uet  BCMIfJBa,,  ttiftet  L.  168  la 
p.  BCMJBa^  m  p.  eloia  EL.  164  en  porte  BC,Ba.  166  ou  eil  U  H\  grant  a.  BCMN^Bm,  167  lee  J. 
DEL,  AM.  169.  170  ifiUnrntit  iant  C.  169  I.  deronpent  en  t.  L.  170  et  les  espoU  (broehes  D)  lont  d. 
(def  D)  DER,  4äUA  par  tron^ons  B,  171  eni  es  eq>.  les  DE^,  8«  4d.  (Toöler)]  De  codre  et  (u  H)  tu 
I.  BCmNfLJH»  MU.,  Ba.  5«  4d.\  et  ont  dedans  b.  L.  l72  tos  M.  173  q.  buche  i  ot  DE,  4iü,\  car  b. 
orent  H\  avoient  L\  grant]  mamqiM  L.  174  lont  BCLMN,Ba.;  lors  o.  DE,  4dü.;  de  oocte  par  verte  B; 
haste  L.  175  si  DE,  4tftt.;  sor  B,Ba.;  m.  pres  de  la  b.  L.  176  lors]  i  DE,  idU.,  manqut  L,  estoit  L. 
177  «QU  E,  «Hü  les  E.  180  e.  ot  CMN,Ba.;  tont  1.  N.  182  mais  o.  DE,  Sdü.,  ne  o.  L;  riens  ni  DE. 
HU.  183. 184  numtumt  CMN;  de  iuner  ot  graiUes  les  flans  H.  184  moult  par  a.  L.  185  il  s.  t.  par  L. 
186  Unit  dr.  Ters  DE,  Sdü.;  la  maison  D.  187—190  mtmtumi  L.  187  sa  H.  188  ou  on  E.  189  on] 
et  DE,  Ua.  190  es  hastes  BCMN,Ba.  191  des  anguiles  sant  L.  192  que  L;  pas  BM.  193  lors  en 
c.  L;  adono  c.  BCMNiBa.  194  barbes  CMND.  195-196  man^uetU  L.  195  saisir  B,  terii  E.  196  ü 
BCEN,mDL,mt.  191tnialtD,4iü.,mit!tE.  198  p.sayoir  que  c.  porroit  e.  L.  199  lors  HL;  se  Ba.] 
mmntm;  potpnm.LM;  a  esooster  L.  200  c.  il  p.  ens  DE,  Sdü.  201.  202  manfUMt  CMN.  201  ou 
p.  pr.  oo  p.  amor  DE,  4dü.  202  ni  puet  avoir  honor  DE,  idü.  203.  204  mangnuni  L.  203  et  B,  car 
CHNJBm.  904  par  BCM,Ba.  205  sor  B,Ba.  206  la  dent  U  Solche  L.  207  mmquA  L;  207—210  mah- 
fmmit  CMN.     208  sot  DE,  4ia.;  ne  se  set  comant  entremetre  L. 


149 


Pidce  99. 


XU*  snteLK 


220 


que  dedenz  pvisse  le  pi^  mettre, 

210  ne  por  doner  ne  por  prometre. 
a  la  parfin  se  porpensa, 
que  8on  conpere  proiera, 
que  por  Dieu  li  doint,  8*il  conmande, 
ou  poi  QU  grant  de  sa  viande. 

215   lors  Tapela  par  un  pertuis: 
'compere,  sire»  ovrez  moi  Tuis! 
*     je  vos  aport  bones  noveles, 

je  cuit  que  moult  vos  seront  beles.'. 
Renarz  Töi,  sei  connut  bien; 
mais  de  tout  ce  ne  li  fist  rien, 
an^ois  li  a  fait  sorde  oreiUe. 
et  Ysengrins  moult  s'en  ^erveille, 
que  dehors  fu  moult  angoisseus 
et  des  anguiles  covoiteus, 
81  li  a  dit:  'ovrez,  biau  sire!* 
et  Renarz  conmenQa  a  rire, 
si  demande:  *qui  estes  vos?' 
et  eil  respont:  'ce  somes  nos.' 
*qui  vos?'  —  *ce  est  vostre  compere.' 
'nos  cuidlons,  ce  fust  uns  krre/ 
'non  sui',  dist  Ysengrins,  *ovrez!' 
Renarz  respont:  'or  vos  sofrez 
tant  que  li  meine  aient  mangi^, 
qui  as  tables  sont  arengid.' 

236    'conment,*  fait  il,  'sont  ce  donc  meine?" 
'nenil,*  dist  il,  'ainz  sont  chanoine, 
si  sont  de  Tordre  de  Tiron 
(ja,  se  Diev  piaist,  n'en  mentiron,) 
^t  je  me  stii  renduz  a  eus.' 

240   'nomini  dame,"  dist  li  leus, 


226 


230 


'avez  me  vos  dit  verit^?' 
'öil,  par  sainte  Charit^* 
'donques  me  faites  herbergier!' 
'ja  n'avrfez  vos  que  mangier/ 
"dites  moi  donc,  n*avez  vos  quoi?* 
Renarz  respont:  'Oil,  par  foL 
or  me  laissiez  donc  demander: 
venistes  vos  por  tmanderP' 
'nenil,  ainz  vuel  veoir  vostre  estre.' 
Renarz  respont:  'ce  ne  pnet  estre.* 
'et  por  quoi  donc?'  ce  dit  li  leus. 
ce  dist  Renarz:  'n'est  ore  leus.' 
'or  me  dites,  mangiez  vos  char?' 
et  dist  Renarz:  'ce  est  eschar.' 
'que  menjüent  donc  vostre  mqine?' 
'jel  vos  dirai  sanz  nule  essoine: 
ne  menjüent  fromages  mous,' 
mais  poissons  qui  ont  les  gros  cous. 
sainz  Beneoiz  le  nos  conmande, 
que  ja  n'aion  peior  viande.' 
dist  Ysengrins:  ^ne  m'en  gardoie, 
ne  de  tout  ce  rien  ne  savoie. 
mais  car  me  faites  osteter! 
hui  mais  ne  savroie  ou  aler.' 
'ostez!'  ce  dist  Renarz,  *nel  ditesi 
nus,  s'il.n'est  meines  Ott  hermites, 
ne  puet  oeenz  avoir  osteL 
mais  alez  outre,  il  n'i  a  dl' 

Ysengrins  ot  et  entent  bien, 
qu'en  la  maison  Renart  por  rien 
qu'il  puisse  dire  n'enterra. 
que  volez  vos?  si  souferra. 


5 


209  qaU  p.  d.  1.  p.  m.  H;  con  leans  p.  L.  210  mm^m  L.  211  mato  a  k  fin  DE,  AM.;  an  \,  B.  218  eoo 
■.  E,  214  un  bien  pon  de  la  soe  v.  £.  216  lapele  BH,  apele  CMN,Btk.\  le  p.  H.  216  lir»  oomp.  DEL, 
4ia^  217  beles  n.  DE,  Sdii.,  de  nies  n.  CMNJBa.  218  J.  c.  vos  les  tenies  a  b.  J7,  por  bones  ies  tsndres 
et  b.  DE,  Mü,  220  tu  r.  BCMN,Ba.,  vaut  r.  L,  222  sesmeir.  ^.  223.  224  mwigiiml  L.  223  «ns 
H;  souttroiteus  DE,  4dü.  22^  envleus  DE,  Sdü.  227  demanda  DEN,  Sdür,  et  li  a  demande  L.  228  si 
il  DE,  4dii.  230  que  fumiez  1.  DE,  6dü.  231  oe  diät  R.  N.  232  Ce  dist  B.  H.  234  q.  an  mmtk»  DB, 
4dü.  285  c.  f .  se  il  E,  c.  dont  . . .  sont  ce  m.  D,  4ia.  236  oe  dist  R.  H;  B.  respont  BCMNJSm.;  nenil 
ia|t  R.  mais  oh.  L.  237  si]  manqw  H,  et  CMN,Ba.;  sont]  manqu«  H,  est  B;  dt  labeie  d.  Hl  oltiron  B, 
chinon  D,  descurion  B.  238  que  ie  d.  H.  239  a]  o  CMN,  243  donc  C;  feistes  L.  244  naoraii  L. 
246—260  man^u€tu  L.  246  ce  dist  R.  H.  248  ven.  ca  N;  dont  t.  B.  249  naie  B,Btk.,  Je  non  Jff;  nii« 
V.  B,Ba.  260  ce  dist  R.  H.  261  donques  E\  oe]  manqus  EHL.  252  et  d.  CM,Ba.;  U  neat  pM  DB, 
4dü.;  nest  Ale  B;  R.  respont  vos  estes  1.  L.  264  oe  d.  BCMN;  R.  respont  ce  L;  peul-Hn:  c'est  a  eidiarf 
AvHt  264,  /  0t  Ba.  afouterU  4  ven:  que  vos  me  diteS  biau  oomperes  |  quant  nos  reoevisrons  a  ooofrarM  |  prs- 
mlerement  otriera  |  que  James  char  ne  mengera.  266  n.  alonge  H;  nule]  numque  Z)  (Je  le).  257  ne]  U  DB, 
AMT.;  menions  pas  H.  258  mais]  et  DE,  idü.;  poisson  BCHN;  quil  B;  sont  MN,  est  C.JB^;  1.  gimna  e.  H, 
cras  et  gros  CM,Ba.,  bon  et  gros  B,  et  gras  et  gros  N,  grans  et  gras  L.  260  ja]  numque  EL;  not  BCMN; 
ne  mengon  EL,  262  rien]  mot  BCMN,Ba  (n'en).  264  cüimes  L,  mais  hui  DE,  A».  265  osteter?  d.  ANt.; 
or  tesies  d.  R.  n.  JEr,  ce  de  K.  osteä  n.  ^,  ce  d.  R.  mes  ne  le  d.  L,  R.  respout  m.  n.  1.  d.  BCMN,Bm.  267  p. 
demorer  oe  sai  bien  L.  268 — 269  manquent  L.  268  il]  manque  BH.  270  o  les  moines  p.  nute  r.  L. 
271  faire  Z)£,  Mit.     272  et  que  vol.  si  BCMN,Ba. 


'  komää  de  henard. 


et  neporquant  si  U  demande: 
'poissone,  est  ce  hone  viande? 
I  cai  Dien  doset  viau^  un  tron^on! 
nel  di  se  por  essaier  non.'  -■ 

mais  buer  tusseut  eles  peschJee:!, 
kö  auguiles,  et  escorchiees, 
se  vos  en  deigniez  mangier!" 
B«narz,  (|ui  bien  söt  loaengier, 
pmt  d  uue  anguile  deus  trongons, 

i  rostifisent  sor  les  charbons. 
tant  fii  ciiile,  que  toute  eBmie 
ft  dessoivre  lunte  la  raie. 

en  inanja,  l'autre  en  aporte 
celui  qui  atent  a  la  porte. 
lors  dist:  'compere,  9a  vene^ 
un  joi  avant  et  si  tenez 
par  ch.irit6  de  la  pitance 
B  ceus,  qui  sont  bien  a  liance, 
que  vos  serez  moines  encore.' 
dist  Ysengrins:  'je  ne  sai  ore, 
qu'il  me  äera;  bien  porra  estre; 
raais  ]?,  pitance,  biau  douz  mestre, 
car  me  bailbet  (siiei''uient!' 
Renarz  li  baille  et  il  la  prent, 
qui  moult  tost  s'en  ta  delivrez; 
escore  en  nianjasf  il  aseez. 
ce  dist  Renan:  'que  vos  en  gemble?' 
Ij  lecbienr  fn^irtist  et  tremble, 
de  lecherie  esprent  et  art. 
'certes,'  fait  il,  'sire  Renart, 
il  vos  iert  bien  gnerredonez: 
encore  un  seut  car  m'en  donez, 


biau  douz  compere,  por  aqiordre, 
tant  que  je  fusse  de  vostre  ordre.' 
'par  voz  botes',  ce  dist  Renarz, 
qui  moult  fu  plains  de  iiiales  an. 
'se  vos  vollez  moines  estre. 
je  feroie  de  vos  mon  mestre; 
que  je  sai  bien  que  li  seignor 
vos  esliroienl  a  prior, 
ainz  pentecoste,  ou  a  abe.' 
'avez  me  vos  ore  gab^?' 
ce  dist  Renarz:  'nenii,  biau  siie! 
par  mon  chief,  je  vos  os  bien  dire, 
eu  voi  avToit  bele  persone: 
puis  qu'avrSez  vestu  la  gone 
par  desuf  la  pelice  grise, 
n'a\Toit  si  biau  moine  en  l'egbse.' 
'avroie  je  poisson  aasez, 
tant  que  je  fusse  regpassez 
de  cest  mal  qui  ni'a  confondu?' 
et  Renarz  li  a  respondu-: 
'mais  tant  con  vos  porrez  mangierl 
hal  car  vos  (aites  reoignier 
et'voBlre  barbe  rere  et  tondre.' 
Ysei^ins  conmenQa  a  grondre, 
quant  il  ö'i  parier  de  r 
'n'i  avra  plus'  fait  il,  'compere, 
mais  reez  nioi  hastivement!' 
Renarz  respont:  'ianelement 
avroiz  corone  et  grant  et  lee, 
ne  mais  que  I'eve  soit  chaufee.' 
öir  pöez  ici  biau  geu: 
Renarz  mist  I'eve  sus  le  feu 


373  «tj.. 


.;  quo] 


de  u  V.  CMN.Ba.     276  qtK 
?£,  Mit.    277  bor.  CMN.B0. 

(  Jf ,  lOBCiuoicnt  El 

•uintut  H,  *dU.:  Himie  DEH. 

.,  I.      286  »celul  C3fJV.ai,; 


-  £;d|u(7JtfiV.5a.;toW.»oi«a.  d.  t,     274  o, 
JH.  or  a;  a.  m  muI  t.  CLMN;  done»  men  h  voIm  uq  t.  R. 
281  da  laf«.  L;  dca  ug.  DEHCMV.  Mü.;  troll  DEBL.  Uii. 
BL,  »«ti  »Dt  H.    2S3.  284  immuni  L.     283  tureac  ouic  DE. 

0il.     2S4  <iuit  il  lea  Unt  De  Uli«  mit  B.     286  lud  CMIi;  deui  eo 

telcDI  H.  Mt  CiIN.B::  Y.  qaX  croiit  ■  L.  2S7.  288  mtneutnl  L.  289  dUt  ten«  <K  DoMre  p.  L.  290 
b.  «Dt  BCiIS.Ba.:  ta  t.  L.  292  ««m™  N.  393  quel  me  »ni  C,  que  J»  pönal  t.  que  (qule»  DE. 
itu-t]*  »mlDEil.  UU.  294deliii^.  2diiiiMil;ioonB.  296  dl  II  billla  D££.  «Mr.;  «iL.  297iitk 
£;  I.  en  £.  299.  300  m««wi>j  L.  301  eipr.1  mt  JV.  (nUit  X.  903  cü  C.  mt  BMN.Bt.  304  da  Uli/; 
4»  M.  tn.    DEHB.      305  do-a]  nd»«u  .V.       306  le  »fe  B.     307  »>•  b.  D.     308  m.  enott  id.  d«  m 

(mun  B)  BH.  u.  »Moit  (pufu  D)  de  miie  mit  DBL.  ua.  399  moiD.  vol.  DEB.  idii.  311  v»\ 
MsiiK  L  e.r  HS.Ba.:  l  moult  b.  L:  1.  pIumui  B.  312  ■  ilBiior  B.  313  >]  ma-upu  EL-  314  dii 
*wlte  CMIfßa.  31Ö.  316  maiktanlL.  31Ö  B.  napooC  BCMN.Ba.:  uole  BB.  oU  CMN.Ba.  316  blnn 
h  >o>  oe  DE.  uu  317.  318  ~»>4<wU  DE  t  Uit.  317  queo  B;  ml«  en  v.  ■  b.  p.  L-  "~ 
CiIN.B»  319  fol  <ii*e  <Iol  le  cotpe  »Int  FelJ»  DE.  Uit.  320  luun  iV^  b.  honie  B.  322  qae  mkM  B; 
>t1  bien  L.  323  nl  B.  ce  DE.  Hit.  323  poniei  L.  326  et  ur  B.  01  uoi  (me  L)  t.  doot  r.  ££,,  dooqim 
ut  r  f.  CitH.B*.  327.  328  iMi.fu>^  £  327  et  S.  dist  mei  r.  dUNJU.  3Sä  in  t.  N.  330  «  dI 
t  P.  CMNJBt.:  Ul  II  pl.  £,  331  luelemeDt  CLMS.B:  332  hutivement  CLMN.Bs.  •  334  ne]  ■» 
BL.  mt  £i  hMtee  E;  i>  (t>  fi|  ct.  BL,    335  boin  r  H 


Pidee  39. 


XU«  SdX^LE. 


et  la  fist  trestote  boOlänt 
pois  li  est  revenuz  devant 
et  sa  teste  en(ioste  de  Tuis 

340  li  fait  metre  par  un  pertois, 
et  Ysengrins  estent  le  coL 
Renarz,  qui  bien  le  tint  por  fol, 
Teve  boiUant  li  a  getee 
et  SOS  le  haterel  versee: 

345  moult  para  fait  que  pute  beste, 
et  Ysengrins  escoost  la  teste, 
reohigne  et  fait  moult  laide  chiere. 
a  reculons  se  trait  ariere, 
si  s'escria:  ^Renart,  morz  sui! 

350  male  aventore  aiiez  vos  hui! 
trop  grant  corone  m'avez  faite.' 
et  Benarz  a  la  langue  traite 
bien  demi  pi6  hors  de  la  goule. 
'sire,  ne  Tavez  mie  soule, 

355   que  autresr  Ta  li  couvenz'. 

dist  Ysengrins:  'je  cuit,  tu  menz'. 
*non  faz,  sire,  ne  vos  anuit; 
mes  iceste  premiere  nuit 
vos  covient  a  estre  en  esprueve, 

360   que  li  sainz  ordres  le  vos  rueve.* 
dist  Ysengrins:  'moult  bonement 
ferai  tout  quanqu'a  Tordre  apent; 
ja  mar  en  serez  en  doutance.' 
et  Benarz  en  prist  la  fiance, 

365   que  par  lui  mal  ne  lor  vendra 
et  a  son  los  se  contendra. 


or  a  tänt  fait  et  tant  ovr6 
Renarz,  que  bien  Fa  assot^ 
puis  s'en  issi  par  une  traite, 
qu*il  ot  derrier  la  porte  faite, 
et  vint  a  Ysengrin  tout  droit, 
que  durement  se  cimplaignoit 
de  oe  qu'il  estoit  si  pree  res, 
que  cuirs  ne  poib  n^i  est  remfe. 
n*i  ot  plus  dit  ne  sejom^: 
andui  se  sont  d*ilueo  tom^, 
Renarz  devant  et  eil  ^ir^ 
tant  qu!il  vindrent  d'un  vivier  pres. 

Ce  fu  un  poi  devant  Nöel, 
que  Ten  metoit  baeons  en  sei; 
li  cieus  fu  clers  et  estele^, 
et  li  viviers  fu  si  gelez, 
ou  Ysengrins  devoit  pesehier, 
qu'on  peust  par  desus  treschier, 
fors  tant  quhm.  ptrtuis  i  avoit, 
qui  de  vilains  faciz  i  estoit, 
ou  il  menoient  lor  atoivre 
chascune  nuit  jüer  et  boivre; 
un  seel  i  orent  laissi^. 
la  vint  Renarz,  le  col  baissi^, 
et  son  compere  regarda. 
'sire/  fait  il,  'traiez  vos  ^! 
ci  est  la  plentez  des  poissons 
et  li  engins  dont  nos  peschons 
les  anguiles  et  les  barbiaus 
et  autres  poissons  bons  et  biaus.^ 


il 


aw 


a$tf 


a9M 


nu  gnu 
);  met] 

i'J 


337  boallir  N;  et  Uit  tant  quU  a  fait  b.  H.  338  p.  li  B,  et  p.  si  L,  Benart  U  ED;  nenos  EDL,  339  paU 
sareste  e.  L;  de]  moiwu«  £;.  SiOtist  DE,  4dü.;  houtor  BCMN, Bit,  341  aon  o.  L.  S42  Ünt  BN.  343  a 
versee  HL.  344  et]  manque  CMN;  sor  HL,  deso«  CMN,Ba.\  la  teste  et  (iiMMfiw  B)  reaefwe  BCMN^ 
Ba. ;  getee  HL.  345. 346  tnanguerU  L.  345  male  b.  BCMNJBa.  346  eaqueut  J?.  347  et  r.  et  CMNJIa.; 
üit  E;  moult]  manqu«  CMN,Ba.  348  et  .T.  ee  £.  349  s']  man^u»  BEL;  et  lewrie  J7.  352  et]  MiMfiM 
CMNJBa.;  B.  li  a  CMN^Ba.  353  grant  d.  DE,  4dU.;  dehors  la  £.  355  car  IT;  ««aatrai  giaat  DE, 
4dÜ.;  conuers  L.  356  fait  DEL,  idU.;  que  m.  C,Ba,  358  au  premerain  ainti  vos  eidt  D; 
EL  sC  Mit.;  a  ceste  H;  premeraine  n.  EL,  idü.  359  c.  il  metre  en  BCMN,Ba.,  c.  m.  a.  e. 
DE.  360  car  ^;  la  sainte  o.  CMN;  nous  Sdü.;  preuue  N.  362  tout]  manqw  CLMNJBm.,  ge  Zf,  oe  que 
a  CM,Bm.,  quantque  i^  L,ce  qua  B,  ce  quu  lordre  commande  N.  364  et]  man^ys  CMNJBa,;  en  pnnt  BHL, 
en  a  pris  CMN;  a  pris  £.  365  lor]  li  DE,  idU.  366  et  que  par  lui  se  H;  malntendra  CMN,Bm^  oouenra 
L.  367  or]  manque  CMN,Ba.,  tant  a  f.  et  t.  a  o.  CMN,Ba.;  erre  DE,  rote  B,  lobe  L.  369.  870  mmMmnd 
CMN.  369  lors  B,Ba.\  fenestre  E.  370  qui  deles  la  p.  fu  f .  L.  373  questoit  de  si  E.  374  que]  ne  DE, 
idü.;  a  r.  L.  375  ont  H.  376  sen  BEH;  dici  t.  B,  acbemine  N.  Sil  avant  H;  il  CM,Bm.  878  qnU 
auinrent  H.  380  1']  manque  N;  met  les  b.  L.  381  li  alre  H;  que  li  o.  L  (et  m/onqw),  382  ei  11  bois  L\ 
fu  se  BM,  estoit  H;  estoit  si  L.  384  manqu»  ED;  que  len  N,  que  on  H,  con  ni  L;  pooit  CMN^Bm.;  par] 
manqit*  HLN.  Aprit  384,  L  ajouU  8  vert.  386  en  la  place  un  p.  a.  L.  386  des  CMN^Bm.;  qve  im  v. 
t  i  auoit  L.  387.  388  manquent  MN.  387  mettoient  D;  1.  estoiure  DE;  qui  i  menoit  lor  antoiiHe  L. 
388  chascuns  i  vient  j.  et  b.  L,  qui  ajouU  2  vers.  389  11  estoit  lessiei  MN,Bti.;  geles  N,  880  lernt  selawie 
DECMN,Mü.,Ba.  391  quis.  L;apelaJfi\^,  enap.  £a.  392  biau  compere  trattes  A  tl|M  J^.  L  ^ftm 
2  ver:  393  sa  DE,  idü.  («a);  que  ci  a  p.  L;  de  BCLM.  394  cest  U  L;  <m  BCIMN^  L  4M^  8 
396  p.  gros  et  b»  L,  qui  eneor$  afouU  2  v§n. 


152 


N 


^ 


ROMAN  DE  BENARD. 


Pidce  39. 


dkt  Tsengrins:  ^frere  Renart, 
or  le  prenez  de  l^une  part, 
sei  me  laoiez  bien  a  la  coue.* 

O   Renan  le  prent  et  si  li  neue 
entor  la  oone  an  mieos  qu^il  puet. 
'frere/  fait  il,  'or  tos  estnet 
moolt  sagement  a  oontenir, 
per  les  poissons  faire  venir.* 

15  lors  s^est  en  an  buisson  fichiez, 
si  mist  son  groing  entre  ses  piez, 
tant  que  il  voie  que  il  face; 
et  Ysengrins  est  sor  la  glace. 
li  seeaiis  est  en  la  fontaine, 

10  plains  de  gla^ns  a  bone  estraine. 
Teve  oonjnence  a  englacier 
et  11  seeaas  a  enlacier, 
qai  a  la  oooe  fa  nöez: 
de  la  glace  fa  serondez. 

^6  la  ooae  est  en  Teve  gelee 
et  ea  la  glace  seelee.  ^^ 

cii  se  conmence  a  soufachier, 
le  seel  euide  a  sei  sachier; 
en  mainte  gaise  s^i  essaie, 

^    ne  set  qae  faire,  si  s'esmfue. 
Renart  conmence  a  apeler, 
com'  il  plus  ne  se  puet  celer, 
que  ja  estoit  Taube  crevee. 
Renarz  a  la  teste  levee, 

^    il  se  regarde,  les  ieus  oevre: 
'frere,'  fait  il,  'car  laissiez  oevre! 
alons  nos  en,  biaus  douz  amis! 
assez  avons  de  poissons  pris!' 


et  Ysengrins  li  escria: 
'Renart,'  fait  il,  'trop  en  i  a! 
tant  en  ai  pris,  ne  sai  que  dire.' 
et  Renarz  conmen^  a  rire, 
si  11  a  dlt  tot  en  apert: 
*cll  qui  tot  covoite,  tot  pert' 

La  nuiz  trespasse,  Taube  crieve, 
11  soleilz  par  matin  se  lleve, 
de  noif  furent  les  voies  blanches. 
et  messire  Costans  Desgranches, 
uns  vavassors  bien  aaisiez, 
qui  sor  Testanc  fu  herbergiez, 
levez  estoit  et  sa  malsniee, 
qui  moult  estoit  joleuse  et  Uee. 
un  cor  a  pris,  ses  chiens  apele, 
si  conmande  a  metre  sa  sele 
et  sa  malsniee  crie  et  huie. 
Renarz  Toi,  si  tome  en  fule, 
tant  qu'en  sa  taisniere  se  flehe. 
Ysengrins  remest  en  la  brlche, 
qui  moult  s'eslorce  et  sache  et  tire, 
a  poi  la  pels  ne  11  descire: 
se  d'lluec  se  vuet  departir, 
sa  coue  11  covient  guerpir. 
que  qu'  Ysengrins  se  va  frotant, 
estes  vos  un  gar^on  trotant, 
deus  levriers  tlnt  en  une  laisse; 
voit  Ysengrln  (vers  lul  s'eslaisse) 
sor  la  glace  tot  engel^ 
a  tot  son  haterel  pel^. 
eil  Tesgarde,  puls  11  escrie: 
'ha,  ha!  le  leu!  äie,  äie!' 


430 


436 


440 


446 


460 


466 


460 


397  tin  E.  CNJBm,  998  de  Uutie  p.  ^;  les  p.  bien  dune  p.  L.  399  aou  B^  si  E,  Üdit.;  lies  N;  a]  manqut 
E;  Isnging  me  Ues  a  D.  400  U  EN;  et]  puls  E.  401  gUoe  DE;  que  p.  B.  403  maintenir  CMN,Ba. 
404  le  p.  L;  avnnt.T.  BCLMJBa.  405  en]  lei  DE,  AKT.  406  si  tint  L.  ÜOI  qui  f.  E,  que  eil  L.  408  aus 
A  Mt.,  en  L.  409  et  U  BCMN,Ba.  (est  manque);  fu  EH.  411—414  manquent  CMN.  411  engeler  DL, 
412  englader  L.  413  en  I.  L.  414  de  glace  eet  plaina  et  sorondez  H^  de  glacona  fu  tos  enconbxei  L,  de 
glnopoa  fo  bien  aerondes  B,Ba.  416  levee  E,  416  enl  a  DE^  idü.;  a  la  queue  DE.  417  c.  ae  cuida 
btoo  DE,  4dÜ,  418  et  le  ■.  a  DE,  iOU.;  amont  s.  BCMN,Ba.,  a  lui  L.  419  maintes  guiaee  L,  maln  de 
Ar(gii|ae  flMMfM);  oe  e.  E,  een  e.  H.  420  moult  sesm.  CHMN,Ba.;  de  lauoir  durement  s.  L.  422  quant 
H;  qnUeuqaai  ne  oolt  plui  ester  BCMN,Ba.,  car  il  ne  puet  plus  demorer  L.  423  escreuee  E.  42^  sa 
MNJBa.  425  •!  le  r.  et  1.  BCLMN,Ba.  426  manque  N;  sire  CM;  dist  L.  427  et  mangerons  b.  L. 
428  aoei  HMN;  d.s  EM;  quant  de  p.  auromes  p.  L.  430  dist  H.  434  tel  cuide  gaaignier  qui  pert  D; 
en]  MMfitf  L,  qoe  BH;  tretet  p.  L.  435  Ja  n.  E;  t.  U  iors  Heue  E.  436  et  U  BEL  (se  manque).  438  que 
m.  L.  440  ins  DB.  442  ioient  BCMN,Ba.  444  il  c.  H  (a  manque);  prendre  L.  445  a  s.  ^;  corne  L. 
446  et  R.  lot  DB,  4iU.;  le  vit  L.  447  tout  en  L.  448  et  y.  r.  en  br.  DE,  idü.  449  sesf.  sache  E,  se 
detort  aacbe  L.  460  sa  p.  DEL,  Atö.;  a  p.  que  L  (U  manque).  452  la  DHCMN,  idü.  Ba.;  de  sa  (la  BL) 
q.  letnet  partir  BCLMN,  la  q.  estuet  diluec  p.  H.  )5S  coume  y.  DE,  Mü.;  aloit  tirant  CMN,Ba.  454  oo- 
cmnt  CMN,  Ba.,  venant  L.  455  li  1.  E,  Ueuresif ;  eslesse  E.  456  y.  vit  DE,  idü.;  sour  H.  457  sus  DE, 
idU.,  «MMfiM  Ä',  tott  e.  L.  458  o.  t.  H.  459  si  B;  lesgarda  et  puis  sescrie  MN,Ba.;  quant  il  le  voit  en 
haut  e.  L;  0  leaorie  D. 


153 


Pidce  39. 


XII*8E6CLE. 


li  veneor,  quant  il  Fdürent, 
borg  de  la  maison  tost  saillirent 
a  tot  les  ohienB  par  une  haise. 
ot  est  Ysengrins  a  mesaise, 

465  car  danz  Ck)stanz  venoit  apr^ 
sor  un  cheval  a  grant  esl^, 
qui  möolt  s'escrie  a  Tavaler: 
'lai,  va,  lai,  va,  les  chiens  aler!' 
li  braconnier  les  obiens  descoplent 

470  et  11  brächet  au  leu  s'acoplent, 
et  Ysengrins  moolt  se  berice. 
li  venere  les  cbiens  entice 
et  amoneste  durement, 
et  Ysengrins  bien  se  desfent, 

475   as  denz  les  mort:  qu'en  puet  il  mais? 
assez  amast  il  mieus  la  pais. 
dans  Costanz  a  Tespee  traite 
et  por  le  mieus  ferir  s'afaite: 
a  pi^  descendi  en  la  place 

480   et  vint  au  leu  devers  la  glace: 
par  deriere  Ta  asailli, 
ferir  le  cuida,  s'i  failli 
li  oous  li  cola  en  travers, 
et  danz  Costanz  cb&i  envers, 

485  si  que  li  bateriaus  li  saine. 
il  se  leva  a  moult  grant  paine. 


par  grant  &ir  le  va  requerre; 

or  orrez  ja  moult  fiere  guerre: 

ferir  le  cuida  en  la  teste, 

mais  d'autre  part  li  cous  s'areste;  490 

vers  la  coue  descent  l'espee, 

tot  res  a  res  li  a  coupee 

pres  de  Fanel,  n'a  pas  faillL 

et  Ysengrins,  qui  Ta  senti, 

saut  en  travers  et  si  s*en  tome,  495 

les  cbiens  mordant  trestoz  a  ome, 

qui  moult  sovent  li  vont  as  nages, 

mais  la  coue  remest  en  gagea: 

dont  moult  li  poise  et  moult  li  grieve, 

a  poi  ses  cuen  de  duel  ne  erieve.  500 

n'en  puet  plus  faire,  tome  en  fuie, 

tant  que  a  un  tertre  s'apuie. 

li  cbien  le  vont  sovent  mordant, 

et  il  s'en  va  moult  desfendant. 

com'  il  furent  el  tertre  amont,  505 

li  cbien  sont  las,  recreu  sont, 

et  Ysengrins  point  ne  se  tarde, 

fuiant  s'en  va,  si  se  regarde, 

droit  vers  le  bois  grant  aleore. 

ihiec  rala  et  dit  et  jure,  510 

que  de  Renart  se  vengera, 

ne  ja  mais  jor  ne  Tamera. 


461  r]  mantu«  L.  462  Ion  . . .  forf  s.  AM.;  tantott  de  L  m.  t.  BCMN(L)^.\  toit]  tan  DE^A),  463  o 
H\  tos  DAHBCM,  4dU.;  tor  BLM,  baie  BCLMN,Ba,  464  en  m.  DA,  UÜ,;  mähim  BAE\  adonc 
(adooques  L)  T.  moult  {mtmqu»  L,  fort  MNJBa)  leamaie  BCLMNfia.  466  que  DBA,  AM.,  d.  frobert 
DBA,&.VaxtimBCMN,  466  8U8  D£;  aonoh.L;  touta  J7.  468  leoe  va  toit  lei  CMN,Bm^  laoal  laims 
1.  L.  470  a  lui  CMN,  ancor  L;  se  ooupl.  BN,  b.  ememble  coplent  D.  472  Teneres  HL,  naneor  B^ 
nauaaeor  CMN,Ba.\  atioe  B.  AlA  et]  man^us  CLMN,Ba.\  T.  moult  b.  CMN^Ba.;  T.  dev  b.  L;  btan}  fort 
DA.  476  con  p.  Li  pot  DEA,  idU.  476  a  moult  L  (il  nuMiffiM),  U  a.  m.  aaea  DEA,  Mft.  476  froben 
DEA,  martin  BCHLMN.  478  et  p.  grant  cop  f.  CMN.Ba.;  p.  bien  f.  a  Inl  DEA,  Mft.  (et  «MMffMt); 
uen  I.  D;  eatrete  A,  idU.,  sadreoe  J)E.  479  deaoent  enmi  DEA,  4dU.,  desoendi  ans  la  glaoe  N.  480  deana 
H;  1.  enz  en  1.  place  N.  482  cuide  HL;  f.  le  Qolt  mea  U  DEA,  UÜ.  L  ttfm^  4  vtn.  4ffi'en  6oU  E. 
esoola  a  t.  H.  ai  toma  L.  484  froberz  DEA,  martlns  BCHLMN;  ohiet  toua  H,  486  xelova  BMNJSa,, 
relieue  CL  (moult  mantue).  488  or  poez  oir  f.  DEA,  4dÜ.  489-491  mofiffiMnl  L.  490  et  d.  ff .  491  la 
c.  U  a  oopee  C.  493  nai  pas  menti  H.  494  qui  a  CMN,  li  a  B.  quaüt  le  L.  495  en]  a  J7;  et]  imia  DA, 
Üü.,  manqut  EH;  fuiant  s.  t.  H.  496  trest.  1.  oh.  m.  BCLMNJBa,;  suivans  D,  iSR  q.  s.  (fonnant  I^ 
le  tienent  BCLMN^Ba.  498  remaibt  DHN.  499.  600  manquent  CMN.  499  et  m.  DSA,  Mft.  600  par 
p.  H\  p.  que  li  c.  ne  11  o.  BMa.  501  pot  BCMNA,  idU.,  Ba.  602  et  t.  qua  CMN^Ba.;  terra  L.  504  se 
Ba.;  moult]  bleu  DEA,  idü.  505  quant  BCMN,Ba.;  sont  D;  fu  bien  montei  L.  606  reoreant  BL,  re- 
tome  A.  607  mais  Y.  H;  se  targe  C,  satarge  B,  satarde  M,Ba.  608  mout  se  i7;  ne  se  demoare  ne  atarde 
L.  609  et  va  au  bois  H;  au  bore  s.  L.  610  enqui(?)  B,  atant  CMN,Ba.;  sen  ua  BCLMNJBa^  nreste 
H;  dist  Ba.;  moult  corrooie  et  formant  iure  L.  512  ne  ia  se  dit  ne  £;  ou  premier  leu  qnU  le  venrn  (quel 
trouera  B)  BCLMN^Bü.     CMN  et  Ba.  ajauUnt:  ici  prent  ceste  brauche  fin,  mes  encoie  i  a  dlsengiln. 


164 


LE  LAI  DU  CHEVSEFEUILLE. 


Pidce  40. 


40. 


(,  ,(,t 


'•i 


LE  LAI  DU  CHfiVREFEUILLE. 


Baifnauä,  No.  995.  —  Dwmi  par  les  mss,  C  et  T.  (Le  ms.  M  m  a  amservi,  au  eommenee' 
mmi  du  redo  du  feuület  212,  le$  deux  demiers  vers  et  le  danner  mot  du  vers  94;  le  feuiUel  prioident 
a  m  arraM),  —  ImprinU:  Waekenutgel,  ÄUframÖs,  Lieder  und  Leiche^  19  fC).  —  Nous  suivons 
la  graphü  (hrrmjiß^-''drtn\[ 


Per  cortoisie  depuel 
velonie  et  tout  oipiel,  ^^        p 
ceu  k'ont  chaicietmi  uel,^; 


[^ 


aX 


car 


N     *;. 


loii  me  fait  mettre  sus  foel;  k^ 

un  lai  en  escue),  ^(  ^ 

c'est  dou  chievrefueL  vv^^**^^ 

La  note  dou  chievrefuel 
per  aroors  comencier  vuel, 


f. 


.-><■ 


/^  V 


per  aroors  comencier  vuei,  -t 

com  eil  ki  j^nt  ne  m*en  duel9| 
10   d'amors,  dont  doloir  me  .suel, 
^^o<  mwx  dl  ke  rekuel  f^^M^^*"^*^^  ^ 
d'amors  bei  akuel.     * 

Amie,  je  vos  salu 
en  mon  lai  premierement. 
15    douce  amie,  mon  salu 
preneis  au  commencement; 
Qcar  monlt  m'ait  vers  vosvalu 
oeu  ke  debonairiement 
vos  ait  de  m'amor  chalu:  sf«^*^ 
20   je  fuisse  mors  antrement.  ' 

Faite  m'aveis  grant  bontei, . 
'4oQce  amie,  debonaire  riens,^^  ' 
don  j'ai  yostre  euer  dqnt^i,o^ 
si  ke  vostres  est  li  cuers  et  miens. 
26  or  ne  8oient.maix  contei     t)^i  ^  ^^ 
li  mal  dont  j*ai  si  estei  espriens,  r|  ; 
k'a  grant  prout  me  jsont  möntei:  i< 
je  ne  quier  maix  plux  de  tous  les  biens. 
Je  ne  quier  nulle  autre  joie, 
30   n'autre  bien  n'autre  desduit,  v'     ' 
fors  ke  de  vos  toz  jors  j'oie;    ' 


ji 


/^ 


45 


/;- 


j 


.1.)? 


.^*i 


c^a  nulle  riens  plux  ne  luit 
J^  ceu  ke  plaire  vos  doie,     ')    > 
ne  ke  jai  ne  vos  ajAuit.  ^(^-iJ'l^^' 
je  seux,  beUe,  ou  ke  je  soie,  35 

vostre  amis  et  jor  et  nujj^^-;**'''^ 

Jai  mes  cuers  ne  se  p^irait 
de  vos  maix  en  ma  vie; 
et  s'il  s'en  pairt,  keil  pairt  irait? 
ce  saichi^,  douce  amie,  40 

ke,  s'il  s'en  pairt,  il  partirait: 
de  ceu  ne  dout  je  mie. 
mal  dehait,  ki  depärtirait  \ 

si  douce  compaignie!  ^^  i 

Ne  fäit  v^  a  departii*:         ^^ 
Deus  nos  en  deffende! 
ains  puisse  mes  cuers  partii* 
ke  li  vostre  i  timde! 
n\uel8  faice_on  de  moi  martir 
ke  jai  i  entande.  50 

et  ki  nos  veult  departir,  c^ 

male  hairt  lou  pande!        ly-^'-^/^^^^ 

Amie,  entre  vos  et  moi ' 
n'ait  i^e  guerre  ne  descort. 
douce  amie,  per  la  foi,  55 

ke  je,  vostre  amis,  vos  port, 
portai  et  porteir  vos  doi, 
jai  per  moi  ne  per  mon  tort, 
ne  por  riens  ke  je  foloi 
ne  ferai  vers  vos  resprt.  60 

Jai  en  moi  ne  pecherait 
ke  j'aie  vostre  corrous. 


(' 


0 


3  chMchto  T;  eol  C.  4  fönt  m.  aos  sueU  T.  5  i  acael  T.  7  matifus  T.  8  ueul  C.  9  ki  mais 
ne  me  2*.  10  des  maus  dont  T.  11  m.  chi  en  r.  7;  eil  C.  14  ene  7.  16  a  c.  C.  18  ke  si  d.  T. 
24  vostiM  Bart$eh]  uortre  CT.  25  eeront  T.  26  si]  tant  7;  empiries  7.  27  grant  bien  . .  oonte  7. 
29  Joie]  dMomO.  90  ne  ne  quiert  autre  T.  31  maii  ke  tos  iors  de  vos  7.  32  tant  ne  7.  34  et  ke  7. 
35  J.  8.  oo  k»  iooaiMS  soie  7.  36  nvoc  vos  7.  37  sen  7;  partrait  C.  38  ens  7.  40  sadües  ma  d. 
7.  41  U]  ktt  7;  peciirait  C.  42  dotes  m.  7.  43  honis  soit  kl  7.  44  sa  7.  46  vos  7.  47  pnissies 
li  mIens  p.  7.  48  le  vostres  t.  7.  49 — 62  dooe  amie  an  resortlr.  a  mamor  entende.  faioe  Ion  de  moi  martir. 
ancoii  qne  o«t«iida  7.  54  la  volentes  ne  d.  7.  56  ke  io  doi  v.  7.  57  portrai  eorr.  p.  BarUch]  et  port 
CT,   59  par  rlw  7.    60  de  vos  7.     61  ens  7. 


<; 


'S-" 


.A 


/v 


155 


^ 


\  ^ 


n 


r[ 


XII*  SEfeCLE. 


li  bien  ke  mes  cuers  ait 
uissent  anyis  estre  rqgg!    \r^^^         ur:^ 


65  les  bienB  ai  je  tous  ajai^ 
.^t  les  delis  ai  je  tous, 
A    i^^^vM^^juke  Damedeus  cria 
^\  et  lai  BUS  et  sai  desous. 

Onkes  a  home  vivant 
70  n'avint  maix  si  bien  d'ameir,  0-^'^ 
oAJr-  ^wtjcon  vantent  tuit  ü  vent 
/^'^^  de  lai  et  de  sai  la  meir. 
dame,  mercit  vos  en  rent, 
quant  de  vos  me  puis  loeir/    f^  , 
76  eil  ki  mais  nul  mal  ne  SOTt\o/^^ 
ne  vers  vos  n'ait  poent  d'ameir. 
U^\\^\^y        N'a  nelui  ne  port  envie 
.  f  >•'        de  rien  ki  seit  en  cest  mont; 
je  ne  quier  plus  en  ma  vie 


vi 


V>-v 


•i" 


de  tous  les  biens  ki  i  sont, 

fors  que  vostre  -amor,  amie, 

lai  dont  vienent  et  ou  vont 

mi  penseir  sens  felonnie, 

ki  fönt  per  vos  qusa  k'il  fönt      '      ^  / 

Douce,  plux  douce  ke  miaus,  f^r^ 
por  vos  fnt  fais  tous  noviaus  f 

eist  lais  M  est  boens  et  biaus.  h^ 
et  s'il  enviellist,  soit  vians,  {^^ 
tous  jors  plairait  mais 
clers  et  as  lais. 

Se  saichent  Jones  et  vians 
ke  por  oeu  ke  chievrefiaiis 
est  plux  dous  et  flaire  miaus 
k'erbe  ke  on  voie  as  iaos,  öuVPq)>/^^ 
ait  nom  eist  douls  lais 
chievrefuels  li  gais. 


80 


8ß 


90 


96 


U  y 


/ 


41. 


CHANSONS  D'HISTOIRE  OU  CHANSONS  DE  TOILE  (ROMANCES)  D'AUDEFROI 

LE  BÄTARD. 

a.  Raynaud^  No.  1616.  —  La  pUee  est  donnie  par  les  manuscriis  CMT.  —  IwpfimSe:  P.  Pom» 
Romancero  franfois  (1833)  6;  Leröux  de  Lmcy,  Recueü  de  chants  hisior.  L  94;  Wodumagelt  AU- 
frtm2Ös.  Lieder  und  Leiche  (1846)  p.Set  117;  Bartsch,  Barn.  u.  PasL  67  (Ba,);  P.  AMkry,  Les  plus 
aneiens  monuments  de  la  musique  francaise,  Paris  1905,  planche  XIIL  (BeprodueUon  SPune  pags 
du  ms.  T.);  Arth.  Cullmann,  Die  Lieder  und  Romamen  des  Audefroi  le  Bastard,  Krit.  Ausgabe  nach 
allen  Handschriften,  Haue,  1914,  p.  99  (No,  XII)ydisignee  par  Cn, — Nous  reproduisons  la  grapkiedeM. 

b.  Raynaud,  No.  1526.  —  La  piice  est  donnee  par  les  manuscriis  Cü,  MT  {%  Couplets).  —  Im- 
primee:  P.  Paris,  Romancero  franfois,  32;  Dinaux,  Trouvhes,  Jongleurs  etc.  III.  108;  Wackemagel, 
AUframÖs,  Lieder  und  Leiche  3  fCJ  u.  115;  Bartsch,  Rom.  u.  Past.  64  (Ba.);  CuUma/nn  fvoir  d^seus) 
p.  107  (No.  XIV);  Le  Chansonnier  de  St.  Oermain-des-Pres,  Paris  1892. 146.  —  Noussuiumslagraphie 
de  Vedition  critiqtie  qui  est  celle  du  ms.  M. 


Bele  Ysabiauz,  pucele  bien  aprise, 
ama  Gerart  et  il  li  en  tel  guise, 
c'ainc  de  folour  par  lui  ne  fu  requise, 
ainz  Tama  de  si  bone  amour 


que  mieuz  de  li  guarda  s'onnonr.  c 

et  joie  atent  Grerars. 

Quant  pluz  se  fu  bone  amours  entr^eus  misey 
par  loiaut^  afermee  et  reprise. 


63  «C  64  man^uent  C;  a  T.  64  rols  T.  65  aie  tos  T;  a  ja  T]  et  sai  C.  67  quanqiMf  T;  guU  C  68  te 
detus  T.  72  de  cha  mer  et  de  la  mer  T.  74  eorr.  p.  Tobler]  q.  d.  v.  m.  puiiM  I.  C  de  par  eui  ae  puet 
clameir  BarUeh  (=  T).  75  com  ail  ki  nul  C.  76  ne  en  qui  na  T.  77  A  n.  T.  79  k»  Je  C,  Ja  n.  T. 
80  trettofl  (i  tnanque)  T.  84  ke  C,  BartteA}  por  T.  86  miaa  C.  86  «f  87  imUrpmtti  Amt  T.  86  est 
faia  p.  y.  T;  nouias  C.  88  enviesist  eeviaus  T;  vials  C.  89  maix  C.  90  a  cl.  T.  91  ione  C,  kraeiiet  T. 
93  miaU  C.     94  ki  en  T;  eaus  C,  gaus  T,  jaus  Bartteh.     95  bona  ].  M.     96  iaii  T. 

41,  a.  1  Ysabeaus  T.  2  aniait  C  {ici  et  ailheurt);  girairt  C;  gher.  par  amors  en  T.  3  kaina  C;  n.  f.  p.  L 
C,  Ba.  5  iniex  T,  muelz  C;  gainlait  C.  6  atant  girairs  C  {ici  et  aiUeur»);  glierars  T.  7  amor  Q;  enir«aus 
CT.    8  affremee  /. 


166 


AUDEFROI  LE  bAtARD. 


Pidce8*41aet  b. 


en  ede  amoor  la  damoisele  ont  prise 
10  si  parent,  et  doun^  seignour, 
outre  8on  gre,  un  vayassour. 
et  joie  atent  Gerars. 

Quant  sot  Gerars»  cui  fine  amours  justise, 
que  la  bele  fn  a  seigneur  tramise, 
15  grains  et  mariz  fist  tant  par  sa  maistrise 
que  a  sa  dame  en  un  destour 
a  fait  sa  plainte  et  sa  damour. 
et  joie  atent  Gerars. 
'Amis  Gerart,  n'aiez  ja  couvoitise 
20  de  ce  voloir  dont  ainc  ne  tui  requise ! 
piiis  que  je  ai  seigneur,  qui  m'aimme  et  prise, 
biep  doi  estre  de  tel  valour, 
que  je  ne  doi  penser  folour.* 
et  joie  atent  Gerars. 
2b      'Amis  Gerart,  faites  ma  commandise: 
ralez  vous  ent,  si  feroiz  grant  franchise. 
morte  m'avriez,  s'od  vous  estoie  prise. 
maiz  metez  vous  tost  u  retour! 
je  vous  oonmant  au  creatour.' 
30  et  joie  atent  Gerars. 

'Dame,  Tamour  qu'aiUeurs  avez  assise 
densse  ävoir  par  loiautö  conquise; 
maiz  pluz.vous  truis  dure  que  pierre  bise, 
s'en  ai  au  euer  si  grant  dolour 
35  qu'a  biau  samblant  souspir  et  plour.' 
et  joie  atent  Gerars. 
'Dame,  pour  Dieu\  fait  Gerars  sanz  faintise, 
'aiez  de  moi  pitiö  par  vo  franchise! 
la  Tostre  amours  me  destraint  et  atise, 
40  et  pour  vous  sui  en  tel  errour, 
que  nus  ne  puet  estre  en  greignour.' 
et  joie  atent  Gerars. 
Quant  voit  Gerars,  cui  fine  amours  justise, 
que  sa  dolours  de  noient  n'apetise, 
45  lors  se  croisa  de  duel  et  d'ire  esprise, 
et  pourquiert  einsi  son  atour, 


que  il  puist  movoir  a  brief  jor. 

et  joie  atent  Gerars. 
Tost  muet  Gerars,  tost  a  sa  voie  quise; 
devant  tramet  son  escüier  Denise,  50 

a  sa  dame  parier  par  sa  franchise. 
la  dame  ert  ja  pour  la  verdour 
en  un  vergier  eueillir  la  flour. 

et  joie  ^tent  Gerars. 
Vestue  fu  la  dame  par  cointise:  55 

mout  ert  bele,  graile  et  grasse,  et  alise; 
le  vis  avoit  vermeiU  come  cerise. 
'dame',  dit  il,  'que  tresbon  jöur 
vous  doint  dl  cui  j'aim  et  aouri' 

et  joie  atent  Gerars.  60 

'Dame,  pour  Deu\  fait  Gerars  sanz  faintise, 
'd'outre  mer  ai  pour  vous  la  voie  emprise.' 
la  dame  Tot;  mieus  vousist  estre  ocise: 
si  s'entrebaisent  par  dou^ur, 
qu'andui  cheirent  en  Terbour.  65 

et  joie  atent  Grerars. 
Ses  maris  voit  la  folour  entreprise: 
pour  voir  cuida,  la  dame  morte  gise 
les  son  ami:  tant  se  het  et  desprise, 
qu'il  pert  sa  force  et  sa  vigour  70 

et  muert  de  duel  en  tel  errour. 

et  joie  atent  Gerars. 
De  pasmoison.lievent  par  tel  devise 
que  il  fönt  faire  au  mort  toüt  son  servise. 
li  deus  remaint;  Gerars  par  sainte  eglise       75 
a  fait  de  sa  dame  s'oissour: 
ce  tesmoignent  li  ancissour. 

er  a  joie  Gerars. 

b. 
£n  chambre  a  or  se  siet  la  bel^  Beatris, 
demente  soi  forment,  en  plorant  trait  ses  fis: 
'  douz  Deus,  conseilliez  moi,  vrais  peres  Jhesu  Cris  I 
c'ensainte  sui  d'Ugon  si  qu'en  lieve  mes  gris. 


10  sisDor  CT.  11  iMuesor  C.  12  ger.]  marutue  M.  13  anior  (-ourJ  CM:  justice  CT.  14  slgnor  CT. 
15  Unt  1  man9U«  C.  17  k  pl.  M.  20  cou  T ;  d.  ceu  uos  loj  . . .  fu  C.  21  ieu  C,  jou  T.  22  doio  C.  26  /eres 
T,  -ete  C.  27  mftriw  T;  io  vo«  C.  28  met.  v.  t.  en  cel  r.  C;  el  r.  T.  29  a  er.  C.  31  d  36  manguent  C. 
38  pM^]  mercit  C,  Ba,  39  amoiir  CM.  43  uoix  C:  iustice  M.  44  dolour  RM;  napetice  M.  46  1.  aen 
letome  C;  croiae  T;  eiprls  C.  60  dauant  C,  auant  M;  esquier  M.  52  iert  CT.  56  iert  CT;  b.  grasse 
gente  et  a.  if .  68  dist  T;  fait  il  CBa.  59  doinst  CT,  Cn.  62  par  Ba.  63  muel&  C:  uolcist  C,  uausist  T. 
64  por  Ba.  65  andol  T;  cairent  T.  68  cuidalt  C,  cuide  A/T,  Cn.  69  mesprise  C,  Ba.  71  tele  T.  73  pa- 
nilsoo  T»  pAsmoisoDa  Jf ;  par  tel]  tnanque  C.  74  et  U  fönt  f.  a  m.  C,  quil  firent  f.  M.  75  1.  duels  C.  77  tes- 
iDoigDe  C.    78  «i  J.  atent  MT. 

b.  1  M  plalBtif.    2  gaimente  C;  fait  ses  cris  JiT;  ces  f.  CL\Cn.    3   he   dex  MT;   biax   peiro    V. 
4  C]  mmniit§M\  met  eins  T. 


157 


Pitee  41. 


XII«  SIÄCLK 


6  et  a  moillier  medcit  prendrali  dus  Henris.' 
bien  sunt  asavoor^li  mal 
o'on  trait  poor  fme  amour  loiaL 
^Lasse',  faitele  en  bas,  *qüe  poirai  devenir? 
eMMUt  oserai  je  devant  te  duc  venir? 
10  oar  ne  lairoia  a  tnoi  toudiier  ne  avenir 
nül  home  fon  Hngon,  3*9  Hi*«iIoi8t  covenir. 
bien  li  devroit  de  moi  membrer  et  eorviir.* 
bien  sunt  asavouri  11  mal 
o*on  trait  pour  tine  amour  loiaL 
16     ^Dt)Iente,  ganz  oonseiH,  oon  puis  b&ir  le  jour, 
quepremiersoid'Ugonracointanceet  ramoor, 
par  ooi  je  perderai  la  haltesse  et  Tonour 
del  duc  qui  entresait  veut  que  Taie  aseignour  : 
aini  m'avra,  seDieu  piaist,  dlquien  ot  laflor.' 
20  bien  sunt  asavourö  li  mal 

c*on  trait  pour  fine  amour  loiaL 
Que  qu*ensi  fait  son  duel  la  bele  a  euer  iri§, 
uns  escüiers  Tentent  qui  ert  de  s'ami8tii§: 
devant  li  est  venus,  mout  en  ot  grant  piti^. 
25  quMit  Beatrie  le  voit,  son  euer  a  rehaiti^; 
puis  li  a  son  voloir  et  son  bon  enchargi^. 
bien  sunt  adavouri  li  mal 
o'on  trait  pour  fine  amour  loial. 
^Frere,  vous  avez  bien  öi  mon  convenent: 
30  alez  moi  direHugon,sanzpoint  d^arrestement, 
qu'en  mon  pere  vergier  Patendrai  souzraiglent 
guart  que  a  cest  besoing  nel  truisse  mie  lent.' 
'damoisele',  fait  il,  'tout  a  vostre  talent!' 
bien  sunt  asavourö  li  mal 
35  c'on  trait  pour  fine'  amour  loial. 

Li  escüiers  s'en  va  tant  qu'a  trov6  Hugon ; 
la  vie  Beatris  a  la  clere  fa<^n 


40 


li  cönta  a  bri^  mos  sans  nule  ametison. 
quant  li  cuens  entendi  son  volöir  et  wA  bon 
de  joie  Ji  treesaut  li  euere  en  pasmoison. 
bien  sunt  asavour^  li  mal 
c'on  trait  pour  fine  aihour  loiaL 
Tantost  quMl  pout  parier,  a  dit  a  Tescüier: 
^amis,  oses  me  ta  por  veir  dire  et  noncier, 
que  bele  Beatris  veui  que  Taie  a  moillier  45 
et  qu'ele  m'atendra  en  son  pere  vergier?' 
'sire,  iHen  k  vos  os  et  dire  et  fiancier/ 
bien  sunt.  aasvour6  li  mal 
e*on  trait  pour  fiM  amour  loiaL 
Grant  joie  en  ot  li  cuens,  qui  d^amr  iert  espris,  50 
cinquante  chevaliere  de  son  oonseiO  a  ^ia, 
monter  le^  fait  trestous  sor  les  ohevals  de  pris : 
par  nuit  en  est  tom^,  quant  il  fu  avespris, 
por  ce  ke  nus  n*en  soit  conims  ne  repria. 
bien  sunt  asavour^  li  mal 
c*on  trait  pour  fine  amour  loiaL 
II  ont  tant  chevauchi^  la  nuit  et  l'endemain, 
c'a  vespre  sont  Tenu  sous  le  vergier  a  piain. 
Hugues  tressaut  le  mur,  trueve  en  un  lieu  soutain 
s*amie  Beatris,  si  la,  prent  par  la  main         60 
et  dist:  'Dens,  or  ai  tout,  quant  je  m'anue  en 
bien  sunt  asavour^  li  mal'     [main« 
c'on  trait  pour  fine  amour  loiaL 
'Hugues',  dist  Beatris,  *que  ferez  vosde  moi? 
prendre  me  veut  li  dus  Henris,  si  m'en  effroi ;   65 
ensainte.  sui  de  vos;  si  vos  requier  et  proi, 
s'onques  ot  en  vo  core  ne  loiaut^  ne  foi, 
que  vos  m'en  port^  tost,  car  nul  meillor  n'i  voi. 
bien  sunt  asavour^  li  mal 
c'on  trait  pour  fine  amour  loiaL         70 


55 


5  et]  monffiM  T;  me  ueut  M,  C%  Beut  T;*dux  M.  7  con  sent  T;  bone  a.  L\  toufour$  miiui.  8  pum  U. 
9  oMi»  ü;  ieu  C,  jou  T;  dauant  Cü;  dach  M.  10  quant  ne  MT;  od  m.  T;  atooGhtor  naoenir  M.  11 
nole  U;  ton  man  last  U;  se  men  T.  12  m'lt  li  d.  d.  m.  peaer  T;  deiist  M.  15  oonaoU  Cül  m^r  t1  onlEea 
1.  J.  ü.  16  prtmes  T;  vi  MT;  ke  io  onkes  d.  ü.  17  perdral  T,  perdeia  ü;  la  ooenUnoe  et 
1.  C»  L  richoiae  et  1.  MT.  19  ainc  Ba.\  ans  laurait  ü;  se  ie  puU  C.  22  manq^  ü;  U  kenal  C 
23  iert  C,  est  ü.  24  davant  RU;  eu  a  M ;  d.  belle  blatrit  cest  an  estant  dredas  ü.  25  q.  1»  dame  Ion 
volt  Salt  B.  c.  rah.  ü]  le  c.  en  ahaitie If,  m'lta  L  o.  h.  T.  26  puis]  bien  ^;  et  dlt  et  mxh.MT;  aeoentfei 
ü,  9ui  ajouu  un  ver»;  an  loiaiUe  li  dist-  ke  nus  ne  lantandiet.  29  amlns  v.  saves  b.  de  moi  ks  oonTeiiaiia  ü. 
30  8.  nul  ar.  C.  31  et  32  interverti*  dant  U-  31  ans  ou  verg.  m.  p.  me  trourait  sor  la  ^ant  ü.  32  fallt 
bien  oa  ü.  guart  soi  ca  C,  garde  ca  T;  ne  lou  tnies  ü.  33  manque  MT;  li  escuielrs  respoot  beUe  a  vostie  t. 
ü;  comant  C.  36  s'en]  manque  C,Ba.;  kU  alt  tr.  C,Ba.;  si  ait  tr.  Z7.  37  ee  38  inUnmtU  Anw  U.  37  de 
belle  B.  U;  beUe  f.  C.  38  conUit  11  mot  a  mot  ^7;  tdute  lantansion  U,  de  polie  raison  CJSm.,  C^mmmi, 
39  et  q.  1.  c.  entent  C,Ba.,  CuUmann;  ke  ces  couans  11  tigne  kl  antras  dous  fait  ont  U^.  40  oes  enaia  C,Bm. 
(ses);  cn  paunexon  C,  manque  MT  avee  le  rette  de  la  ehaneon;  et  cant  ugues  lantant  ne  diit  ne  oz  n«|Mm 
Ut  U  fait  euivre  troi»  eouplett  qui  prUentent  une  vertion  abr4gieettolalementdiffäreiiiedeeeU4  44^C.  62trestoiia 
Bm.]  matique  C;  sor]  sorft'  C.  bl  loudemain  C,  le  demain  Ba,  59  Ieu  C.  60  si]  se  C;  61  Al]  «It  C;  Je  O] 
J'ai  Ba.Cn.    65.  66  si]  se  C 


lo8 


Douueiueni  a li  cuenG  soil  gent  core  eubrasaiä; 
par  amors  ae  soiit  tost  andui  entrebaisiä, 
que  mout  ODt  lor  anui  ilhtei^nes  abaisai^. 
dri  Tcrgier  sonl  issu,  quen'iquissentcoiigiö; 
75  tant  poignent  lor  chcval  qiie  il  Bont  aloignil 
bien  sunt  asavour^  li  mal 
c'on  trait  pour  fine  amour  loial 
Juac'au  palais  Hugon  n'i  vorent  airester: 
illueques  reposa  Beatri?  au  vis  der. 
SOgrant  joieetgrant  dcsduit  oreDtarassemblei: 
taut  s'entraimment  eotr'eus  loiaument  sanz 

fauler, 
que  l'uDs  l'autre  iie  veut  son  valoir  leFueer. 
bien  sunt  a«avour6  li  mal 
c'on  trail  pour  fine  amoür  loial. 
5     Li  du£  Henris  le  sot,  mout  en  fu  esmaifs; 
an  pere  Beatris  en  vint  tous  correci^s, 
fierement  li  a  dit  mdi'  uns  lionn  enragife: 
'tolu  m'avez  ni'amie,  s'en  avenra  mcschifs. 
a  Hufon  en  sera  encor  cop&i  li  chi^s, 
90  et  voa  auai,  par  Den,  en  serez  deschaci^s.' 
bien  sunt  asavour^  ti  mal 
c'on  trait  pour  ^ne  amour  loia). 
Quant  li  sires  l'entent,  doucement  reepondi: 


'eire,  tenez  mii  foi,  loiaument  vos  ple\-i: 
Hugues  la  m'n  emblee,  ersoir  In  me  toU,'    95 
'hela^',  ce  dist  li  dus,  'com'  or  m'a  mnl  buBi! 
mieuB  amasse  estre  mors,  qu'i)  Ten  portast  ei«i, 
deuBd'amors,  que  Eerai?  vienavant.sim'ocü' 
bien  sunt  asavoiire  li  mal 
o'on  trait  pour  fine  amour  loJal.       100 
'Sire',  ee  dist  la  merc,  'ne  vo?  desroiiforteal     h 
ja  Beatris,  ma  fille,  mtüz  ne  recoverres.         ^M 
por  Deu,  laiesi^  Hugon  avoiv  sef  iimist^.    ^H 
(in^ois  l'ania  de  vos,  quc  tresbien  le  savfe.'     ^ 
dame',  ce  dist  li  dns,  'lout  re  est  veritfe;  lOö 
maizB'amorsmedestraint.dontjeBUientlain^.' 
bien  euiit  a«avourf  li  mal 
c'on  trait  pour  fine  amour  loiul. 
Li  dus  Cät  lemont^,  de  joie  meb  et  Miis; 
en  sa  terre  revint  a  mout  pou  de  desduis.  HQ^ 
malades  escoucha,  st  com  Tistoire  tnii».         ^fl 
d'une  tel  maladie,  dont  ne  r^levs  pui:<.  ^M 

moK  fu  por  bien  amer,dontcefu  ^raiis  anuis.       ^J 
et  Hupuea  ota'amie,  qui  fu  eourtoi?  et  duis. 

bien  sunt  asavour6  li  mal  U5 

c'on  trait  pour  fine  amour  loial. 


42.  J^l-' 

CHANSONS  DE  CONON  DE  BÄTHUNE. 

a.  Rai/ntuid,  No.  1837.  La  ehanson  est  domtee  pßr  la  nu3.  M  et  T,  la  3*  Strophe  auatt  par  e.  — 
Imprimie:  P.  Parti,  Romaneero  fran^ois  (1833)  63,-  Di'imuz,  troüviru^  Jongleurs  ete.  339;  Leroux  da 
Lincy,  Beeueil  de  chania  hülor.  /ranf.  (1841)  I.  30;  Sckeler.  Troueires  Beiges,  Bniaelles  1876,  25; 
ChMittma  de  Conon  da  BiUnme.  ed.  criHque  p*  Axel  WalleniköU,  Htlnngtors  1891  p.  223  (W.)  /jVou» 
n'atxnu  pai  sutvi,  dam  lea  deux  duauons,  rorOuigraphe  picarde  adoptie  par  VidUevT,  mai*  naua 
aoont  reprcdmt,  en  geniral,  ia  grapkie  de  M.J  —  Le  poile  avait  ite  bldmi,  ä  eauee  de  aon  parier  arl£n«n, 
par  Alix  de  Ckampagne.  veuve  de  Louia  YII,  et  «ort  t^ls.  le  mt  Philippe  Au^usle  fvcrs  1160J.  — 

b.  Baynaud,  Ho.  1126.  La  üianaon  tut  donnee  par  les  ihm,  CHKitNOFK-TVXaxg  (poar 
le»  demiert  deux  ms*,  my.  Wallsnskötd  p.  30/  —  Imprwee:  P.  Pari»,  Bomancero  93;  Dinaiu, 
L  t.  397;  Ltfoax  de  Lines,  l.  e.  U3;  KeUer.  Eomvort  (1844),  254;  Wackemaga,  AHlramös.  Lieder 
ut\d  Leiche  (1846),  39;  Uätiner,  AUfraraöa.  Lieder.  Berlin  (1863)  7;  Sekeler.  I.  c.  2;  Wailensköld, 
I.  e.  224  «39.  (W,).  —  Les  Chantons  de  Cnritade  p.  p.  J.  Bidier.  Avee  teure  mSodies  p.  p.  P.  Aubn/. 
Pari»  1909.  p.  26  sqq.  (Bid.).  —  Celle  ehanson  ae  rapporU  ä  la  eroieade  de  1169. 


71  MM  Be 


Be.\  meittiu  C.    7: 
1.    78  luia  C;  no  y 


m  C.    110  tnout  pou  ■  CvU-H 


12  Uat    TMur]   tult    C,    CvUvu 

CvUvnm.    79  n  uls  C.    80  • 

103  1>  B*.]  . 


L   TcbUr]   1. 


Pidce  42.  XII«  STtXJLK 


■/> 


r      ^     \»  lU^HvAiU 

MoutmeBemoDtAmours'qaejem'envoise,  Deus  me  ramaint  a  li  par  sa  don^our, 

lant  je  plus  doi  de  chanter  estre  coiiij^  si  voirement  que  m^en  pari  a  dolour.         5 

Eus  f  ai  plus  grant  t§^t  que  je  me  coise,  4^1  qn'ai  je  dit?  jia  ne  m'en  pari  je  mie:  '■ 

^/A^r^ujs'ai  mis  mon  chanter  en  defgig;\^  *  se  li  con  vait  servir  noetre  seignour,        ^^  -" 

'5  que  mon  langage  ont  blasmö  li  Fran^ois  li  euere  remaint  dtl  tout  en  sa  baillie. 

T  et  mes  chan^ns,  oiant  les  Champenois,  Pour  U  ni'en  VQis  souqriraiit  en  Sturie, 

et  la  contesse  encor,  dont  plus  me  poise.  car  je  ne  doi  faillir  mon  ereatoor.  10 

[    La  röine  n'a  pas  fait  ke  coitoise,  qui  li  fandra  a  oest  beeoing  d'&ie, 

^ui  me  reprist,  ele  et  ses  fius  li  rois;  aachiez  que  ü  li  fandra  a  grei^our. 

10  encor  ne  soit  ma  parole  fran^ise,  et  saehent  bien  li  grant  et  li  menonr 

si  la  puet  on  bien  entendre  en  fran^is.  que  la  doit  pn  faire  chavalerie, 

ne  eil  ne  sont  bien  apris  ne  oortois,  qu'on  i  conquiert  paradis  et  hononr  15 

s'il  m'ont  repris,  se  j'ai  dit  mos  d'Artois,  et  pris  et  los  et  famour  de  s'amie. 

car  je  ne  fui  pas  norriz  a  Pontoise.  Deus!  tant  avons  est^  preu  par  oieeuse: 

i4y   16     Deus,  que  ferai?  dirai  li  mon  oorage?  ore  i  parra  qui  a  elftes  iert  preus,     , 

JSfyir  irai  je  li  d<^t  s'amor  demander?  s'irons  vengier  la  honte  doloreuse,     ^.  u-^  ^  ^ 

öil,  par  Deul  car  tel  sont  li  usage,  j^  ^Wl  chucuns  doit  estre  iriez  et  honteiu^   20 

,  M  •'/ '   qu'onn^i  puet  mais,  Sans  demant,rienstrover)^^^»ff  a  no  tans  est  perduz  li  sainz  lenz,  /»^ 

y^   ^     y      et  se  je  sui  outrag^us  del  trover,  u  Deus  soufri  pour  nous  mort  angoizaeozer^ 

20  ne  s'en  doit  pas  ma  dame  a  moi  irer,  s'ore  i  lapsons  nos  anemis  morteus,         ^^1^. 

mais  vere  Amours,  qui  me  fait  dire  outrage,  a^toüs  jourTlnais  iert  no  vie  hoirteuae.  V^rr  ) 

Qui  ci  ne  veut  avoir  vie  anni^pzer^  '".25 


A 


\y\  O  si"voist  pour  Dien  morir.  li^z-^joieoz, 

Chanson  de  croisade.         vy*  que  cele  mors  est  douce  et  savereuze,         « 

.        ijf^       Ahi!  Amoure,  con  dure  departie  dont  on  conquiert  le  regne  predeuz.      ^J^ 

N^r  ^      me^  convendra  faire  de  la  meillour  ne  ja  de  mort  n'en  i  morra  uns  sens,^*^ 

^        '^        ki  onques  fust  amee  ne  sende!  ains  naistront  tuit  en  vie  gloifeuse:  30 

42.  a.^8iieliiti>MqiMT.  ISduF.  UfuT.  16  li  inü  Je  dont IflF,  et  Inl  a  U  por  bmtoI  «. 
17  oie  «;  teui  est  U  uiages  «.  18  ne  T;  oonme  done  mal»  riena  nns  demander  e;  tvovar  ila.  jtuf'i  le  /te 
wumgm  dmu  M  par  tuiu  d^uns  cUeMmr«.  19  gl  •;  trover  TW]  lover  Sektltr;  dt  paftar  «.  20  le  neo  T, 
li  n'en  W.     21  a  am.  «;  amonr  W;  fönt  T. 

b.  Ordrß  de9 eoupUu.  C:  1.  2.  3.  4.  5.  6.  7;  0: 1.  2.  3.  4.  6.  6;  z:  1. 2. 3. 4. 6;  PXKKV:  1. 2. 4. 6. 
6;  Hp:  1.  2.  6;  MT:  1.  2.  6.  5.  4.  8;  oR*:  1.  2.  6. '5.  4.  1—4  iiMMi«MeiiC  y.  1  He  R;  Hat  F.  Ofani  O»; 
ü  d.  Ox.  2  m.  couient  faire  a  perdre  1.  C;  sofrir  per  I.  H;  por  l|t  PXKNV.  3  tatÜ  mamjm  dam  m  d 
Mute  iTtuM  tUekintre.  4  ramaine  T,  lamoint  0,  ramainft  C;  a  Inl  F.  6  Tiaieoient  S^mJiV;  eon  tan  p. 
PXKNVOC;  com  em  vait  x;  pert  F.  6  dieue  aPXKNVOC;  ka  T;  qoe  ai  R»;  et  n.  £•.  le  a.  0;  ehe 
ne  men  depart  Hv-  7  ainx  ua  mes  cors  PXKNV;  mos  e.  Hp.  8  mes  e.  PXKNV Mvi  tova  U  nJens 
c.  remaint  en  OxC\  d.  tor  H.  9  lui  £•;  solle  Rht.  10  qoe  POxC;  nus  ne  diolt  i.  aon  mJ^XKNVfiaC, 
B6d.  11  quant  F;  quar  qui  ie  (11  y)  taut  en  ses  besoignee  nn  dla  (besolg  saia  y)  Hw;  la  •;  f.  OMfc  beeongne 
F.  12  Sache  OxC;  ben  cze  qne  deus  (cades  y)  11  faldieit  al  J7y;  s.  de  uoir  quU  f.  (tandxa  U  Ot€)  PXKNV, 
OxC.  13  si  ä;  sachies  PXKN,Ox,  Bid,  15  u  onMTa^W,  onlR^otm  en  (hC.  16  los  et  pria  CSvV^W; 
a  lamor  d.  samia  y;  et  amor  H;  sa  vie  x.  Z>t  vert  17  d  24  mwigiiwtf  dmu  RH^PXKNVMw-  17  tone 
tens  OxC\  por  ois.  xC.  18  or  verra  on  T.  19  qull  voist  sC;  uesco  auons  a  h.  0.  20  dooo  0\  tooi  li 
moni  est  (et  x)  OxC.  21  qua  nostre  M^  quant  a  (en  x)  nos  OxC..  22  por  n.  sotri  OaC;  gknieoM  TM; 
bt  angoisse  x,  engoisse  C,  23 — 4  or  ne  uos  (vos  x)  doit  retenlr  nule  bonors  daler  nengler  oetfee  perde  )i. 
OxC,  Let  ven  25  d  40  manquerU  dant  Hy.  25  qor  (qui  or  x)  uuet  Ox\  q.  or  n.  C;  nener  hontense  nie 
JV;  honte  et  u.  0,  honte  x\  honteuse  PXK(N)V.  26  sallle  morir  p.  d.  PXKNV;  irolt  £•;  t.  morir  Itoa 
et  bauz  OxC;  lolans  VOx.     27  car  PXKNV, OxC;  teile  Ä«,  ceste  PXKNV;  bone  et  gtorieoae  PXKNV. 

28  man*m€  dant  P;  doncJf;  con  en  X,  quen  1  KNV;  ou  conquis  ert  paradis  et  honors  0x0;  gtorieus  XKNV. 

29  manque  dant  V;  des  mors  C;  nen  BM.;  i  aurait  un  sool  C.     30  manqtte  dmnt  V;  a.  naiatflcaii  miMTaR, 
W;  uiuront  tuit  OxC;  precieuse  N,  ^ 

160 


CHANSON  DE  RICHARD 


I  D'ANGLETERRE, 


Pidce  43. 


qui  levendra  mout  sera  eureos, 

a  tous  jours  mais  en  iert  honors  s'espeuse. 

Tons  ]]  deigite  et  li  home  d'eage, 
kl  en  aiimoene  et  en  biens  faiz  manront, 

35  partiiont  toit  a  oest  pelerinage, 
et  les  dames  qui  chastement  vivront, 
se  loiant^  fönt  a  cens  qui  i  vont;        jL 
et  s'eles  fönt  par  mal  conseil  folageynLJ^ 
a  lasches  genz  et  mauvaia  le  feront,     ^ 

40  car  tuitli  bon  iront  en  cest  voiage. 
Dens  est  assis  en  son  samt  iretage: 


ore  i  parra  con  eil  le  secorront, 

cui  il  jeta  de  ^a  prison  ombrage, 

quant  il  fu  mors  en  la  crois  que  Türe  ont 

sachiez,  eil  sont  trop  honi  qui  n'iront,        45 

s'il  n^ont  pov^rte  ou  vieillece  ou  malage; 

et  eil  qui  sain  et  joene  et  riebe  sont 

ne  pueent  pas  demourer  sans  hontage. 

Las!  je  m^en  vois  plorant  des  ieus  del  front 
la  u  Dens  veut  amender  mon  corage,         50 
et  sachiez  bien  qu'a  la  meillour  del  mont 
penserai  plus  que  ne  faz  au  voiage. 


43. 

CHANSON  DE  RICHARD  I  D'ANGLETERRE. 

(ROTROUENGE.) 

Baiflmd,  No.  1891.  —  La  pUee  est  domUe  par  les  mss.  CÜONKX.  —  Imprimie:  P.  Paris, 
De  la  amqussU  de  Constandnobk  par  Joffroi  de  Viüehardomn  (1838)  248;  Leroux  de  Lincy,  Beeueü 
de  i^anis  histor.  1.  66  f^ü);  Waekemagd,  AUfmuOs.  Lieder  und  Leiche,  38  f=  C);  TarU,  (Eueres 
de  BUmdel  de  Nede  (1882)  114, 117;  Brahämannt  Les  phts  aneiens  Chansonniers  franfaiSy  222  (Br.J; 
Le  diansoimier  franfais  de  Saini-Oermain'des'Pris,  Paris  1892,  104  {Fac-simiU  du  ms,  ü). 
n  ejMe  autsi  des  wrsiqns  provenQolss  de  la  piiee^  voy.  Brakeimann,  Lcp.  197  et  suiv.  —  Noiu  avons 
ssmi  Ja  graphiß  du  ms,^  N, 


J     Ja  nus  K^«  pris  ne  dira  sa  reson 
'  adrcHtement,  s'ensi  com  doläns  non; 

mes  par  confort  puet  il  fere  chan^n. 

moult  ai  d'amis,  mes  povre  sont  li  don; 
5  honte  en  avront,  se  por  ma  rean^on 

sui  ces  deus  jven  pris. 


Ce  sevent  bien  mi  honme  et  mi  baron, 
EInglois,  Normant,  Poitevin  et  Gascon, 
que  je  n'avoie  si  povre  conpaignon, 
cui  je  laissasse  por  avoir  en  prixon.  10 

je  nel  di  pas  por  nule  retra^on, 
mes  encor  sui  ge  pris.? 

31—2  mamtumU  a;  le  ni  ad  pliu  (et  ndchies  bien  OxQ  qui  (ke  C)  ne  fust  amorens  trop  (mout  OsC) 
tQü  la  Qoie  et  bone  (noto  bele  0)  et  deUteuae  PXKNV.OxC;  m.  parert  R*;  iert  a  honnenr  R»;  dtmt  V 
§ai  afo^  4  te  fin:  ponr  dien  aengier  le  pere  predeas.  33  toit  CO,PXKNV,W;  tont  a;  dergle 
OPXKNV,W.  34  de  biens  (bien  sC)  faix  et  danmomes  niuront  OxC;  aumomes  a,PKV  fOxC);  bien 
MRHJ%PXKKV,W\  fait  R*PXKN,W\  blenfaii  Bid.\  morront  TMR\  manront  a.  36  en  c.  C, 
36  chatee  tenzont  PXKNV,  chastes  ae  tendront  0.  37  fnanqu4  TMR»a,V;  et  leante  portent  (loialtels 
porte  C)  cet  qni  iront  OsrO;  et  1.  ferOnt  a  o.  q.  y,W.  38  se  elesT;  oellez  B»,  oeles  PXC,  39  as  T,PX, 
ans  F;  ha  les  quels  0,  halas  qnez  X,  elais  keilz  C;  lasses  R^;  a  recreani  M;  g.  mauneses  PXKNVfi, 
manvese  x,  menasces  C,  et  amauez  R*;  les  f.  0,  lor  C.  40  oolt  «;  sen  vont  PXKN;  gel  C.  Let  vtn  41  4 
48  moMffMMtf  imu  x.  41  droit  V,  hant  0,  gran  y.  42  or  parra  bien  0,  e  reparra  J7;  se  e.  TM;  se  11  o, 
iU  Ci  onm  li  leooneront  Hy.  43  qne  R^,XKNV;  iete  Ta;  a  oens  qnil  (ioen  qel  y)  tnüs  Hvi  de  ombnge  H, 
dombr.  y.  41  dont  Bv:  mli  PXKNV,OCHvi  qnlU  T.  H,  quel  y;  tuit  o.VOC.  46  bien  sont  honi  tnit  cU  qni 
ramanrant  PXKNV,  oertes  tnit  eil  sont  honi  qni  ni  uont  OC;  annit  si  ont  tuit  dll  que  (qi  y)  remandront  J7y. 
46  sl  •;  se  nes  rstient  pometez  (pourete  V)  ou  malage  PXKNV;  si  veill  non  es  (nestait  y)  paubretes  e(o  y)  J7y ; 
OQ  mellee  on  malUage  C  47  mais  y;  tut  li  rics  qne  sans  e  iovene  s.  J7y :  qui  riches  et  fort  et  sain  seront  V;  ione  et  sr.in 
O.  ridie  et  sain  et  f.  seront  PXKN;  riebe  et  ionne  RK  48  ni  PXKNV;  porront  OC;  remaner  Bv.  i^  ä 
62  mtmeumU  dem  TMRHt^PXKNV XhMv-    62  faz]  di  B4d.;  a  C, 

48.  1  hon  N.  2  non]  hons  £7;  a.  se  dolentement  non  ONKX.  3  p.  esfort  ONKX.  4  mit' 
N;  d'l  MMffM  ONKX;  en  s.  NKX.  6  h.  i  avr.  ONKX:  raenoon  NKX.  6  oes]  ca  NKX.  8  et 
P.  X.  9  D'ai  nnl  s.  ONKX;  n'ai]  nuuuiue  X.  10  ke  CNKX,Br,  11  pas]  mie  OKX;  retAisson  C, 
rstraison    V,   BarUeh.      12   mes]   car   ONKX;   Je]    manffiM  0. 


EAKTSCH-WIS8S,  Chiestomathie.    XII«  £d. 


11 


161 


Pidceil 


Xn«  8l£CLE. 


Or,  sai  je  bien  de  voir  oertamement 
que  mors  ne  pris  n'a  ami  ne  parent, 

15  quant  hon  me  lait  por  or  ne  por  argenl 
moult  m'est  de  moi,  mes  plus  m'est  de  ma  gent, 
qii*apr£8  ma  mort  avront  reprochier  grant, 
se  longaement  sui  pris. 
N^eet  pas  menreiUe,  se  j'ai  le  euer  dolent. 

.20  quant  mes  sires  tient'ma  teire  en  torment 

^     s^of  li  menbroit  de  nostre  serement, 
que  nos  feismes  andui  communaument, 
bien  sai  de  voir  que  oeans  longuement 
ne  seroie  pas  pris. 

25     Ce  sevent  bien  Angevin  et  Torain, 
eil  bacheler  qui  or  sont  riebe  et  sain, 
qu'enoonbrez  sui  loing  d'aus  en  autrui  main« 

^  


formentm'amoient,  mesornem'ainmiMitgrain. 

de  beles  armes  sont'  eres  vuit  li  plaqi, 

por  tant  que  je  sui  pria.  dO 

Mes  conpaignons,  cui  j'amoie  et  oui.  j'ain, 
oeus  de  Cabm  et  oeus  dou  Percheram, 
me  di,  chanQon,  qu'il  iip  sont  pas  certain; 
qu'onques  vers  aus  nen  oi  euer  fams  ne  vain. 
s'il  me  guerroient,  il  fönt  mouh  que  yilain,  35 
tant  con  je  serai  pris. 

Contesse  suer,  vostre  pris  souverain 
vos  saut  et  gart  eil  a  oui  je  ma  cfadn 
et  par  cui  je  sui  pris. 

Je  ne  di  pas  de  celi  de  Oiartain,  40 

la  mere  Loöys.  ^  f 


44. 

CHANSON  DE  BLONDEL  DE  NESLK. 

Baynaud,  No.  110.  La  dianmm  eit  dofmSe  par  la  nus.  CJJ  (deux  venimi»^  ditighSes  par 
V^  et  Ü^JMTaZ.  —  ImpnmiBi  BrahOmann,  Anhkf  /.  neuere  Spradien  42,  MS  (C);  Skffene, 
ML  88,  315  fZ);  Kdler,  Ronwart  (1844)  p.  293  fa);  Maätner,  ÄUfrmeöe.  Lieier  (1853)  p.  51 
fa);  Tarbi,  (Bworee  de  BUmdd  de  Nede  (1832)  p.  23;  Bnkebmam,  Lee  phu  mneim»  Ommemme 
fran^  (1870—91)  p.  12;.  Le  ehaneonmer  franfoie  de  SainirOennainrdee'Prie,  PaHe  1892.  134.  171 
^■>  ü);  Die  Lieder  dee  Bhndel  de  Neele,  KriL  Äuegahe  von  L.  Wieee,  Dreeden  1904,  p.  150.  fOe- 
eeüeeh.  /.  roman,  LüL  Bd,  b.)    Qrapkie  de  M. 


mar  fui  onques  de  li  prives. 
a  morir  sui  livrez, 
se  trop  le  me  delaie. 

Premiers  baisiers  est  plaie 
d^Amours  dedenz  cors; 


Cuer  desirous  ^paie 
douQOurs  et  confors; 
par  joie  d'amour  vraie 
sui  en  baisant  mors, 
s'encor  ne  m'est  autres  dounez,  d^Amours  dedenz  cors;  10 

14  n.  prtnt  ne  am.  27;  q.  ie  De  prii  (pM.O)  ne  am.  ONKX.  15  lait]  fant  ONKXi  or]  mm^m  X  17  maj 
la  Z,  lor  ONK ;  annü  0 ;  renroche  g.  C,  reproeheinent  ONKX.  20  q.  U  miens  ■.  BrnttA ;  tient]  met  NKX,  mMl 
0;%t.  ü.  21  Bii  1.  menbiait  ONKX.  22  feimea  CÜO,Bw/Uck,Br.,  fMtanea  Z;  oomimmwnwit  CONX. 
23  ie  lai  ONKX\  q.  ia  tzop  L  ONKX.  24  eer.  ea  pr.  NKOX.  25-80  inUnmtU  imeümm  81-^86. 
25  oe]  or  ü;  anguin  et  tocialn  NX.  26  fort  et  i.  {/.BorOe*.  27  lols  N;  antre  ONKX;  mafaui  Cü^.  28L 
maidanent  ÜONKX;  aimment  Banteh,  Br.]  aimme  C;  m.  il  ne  (nl  U,  nen  0)  voleiit  (pokm  N,  oi»t  O) 
gr.  UONKX:  29  ofe  ONKX;  wit  N;  li]  cU  UJ54mMk',  ▼.  et  pl.  ONKX.  90  tant]  ea  ONKX.  Lm 
MTV  31  4  36  wumgvMU  NKX.  31  cid]  qne  Ö.  32  de]  doos  ü,  don  0,  BarUek;  Cahen  emf.  4$  M. 
Amdnm[  Cabeo  C,  Cahiol  U,  Cfaaeii  0;  doo]  de  C  33  di  lor  eh.  0.  34  nonkea  C;  no  le  e.  C.  na 
Ol  f.  c.  0.  35  feront  q.  0.  36  por  t.  ke  ie  seax  ^.C.Le»  Mrt  37  d  41  mtmq^Md  K;  4m$  ü,iUimtM$ 
ai<mU9  por  mm  autre  main.  38  qui  N;  men  üOi  dalm  N.  39  et]  manfiM  N;  por  oe  ml  le  p.  OX*  'p.  ea 
qne  ie  sni  p.  N.    40  nou  ü,Bart9€k;  xnie  a  oele  ONX.    41  loweis  C,  lowelia  U. 

44.  Ordn  det  eoupUU.  CMTaZ:  1.  2.  3.  4.  5.  6;  17«;  2.  1.  4;  £/•.•  2.  1.  3.  4.  (6.  6.)  —  Fer  HiMeM 
17,  noM  dM^MMU  Ut  veniomi  tU  U^  §t  ü*,  qutmd  din  wid  dToeeord. —  1  lapaie  V.  2  ocmteft  £/.  3  flt 
M  danu  ToZ;  ueraie  Z.  6  mar  fni  de  li  a;  luilf.  7  ea  la  mort  ü\  kar  lamora  V^.  8  qua  •;  oaUa  tt. 
mi  d.  XJ,  M  tr.  m.  d.  C.     9  privee  b.  MTZ.    .10  amon  C;  le  coia  Z,  mon  o.  a. 


162 


LE  chAtelain  de  coücy. 


Pidce  46. 


15 


20 


25 


meot  m'angoiflse  et  esmaie, 

8i  ne  pert  defon. 

he!  last  por  coi  m*en  sui  vantez! 

ja  Be  me  puet  venir  santez, 

86  oe,  dont  sni  navrez, 

ma  boQohe  ne  rassaie. 

Anuntn,  voos  me  feistes 
mon  Gb  eaer  tricliier, 
qni  tel  sftvour  mSistes 
en  son  donz  baisier. 
a  nunrir  li  avez  apris, 
86  phu  n*i  prent  quMl  n'i  a  pHs; 
dont  m*eet  il  bien  a  vis, 
qu'en  buaant  me  traihistes. 

Certes,  mout  m'atraisistes 
juene  a  oel  mestier ; 
n'aino  nuhd*  n'i  vonsistes 
fofs  moi  engignier. 
je  sni  li  phis  loianz  amis, 


cui  onqnes  fust  nus  biens  pramis.        30 
hei  las!  tant  ai  je  pis! 
Amouiis,  mar  me  nourristesl 

Se  je  Dieu  tant  amaisse, 
con  je  fais  celi, 

qui  si  me  pamne  et  lasse,  35 

j'eusse  merci; 

qu'ainc  amis  de  meilleur  voloir 
ne  la'servi  pour  joie  avoir, 
con  j'ai  fait  tout  pour  voir 
saox  merite  et  sanz  grasse.  40 

Se  de  faus  euer  proiaisse, 
dont  je  ne  la  pri, 
espoir  je  recrovraisse; 
maiz  n'est  mie  einsi. 
Amoors,  trop  me  faites  doloir;  45 

et  se  vous  serf  sanz  decevoir, 
ce  me  tient  en  espoir: 
qu'Amours  nevre  et  repasse. 


1 

45.  ^    ^ 

CHANSONS  DU  CHÄTELAIN  DE  COÜCY. 

a.  BaymMd,Na8.9e6€t^&^^Laaianmme8tdonnieparle8  manu9^  MToRÄOßüKLPVX. 
Le  pnmier  eoufpitt  dB  Ja  pUee  est  eUi  dana  le  Roman  Ai  ChAUHam  de  Couey,  e^esträrdm  dan»  les 
mmmieriii  160Ö6  et  nouv.  aeq.  7514  du  fwide  frangais  de  \a  BihUoQtique  Nationale  fdiaignis  por 
aeip)  el  dtme  le  Boman  de  Quäktume  de  Dole^  mamuerü  1725  du  fand»  Ckrieüne  ä  la  hibUotkig^ 
du  Taäean  fdieigni  par  u).  —  ImpnmSei  Fr.  MuM,  Chansons  du  ehdteUnn  de  Couey  (1880)  88; 
De  La  Borde  p.  270;  BraMmomi,  Chans,  p.  115;  Jährbwh  /.  roman.  u,  engl  lAUenUur  XI.  160 
(le  eoujM  doimi  par  uj;  Die  Lieder  des  Casiälans  von  Couey,  nach  sämiL  Handsthr.  kriL  bearb. 
von  F.  Fa(h,  HeidOberg^  (1888),  54;  '2>  ehansonnier  fran^is  de  St.- Germain-des-Pris: Paris  1892, 38 
f^ü);  Les  Chansons  de  Croisade,  p,  p,  J.  Bidier.  Avec  leurs  melodies  p.  p.  P.  Äuhry,  Paris  1909, 
p.  85  e<  suw.  (Bed.). 

b.  Baynaudt  No,  1913.  —  La  pi^e  est  donnee  par  les  manuscrils  MTChRCÜ,  —  Imprimiei 
Fr.  Jfiehd,  L  e,  52;  Brakeknannj  ArMv  f.  neuere  Sprachen  43. 330  f=i  C);  Le  Chansonnier  fr,  deSU- 
Oermain-des-Pris,  46  (^  V);  FaOi,  l  c.  65. 

11  m.  Mf .  k  pkit  C;  «t  Mnftie  £r«.  12etiilfTZC,  aeni  ^«;dohonifT.  13  haAf TZ;  qaoiA/;  iiATraii  C. 
14  umsAMTZi  BM  MTZ\  pnet  il  a;  iwuit  U«,  pnltt  U«.  15 1.  le  TZ\  vantai  C.  16  me  nm.  C,  17—20  plaeii 
Cü^mßrisU9,^rtmflmei$iHp9rle9V9,26-'2S.  17  ml  ^•;  fealstet  TZ«.  19  qlutnt  Cü^i  mtoIt  Z; 
TZ^.  '  20  mofi  ü^.  21  ml  aves  Cü^,  Uves  Z.  22  ni  pien  C,  ni  alt  Z7*;  qull  i  a  if ,  que 
tea  al  C,  qot.gi  al  U*.  28  il  meet  TZ;  bien]  mantu$M,  24  quant  ü*.  25—28  dam  Cü*  wtervertit  wm  kf 
«V.17— 20.  26  amon  rosC;  am.  trop  ü;  atnüstesif,  mapieUtes  C^.  26  ionene  TZ;  ione  CU»  ionet  a; 
m  TZ,  etat  C.  27  aino  Cü*;  cmkes  xie  lo  feiitaa  l/*;  vausiitei  TZu.  28  fora  ke  Z,  t.  por  ÜK 
ZdrotSn  Laa.  27«.  dOmMit«.  ^L  je]  imMfiM Z.  30—31  dant  ü^:  kijai  denos  nan  kier  partlr  a  tort maoea 
gMrplt.  3^^-dß 9ieeS$dtmtCanritU'9. 40,  r^mplaOiiti  par  Mvv.ü— 44,  338e  je  atant  d.  £/&;amaase  a  If^ 
36  ki  taai  Z;  par  eol  paine  et  travaiUe  ü^;  laiaie  C.  36—43  mangunU  ü^,  37  que  nals  bona  de  grigooor  v.  C. 
ddpo^JanaCL  88  le  faialTTZ;  ieu  ai  fait  p.  ▼.  C.  40  merci  If,  graioeC.  41-^  Amt  C  iiK^rMriit  mw  33 
«86.  43iMp.lMiiÄ.Z;keleno.r.  '45  mi  27*;  ne  ja  dieui  ne  me  doint  Totoir  (valoir  T)  If  TZ.  46  i. 
Joli  aifots,JD^i  de  U  deeotfi«  §.  doloir  (deoeTolr  Z)  JiTZ.     48  blece  MTZ;  trapane  M,  remaiiie  Cü^, 

11* 

168 


(?• 


PiÄce  45.  XIP  SlfiCLE. 


0 


c  Baynaud,  No,  40.  —  La  eAafuott  est  domUe  por  2e9  moftuMfifo  MTa  ÄCh  PCOKPXV.  — 
Imprimie:  Fr.  MuM,  l  e.  69;  Brakdmann,  L  e.  42,  388  ^«Cj;  Fa(^  L  e.  49.  —  1>9  mamueriia 
de  Pafie  orU  Üi  eoOaÜonnSe  de  tumveau.  —  Nous  Wawms  pae  ioujoun  mini  rorihognphe  pü^de 
adopUe-  paar  FaiOi, 


Li  noviaus  tens  et  mais  et  violete  ^  s'ele  m'ocit,  mains  avra  agwier; 

et  rosignols  me  semont  de  chanter,      ^v^^  je  ne  m'en  sai  vengier  fon  au  plouier;    \>'^^ 

et  mes  fins  cuers  me  fait  d'une  amourete  car  cui  Amors  destruit  et  desirete,  d^'^'^ 

si  douz  present  que  ne  Tos  refuser.  ne  s*en  set  ou  clamer.*  ^ 

6  or  me  laist  Dieus  en  tel  honor  nionter,  Sor  tote  joie  est  oele  ooronee,         Jjr^''   25 

.    qüe  cele  ou  j'ai  mon  euer  et  mon  penser,  ki  d' Amors  vient:  Dieus,  i  faudrai  je  d^? 

.^v^^.^^  -tiegne  une  foiz  entre  mes  braz  nüete,  öil,  par  Dieu,  teus  est  ma  destinee  .  ^ 

j  ainz  que  voise  outre  mer.      .  ...'•  •.  et  tel  destin  m'ont  dcm^  li  felon;     Jij.V^'^ 

Au  comencier  la  trovai  si  doucete:  si  sevent  bien  k'il  fönt  grant  mesprSon^' 

10  ja  ne  cuidai  porli  mal  endurer;  car  ki  ce  tout,  dont  ne  puet  faire  den,       30 


<^ 


mais  ses  douz  vis  et  sa  fresche  bouchete  il  en  conquiert  anemis  et  mellee, 

et  si  bei  oel,  vair  et  riant  et  der,  n'i  fait  se  perdre  non.  y/+^N>r 

m'orent  ainz  pris,  que  m'osasse  doner.  Las!  pour  quoi  Tai  de  mes  ieus  regardee, 

se  ne  me  veut  retenir  ou  quiter,  la  douce  rien,  ki  Fausse  Amie  a  non? 

15mieuz  aim  a  li  faillir,  si  me  promete,  ele  me  rit  et  je  Ta^  tant  ploree;                  35 

qu'a  une  autre  aclueyei:,  ^''  .  si  doucement  ne  fu  trahiz  nus  hon. 
De  mil  sospirs,  ke  je  li  doi  par  dete,    '    'tant  con  fui  miens,  ne  me  fist^se.  bie^^^n, 

^^"j^vv        ne  me  veut  ele  un  seul  quite  clamer,  ^'  mais  or  sui  suens,  si  m'ocit  sens  raison" 

ne  fausse  Amors  ne  lait  ke  s'entremete,  et  por  itant  que  de  euer  Tai  amee: 

20  de  moi  laissier  dormir  ne  reposer.      ;  '    n'i  set  autre  ocoison.                                   40 

45.  «.  Ohbv  4m  coupuu.  MTüBO:  1.  2.  5.  8.  4.  6;  A:  1.  2.  5.  3.  4:  t)ü:  1.2.  3.  5;  KLPXV: 
L  2.  8.  4.  5;  Bdd,:  1.  2.  3.  5.  4.  6.  — 1  ou  Muyel  aß;  L.  tens  datt^CÜ;  quomaisa.  2  lir.  KLPXVi 
ml  AoR;  lemoigiient  damer  QU,  3  mi  RL;  ma  f.  KPrX;  et  dous  caen  li  me  aeri  d.  a,  U  d.  o.  m.  •.  /9. 
4  im  (dm  L)  d.  KLPXVu;  nel  (ne  ß)  doit  niu  r.  Oß;  q.  s«  noe  KPVXu;  ke  nel  (ne  0)  doi  r.  Cü. 
6  mi  £;  MtmO;  me  (men  «)  doint  u KLPXVu;  en]  a  aßü.  6  oele  cm  jai  mit  m.  «;  q.  oele  quaing  entre 
mei  blas  noette  aß.  7  qnentie  m.  br.  la  tenine  n. «;  ioit  OR;  une  niiit  CÜ;  tiegne  mie  1  +  *•  8  aß,  8  a. 
ken  aille  TA,  a.  qalane  «;  anoois  qnaille  M;  qne  iaille  CO,  le  Toiie  V,  le  men  yolie  L;  alns  que  men  doie' 
aler  P.  9  fa  b1  tranche  et  d.  CO;  limpietteZJ.  10  Jal«Mm«iM  C,  Je  0.  que  ü,  qoains  RLP^  qnooe 
(?  Q'^o  ^  ^^^'  B^'f  PM  Pi  ^«i  ^:  »^^  RKPXVO,  B4d,  11  maU]  meiifliie  Cü,  ei  •.  L;  elen  t. 
LKPXVOR,  simples  ▼.  Cü;  bele  b.  MTRAn,  Fath,  douoe  Oü,  simple  C.  12  Tair  oU  bei  MTORu; 
▼air  eij  qoi  sont  oA,  vert  e.  r.  K.  13  mont  sl  sorpris  (sospris  KX)  KLPXV;  q.  ne  ml  sol  CÜKLPXV, 
F<tfA,  q.  mi  soie  donez  0,  q.  me  poiase  (peusse  ii)  d.  oA»  BM.  ;  sarder  £LFX7. 14  sei  L,  or  C»  d  C/^ 
Fath;  maU  bot  m.  MTRoAO;  veust  L,  vient  A;  retenir]  «Mm«iM  L;  et  q.  MToAO,  FdtK,  naqniter  CU,  a  aon 
per  R;  cnidier  L,  qnitier  P.  15  m.  Tuel  Cü,  Jaim  m.  aA;  f.  a  li  (lai  V)  VC,  a  I.  eenrir  sl  prometny  0:  hii  L. 
16  eschiver  CL.  17  cent  KLPXV;  solas  R;  q.  le  jor  d.  0,  qoele  ait  de  moi  C;  de  lente  KLPXV,  18  men' 
MT,Ly  ml  Aa;  voeU  J2,  veust  L;  ele]  pas  MTaAOR;  dun  tont  seul  aquiter  TaAOR,  19  nen  P;  fole 
KLPXV;  laist  TRA,  Fath,  vuet  CÜO;  sa  f.  am.  C;  n.  doit  metre  s'entente  KLPXV.  20  Ke  ne  me 
(mi  ü,  Fath)  lait  (laist  aA,  Fath)  d.  MaA,  Fath;  ne  mi  I.  pas  T,  n.  me  laisse  £;  a  U  faire  KLPXV;  et 
r.  0.  21  saura  moins  Cü,  22  si  TaAOR;  me  P;  a  AaCRL,  quau  ÜP.  23  o.  e.  a.]  mmfii«  L:  doit 
et  deaerte  +  v.  24;  destraint  CR;  et  desire  T;  cui  fol  am.  ocit  et  d.  KPXV,  24  len  ne  s.  *0;  ne  len  doit 
on  blasmerif  Toii.  25  pour  T;  totes  Joies  OR,  Bid.,  totes  choses  a;  tote  (totes  V)  riens  KLPXV,  26  V» 
MOR;  )ai  dam.  OR,  Jaim  d.  MT;  v.  d'Am.  BUL,\  vient]  vit  KLPXV;  faudr.  i  UT,  27  nenU  If JK,  naie  2*. 
28  q  0,  car  TaAR,  Fath;  itel  d.  L,  cel  P,  ce  KXV;  mi  TRaA,  Fath;  me  donent  ToAO,  Fath,  ml  doiiWBt 
R.  29  ki  fönt  A,  qui  mont  tolu  de  mamie  le  don  (mon  bon  K)  KLPXV,  30  et  KLPXVi  dont]  U 
KLPXV.  31  avoir  i  (en  K)  puet  KLPXV,  33  deus  sl  mar  fu  CZ7;  esgardee  OLV,  34  riens  M;  franobo 
r.  R;  que  CO;  f.  amor  AaL.  35  rist  ^ia;  quant  de  moi  r.  MTRO,  Bid.,  sele  me  het  L,  ele  modt  V\  ei 
Jai  U  Cü;  amee  MTVL.  36  navrez  R.  37  fut  C,  fu  PoM;  t.  con  ie  f.  miens  L;  fait  se  Wen  nom  C, 
nemivints  R.  38  et  or  a;  sui  Je  r.  jß.  39  seul  p.  KLPXV,  BM.;  et  ceet  por  ^  MTRO,  40  ae  CPXi 
sai  C,  trueve  KLPX,  truis  V,  Bid. 

164 


Si  coieptent  eet  ms  dolon  celee 
k's  mon  semblant  ne  la  reconoist  on; 
se  ne  fusseat  la  genz  malcuree, 
o'eusse  pas  sospir^  en  pardon:     " 
46  Amors  nt'eust  don6  son  guerredun. ' 

maJB  en  cej  point,  que  dui  avoir  mon  don, 
lor  fu  m'aniors  enaegniee  et  mostrce. 
ja  n'aient  U  pardon!        ■  ■■ 


Quant  li  estez  et  In  douce  Saisons 
(alt  (uelle  et  flor  et  les  pres  raverdir 
et  li  douz  cbanz  des  nienuz  oisillons 
Fait  OB  pluisors  de  joie  sovenir,     | 
&  iBalchaseuns  chante,  et  je  plour  et  stepir, 
et  si  n'est  pas  droiture  ne  roisonG; 
'*"    ainz  est  adfe  tote  ni'ententions,  -^' 
dame,  de  vos  honorer  et  aervir. 
(^j.Se  i'avoie  le  sens  k'ot  Salemons, 
10  si  me  feroit  Amors  por  fol  tenii;       ^     ^, 
car  tant  eet  iorz  et  erüeus  sa  prisong^  ' 
k'elo  me  fait  essaier  et  sentir.      i ,  ■■       ,'/ 
bien  me  deust  respasser  et  garir 
et  enseignier  queis  est  ma  guarisons; 
16  car  i'ai  aen'i  longuement  en  purdons 
et  servirai  adte  sens  lepentir. 

Mout  ni'esmerveil,  que^s  est  li  ocoisons, 
k'ele  me  fait  ai  longuement  languir. 


je  Boi  mout  bien  k'ele  croit  leg  felona, 
les  losehgiere,' cu!  Dieus  puist  maleiit  '-''''^ 
tote  lor  painc  ont  mise  en  moi  trair;'*^'  '- 
mala  ne  lor  vaut  lor  morteus  träisons, 
(]uajit  il  savrunt,  queua  ieit  li  guerredona, 
dame,  de  vos  cui  ainc  ne  soi  mentir. 

Ainc  ne  1a  soi  losengier  ne  fiater, 
ne  ja  Dieus  öens  ne  m'en  doint  ne  talent, 
mais  mn  dame  aervir  et  honorer 
et  fairo  ad^  tot  son  coraandenient. 
et  sachiez  bien,  se  beaus  servirs  ne  ment 
ou  li  miens  euere,  ki  bien  me  puet  grevßr, 
(|ne  toz  les  biens,  c'om  puet  avoir  d'amer, 
avra  mes  euer»,  kl  adis  s'i  atent. 

Se  vos  daigniez  ma  proiere  escouter, 
douce  dame,  je  vos  proi  et  demant 
que  vos  pcnsez  de  moi  guerredoner;  S 

je  penaerai  de  bien  servir  avant.  ■ 
de  toz  les  maus  ke  j'ai  ne  m'est  noiant,    V 
.1;  douce  dame,  se  me  volez  amer: 
en  poi  de  tens  pö^z  guerredoner 
les  biena  d'amors  ke  j'ai  atenduz  tant.        4 


La  douce  voiz  del  rosignol  sau  vage, 
k'oi  nuit  et  jor  contoier  et  tentir, 
me  radoucist  mon  euer  et  rassouage: 
lors  ai  talent  ke  chdnt  por  eabaudir.    . 

41  1.  q»  M  mmt  R:  ■)  ma  d,  meneo  0.  BU.  42  le  0;  conenib  0.  Bu.;  Ion  R.  43  gent  M«:  >i  telaHnt 
h  Bta%  mal  apsiUNi  if.  45  alos  niot  smoi  renda  Ib  R.  reoda  maunt  am.  moD  0.  i6  ta.  at  te\  litn  «;  <lul| 
plua  •.    47  hm.MT,  m*  niort  R;  eusceDle  TRu;  dewoverUi  M.    48  manv  R-  -~ 

b.  0r*4iM  twpUU.  JfTÄ.l.  2.  3,  4  5;  CU:  1  2,  3.  4;  Ch:  1.2,3.  -  2  tont  T:  üon  TO.;  ren- 
nnttr  CD.  3  quo  17;  !«■  d.  cb.  mmui  d.  Ch.  I.  d.  tu»  R.  4  1»  p.  CUCh.  6  q»1b  «<■  n.  CÜ.  7  «r 
CMt  *.  CÜCü.  9  kl  ■»»  Crua  lea  ■.  CA,  ke  taut  iturolt  lou  Bcn  C:  kl  kvenilt  tot  le  e.  S.  U.  10  le  [. 
UCk;  ponolt  ü.  «1  reroit  bien  C.  11  cbf]  manpu  C;  Unt]  li  R.  trop  Ck.  molt  U,  Uat  p>r  C;  ton] 
nutk  CüCk;  et  CT.]  manvit  V:  ta  p.  ü.  12  al  le  me  tuat  Ch;  bien  lou  nult  talt  comparalr  et  t.  C.  13  f. 
li.mmmtutia  MT.  13  m  C:  devndt  CÜ;  Bl  De  tue  veult  a  »n  ea<  letenli  CK  14  ne  Ch-  la  g.  ü. 
16  um  ü.  le  C:  ame  Ch.  louo  teoa  et  R.  16  ameral  Ch-.  adee]  t<|U>  ioure  Ch.  duine  C.  17  mervelUia 
mal  Ci;  taenitierT.  T,  me  merv.  R,  Fath.  dance  dame  CV:  mulB  q,  est  l'DC,  U.  en  est  l'oc.  C.  dont  Tleal 
een  aqool*.  CA.  18  doueament  T;  dont  ma  falt«a  de  {a  C)  lel  dolor  I.  CU.  19  ce  en  paar  «:  Ch;  ■. 
da  Tolr  *H  creei  CU.  20  1?1  I.  R,  et  C;  meullBans  CA;  qnels  devrolt  holr  Ch.  21  tot  1.  pogir  CUl  Dl* 
CV.  Fuh;  qal  moult  M  aeot  pena  de  moi  nutdr  CA.  22  petlt  1.  v.  R.  23  q.  le  ■.  T;  q.  est  &;  eai  bq 
la  flu  en  bona  ■■«■.(graDi  II  Ch)  gn.  CUCh.  24  que  laln«  h  b1  R;  quant  vo*  norei  (un  um  Ch)  que  le 
M  •Bl(qiHJiu  ne  II  vog  CA)  in.  CUCh.  2f>  a)ni  R;  onquei  ne  aol  euven  uuoie  Uuner  CU.  26  ieoil  ouer 
CU;  ne  U  ne  dont  dlani  quen  aie  t.  R.  2?  alna  poui  toue  lours  a  ma  d.  b.  CV.  26  toi]  a  SIT.  29  car 
fmlb.  CV;  aervlj  17.  30  ou  mea  c.  R.  ou  mn  eurs  U.  ou  mc«  tliu  c.  C.  31  qne]  »awi»  CtT.-  tou 
ha  dMdUi.  32  kl  («u>  loiire  UR\  im  t.  V.  35  !■  nUc  monrui  daiu  .ff  d  esuK  dum-  äMtinirt.  36  de 
VOM  «.AS?  maiu]  bleoi  Fa'A;  lale  mest  /f.      39  me  poeg  blea  donet  A.     40  qua]  «iM«ii> 


!.  Om«  do  «MWif.  WTaJCAPCKKX.  1.  2.  3.  4.  5;  F.  1.  2;  0: 1.  ß.  2.  - 
« (lotit  OF)  MTOF;  le  c.  CaJWTOF;  cor»  F;  et  mon  (la  V)  eon««  rÄfj:. 
k  COFCh ;  que  ne  nie  poii  de  diaoter  plui  tenlr  V. 


J 


Pidce46. 


XU«SI^LE. 


i^ 


6  bien  doi  chuater,  puis  k'U  vient  a  plaisir 
oeli  cui  j'ai  de  euer  fait  lige  homage; 
8i  doi  avoir  grant  joie  en  mon  corage, 
s'ele  me  veut  a  son  o^  retenir. 
Onques  vers  li  n'oi  faus  euer  ne  volage, 
10  Bi  m'en  devroit  por  qo  mieuz  ^y&^i 
ainz  Taim  et  serf  et  aour  par  usage, 
si  ne  li  ob  mon  penser  descovrir, 
car  8a  beautez  me  fait  si  esbahir, 
que  je  ne  Bai  devant  li  nul  langage, 
16  ne  regarder  n'os  son  simple  viBage: 
tant  en  redont  meB  ieuz  a  departir. 
Tant  ai  vers  li  feon  assis  mon  corage 
vStn'ailleuriB  ne  pen»,  et  DieuB  m'en  laist  jöir! 
k^onques  TriBtanB,  eil  qui  but  le  bevrage, 
20  si  coraument  n'ama  senB  repentir; 
car  gU  met  tot,  euer  et  cors  et  desir, 
seuB  et  Bavoir,  ne  sai  se  faz  folage; 


encor  me  dot  qu*en  treetot  mon  aage, 
ne  puisse  aBBez  11  et  B'amor  servir. 

Je  ne  di  pas  que  je  face  folage«  25 

nis  Be  por  li  me  devoie  moxir; 
qu'el  mont  ne  truis  si  bele  ne  si  sage, 
ne  nule^rieuB  n'eet  tant  a  mon  plaisir. 
mout  aim  mes  ieuz,  qui  m*i  firent  dioisir; 
hi^,  que  la  vi,  li  laissai  en  ostage  30 

mon  euer,  qui  puiB  i  a  fait  kme  eetage, 
ne  ja  maiB  ^  ne  Ten  quier  departir; 

Oian^on,  va  t*en  por  faire  mcm  message 
la  ou  je  n'oB  treBtomer  ne  gnendür; 
que  tant  redet  la  male  gent^ombrage^        35 
qui  devinent,  ainz  que  pffiit  avenir, 
leg  biens  d'amours:  DieuB  les  puiet  malär! 
k*a  maint  amant  ont  fait  ire  et  outrage, 
maiB  de  ^'ai  je  toz  jorz  mal  avantage, 
qu'il  les  m'oBtuet  Bor  mon  gre  obeir.  40 


46. 


i   .  / 


CHANSON  DE  CROISADE. 

Baynaüdj  No,  1967.  —  La  püee  est  donrUe  par  les  mss.  Cetü.^^  Imprimie:  ArMv  f,  neuere 
Sfmuhen  43, 385  ^»  C);  P,  Meyer,  Beeueil  d^aneiens  iexies  (1877),  2ß  parHe,  369;  Le  <^iansonmer  fr. 
de  Sainl-Oermain-deS'Pris,  127  f^ü);  Les  cKansons  de  Crtnsade  p.  p.  J.  Bidier,  Avee  Jeurs  mHo- 
dies  p.  p,  P,  Auüfry.  Paris  1909,  p.  17  et  suiv.  (Bid,),  —  Nous  avons  adopii  la  graphit  de  ü. 


5  li  ehaotenü  F;  doit  K;  quaot  U  0;  p.  ke  jP.  6  oeloi  CA,  a  oeto  X,  oelo  MFKPV,  F&lk;  d»  mon 
fait  homage  0.  de  euer  li  fait  h.  Ch.  7  aen  jP,  bien  doi  0,  ae  doie  C\  enjens  T»  a  CA.  8  degne  F,  doigne  O. 
9  faint  o.  0;  ne  oorage  V,  10  me  KPX;  deiut  FKPXV;  por  tantlf TC,  p.  tempe  CA;  bin  a.  0.  12  mala 
MTt  ae  a;  lui  oai  ie  not  0;  maii  mon  penaer  ne  li  oa  jP;  penaeilf .  13  que  0;  ma  fait  CA;  tant  e.  M.  14  aai] 
«uMfiM  a.  15  nia  MToA;  noae  aon  douch  Tlage  F.  16  an  dep.  TFP.  17  ena  li  T;  fann]  mmrit  CCK 
feiai  a;  aaaia  tot  mon  c.  CA,  aaa.  m.  fin.  c.  C;  mon  c]  iiiafi«ii«  X.  18  dolnt  KXVCF,  19  dl]  mmMHuMCh 
(bnverage).  20  plna  (ü  CA)  loianment  If TCa,  ae  ooiement  F.  21— 24  doN«  F  <Rt«iMrf<f  mw  29— 82.  21  ke 
AaCXy,  Fath;  oora  et  coer  F^  22  aen  C,  foToe  IfTCA;  et  pooir  MTCkF,  28  aacoia  KXV,  et  d  na 
ouit  F.  24  U  ne  a.  CA;  ne  pniaae  li  ne  a*am.  deaetrir  KXV.  26  je  le  doi  bien  aarrir  a.liadta«a  Gl. 
26  nea  KX^  ne  FF;  me]  man^ut  X\  men  coveniat  F;  et  deaaos  tootea  et  amer  et  oremir  CA.  27  4Mf  CA, 
fUiei  aprit  U  t.  28;  rempUeS  ieiptr  c$  vmr$:  c'adea  meat  Tia  qae  ie  roye  a'jmage;  traia]  aai  Cl,  mooda  na  F; 
tant  bele  MTCF,  28  ne  riena  el  mont  7»  nnle  rien  aoit  tant  F;  deair  MT\  al  ne  men  pvis  iaoolar  doo 
Teoir  Ca.  29  dofu  CA,  inUrterH  oeae  Ip  v.27;  29— 32  Amt  F  inUnmt($  mm  kt  va.21— 24.  89  ne'll; 
qoel  ma  F.  30  lora  MF,  dea  ke  CA.  31  que  ACh.  32  la  nol  ior  M,A{t),  34  ne  parier  a.  taiiör  O. 
b6  car  HTCkXV;  U  fole  MTCh,  pute  F;  g.  follage  Ca.  36  deTlent  F,  devieneot  Am,  deTtent  CÜ;  a.  kii 
MChFXV.  37  le  b.  KX;  de  nos  amora  diex  Ior  dont  male  entente  0.  38  a.  m.  MTCkF,  a  tant  am. 
F,  que  Unt  am.  0;  ire].honte  V;  domage  MTOCh.  39  m.  de  ce  ai  Je  KXV\  t.  die  F;  m.  lal  da  ee  moolt 
crael  av.  MTCk;  por  ce  dit  bien  goioz  quen  aon  aage  0.  40  le  i4a;  qui  i  meatoit  CA;  aoi  ToA;  m.  poia 
MTCh,  m.  euer  KXV,  que  a.  m.  euer  lea  m'eat.  F;  ne  porrolt  bien  eure  amora  aarrir  0. 


166 


AUBADK 


Kdce  47. 


V0118  ki  ameis  de  yraie  amor, 
esveilliez  voe,  ne  dormeis  mais! 
Falfiete  nos  trait  Ion  jor 
et  si  noe  dist  an  aes  refrais 

5      ke  venus  -est  U  jon  de  pais, 

ke  Dens,  par  sa  tesgrant  dousor, 
promet  a  eeaz  ki  por  s'amor 
j^annmt  la  oreuB  et  por  lour  fais 
söffoTont  poinne  nuit  et  jor! 
10      dont  vairait  il  ses  amans  vrais. 
Gl  doit  bien  estre  forjugiez, 
ki  a  besoing  son  signor  lait; 
si  senüt  il,  bien  Ion  sachiez: 
asdz  avrait  et  poinne  et  lait 

15     al  jor  de  nostre  dairien  plait, 
ke  Dens  ooeteis;  pames  et  piez 
mousterrait  sanglan»  et  plaiez; 
ear  dl,  ki  plus  avrait  bien  fait, 
serait  6i  trerfort  esmaiez, 

90    k'il  tranblerat,  keil  greit  k'il  ait 
(Sl,  ki  por  nos  fut  an  creiu  mis, 
ne  noe  amait  pas  faintemant; 
ainB  nos  amat  con  fins  amis, 
et  por  noe  amiablement 

2b     la  sainte  crox  moalt  doucemant 


antre  ses  bras  anmi  son  pis. 

com^  agnials  dous,  simples  et  pis, 

portait  tant  angoisousemant; 

puls  i  fut  a  trois  clos  clofis 

par  piez,  par  mains  estroitemant  30 

«Tai  ölt  dire  an  reprovier: 

looens  merchiez  trait  de  borce  argent' 

et  eil  ait  moult  Ion  euer  ügier, 

ki  lou  bien  yoit  et  loü  mal  prant. 

säivez,  ke  Deus  ait  an  eovant  36 

a  ceaz,  ki  se  vorront  creusier? 

si  m'&ist  il,  moult  bial  luier: 

paradis  par  afaitemant 

car  ki  son  prout  puet  porchasier 

fols  est,  se  a  demain  s'atant  40 

Nos  nen  avons  point  de  demain, 
41  certes  lou  peons  savoir: 
teis  cuide  avoir  lou  euer  moult  sain, 
c'ains  lou  quairt  jor  tot  son  avoir 
ne  priset  pais  ne  son  savoir,  45 

cant  voit,  la  morz  lou  tient  a  frain, 
si  k'il  ne  puet  ne  pi6  ne  main 
a  lui  sachier  ne  removoir. 
la  keute  lait,  si  prant  Testrain, 
mais  trop  vient  tairt  a  persevoir.  50 


^-  \ 


47.  ] 

AUBADE. 

Raynttui^  3^0.^2016.  La  pUee  M  donnSe  par  le  seul  ms.  U.  —  ImprimSe:  P.  Paris,  ä  la  swiie 
de  Berte  au  gram  pUSj  p.  196  et  RomaneSro  irarnQ.  66  et  Hist.  litt.  XXIII.  811;  Leroptc  de  Liney, 
Beeueü  de  ekank  Miioriqueg  franf,  (1841)  /.  139;  Le  chansonnier  fr.  de  Saint- Germain-des-Pris, 
Pofii  1892. 8B  fSd.  faesimiU);  0.  Schlaeger,  Studien  über  das  Tagelied,  Jena  1895  fvair  Romania  24. 
287>;  voir  äusU  Ä.  Jeanroy,  Romania  33.  615. 


46.  Tm*  dm§  C:  De  nortra  d*iine.  —  2  snTaUUes  ü\  maU  Bart$di]  pas  Cü.  4  oes  17;  ratnüi  C, 
6  patx  27.  7  dOMOta  e.  C,B4d.  8  por]  par  B0.  9  neat  ü.  10  or]  dont  ü\  ot»  ü,  lea  C.  13  se  ü. 
14  a.  a«mt  9.  C.  16  a  j.  CÜ,Ba.'  16  quant  C,  17  moaiterait  ü.  18  ke  pl.  b.  aar.  f.  C.  19  amaei 
27.  2B  aatos  27.  24  honocablement  ü.  25  mmfiM  C;  mit'  Z7.  26  ces  CU;  dauant  t.  p.  C,B4d. 
27  9  27.  28  «1  iMtealag  a.  27.  29  doto  ü.  30  «  £7;  p.  mains  p.  p.  C,Bid.  31  raproohlar  C 
33  aar  27.  86  •»]  mai  ü.  37  se  ü,  Ba.;  meiit  U;  deus  C,  B4d.;  mlf  ü;  loeir  CÜ»B4d.  .38  9  ü. 
yukimnMkmumü  C  39  ill  ki  C,Bh.  40  ae]  oU  Z7.  43  con.  p.  1.  le  oonf  Bid.\  mit'  27.  15  poent 
CJBH.  48  ear  eaot  la  m.  ü\  mort  Cü.  47  et  11  27;  piez  ne  mains  27.  48  a  li  C,B4d.  49  kente 
«fr.  ät M.0mm{Rim.X^2iS)  kenie  27.  keoxe  C.  dO  est  t.  27.  Sur  rinttrpräatiom  tfM  Mrt  43  d  50. 
f^  Barn.  XXXVUI,  444. 


167 


Pidoc  47. 


Xn«Sl£iCLE. 


10 


15 


20 


25 


30 


35 


^Gaite  de  la  tor, 
gardez  entor 

les  murs,  se  Deus  vos  voie! 
c'or  8ont  a  sejor 
dame  et  seignor, 
et  larron  vont  en  proie/ 
hu  et  hu  et  hu  et  hu! 
je  1  ai  veu 

la  jus  80Z  la  coudroie. 
hu  et  hu  et  hu  et  hui 
a  bien  pres  l'ocirroie/ 

'D'un  douz  lai  d'anior 
.de  Blancheflor, 
oompaius,  vos  chanteroie, 
ne  fust  la  poor:^ 
del  träitor 
cui  je  redotteroic' 
hu  et  hu^et  hu  et  hu! 
jts  Tai  veu 

la  jus  soz  la  coUdroie. 
hu  et  hu  et  hu  et  hu! 
a  bien  pres  J'ocirroie.' 

'Compainz,  en  error 
sui,  k'a  cest  tor 
volentiers  dormiroie. 
n'aiez  pas  paor! 
voist  a  loisor, 
qui  alcr  vuet  par  voie.' 
hu  et  hu  et  hu  et  hu! 
^or  soit  teu, 
conipainz,  a  ceste  voie. 
hu  et  hu!  bien  ai  seu, 
que  nous  en  avrons  joie.' 

'Ne  sont  pas  plusor 
li  robeor; 

n'i  a  c'un,  que  je  voie, 
qui  gist  eu  la  flor 
soz  covertor, 
cui  nomer  n'oseroie.' 


hujet  hu  et  hu  et  hui 
'or  soit  teu, 
compainz,  a  oeste  vme. 
hu  et  hu!  bien  ai  seu, 
que  nous  en  avrons  joie.* 
'Cortois  ameor, 
qui  a  sejm: 

gisez  en  chaunbre  coie, 
n  aiez  pas  ireor, 
que  tresq'a  jor 
pöez  deniener  joie.' 
hu  et  hu  et  hu  et  hu! 
'or  soit  teu, 
compainz,  a  ceste  voie 
hu  et  hu!  bien  ai  seu, 
que  nous  en  avrons  joie.* 

'Gaite  de  la  tor, 
vez  mon  retor 
de  la,  ou  vos  ooie; 
d'amie  et  d'anior 
a  oestui  tor 

ai  'oeu,  que  plus  anuMe\ 
hu  et  hu  et  hu  et  hu! 
*pou  ai  geuO--  ' 
en  la  chambre  de  joie. 
hu  et  hu!  trop  m'a  neu 
Taube,  qui  me  guerroie. 

Se  salve  Tonor 
au  criator 

estoit,  tot  tens  voudroie, 
nuit  feist  del  jor; 
ja  mais  dolor 
ne  pesance  n'avroie.' 
hu  et  hu  et  hu  et  hu! 
*bien  ai  veu 
de  biaut6  la  nionjoie. 
hu  et  hu!  c'est  bien  seu. 
gaite,  a  Deu  tote  voie!* 


40 


45 


50 


55 


60 


65 


70 


75 


47.  SuivmU  ToffwitMi,  irit  vraittmblabU,  d«  M,Jtanroyt  Ut  cin§  pnmun  eoupkUM  e$ 
pnmoneit  90Ü  par  deux  guettewt  giui  m  riponäitd,  «oft  p^r  U  ffUtUgur  ei  U  comiwfwo»  ii$  tmmtmi,  Lmn  fi#- 
pliq^uu  torU  eoupies  par  dts  appeU  de  trompe  fou  d$  cor),  ^~  hü  et  hu  —  iantit  par  Fun  cu  Famtn  jnpiww.i»i . 
Let  deux  demier»  eauplete  appartünnent  tout  mtün  (eauf  let  appele  de  trampe)  ä  FamemL  —  15  poon  Me, 
18  eeulement  hu  et  hu;  le  reeU  fuequ'ä  ooiRoie  wum^iue  dame  U  me.  40.  51  ie  me,  paeU  emitmenf  hn;  la 
reeie  de  la  etraphe  manque,     48  p.  pAor  (reor  Me.       63  ^eQ  P.  Parie  (Rem.  fr.). 


hiS 


GUIOT  DE  PROVINS,  LA  BIBLE. 

Tnu  tnanuserils,  dont  deux  sonl  eoniemis  d  ia  Bibtiothigue  Nationale  de  Parit  et  porlent  bi 
eote  /rottc.  26406  (A;  =  anc.  Notre.  Dame  2A2)  et  franf-  S&43T  (B;  =  anc.  La  Vau.  146/  Le  tni- 
aiime  manuteril  (C)  apparUnait  ä  la  bibtioiiiique  de  Turin  et  ilait  coli  L.V.  32;  ü  a  iU  dUruit  dant 
Vinemdie  de  etile  bibliolhtque.  M.  Brvgger  a  eoUalitMni  let  Irois  mamucrits.  —  Notre  pauage  te 
tnwx  imprime  dana  'FaHima  et  eontee  des  poiles  Iratifoii  des  XI.  XII.  Xlll,  XIV.  et  XV'  hidei 
pvbL  p.  Barbasan.  nouv.  idit.  p.  Mhm,  Paria  IfiOS,  bme  II.  p.  384—393  eJ  dan$  J.  Fr.  Wo^arl 
V.  San  MarU.  PaTcivalaludien.  lume  I.  Hnllc  1861,  j>.  H)i— Hl,  u.  21<M— 2691.  —  Im  «kitw  de 
tiuu)t  de  /'rotinn,  id.  par  John  fkr.  Mandiester  1915.  v.  241)1  ri  2666. 


Le  plus  certain  de  mes  chapitres 
cftvient  Rfsir  sor  les  legitres, 
qut  devienent  fauB  plaideor 
et  df  bone  oevre  tricheor. 
et  lee  poinz  faus  traient  des  boiiB, 
je  sai  bien,  »'uns  rois  ou  s'udk  cona 
savoit  des  lois  et  des  decrez, 
il  en  seroit  plu;^  lionorez. 
!a  sont  ü  poinl,  font  li  biau  dit, 
et  li  biau  niot  et  li  escrit. 
dont  on  doit  pueple  govemer 
et,droiture  et  raison,  garder. 
tieuB  mestiere  avient  bien  a  prince: 
eil  netoie,  leve  et  räince 
le  boD  vais»el,  et  tnout  l'amende. 
niais  ja  nus  hont,  qui  seit,  n'entende 
A  msIvaiB  vaissel  faire  net: 
fous  est,  qui  son  travail  i  niet. 
li  malvais  vajesel  tost  empirent 
qaant  qu'on  i  met.     ici  se  mirent 
tuit  eil.  qui  folle  gent  anniuseiit 
es  bones  eacoles,  et  usent 
lor  tens  por  triebe  rie  apren  dre, 
legierement  puet  on  entendre 


lor  poinz,  lor  diz  et  lor  moz  faus. 

de  cc,  dont  hom  doit  estrc  sp.us, 

se  perdent  tot  apertement  — 

eil  reportent  lor  jugement. 

eist  chapitrea  tu  faiz  sanz  glose; 

mais  11  fera  une  fort  glose 

es  langues  fausses  desli^ts 

qui  devroient  estre  lifei* 

de  ce  que  j'oi  dire  es  decrez. 

ceuE  'ticng  je  por  desesperez, 

qu'il  n'ont  ne  paor  ne  vergoingne. 

si  soyent  vont  il  a  Boioingne 

CB  lois,  por  les  cor»  maintenir, 

plus  les  en  voi  jangl.nnz  venir 

que  est om laus  n'est  ea  jaiole. 

tote  lor  guile  et  tor  parole 

vers  la  tricherie  se  trait. 

il  prennent  bien  de  deus  parz  plait. 

ce  n'est  pas  lois,  ainz  est  deslois, 

ce  ne  Iruevent  il  pas  es  lois. 

an  trait  de  la  mine  Taigen t, 

dont  on  fait  maint  biau  vaissel  gent 

et  mainte  oe\'re  et  bele  et  chiere, 

et  le  Terre  de  la  fouchiere. 


AC.Bt.    (=  Brantr).    3  que  Bi  plo-lAeon  C.    4  hucvrc  A   Ipa-rlmii  a»ui) 

6  Jr]  c«  fi;  H  Uli*  r.  ou  i:  AC.Br.;  taeat  A.  cocna  B.    "l  ür  I.  C.     8  qui 

I.  d.  AC£t.    10  «crlU  B.    11  Ion  B.  m  A;  Mroaar  ÄC.    12  dielture . 

I.  jBr.;  Uh»  B.  Ugur  A-:  ilncc  BCOtt.   15  loid  A,  vuaul  B.    16  mü  l 

i:   vuou  B.     18  que  B;  tmuillo  B.   .voir  AC.Bs   (=   ftirt«»).     19  ■ 

20«]i>nX;inl«ß.  21  ci.toMeDtnmu»ei.cJC.A.   22  .penrf  .4 ,    24  c: 

pabH  t.  JCßr.    26  d.  d.  »tri  loaas  S.    28  c  reapitenl  AC.Bt.    29  clwc 

I  B:  Ion  C\  cboM  B.Ba.    31  u  Sa,  au  A,  »  C;  dulou»  B.Br.  ddljc*  C. 

P.Br..  «dl]«  C.     33  de   wu  quti  iu>I  ordre  en  deneti  B.    34  era  C,  ««  B.On;  telg  ß;  je]  mmtv,  C. 

3b  Ulli  ß;  Bt  p.  et  T.  AB.OTt:  poolr  C.     36  cU  wfsDor  v,  AC.Bt.     27  u  1.  ,4C.flf.     38  iengloe  AC.Bt. 

39  caUinnluE  C:  que  nest  »t.  ea  lulole  AC.Br.     40  t.  I.  owre  AC.Br.;  tieng  t.  folg  AC.    41  t.  tr.  «.  ntr. 

AC.Br.    42  pmne  B.  ptengnea  C:  bien]  vanqvt  AC.Br.;  dmnibe*  p.  C;  le  V-  Ä.Br.,  lor  p.  C.    43  twdoh 

ACBf.    44  tr.  OD  pa«  er.  B.    46  d.  miniere  ÄC.Br.    46  Ion  B.Orr.  en  A  fparlmt  minnV.  bku] 

AC;  ViMl  B;  d'irgent  AC.    47  m.  nutre  hiievie  b.  e.  eh.  A.Bn.    48  e.  en  apri^i  de  B. 


c  tomer 

5  Inu.  pol 

18  ^C'.ßr.; 

bobuB. 

AC.Br.;    n 

■It  .4C.Br 

9  1.  1. 

-  rrton  A 

13  IflH  B      14  M 

q«eß;n. 

end.  J.  nc 

t^deC. 

»«u.  ß; 

*■..  d.fl.; 

eplre    B. 

^,  bien  B. 

26  1.  diT  1, 

ita  A:  .. 

OK    ^IC.fl 

30  U] 

C-   32  d.« 

■Beut  AC.B 

ä 


Pidce  48. 


XUI^  SltDhK 


dont  on  refait  inaint  biau  vaissel, 
60     qiii  sont  et  der  et  net  et  bei, 

et  des  hauz  livres  enorez, 

qu'on  apelle  lois  et  decrez, 

A08  traient  engin  et  barat. 

Deus!  com*  il  sont  destroit  et  mat 
66     aft  corz,  ou  il  n'esploitent  rienl 

et  quant  il  sont  plus  anden, 

lors  ardent  il  de  covoitise. 

bien  ont  fole  coetume  aprise: 

toz  jorz  vuellent  vivre  de  tort, 
60     bien  quierent  et  chacent  lor  mort 

por  morz  tieng  je  et  por  periz 

tanz  laus  plaideon  loeiz. 

qui  a  avoir,  trop  bien  s'en  aide: 

niais  Taevre  est  trop  oniaus  et  laide, 
66     quant  li  avoirs  le  droit  encombre. 

mout  vueilent  bien  savoir  le  nombre 

qu'on  lor  d(mra,  soit  torz  ou  droiz: 

trop  parest  li  baraz  deströiz. 

li  uns  sor  Tautre  a  grant  envie: 
70     li  loiiers  et  la  symonie 

les  a  liiez  et  encombrez. 

s'uns  loiaus  en  estoit  trovez, 

Ton  devroit  de  lui  faire  fest^ 

c'est  tonnenz,  c'est  une  tempeste, 
76     quant  il  as8emble[n]t  en  un  leu, 

ou  H  cuident  faire  lor  preu. 

de  ce  fönt  il  plus  lor  domaige, 

dont  il  cuident  estre  plus  saige. 

trop  sont  et  soutil  et  agu, 
80     mais  lor  ben  sens  ont  il  perdu. 

autant  aiment  tort  comme  droit; 


mais  que  il  faoent  lör  esploit, 

ne  lor  chaut  de  quel  part  il  pendent. 

molt  a  enviz  le  lor  despendent: 

il  sont  cosson  et  guileor  €5 

et  trop  hardi  demandeor, 

et  avoir  et  provendes  quierent:. 

covoitous  sont  et  trop  eonquierent. 

mout  paraiment  mite  d'eg^iae, 

mais  pou  lor  membre  de  jervise.  90 

mout  devroient  bon  fruit  porter 

et  lor  oevre  si  aesmer 

qu'ele  fust  chiere  et  honoree. 

et  bon  euer  et  bone  pensee 

ont  il,  quant  il  sont  OBColier.  96 

mout  feroient  il  a  proisior, 

se  lor  sens  estoit  atomez 

selonc  lois  et  selonc  d^cres; 

c'est  clergie  loiaus  et  fine. 

mout  sont  dl  ea  fok  doetrine,  100 

qui  pttisent  malvaise  adenoe 

en  fontainne  de-si^aiee. 

ne  sont  mie  bioi  abevi^: 

il  boivent  ou  ruissd  trobK. 

ttigue  douce  enmi  la  mer«  105 

et  si  rai  ge  öi  oonter 

c'on  trait  triacle  d^un  serpent, 

qui  mout  a  grant  mestier  8ov«nt 

a  cels  qui  sont  envenim^: 

eil  sont  malemenlt  besternt,  110 

qui  ou  sens  pui^ent  la  folie, 

es  lois  aprennenjt  tricherie; 

sor  les  poinz  et  por  les  biana  diz, 


19  (1.  je  revoi  AC,Br.  50  der]  bei  C.  51  h*i  deiu  d.  1.  B,Br.  53  engig  B.  54  estrolt  ^fis.  65  ea  (a  C)  oe 
dont  il  AC.  56  et  com  il  AC,Br.  58  blenUropAC, Br.;  male  c.  ACLBa:  59  toit  C;  vivre]  ovrel  B,  60  bien] 
qu'il  A,Ba.  ines  quU  C;  p  avoir  1.  m.  A^.  mänqu^C:  lor]  leC^  6l  teg  Jeß^tMgoC  &%taa]  l«aAC»Br.; 
plaidoiors  B,Orr.;  lowaU  B,Orr,  Uwis  C.  63  et  qui  au  volr  a  mdn  i  A.  64  mit  AC,Br,  65  U  antna-AC; 
encombrent  C.  68  m'lt  p.  lor  \>.  AC,Br.  69  lani  B.  70  loters  AB;  ne  1.  A.  71  eno.]  avnglei  Aü,Br, 
72  BUS  A.  73  on  AC,Br. ;  f.  de  lai  f.  A,Ba.  74  ans  t.  ane  t.  AC.Br.  75  daas  oir  quant  U  tonten  (al  C)  L 
ACBa.;  a^Aemble  B.  76  quant  il  AC;  cude  B.  77  damai  C.  79  U  s.  AC,Br.;  auti  et'^angiifr  €.  81  ainnt 
B.  82faceB;e8ploUC.  83ip.  B.  84  maU  AC,Br.;a]flum«iM  BC;  1.  lor]  larargent  C.  85  «mIkmi  C,_eoq«la 
A,Ba.;  jugleor  C,  Jaogleor  A,Ba.  86  hardi  B.Orr.  87  prov.  et  av.  AC.Br.i  pvoTWide  fi^  tnfmi  C, 
89  aimme  B;  deglise«  C,  denglise  B.Orr.  90  m'lt  p.  AC;  par  C;  dou  t.  A^Bu.;  servleei  O.  98  •alMBrtC.B. 
esmerer  AC,Br.  93  fut  B.  91  booi  C;  Beta  AC,Br,  9^  prisier  B»Orr.  97  it  98  imitrwmti»  ämfACfi: 
97  i  astoit  t.  C.  98  es  bones  1.  et  es  d.  AC.Ba.  99  ven  d.  A,Ba.\  loaul  B.Orr.  100  H  AC,Bt^  101  qne 
B.  quU  AC,Ba.\  pensent  BC.Ba.,  puiasent  A.  102  fortune  C.  103  ni  A.  104  raaiaal  B.Orr,  ftiMpöl  C. 
Apris  104,  M.Orr  admtt  tuu  laeuAe  de  deux  mt«.  105  douöe]  manqtu  C;  oonvertie  en^a.  £7^  a.  C  tone  n. 
imer  A,Br.  107  de  b.  AC^Br.  lOa  a]  et  B.  111  saA  A,  «ains  C,  mMfiM  B;  vOmm^'ß.  112  ae 
lor  Apregnent  B.    113  8or]  por  AC,Br. 


170 


GUIOT  DE  PROVINS,  LA  BIBLK 


Pidce  48. 


que  il  qnenoissent  es  escriz, 

116     baratent  le  siecle  et  engignent 
il  ne.  compaBsent  pas  ne  lignent 
lor  oevre  ri  com*  il  devroient 
et  com'  il  es  escriz  le  voient 
or  saehiez  que  bone  oieigie 

120     est  en  tel  geiit  morte  et  perie; 

por  c'eet  perdn  qaan  qu'on  i  met, 
que  li  vaissel  ue  sont  pas  net 

Des  fisidens  me  merveil: 
de  lor  oevre  et  de  lor  obns^ 

195     rai  ge  oertes  mout  grant  merveille. 
nule  vie  ne  s'apareille 
a  )a  lor,  trop  parest  diverse 
et  sor  totes  antres  perverse» 
mires  les  nome  li  comuns; 

130     mais  je  He  cuit  qu*il  en  soit  un«, 
que  Ten  ne  doie  bien  doter. 
il  ne  voudroient  ja  trover 
nul  home.  sanz  aucnn  mehaing. 
maint  oingnement  fönt  et  maint  baing, 
1S6     ou  il  n'a  ne  sens  ne  raison, 
eil  eschape  d'orde  prison, 
qui  de  lor  mains  puet  eschaper, 
qui  bien  set  mentir  et  goiler 
et  faire  noble  contenance 
140     tot  a  trov^,  mais  la  creance, 

que  les  genz  ont,  lor  fait  grant  bien. 
tel  mil  se  fönt  fisiden, 
qui  n*en  sevent  nes  plus  que  gi& 
li  plus  maistre  sont  mout  chargi^ 
145     de  gi^t  enntii;  il  n'est  mestiers, 
dont  il  soit  tant  de  men^ngiers. 


il  odfent  mout  de  la  gent: 
ja  n^ont  ne  ami  ne  parent, 
cui  il  volsissent  trover  sain, 
de  ce  resont  il  trop  vllain. 
mout  a  d*ordure  en  ces  Kens, 
qui  en  mains  de  fisidens 
Bß  met    por  coi?  il  m'ont  eu 
entre  lor  mains,  mais  il  ne  fu 
onques  nule  .plus  orde  vie. 
je  n'aim  mie  lor  compaignie, 
si  m'&it  Dens,  quant  je  sui  sains: 
honiz  est,  qui  diiet  en  lor  mains. 
par  foi,  4uant  je  nüdades  fui, 
moi  qpvint  soffrir  lor  ennui 
qui  les  orroit,  quant  il.  orinent, 
com'  il  mentent,  com'  il  devinent, 
com'  il  jugent  lo  pasceret 
par  moz  qm  ne  sont  mie  net! 
en  chascun  homme  trovent  feche: 
s'il  a  fievre  ou  la  touz  seche, 
lors  dient  il  qu'il  est  tisiques 
ou  enfonduz  ou  ydropiques, 
melancolleus  ou  fleus 
ou  corpeus  ou  palazineus. 
qui  les  orroit  de  colerique 
despondre  ou  de  fleumatique! 
ii  uns  a  le  foie  eschauf^ 
et  li  autres  ventouset^ 
trop  parsont  lor  oevres  repostes 
et  lor  paroles  si  enpostes, 
n'i  a  se  vilonnie  non; 
et  par  fi  commence  lor  non: 
fisiden  sont  apel6, 


150 


155 


ICO 


1G5 


170 


175 


114  quil  B;  ooneaMent  C;  et]  iimii«im  BC.  llS^tDgügne  (:  ligne)  B.  116  cop&we  B.  118-euz  es  A;  ens  lor  C: 
deeres  ACi  Ibhmmtim  AC\  Fole  B.  120  ties  A,  tie  C;  genz  AC\  nute  AC  M.  Brugger  prin>09e  tTinUrvertir  U$ 
9W9  121'illä.  121  Q^qiiUC  122  que]  etil;  vmseftuB.  AprU\22,  B  ajouU  deux  vert:  cest  nlant  oe  est 
MM  perü  I  liit  ■ooft  oett  de  nüson  iMtrtl.  123  me  remervelh  C.  1^  et  U  loi  B ;  car  tr.  C ;  envene  B,  dune  C. 
128  dteeiM  B.  129  tniret]  bien  AC;  nomment  B;  I.  c.  noni  AC.  ISO  qui  ne  soit  hons  AC.  131  Ten  Br., 
om  B,Oni  dotait  B;  qui  ne  lee  doie  AC;  mout  d.  A.  135  raisons  B.  136  ordre  A,  140  ont  AC;  ton 
AC.  141  ont]  iiMMWve  C;  grant]  a  AC.  142  tiex  A,  itel  f.  143  que  B;  nes  pl,]  voir  ne  AC.  144  cliergie 
B,  dMUigleilC.  146  eovie  AC,Br;  qU  B.Orr.  146  que  donc  B:  de]  mangue  B.  147  ja  oc.  B.Orr; 
■ans  C.  148  fl  C;  ni  am.  nl  B.Oir.  149  que  B.Oir;  trovei  B.  151  d]  manque  B,Orr;  bos  C  t 
TMm.  152  qoe  eit  B;  entre  C;  a  f.  A;  fisceschien  €.  153  p.  coi]  par  eU  AC.  154  inain  B.Ofr; 
m.  U]  ooqiiM  AC.  166  onqnet]  ce  cuit  il;  laide  v.  C.  157  si]  se  B.Ott;  quant]  con  B.Ott \  sans  C.  158  que 
'B.  159  toi  BjOrr.  160  oorient  B.Ort.  161  que  B;  oon  il  B.Ott,  162  et  il  d.  C.  163  ü  164  rnanquent  C 
lös  pcasMti  B,Orr.  164  que  B.  165  suns  ohescuns  —  troeve  B;  toctie  B^Ott.  166  cbil  C;  ou  il  B,  se 
U  Offl  1»!  MMfif«  BX>fT;  solche  B.Ofr.  167  lor  BC.Ott;  tesiquea  B.Ort.  169  et  170  maMueni  C 
169  imiwinoffloni  Ä;  froas  B.  floiii  Örr.  170  palasimoiis  B,Ott.  171  que  B;  lor  A;  (Icuniatique  B.  172  plai- 
doter  ACj^l  dMpoBgi«  B;  fl.]  teiique  B.  174  valntosit^  C.  175  d  178  manquerU  C.  175  repotes  B.Orr. 
176  eapolW  B,Orr.    177  vUoIgnSe  B,Ott.    178  fi]  ce  A.Br.    179  s.  ilh  tuit  nome  C. 


171 


Pidce48. 


xm«  siitoLE. 


180     saus  fi  ne  sont  il  pas  nommöl 
per  ^*  a  Q  an  commenoement 
de  lor  non,  que  sanz  finement 
de  fi  doit  tote  Ipr  oevre  estre, 
et  de  fi  doit  fidque  nestre; 

186     (sanz  fi  ne  les  puet  on  nommer« 
por  Qo  ne  8*i  doit  nus  fier.) 
de  fi  fisique  me  defie: 
fou8  est,  qui  en  tel  art  S9  fie. 
Ott  il  n'a  rien  qu^il  n'i  ait  fi: 

190     dont  stti  jo  fons,  se  je  m*i  fi. 
uns  boins  truanzbien  enparlez, 
ne  mais  quül  soit  an  pou  letrez, 
feroit  fole  gent  herbe  paistre. 
toit  sont  fisidlen  et  maistre; 

195     (li  uns  de  Fantre  mont  bien  gnile 
la  Ott  il  sont  en  bone  vile,) 
qae  li  meiUor  fisiden 
prisent  celni  qui  ne  set  rien. 
li  miaores  le  poior  consent. 

200     por  coi?  por  engignier  la  gent, 
et  por  ce  qu'il  le  tiengne  en  pais, 
li  rachous  consent  le  pugnais, 
et  li  pttgnais  le  rachous  bien; 
ne  se  desconfortet  de  rien. 

20b     por  coi?  qne  Tuns  et  Tautre  put 
miauz  fnisse  je  pris  a  Barut 
qne  fisiden  me  gardassent 
on  an  entier  et  govemassentl 
trop  sont  costous  et  trop  se  vendent 

210     et  les  meillors  mangiers  deffendent. 


je  lor  lais  quite  lor  pUetes, 
certes,  qn'eles  ne  sont  pas  netea. 
s'il  revienent  de  Montpellier, 
lor  laituaire  sont  mont  ehier. 
iors  dient  il,  oe  m'eet  avis, 
qu'il  ont  gingebret  et  pliiis 
et  diadragiim  et  rosat 
et  penidoin  et  yiolat; 
don  diaiodo  Jnlii 
ont  il  maint  prodome  mentL 
trop  sont  prisii,  trop  sont  15^. 
gingebret  a  et  alö^ 
en  lor  dyamargareton, 
ce  dient;  meß  on  cras  ohapon 
ameroie  mieus  que  lor  boistes, 
qui  trop  sont  corousee  et  moistes» 
dl  qui  revient  de  vers  Saleme 
noe  vent  vessies  por  lanteme; 
il  donent  or  bron  et'  syphoine 
por  espices  de  Babyloine; 
que  s^uns  hons  en  passe  le  coi, 
il  avra  si  le  ventre  mol, 
que  maintenant  Testuet  honir. 
as  bons  mengiers  me  vuel  tenir, 
et  as  clers  vins  et  as  forz  sauses, 
que  trop  parsont  lor  oevres  fausee. 
il  ne  sont  mie  tuit  igal: 
li  boen  fisiden  loiid, 
li  prodome,  li  bien  letr6 
ont  maint  verai  conseil  dond. 
maintes  genz,  qui  se  desconfortent, 


215 


220 


225 


290 


235 


240 


ISl Va Br.  itOn^et  (cea)  ^ABCBa.  182  por  le  Yllain  deüiiement  AC^.  183  n]  mäM^  A,  oe  C.  185  it  186 
wum^mentB.pttU'itnifUsrpoUtdafuAC.  185  lee]  la  C.  186  por  c]  ainilc  A.Orr.  187  et  de  fis  B.  189  rtei» 
C;  qnl  C,  que  B,Orr.  191  un  C;  boini]  soox  A,  seui  C.  192  solement  B,Orr.;  qui  C;  bien  lettiels  B,Orr. 
194  car  toit  C.  M.  Brvgger  amtUUrt  eommu  ifUmpotii  U$  vtrt  1%  §1  196,  imdignst,  §ttoH  l%d,  49  QwU  U 
-itUmnrompant  la  ntiu  du  pen8M$.  196  to  la  idh  t.  C;  en]  a  AC»Ba.  197  q.  tot  1.  C.  106  odi  C;  que  B. 
199  1.  maictiea  l«a  mkiuAB.BjOrr.  200  engignie  B;  p.  ce  ont  U  (U  et  A)  Tor  et  raigent  AC^.  201  U 
(lor  C)  t.  p.  AC.  20Z  laschet  B,On,  raeheos  C;  .paaaiz  B»Orr.  208  rächet  B;  et  1.  p.  b.  le  ladiat 
(raohat  C)  AC  tt  Ba.,  fui,  mprU  208,  a/oMtont  4mm  9€n:  eertet  trop  i  a  de  barat  (baiai  C)  U  ladiai  le  ponali 
molt  (Tolt  Ba.)  bien,  204  detconlortent  Br.  205  p.ceAC,Ba.;  linnsBCet  umiicim).  206nraesB,OiT,ains 
AC,Bü.;  BlC,  et  B,Ba.;  barmt  A,  batns  B,Bü.  207  m,  regardassent  C.  206  et]  me  B.  209  tcmm- 
tent  C.  210  m:  moitUus  AC,Br.  211  las  B]  elaim  AC.Br.  213  revient  B.  216  on  C;  giglni- 
brat  A,  gingibrant  C,  -gigimbrais  Ba.  217  et  d.]  diadragagant  B^On;  rötet  B,Orr.  218  et  p.]  penUtam 
B,Ofr,  penndon  C;  violet  B,On.    219  dols  B,  -do  AC;  diadoro  A,  dyadore  C;  vlU  B.    221  loe]  ane  O. 

222  g.  a]  Br.;   il  a  (ont  C)  AC,On;  gigimbre  A,  gingtt>re  .C,  genglbce  Orr:  genglbrett  a  kmatt  aloal  B. 

223  digargariton  A. '  224  nnt  C;  giais  B,On.  225  a.  plAt  B,On.  226  qui]  «MiiffiM  B,Orr,  ear  C;  mBtxmm 
B»  ei  c.  Orr.  2ISn  et  eil  AC,  ieil  Bai  que  B;  Tient  ii^Ba.;  Text]  man^ue  C,  dever  B^Orr,  228  lor  t.  Ai 
▼edet  BCjOrr;  laternet  C.  229  done  BjOrrj  vendent  ACßa;  or]  noir  B,Ba,Orr;  tldoine  BX>n.  290  aqMoa 
A,  eiplae  C.  231  hom  B,Orr;  pene  B,Orr.  284  at]  an  C;  laini  m.  AJBa.;  maagier  C;  mMtuit  AC. 
235  et  boina Ol. B,Orr;  etf.B.Orr.  236  tr.  i.  voir  let  L  oev.  faoet  B,Orf.  239  L  boin  home B»Qrr.  241 
gent  BfOrr ;  genz]  auMffiM  C;  deteonforte  B,Orf. 


172 


en  lor  constil  mout  se  confortenr, 

li  bon  conseil  ont  confort^ 

ittaint  prodomme  desconfort^; 
240     et  quant  boneoevre  est  conneiie. 

bien  doit  estre  chiere  tenue. 

mais  par  totes  ces  bones  viies 

ont  »i  espandufs  lor  ^iles 

li  guileor,  IJ  mencongier, 
250     que  li  prodomnie  en  soDt  moins  chier. 

söveni  Be  voient  et  assemblent, 

mais  Jor  oevres  pas  ne  ?e  semblent, 

les  oevres  eont  bien  departies: 

les  roses  selonc  les  orties 
256     ne  perdent  tnte  lor  biaut^ 

ne  lor  flairor  ne  lor  bont& 

i'ai  veu  delez  i  ortiier 

florir  et  croiatre  le  rosier: 

se  les  orties  soiit  poingnanz 
260     et  annuiouaes  et  puanz, 

les  roses  sont  beles  et  chieres. 

les  bones  oevreB,  les  eatieree, 

les  veraies  et  lee  loiaus, 


sont  au9i  corame  li  metaus, 

qui  se  soivre  dou  machefer. 

iiiout  sont  bien  queneu  li  vei 

qui  tont  U  soie:  c'est  a  dire 

que  la  malvaise  oevre  n'empire 

Is  bone  oevre  de  nule  rien. 

li  loial  clerc  fisicien 

doivent  estre  mout  enor* 

et  mout  servi  et  mout  ame. 

le  bon,  le  loial  ai  ge  chier, 

certee,  mout  quant  j'en  ai  mestier; 

mout-  desir  ge  qu'on  le  m'amaJnt, 

quant  maladie  me  destraint; 

grant  confort  et  grant  bien  me  lait 

mais.qant  m'enfermetez  rae  iait 

et  je  ne  sent  ma  maladie, 

lors  voldroie  c'une  galie 

Ten  portart  droit  a  Salenique, 

et  lui  et  tote  sa  flaique: 

lors  VTieil  je  qu'il  tiengne  sa  voie 

si  loing,  que  ja  mais  ne  le  voie. 


49. 

GEOFFBOI  DE  VILLEHARDOUIN.  LA  CONQUETE  DE 
CONSTANTINOPLE. 

Geollroi  de  VilMiardouin.  CpnqaÜe  de  Contlanlinople,  par  N.  de  WaiUy.  Paris  1872,  p.  10 1^. 
(d'aprii  l  mii.,  ditignh  par  kt  leltrei  A  B  C  D  E  F  G.    Lc  nw.  A,  de  la  1»«  moitte  du  14*  »iich, 
t»l  iuperimr  aux  aulre*;  B  repretenU  une  lamille  ä  lui  seul;  C  D  E  repretenleiU  une  3«  lamiüe; 
F  eoratitue  leut  une  U  lamiüe.    G  disignf  les  variaiiles  conienues  äana  la  grande  eompilaUo'i  eonnut  i 
sollt  Ir  niHH  df  Chrotiiipies  He  Baudouin  d'Aiesiiea. 

Or  oiez  une  des  ^lusgranzmeiveiiles  etde^groignoreaveuturesque  vosonques  Öissies.  l 
A  cel  tens  ot  un  empereor  en  Costanti noble,  qui  avoit  a  noro  Sursac,  et  si  avoit  un  trere,  qui   , 

242  soiu,  >.  nwoDf.  AC.Ba..  «ntuno  B.On.  Aurtt  S42  .-IC  [it  Ba.)  MemeUM  iiux  rtti:  quant  lUii  liaro 
(»M-fii«  C)  B  paoi  Ar  niurt  innl  iiiHllcr  it  de  bon  oonfort.  244  mt,<a  p.  A.  241>  mout  C.B'.:  dsvcolt 
c  r4>la  AC.Bn.  249  »iMiictiit  C.  249  ll)  IF  B.Ott;  It  guiltrai  m  U  locDcbantinlet  C.  25Ü  maln  C. 
251  i-UHmbl.  B.Ott.  252  tor]  In  AC;  HTdii  B.Otr;  1«  ■-  B;  n.  rcMiuhlent  C.  2&4  lelüDc]  dcleli  B.Orr. 
256  ttlour  B.Oft.  'ib'i  1"  *1  C;  lortler  AC.  lotuler  fl  262  rt  ent.  AC.B:  263  »  I.  ti.1»  C. 
S&l  ■•■tinc  i»n<  C.  26&  »levn  C,  >iivn  A.Ba.;  lulv^li  IBI  AC.  26»  l>]  imi.«»  B,Oft;  nl  BDp.  B.Orr. 
8TÜ  M  IlMchlRi  C.  271  uuiara  .4.  272  et  chier  tenu  B.Ott.  273  1.  b.  lolol  A,Bti..  le*  bona  loUui  C; 
■nout  eh.  AC.B:  274  imxit]  »Hn«»  AC.B».;  snnt  rn,  AC.B».  27Ö  et  «lout  (gntnt  C)  AC.B».^ 
»]  MM«w  AC.B».:  Di'aniftliut  G.  ]n'B>iH>lnt  <:  dotrolntl  B.Orr.  2Tä  iMis]  et  AC.B».;  ml  eafccUn  C. 
279  ne  ■.]  Ril  wni  C.  28()  aenlU  C.  381  t»i  vcc  B.Om  Satotlque  B.  262  U  taut  na  uai  et  i.  I 
S83  le)  ««KW  .^C.fia.;  quo  U  AC.Ba.-.  tegnet  £.Orr.  2ät  üilii  C.  ilroK  ä.Orri  nn  revuie  B.Orr. 
■    *i.JOn  M-a  nl«ir<  tu«  '«  ••rfaol«  ift  «wlfui  imrortara.)    2  Suuo  £,  Slano  C.  Sorni  D,  Siu 


ef". 


Pidce  49.  XIII«  SINGLE. 


avoit  a  nom  Alexis,  que  il  avoit  rachate  de  prison  de  Tors,  icil  Alexis  si  prist  son  frere, 
Tempereor,  si  li  traist  les  ialz  de  la  teste,  et  se  fist  empereor  en  tel  tr&isoii  com  vos  aves 
ö  öl.  ensi  le  tint  longuement  en  prison  et  un  suen  fil,  qui  avoit  nom  Alexis,  idl  fils  si  e^^chapa 
de  la  prison  et  si  s'en  füi  en  an  vassel  trosque  a  une  cit6  sor  mer,  qui  a  nom  Anoonef  d'ei^pii 
s'en  ala  al  roi  Phelippe  d'Alemaigne,  qui  avoit  sa  seror  a  fame,  si  vint  a  Verone  en  Lombardie 
et  herberja  en  la  vile  et  trova  des  pelerins  assez  et  des  genz  qui  s'en  aloient  en  Tost,  et  dl 
qui  l'avoient  aidi^  a  eschaper,  qui  estoient  avec  lui,  li  distrent:  'sire,  veez  ci  un  ost  &! 

10  Venise  pres  de  nos  de  la.meillor  gent  et  des  meillors  Chevaliers  del  munde,  qui  vont  oltre  mer; 
quar  lor  crie  merci,  que  il  aient  de  toi  piti4  et  de  ton  pere,  qui  a  tel  tort  iestes  desent^ 
et  se  il  te  volent  aidier,  tu  feras  quanque  il  deviserunt  de  bouche:  espoir  il  lor  en  prendra 
pitid.'    et  il  dist  que  il  le  fera  mult  volentiers  et  que  eis  conseils  est  bons. 

"Ensi  prist  ses  messages,  si  les  envoia  al  marchis  Boniface  de  Monfenat,  qui.  sirei»  ere 

15  de  Tost,  et  as  autres  barons.  et  quant  li  baron  les  virent,  si  se  merveiU[i]erent  molt  et  respon- 
dirent  as  messages :  "nos  entendons  bien  que  vos  dites.  nos  envoierons  al  roi  Phelippe  avee  Isi, 
ou  il  s'en  va;  se  eis  nos  vielt  aidier  la  terre  d'oltre  mer  a  recovrer,  nos  li  aiderons  la  soe  terre 
a  conquerre,  que  nos  savons  bien  qu'ele  est  tolue  lui  et  sonpere  a  tort'  ensi  furent  li  measage 
envoia  en  Alemaigne  al  vallet  de  Constantinople  et  au  roi  Phelippe  d^Alemaigne. 

20  Devant  ce  que  nos  vos  avons  ici  cont^,  si  vint  une  novele  en  Tost,  dont  il  furent  molt 
dofrat,  li  baron  et  les  autres  genz,  que  messire  Folques  (de  Nuelli),  11  bons  hom,  li  sains  hom, 
qui  parla  premierement  des  croiz,  fina  et  morut 

Et  apr^  ceste  av^nture  lor  vint  une  compaignie  de  mult  bone  gent  de  Tempire  d'Ale- 
maigne,  dont  il  furent  mult  li4.    la  vint  li  evesques  de  Havestat,  et  li  cuens  B^tous  de 

25  Casseneleboghe,  Gainiers  de  Borlande,  Tierris  de  Los,  Henris  d'Orme,  Tierris  de  Dies,  Rogiei« 
de  Suitre,  Alixandrcs  de  Vilers,  Olris  de  Tone^  et  maintes  autres  bones  genz,  qui  ne  sont  mie 
retrait  ou  livre.  Adonc  furent  departies  les  n^s  et  li  vissier  par  les  barons;  ha  Dieus!  tant  bon 
destrier  i  ot  mis!  et  quant  les  n^  furent  chargies  d'armes  et  de  vlandes  et  de  Chevaliers  et 
de  serjanz,  et  li  escu  furent  portendu  environ  des  borz  et  des  chastials  des  n^,  et  les  banieres, 

30  dont  il  avoit  tant  de  belles.   et  sachiez  que  ils  portefent  es  n^  de  periereg  et  de  mangoniax 

plus  de  ccc  et  toz  les  engin^  qui  ont  mestier  a  vile  prendre  a  grant  plentö.    ne  onques  plus 

bels  estores  ne  parti  de  nul  port;  et  ce  fu  as  octaves  de  la  feste  äaint  Remi,  en  Tan  de  Tin- 

camatlon  Jesu  Crist  mcc  anz  et  ii.    ensi  partirent  del  port  de  Venise,  con  vos  avez  öi. 

La  veille  de  la  saint  Martin  vindrent  devant  Jadres  en  Esclavonie;  si  virent  la  cit^  fermee 

35  de  halz  murs  et  de  haltes  torz,  et  per  noiant  demandesi^z  plus  bele  ne  plus  fort  ne  plus  riche. 
et  quant  li  perelin  la  virent,  il  se  merveill[i]erent  mult  et  distrent  li  un  as  autres:  *coment 
portoit  estre  prise  tels  ville  par  f orce,  se  Dix  meismes  nel  fait?'  Les  premieres  nfe,  qui  vindrent 
devant  la  ville,  aancrerent  et  atendirent  les  rutres;  et  al  maitin  fist  mult  bei  jor  et  mult  der, 

3  icil  A.]  eil  prist  CDE  en  omeUant  que  il  avoit  «U.  4  en  par  t.  tr.  HtU.  5  et  an  sien  (il  qoi 
avoit  a  non  A.  tint  11  moult  long,  en  pris.  CDE.  6  enqui  A»  dilec  BD,  de  a  F.  SÄ  cmtt  et  des  gras. 
10  Ä  omet  gent.  HC  ajouU  de  toi  merchi  et  p.  12  en  lor  en  pr.  ^.  A.  14  pristrent  A:  lea]  B  9€ui 
donnt  les.  16  chou  qoe  CDE.  17  1.  tene]  la  beaoigne  CDE.  19  al  v.]  ftvoeo  le  CDE.  20  4it  et  eonte 
B.  21  dolent]  courouchiet  CDE.  —  CDEF  ajoutent  de  NuelU«r  omstUnt  li  b.  h.  li  s.  h.  22  mori  Ä;  Mtolft 
mors  au  li€U  de  fina  et  m.  CDE.  23  gent]  CDE  ajcuUnt  en  l'oit.  24  Beltona  A.  25  tmu  Im  mm. 
aUireni  te  nom  de  Ca tzeneln  bogen  (Chaeteiaine  Amboge,  Cascelene  en  Totces  «leM  de  Waüiw  •  camaerti^ 
en  la  modifiant,  la  le^cn  de  A  (Chaseenele  et  de  Boghe);  Bolande  G.  26  Sinti«  CDEG;  Tan»  B,  Cone  F; 
0  omet  ee  nom;  A  omet  et  maintes  ete.  27  et  les  vessiaus  pour  B,  2S  A  omet  destrier.  — -  ot  mia  et 
huissieres  A;  CDE  donnent  une  autre  lecon:  dont  entrerent  es  nes  et  e«  huissiers  tont  li  baron;  Dtez  tanfe 
bon  hnissier  i  ot  u  li  ceval  furent  mis;  F  abr^e  et  dänature  ee  paeeage.  29  environ  et  es  CDE,  —  chal- 
cleais  A.  31  CDE  omettent  a  grant  plente.  32  beles  A,  bUns  BD,  grans  C,  bels  idU,  ~  port]  CDE 
ajoutent  jxm  dl  fist.  B  que  f u  eil.  33  et  iii  A.  36  haltas]  grans  CDE.  37  fait]  faisoit  CD.  37—38  les 
pr.  nee  vindrent. .  et  aancr.  ete.  A;  CDE  omettent  aancr.  et. 

174 


GEOFFBOI  DE  VILLEHABDOUm.  LA  CONQUfiTE  DE  CONSTANTINOPLE         HJ 


s  lo'rra    itl  ^^^* 


et  vinretit  lee  galies  totes  et  ti  Tissier  et  les  autres  n6s,  qui  estoient  arriers;  et  prütreiit  le 
port  par  force  et  rompirent  la  chaaine,  qui  miüt  ere  torz  et  bien  atomee,  et  deacendirent  a  te'ne.  40 
Bi  qne  li  porz  fu  entr'aua  et  la  ville.    lor  veiesiez  maint  Chevalier  et  maint  serjaot  iüsir  def 
nte  et  maint  bon  destrier  traire  des  viesiei?  et  maint  riche  tre[f]  et  maint  paveilon. 

Enei  se  loja  l'oz  et  hi  Jadres  assegle  le  jor  de  la  saint  Martin,  a  cete  foiz  ne  furent 
mie  veno  tuit  li  baron,  car  enrore  n'ere  mie  venuz  li  marchia  de  Monferat  qui  ere  rem^  arriere 
por  afsire  que  il  avoit.  Estiennes  del  Perche  fu  remfe  malades  en  Venise  et  Mahiue  de  Mon-  4fi 
morenci,  et  quand  il  furent  gari,  si  s'en  vint  Mahiua  de  Monmorenci  apr^s  Tost  a  Jadres:  iiiais 
Estienee  del  Perche  ne  le  fist  mie  si  bien,  quar  il  giierpi  Toät  et  s'en  ala  en  Puille  sejomer. 
avec  lui  s'en  ala  Rotres  de  Monfort  et  Ives  de  la  Jaille  et  maint  autre.  qui  mult  en  furent 
bJasm^,  et  paaserent  au  passage  de  marz  eii  Suiie. 

L'endemain  de  la  saint  Martin  issirent  de  eeh  de  Jadres  et  vindrent  parier  al  duc  de  & 
Venise,  qui  ere  en  son  paveillon,  et  li  distrent  que  il  ti  randroient  lacit^et  totes  les  lor  cliose^, 
sals  lor  cors,  en  sa  merci.    et  h  dux  dist  qu'il  n'enpren droit  mie  cestui  plait  ne  autre.  $e  par 
le  conseil  non  as  contes  et  as  barons,  et  qu'il  en  iroit  a  eis  parier. 

Esdementiera  que  il  ala  parier  as  contes  et  as  barons,  icele  partie  dont  vos  avei  öi 
arrieres,  qui  voloit  ToEt  depecier,  parlerent  aa  messageset  lor  distrent:  'por  quoi  volez'vos 
rendre  vostre  citf?  li  pelerin  ne  vos  assailiiont  mie  ne  d'aus  n'avez  vos  garde.  se  vos  vos 
pöei  defendre  des  Venislens,  dont  estes  vos  quite'.  et  ensi  priatrent  un  d'aus  meismes.  qui 
avoit  nom  Roberz  de  Bore,  qui  ala  as  murs  de  la  vile  et  lor  dist  ee  meiame^.  enst  rentrerent 
b  message  en  la  vile  et  fu  li  plais  remfe,  li  dux  deVenise,  com'  il  vint  as  contes  et  as  barons, 
si  lordlat:  'seignor,  ensi  mevoelent  eil  de  la  dedenz  rendre  la  citf,  aals  lor  cors.  a  ma  merci;  60 
ne  je  n'enprendroie  eestuipIaitneautTe.se  per  vostre  conseil  non'.  et  li  baron  li  respondirent: 
'sire,  nos  voa  loong  que  vos  le  preigniez  et  si  le  vos  prions".  et  i]  dist  que  il  le  feroit.  et 
il  «*en  tomerent  tuit  ensemble  al  paveillon  le  duc  por  le  plait  prendre;  et  troverent  que  li  i 
meesage  s'en  furent  al6  par  le  conseil  a  cets  qui  voloient  l'ost  depecier.  e  dont  se  dre<^  uns 
abea  de  Vak  de  l'ordre  de  Cistials,  et  lor  dist:  'seignor,  je  vos  deffent  de  par  l'apostotle  de  Rome  66' 
que  voa  ne  aasailliez  ceste  cit£,  quar  ele  est  de  crestlens  et  vos  testes  perelin.'  et  quant  ce 
öi  li  dux,  si  en  !u  mult  iriez  et  destroiz  et  dist  as  contes  et  as  barons:  'seiguor,  je  avoie  de 
ceste  vile  plait  a  ma  volonte,  et  vostre  genzle  m'ont  tolu;  kI  mj.s  m'aviez  convent  que  vos 
la  m'aidtriei  a  conquerre.  et  je  vos  seiruui  ijue  vos  le  facoiz.' 

Haintenant  li  conte  et  ii  baron  parlerent  ens'emble  et  eil  qui  a  la  lor  partie  se  tenoient  70 
et  distrent:  'mult  ont  fait  grant  oltrage  eil  qui  ont  cest  plait  deslait,  et  il  ne  fu  onques  jorz 
que  il  ne  meissent  paine  a  ceste  ost  depecier.  or  »omes  nos  honi,  se  nos  ne  l'aidona  a  prendre.' 
et  il  vienent  al  duc  et  li  dient:  'sire,  nos  le  voa  aiderons  a  prendre  por  mal  de  cels  qui  le 
vuelent  destomer,'  ensi  fu  li  consels  pris:  et  al  matin  s'alerent  logier  devant  lea  portee  de 
la  vile,  et  si  drecierent  lor  pem'erea  et  lor  mangonials  et  lor  autres  engins,  dont  il  avoient  7ö 


>•  CDE:  «rlen  ^.  40  1«  luvsne  vii  moli  «loii  fon  CDE.  42  m.  hob«  j-v.  Bi  m. 
b*l  p.  F:  C  «jtW*  et  iDklDU  Bucube.  44  rem»]  dsmor»  B-  46  i,'<c  tint]  a  mM  CDE.  47  E<Uii« 
.4.  ö^.  De  la  ...  blBn]  omu  am  F;  CDE  afnKnK  qu«  (cum«)  il  ijguet.  48  J>ille]  la  Vsllii  A,  !> 
EiaUle  D.  60  »  lesd.  da  Jaur  C;  de  1*  iettti  DE.  51  TololeDl  ceoilie  C.  ÖS  hdv«  Ih  -rita  CDE  m 
amtOamt  m  m  ineid.  —  estrepraoitiolt  CDE;  [>Ult]  oddhII  C.  54  II  pirlie  de  daus  CDE.  67  Tolei 
dat.  CDE.  68  u  mun]  u  Mm  D.  69  cod  id.;  CDS  omKtfltf  et  u  baroni.  61  eutrapreDdcole  CDE; 
pItU   osNiil  .  .  .  voi   sonwill  A.     63  troverent  les   oiDeiigea  eu  alet  CDE.     65  A  Mail  Jomt  de   Kgme, 


L  66  pen4u|   G  aiovtt:  eeatx  detreoH  flst   II  spoMidH  de  par  la  RKjOMte  k  rol  de  Hongiie  qnl  ptiioi  t*eD           ^^^J 

\  tiua.    ei  A  tml  iauf   et  dettroli.     68  gect  M«.    68  la)  le  .1.    70  CDS  omMtnt  malnteiiuit.    —         ^^H 

I  t   *.]   a   um   CDEF.    71  otlnBe]  ilaius-i  CDE.    73—4  qd  deaUnM  l'ont  Ä,    75  11  l  avoit  C.                    ^^H 

1.  J 


Pike  49.  XIII«  SlfiCLE. 


assez;  et  devers  la  mer  drecierent  les  eschieles  sor  les  n^.  lor  commencicrent  a  jeter  les 
perrieres  as  murs  de  la  ville  et  as  tors.  ensi  duraK»!  asals  )>ien  par  .v.  jors;  et  lor  si  miatrent 
lor  trencheors  a  une  tour,  et  eil  commencierent  a  trenchier  le  miur.  et  quant  cfl  dedienz  virent 
ce,  si  quistrent  plait  tot  atretel  com  il  Tavoient  refusö  par  le  eonseil  a  oeb  qui  Tost  voloient 

80  depecier. 

Ensi  fu  la  vile  rendue  en  la  merei  le  duc  de  Venise,  sals  lor  cors.  et  lors  vint  U  dux 
as  contes  et  as  barons  et  lor  dist:  'seignor,  nos  avons  oeste  vile  eonquise  par  la  Dieu  graoe  et 
par  la  vostre.  il  est  yvers  entrez,  et  nos  ne  poons  mais  movoir  de  ci  tresque  a  la  Paaque, 
quar  nos.ne  troveriens  mie  marchi^  en  autre  leu,  et  ceste  vile  si  est  mult  riche  et  mult  bien 

86  gamie  de  toz  biens;  si  la  partirons  panni,  si  en  prendromes  la  moitiö  et  voe  Fautre.'  enai 
com  il  fu  devis^,  si  fu  fait.  li  Venicien  si  orent  la  partie  devers  le  port,  öu  les  n^  estoient, 
et  li  FranQois  orent  Tautre. 

Lors  furent  li  ostel  departi  a  chascun  endroit  soi,  tel  com  il  afferi^  si  se  desloja  Poe 
et  Aindrent  herbergier  en  la  vile.    et  cum  il  furent  tuit  herbergi6,  al  tierz  jor  aprte,  si  avint 

90  une  mult  granz  mesaventure  en  Tost,  endroit  höre  de  vespres;  que  une  meslee  c^men^  des 
Venislens  et  des  Fran^ois  mult  granz  et  mult  fiere;  et  corurent  as  armes  de  totes  parz.  et  fu 
si  granz  la  meslee  que  poi  i  ot  des  rues  ou  il  n'eust  grant  estor  d^espees  et  de  lances  et  d'ar- 
balestes  et  de  darz,  et  mult  i  ot  genz  navrez  et  morz.  mais  li  Venislen  ne  porent  mie  Pestor 
endurer,  si  comencierent  mult  a  perdre.   et  li  preudome,  qui  ne  voloient  mie  le  mal,  vindrent 

95  tot  arm6  a  la  meslee  et  comencierent  a  dessevrer;  et  cum  il  Tavoient  dessevr6  en  un  leu, 

lors  recomenQoit  en  un  altre.  issi  dura  trosque  a  grant  piece  de  la  nuit;  et  a  grant  travail  et 

a  grant  martire  le  departirent  tote  voie.   et  saphiez  que  ce  fu  la  plus  granz  dolors  qui  onques 

avenist  en  ost;  et  pat  poi  que  Tos  ne  fu  tote  perdue.   mais  Diex  nel  voit  mie  soffrir.   mult 

i  ot  grant  domage  d'ambedeus  parz.    la  si  fu  morz  uns  hauz  hom  de  Flandres,  qui  avoit  nom 

100  Giles  de  Landas,  et  fu  feruz  parmi  Fuel,  et  de  ce  cop  fu  morz  a  la  melke,  et  maint  autre, 

dont  il  ne  fu  mie  si  granz  parole.   lors  orent  li  dux  de  Venise  et  li  baron  grant  travail,  tote 

cele  semaine,  de  faire  pais  de  cele  mellee.  et  tant  i  travaillierent  que  pais  en  fu,  Dieu  mercil 

Apr6s  cele  quinzaine  vint  li  marchis  Bonif aces  de  Monf errat,  qui  n'ere  mie  encores  venux, 

et  Mahius  de  Monmorenci  et  Pierres  de  Braie^el  et  maint  autre  prpdome.   et  apr^  une  autre 

105  quinzaine  revindrent  li  message  d' Alemaigne,  qui  estoient  al  roi  Phelippe  et  al  vallet  de  Co- 

stantinople.    Et  assemblerent  li  baron  et  li  dux  de  Venise  en  un  palais  ou  li  dux  ere  a  osteL 

et  lors  parlerent  li  message  et  distrent:  'seignor,  li  rois  Phelippes  nos  envoie  a  vos,  et  li  fils 

Tempereor  de  Constantinople,  qui  freres  sa  fame  est.    seignor,  fait  li  rois,  je  vos  envoiend  le 

frere  ma  fame;  si  le  met  en  la  Dieu  main,  qui  le  gart  de  mort,  et  en  la  vostre.    por  ce  que 

110  vos  alez  por  Dieu  et  por  droit  et  por  justise,  si  devez  a  cels,  qui  sont  desheritö  a  tort,  reiidre 

lor  heritages,  se  vos  pöez.    et  si  vos  fera  la  plus  haute  convenance  qui  onques  fust  faite  a  gent 

76  comencierent  a  la  ville  a  jeter  les  pieres  as  mnrs  Ä;  a  Jeter  en  la  vile  les  perrieret  B.  77  p»r] 
poTÄ.  78  iTüe  tour]  une  part  B,  a  lune  des  portes  CDEF.  79  com  11  avoient  fait  devant  et  CDE,  Slaau- 
ves  lor  vies  CDE.  82  le  merchi  de  Dieu  CDE.  84  et  nous  ne  poriemes  mie  bien  troavw  ohou  kl  nom 
fauToit  en  estranges  terres  CDE;  marchie  ne  autre  leu  B;  cbevanoe  en  autre  leu  F.  85  par  mi  ^.  86  il 
deviserent  CDE,  —  ou  .  .  .  estoient]  nuinque  D.  88  1'  os]  nunmue  Ä;  CDE  afovtetU  maintenant.  8d  BE 
»eult  donnent  tuit.  90  A  »etil  donn»  en  Tost.  92  poi  fu  eure  C,  pooit  oevre  E.  —  de  lanoes  ...  de  dan] 
omit  dam  CDE.  94  soufrlr  B;  preudome]  CDE  afoutent  de  lost.  96  la]  numfiu  Ä.  97—98  ki  av«nlat 
en  Tost  et  pol  s'en  fall  CDE:  quar  petit  s'en  fall  F,  et  a  pou  s'en  failU  B.  98  aoftr.]  C  mfcmU  ne 
endurer.  99  d'une  part  et  d'autre  C,  de  toutes  parz  B;  la  ot  mort  un  gentll  bomi»  C.  101  tra- 
vail] paine  CDE;  mout  orent  11  baron  de  paine  tonte  la  nuit  et  toute  oele  semeine  et  II  doa  de  VenlM  aoiüit 
pour  fere  la  pes  F.  108  est]  CDE  ajouUnt  et  dist  en  tel  maniere.  —  CDE  cmmmA  taXt  II  loii;  envoie  C 
109  ma  fame]  manque  A.  —  qui  1.  g.  de  m.]  manqu$  B.  110  por  dieu]  ami»  dam  CDE.  111  ei  U  B, 
et  eis  CDE. 

17r> 


GEOFFROI  DE  VILLEHARDQLIN.  LA  CQNQü£TE  DE  CONSTAJfTINOPLE.      Pjgce  49. 

et  la  phis  riche  &ie  a  la  terre  d'oltre  mer  conquerre,  tot  premierement,  se  Dies  done  que  vob 
le  remetez  en  eod  heritage,  il  metra  tot  Tenpire  de  Roinanie  a  la  obedleuce  de  Ronte,  dont  ele 
ere  partie  pie(;'a.  aprfe  il  set  que  voe  avez  mis  le  voatre  et  que  vos  iestes  povre;  si  vob  donra 
deus  ceot  mil  mars  d'srgent  et  vlande  a  tnz  cels  de  l'ost,  a  petiz  et  a  grani.  et  il,  seB  cora  HA* 
(meismes],  ira  avec  vos  en  la  terre  de  Babitoine,  ou  envoiera,  se  vos  cuidiez  que  mieJz  sera, 
a  toz  diE  mil  homes  a  sa  deapense.  et  cest  serviae  voa  (era  par  im  au,  et  a  toz  les  jcrg  de 
sa  vie  tendra  .v.  cens  Chevaliers  en  la  terre  d'oltre  mer  al  suen,  qui  garderont  la  terre.  "seignor, 
de  ce  avons  nos  piain  pootf'.  fönt  li  message,  'd'aseeurer  ceete  convenance,  se  voe  la 
volez  »saeurer  devers  vos ;  et  sachiez  que  si  halte  convenance  ne  fu  onquea  raais  Offerte  a  gent,  120 
ne  n'a  mie  grant  talant  de  conquerre,  qui  cesti  refusera.'  ^t  il  dTent  que  ilenparleront.  et 
fu  pris  uns  parlemenz  a  Tendemain,  et  quant  il  hirent  ensemble,  si  lor  fu  ceate  parole  mostree. 

La  Ol  parli  en  maint  endroit,  et  parla  l'abea  de  Vals  de  t'ordre  de  Cj-stiaus  et  cele  partie 
qui  voloit  Tost  depecier;  et  distrent  qu'il  ne  e'i  accorderoient  mie,  que  ce  ere  sor  creatlens,  et 
il  n'estoient  mie  por  c«  meu,  ainz  voloient  aler  en  Surie.  et  l'autre  partie  lor  reapondi:  'bei  125 
?fignor,  en  Surie  ne  pöez  vos  rien  faire,  et  si  le  verroiz  bien  a  cels  meismes  qui  nos  ont 
deguerpiz  et  sont  al6  as  autrea  porz.  et  sachez  que  par  la  terre  de  Babiloine  ou  par  Grece 
ieit  recoiTee  la  terre  d'oltre  mer,  s'ele  ja  mais  eat  recovree.  et  se  nos  refusons  ceate  convenance, 
noa  somes  honi  a  toz  jors.' 

Ensi  ere  l'oz  en  discorde,  con  voua  öez,  et  ne  vos  merveilliez  mie,  se  la  laie  genz  ere  en  1! 
diecorde,  que  li  blanc  moine  de  l'ordre  de  Cistiaus  erent  altressi  en  discorde  en  Tost.  U  abes 
de  Loz,  qui  mult  ere  sainz  hom  et  prodom  et  altre  abb6,  qui  a  lui  se  tenoient,  preohoient  et 
crJoient  merci  a  la  gent,  que  il  por  Üieu  tenissent  l'ost  ensamble  et  que  il  feissent  ceate  con- 
venance; 'car  ce  est  la  chose  par  quoi  on  puet  mtelz  reeovrer  la  terre  d'oltre  mer.'  et  l'abbes 
de  VauB  et  eil  qui  a  lui  se  tenoient,  repreechoient  muH  sovent  et  diaoient  que  tot  ce  ere  malE;  136 
nuiis  alassent  en  la  terre  de  Surie  et  feissent  ce  que  il  porroient. 

Lore  ^nnt  li  marchia  Bonifaces  de  Monferrat,  et  BaudOins,  li  cueua  de  Flandres  et  de 
Hennaut,  et  li  cuens  Loeys,  et  li  cuens  Hües  de  Saint  Pol,  et  eil  qui  a  eis  se  tenoient;  et 
distrent  que  il  feroient  ceste  convenance,  que  il  serotent  honi,  se  il  la  refusoient.  ensi  s'en 
alerent  a  l'oBtel  le  duc,  et  furent  mand£  li  mes,  et  assourerent  la  convenance,  si  con  vos  l'avez  140 
Öi  arriere,  par  salremenz  et  par  cbartres  pendanz.  et  tant  vos  retrait  li  livres,  que  il  ne  fuient 
qu«  xn,  qui  les  flairements  jurerent  de  la  partie  des  FranQois,  ne  plus  n'en  pouient  avoir.      1 

112  d'oLttanwr  U.  loul  iinmlan  CDS.  113  Rornftole]  ConKkatlnopla  D.  114  la  voMral  ami*  ilmt  CDE; 
mli  tout  VMln  kvoir  an  puusr  B;  lout  mli  el  mUje  dau  F:  mande  ■  CD.  116  maUmu]  Montw  UU.;  In} 
wonm  B-.  ou  wcflu»  ira  CDE.  IIS  en  I.  t.  d'altr.]  onii  dam  C.  ■■  >iiaD]  emü  iai>t  A:  A  ai-mi. 
d  la  /fn  ^  Ja  ^Anur;  al  loa  taDdta  »I  ausn.  119  lont  U  twron  CDE:  da  leunr  A.  120  cnvaii 
DOM  CDE.  -  qua  M  n.  tu\  mil  d<uu  CDEF-  123  la  ot  Oc.]  »mi>  da«  CDE.  —  da  Tard.  d«  C]  mu  rfau 
0:  am  lan  de  l*  jn^nt*  *  chUiui  CDE.  124  qua  11  nc  ■'uordcrotant  niJ«  qne  11  üluaaat  CDE;  tot]  Iranu 
A:  ce  eMdt  IUI  B.  I2ö  partl«  dm  sotlnour  CDE.  126  p.  voa  alar  aa  CDE:  olsr  qu»  voa  n't  ponlai 
F.  128  d'Dltn  m.  «Ce.]  tmu  dam  B,  Umili  WE.  130  con  v.  o.j  mwifW  A.  —  U  l.  g.  A;  ttatl  B; 
t  lata  ceut  CDE.  da  1*  lola  e.  F.  131  anut  1.  b.  m.  1  «tolant  CDE.  132  qui.'..  produm]  uait 
dmu    CDE.        133  felBent]  Huuant  A;   praoholar  

CDE 


\ 


136  preehment  CDE.    136  n 

aiatfc 

]  «Uli  da»  S.     137-8  da  H.]  « 

«i.  d«u   CDE.  «.. 

et  de  Chutolng  mprti  Loa/I. 

p.  bona  >.  CDE. 

BAHTSCH' WIESE    < 


Pi^  50. 


Xm«  SEteLE. 


50. 

MARIE  DE  FRANCE. 


^ 


LE  LAI  DU  CHEVREFEÜILLE. 


Trittan,  jmNii  par  Frmei$9ue  MvM,  Lfmdm  1886,  Vol  2,  p.  141^146.    DU  Lim  im  M^ 
de  Fnme$,  von  Karl  Woftike,  2.  Auflage,  HaJk  1900,  p.  181.    (2  nus.) 


a*' 


,» 


1 1 


Asez  me  plest  e  bien  le  vueil 
del  lai  qu^um  nume  chievrefuei), 
que  la  veritö  vus  en  cimt, 
cument  fu  fez,  de  qii<di  e  dunt.  • 
5        phisur  le  m'unt  cuntö  e  dit, 
e  jeo  Tai  trovö  en  escrit 
de  Tristram  e  de  la  reine, 
de  lur  amur  qui  tant  fujfine, 
dunt  il  eorent  meinte  dolür, 

10        puis  en  murorent  en  un  jnr. 
Li  reis  Mars  esteit  curuciez, 
vers  Tristraro,  sun  nevu,  iriez; 
de  sa  terre  le  cungea 
pur  la  reine  qu'il  ama. 

15        en  sa  c^ntree  en  est  alez. 
en  Suht- Wales,  u  il  fu  nez, 
un  an  demura  tut  entier, 
ne  pot  ariere  repairier; 
mes  puis  se  mist  en  abandun 

20        de  mort  e  de  destructiun.        ,  ,. 
ne  vus  en  merveilliez  nient,  \^  '  ' 
kar  cil4{:i  eime  leialment 
mult  est  dolenz  e  trespensez,  ^^ 
quant  il  nen  a  ses  volentez. 

25         Tristram  est  dolenz  e  pensis, 

.V       >  pur  ceo  ^^esmut  de  sun  p&is. 
en  CJomüaille  vait  tut  dreit 
la  u  la  reine  maneit; 
en  la  forest  tuz  suis  se^  iiiist, 

30         ne  voleit  pas  qu'um  le  veist. 


er- 


,  .«■  * 


A,*-» 


.^^ 


en  la  vespree  s'en  «aseit, 

quant  tens  de  herbergier  esteit; 

od  p&isanz,  od  povre  gtot      v  ^  y.- 
^^^emeit  la  nuit  herbergemeot;  ^ 

kB  noveles  lur  enquereit  ^ 
-  A  del  rei,  cunk  U.  se  oonteneit 
Yx^^  h  dient  qinl  unt  öi 
^    que  li  banin  orent  bani, 

'a  Tintagel  ddvent  .venir; 

li  reis  i  vuelt  sa  eort  tenir: 

a  pentecuste  i  serunt  tuit; 

mult  i  avra  joie  e  deduit,V^*^^ 

e  la  reine  od  lui  sera.* 

Tristram  Töi,  mult  s'en  haita./i'. 

ele  n*i  purra  mie  aler,  46 

>^^>  qu'il  ne  la  veie  treepasser.  ^-^ 

le  jur,  que  li  reb  fu  mi^  A^^^j^y) 

est  Tristram  el  bois  revenux  /^"^ 

sur  le  cheniin,  que  il  saveit 

que  la  rute  passer  deveit. 

une  coldre  trencha  panni, 

tute  quarree  la  feudi. 

quant  il  a  par4  le  bastun. 

de  sun  cultel  escrit  sun  nun. 

se  la  reine  s'aparceit, 

ki  mult  grant  guarde  s'en  pemeit, 

de  sun  aini  bien  oonuistra 

le  bastun,  quant  el  le  verra. 

altre  feiz  li  fu  avenu 


ac 


40 


dO 


56 


\. 


que  ^  Taveit  aparceu: 


60 


50.  1  molt  1.  S.  3  Uuentur»  vos  aoont  S,  4  pur  quei  il  fu  ei  dimt  H,  oomiBBt  ta  fat  de  «i 
e  doot  S,  8  fa  Uat  8.  10  en]  tiuM«iM  H,  12  enTen  T.  (oniient  i.  8,  19  tk  ab,  8.  81  ▼.  MBtrftf- 
Uez  J7.  22  kmr  ki  eime  mut  \.  H.  2b  tH  traepenilt  H.  26  M  met  J7.  31  en  hnrnsutA  md  «ü  tMi  5. 
32  que  t.  d.  h.  fu  ^.  33  o  poures  gens  8  (:  herbergemenz).  35  des  n.  8.  36  du  r.  comont  m  o.  ^.  87  oeo  H  ^. 
38  fih,8.  40  1. r.  ilec  feste  t.  8.  43  r. i  sera  J7.  44  se  F.  45  ne  p.  J7.  46  qul  n,8.  48^.  «ü «I  t. «SM 
H,  50  Ufon  vropatis  por  G.  ParU;  que  1.  reine  p.  d.  J7;  en  Ja  routo  ^.  ^  8,  51  par  mi  dM.  66*  de 
H,     56  g.  en  H\  q.  sovent  g.  8,    57—58  ä&M  H  imUnmUt  cvse  59—60.    60  quautMl  laoolt  panta  8. 


178 


MARIE  DE  FRANGK 


Pidce  50. 


/ 


t\^''' 


i 


oeö  fa  la  sume  de  Tescrit 

qu'fl  Ji  a^eit  mand^  e  dit,       ^..  ,  , 

que  huiges  ot  ilec  estö    j."^'  *^/^/w^ 

e  atenda  e  suTJurn^ 

pur  espier  e  pur  saveir 

ooment  il  la  pöiut  veeir, 

kar  ne  poeit  vivre  senz  li. 

d'els  dou8  fa  il  tut  al^resi 

eume  del  ehievrefaeil  esteit, 

ki  a  la  coMie  se  ]pemeit 

qaant  9  s'i  ^  lad/^z  .e,  pris 

e  tu  «Ertiir  le  fust  s'est  mis, 

ensemble  poeent  bien  durer;       / 

nies  ki  pui8  1^  yuelt  desevrer;  >f^''*^ 

la  eddre  maert  hastivement    * 

e  li  chievrefneilz  ensement.  ^f*"^^ 

*Me  amif^^si  est  de  nus: 

ne  Yus  Benz  mei  ne  jee  senz  yus!* 

La  reine  vint  chevalchant; 
ele  esgnarda  un.poi  avant, 
le  bastnn  vit,  bien  Taparceat,  [ 

totee  les  lettres  i  conut  • 
les  Chevaliers  ki  la  mendent 
e  ki  ensemble  od  li  errOent, 
camanda  tost  a  arester: 
deeoendre  vuelt  e  reppser. 
eil  unt  fait  sun  comandement 

■ 

ele  s'en  vet  luinz  de  sa  gent, 
sa  meschine  apela  a  sei, 


U^'^- 


100/  r 


Brenguein,  qui  miilt  ot  hone  feL  90 

del  chemin  un  poi  s'esluigna. 

dedenz  le  bois  celui  trova 

que  plus  amot  que  rien  vivant: 

entre  eis  meinent  joie  mult  grant 

a  li  parla  tut  a  leisir,  d5 

e  ele  li  dist  üun  plaisir;  }^ 

puis  li  mustra  cumfaitement    ^  ''^^^^^^^TfVjL  p^x. 

del  rei  avra  acordement,    t^c.c^^^^'^^ 

eji)ue  mult  li  aveit  pes^      u*^  y^ 

de  ceo  qu'il  Tot  si  cungeö: 

par  encus^ent  Taveit  fait      /l  c  ca*<^' 

A  tant  s'en  part,  sun  ami  lait: 

mes  quant  ceo  vint  al  desevrer, 

dune  comencierent  a  plurer.  ^  ( 

Tristram  en  Wales  s*en  rala,  w^^'^    106 

tant  que  sis  uncles  le  manda. 

pur  la  joie,  qu'il  ot  eue 

de  8*amie,  qu'il  ot  veue 

par  le  bastun  qu*il  ot  escrit 

si  cum  la  rone  Tot  dit, 

pur  les  p^oles  remembrer, 

Tristram,  ki  bien  saveit  haiper, 

en  aveit  fet  un  nuvel  lai: 

asez  briefment  le  numerai: 

'gotelef  Tii^lent  Engleis, 

*chievrefueil'  le  nument  Franceis. 

dit  vus  en  ai  la  veritö 

del  lai  que  j'ai  ici  cunt^ 


110 


116 


S  «tf  ta  «i  teita  qoe  ie  dit  i9.  65  attndn  B.  66  pon»  t.  ^.  67  db  pot  ni«nt  H,  68  tnti 
f.  71  «ü  d  I.  i7.  72  «n  tnr  MU,  78  podcnt  J7.  76  U  eodzet  H,  76  eniemblement  H,  78  im  md 
\mm  S,  79  iMtt  J7.  80  e«.  tot  an  pmduii  H.  81 1']  m«m«v  S,  82  1.  noomrat  S.  84  •]  mmtue 
85  ^  toi  ft  iMtar  H,  81  c  Unat  8.  88  •  «1  leii  na  1.  ^.  89  o  lol  iS.  90  que  mnt  ta  de  booe 
iE.  96  p.  tem.  H.  94  i.  gnat  H,  96  e.  d.  toi  t.  p.  ^.  100  quU  ot  J7.  102  Ble  wmpeit  8.  103  U 
8.  104  d.  eoDMaoeBt  H,  tA  c  8.  105  en]  a  if ;  T.  en  Galee  nn  lena  8,  109  e  pnr  oeo  qnU  aoett 
ml%  H.   110  U  ot  5.    115  Inp.  en  Bngl.  H.    116  en  Fr.  H,  lepelent  Fr.  8.    118  dont  iai  8, 


.ji^^ 


\x^ 


12* 


179 


Pidceöl. 


XIII^  SlftCLE, 


51. 

MARIE  DE  FRANCE.  FABLES. 

Poesies  de  Marie  de  France,  puMite  par  B.  de  Roquefort,  Vol  2,  Parie  laSO  fp. 
171—174/    Die  Fabdn  der  Marie  de  Franee,  U.  K.  Warfihe,  Haue  1896,  p.S— 10;  85.  ^23 
Voy,  le  iexU  aOemand  dam  Boner,  BdeUtein  U.  Pfeiffer,  no.  L  6.  67.  466. 


Prologiis. 
CQ  ki  sevent  de  letreure 
devreient  bien  metre  lur  eure 
es  bons  livres  e  es  escriz 
e  es  essamples  e  es  diz, 
5       que  li  philosophe  troverent 
e  escristrent  e  remembrerent. 
par  moralit^  escriveient 
les  bons  proverbes  qu'il  öeient, 
que  eil  amender  s'en  pöissent 

10      ki  lur  entente  en  bien  meissent: 
ceo  firent  H  anclen  pere. 
Romulns,  ki  fu  emperere, 
a  sun  fi2  eserist  e  manda 
e  par  essample  li  mustra 

16       eum  se  deust  cuntreguaitier, 
que  hum  nel  peust  engignier. 

Esopes  eserist  a  sun  mestre, 
ki  bien  eunut  lui  e  sun  estre, 
unes  fables,  qu'il  ot  trovees 

20      de  griu  en  latin  translatees. 


merveille  en  orent  li  plusur 
qu'il  mist  sun  sens  en  tel  labur: 
mes  n'i  a  fable  de  folie 
u  il  nen  ait  philoeophie 
es  essamples  ki  sunt  aprös, 
u  des  cuntes  est  tuz  li  fes. 
a  mei,  ki  la  rime  en  dei  feire, 
n^avenist  nient  a  retraire 
plusurs  paroles  ki  i  sunt; 
mes  nepuruee  eil  m^en  sumunt, 
ki  flurs  est  de  ehevalerie, 
d'enseignement,  de  eurteide; 
e  quant  tels  huem  m^en  a  requise, 
ne  vueil  laissier  en  nule  guise 
que  n'i  mete  travail  e  peine, 
ki  que  m'en  ticnge  pur  vileine; 
mult  dei  faire  pur  sa  preiere. 
ei  eomc^eerai  la  premiere 
des  fables  qu'Esopes  eserist, 
qu*a  sun  mestre  manda  e  dist 


51.  Lt»  2S  mu.  $e  divitent  m  troU  fmiOm:  u,  i  U  y>  «  »  ADMY,  (t  »  BENIOTQZ.  r  « 
HPWKC0F8RVL.  —  a.  1  d.  U  lectore  Z,  d.  leseritnre  TJVKFV,  das  etdriturM  0,  d.  troToon  P.  2  doimot 
(—1)  F,  li  deiiient  Y;  deueroient  m.  P,  ü  deurotoot  m.  C;  lur]  «MmfK«  AD,  3  «n.  4  «n  T,  m  . .  m  BV; 
e  M  1.  e  as  es.  P;  et  bons  essamples  e*es  dis  Q,WKCOF.  4  as  . .  as  AD,PBVL;  aa  booa  «is.  •  aa  d.  P; 
a  es  liures  e  es  escris  Q,WF,  e  en  1.  e  ens  es.  £,  a  des  1.  a  des  e.  C  6  a  aosesnereiit  a  «oaUeiaMt  C. 
7  pur  YT;  esorloiient  M,  escrinerent  AD;  e  par  m.  esortre  P,  car  par  m.  escrisent  0.  8  ssüinples  QZFWO; 
q«il  tronoient  W,  qae  il  disent  0;  es  biens  kl  lenr  oiiantdiient  P.  9—10  por  oo«  eanModer  aa  poiODt  | 
dl  qai  ant.  i  meteront  0.  9  e  eil  K,  il  EP;  en  MQPWOF;  penssent  AY,BEZ,PBV.  10  a  L  PKS: 
antante  ban  i  nssent  E\  en  b.]  i  YTF;  enssent  ADJSE,PV.  11  com  KV,  ü  8;  tanat  YQ;  paial  sage 
F,  12  ert  H;  Id  sot  maint  lang»«e  F.  13  s.  fil  escrit  et  oomm.  W;  monstim  F.  14  manda  F.  16  oo- 
mant  il  le  denroit  garder  PK;  com  ae  poist  M,  o.  ae  aenst  H,  cum  il  le  pnist  E8;  anttagiiaasr  jYZ,  con* 
tiagarder  EL:  16  oon  ne  le  pulst  THWFRV;  nns  WKC;  penst  rien  e,  Y.  17  äantrs  pait  aaedt  0; 
resorlst  M,  18  Taopes  qoi  oonnnt  son  «.  0;  oar  W,  qua  Z;  malstn  CP.  19  ot  rooeea  T.  21  Msmailles 
en  aront  pl.  P.  22  qae  son  tens  mist  C;  aon  tens  MYTC,  sentante  J7.  23  11  ni  a  liaiis  da  I.  WC;  da]  na 
MNOFRV.  24  qae  C;  qoi  ni  ait  de  P;  nait  de  T8,  n.  grant  MZO,  ni  s(i^  Y7LC.  26  dsa  ass.  ki  i«int 
falt  K,  26  dei  conte  F;  sont  toit  U  f.  QZHKOF,  s.  U  grant  f.  8;  gist  W,  gisent  h  C;  u  dawofwt  tont 
tont  U  f.  P.  27  la  (ma  Y)  rime  d.lfTOPY;  sof  Z.  28  ne  uenist  Y.  nannie  H,  nen  aa.  mie  Q,  aataial 
U  mie  P;  mie  a  r.  TKÖ,  m.  ore  a  IF.  29  oboses  U  dadens  s.  H;  assamplea  W,  90  napocviaBt 
PWCKVZH,  neporUnt  L;  neqaedent  KOF;  dl]  se  C,  tels  P;  en]  mmtu€  u,EQ,CL.'  81  dra  aü  7. 
32  a  de  sens  e  P.  33  itels  m.  P;  reqois  P.  34  tele  g.  R;  na  lairai  pas  Q;  ja  na  L  par  TF;  hkm  sat 
qua  por  samor  le  trais  P.  35  qoe  le  ne  men  tianail  NZ,  26  qail  na  m.  (7.  38  ooomanoara  QL, 
d  0.    40  e  sun  Y;  ami  C;  monstca  F. 


25 


30 


35 


40 


180 


De  Gallo  ft  Oemtna. 
Del  coc  recunte  ki  munta 
Bur  an  f emier  e  ai  grsta;        / 
suiunc  nature  purcha<^t 
sa  viande.  si  cum  i)  aot 
une  chiere  gemnie  trova: 
clere  I&  vit,  ai  l'eagiiarda.      ^ 
'j«o  quidai',  fet  Jl,  'purchaciw 
ma  viande  sur  cest  femier. 
or  t'ai  ici,  gemme,  Irovee. 
ja  pai  mei  n'en  ierg  remüee! 
s'uns  liebes  huem  ci  vnis  trovaat, 
bien  eai  que  d'or  vua  honurast, 
si  acreust  vostre  clartö  - 

par  Vor.  ki  mult  a  grent  bealt^. 
qnant  ma  ToIent£  n'ai  de  tei, 
ja  nule  honur  n'avras  par  mei.' 
(Moralit^.) 
Altreai  est  de  meinte  gent, 
se  tut  ne  vait  a  lur  talent, 
cume  de)  coc  e  de  la  gemnie. 
veu  l'avuDB  d'ume  e  de  femme: 
bien  ne  honur  nient  ne  priaent; 
)e  pis  pernent,  le  mielz  despisent. 


Ci  dit  del  lou  e  de  l'aignel, 
ki  beveient  a  nn  duitel. 
li  lous  en  In  surse  beveit, 
t  li  aignels  aval  eateit. 
irieement  pari«  li  lous, 
1:1  mult  esteit  cuntrarious; 
par  maltalent  parla  a  lui. 
'tu  nie  fes',  diät  ü,  'grant  ennui.' 
li  aignelez  a  respundu: 
'sire,  de  quei?'  —  'dune  ne  veiz  tu? 
tu  m'os  ceste  ewe~Ri  tniblee: 
n'en  puia  bei  vre  raa  Bäulee. 
altresi  m'en  irai,  ceo  crei, 
cum  jeo  vinc  ?a,  murant  de  sei.' 
li  aigndez  dune  li  respunt: 
'sire,  ja  bevez  vua  amunt! 
de  vus  me  vint  ceo  qu'ai  beu,' 
'queil'  fet  li  Ioue,  'maldiz  me  tu?' 
eil  li  a  dit:  'n'en  ai  voleir." 
li  Ioue  respunt:  'j'en  eai  le  veii. 
cest  meismes  rae  (ist  tia  pere 
a  ceste  aurse,  u  od  lui  ere, 


b.  1  Dun  TBEy-,  nmnu  Z:  dc»  ooata  M.  doi»  ooat  Ol  OF.  2  il]  qnl  C;  trou  F.  4  omn  U 
OMW  ■.  AD,  oom  U  lololt  TSCOL.  li  com  id\iAt  PWFV,  il  eom»  U  pot  N,  t.  e.  U  dolt  K;  qu  1)  luii- 
$ot  S.  b  rieh«  B,  elera  EQS;  k  Uou»  0.  6  b«le  Q,  eJc  S;  U  y.\  lulnot  F;  Ion  ewude«  0,  «vi  afoau 
?  «n.  7  diw  HEO.  St»rW.  9  f)  ™«n^«  ÄDM.TQ.PWEOF-.  vo.  .i  d  C;  iclj  nn«  P.  e. 
10  ultra  BSRV:  pu-  mol  at  «ne  NZ(T).  p.  m.  n»D  «enu  C;  Ja  nl  «rt  p.  m.  AD;  male  >  p,  m,  n. 
Q,  <mM.EOF;  nea  »r.  leiH»  W;  bDaore«  ADY.  U  i.  t.  B;  vo5  i  C;  U  YHW,  1*  QP.  12  d«  lolr 
«.  q.  d.  Uma.  W-  put  ceo  quit  U  hon.  (—3)  Y:  J.  nUt  1-  A.  »ou«  en.  T;  41H  II  d.  loner.  P;  wolt  Itnn. 
^,  U  conniut  fii  Kuman  ^D£Z.  13  et  il  UeroluKt  U  blnolc  IF;  si  II  acnuit  u  b,  Q;  1 
Ü:  TgMn]  bleq  u  y.  nioic  w  P.  te  gnat  H;  bMRte  (:  cUrU)  ADY.Q.PKC.  14  que  ti  ■  jKCi  ou  molt 
«  d«  fl.  16  «.  t»!.  nl  «l  L.  q.  nl  «I  vol.  F\  ent  l.  C;  11  P.  16  aur  M;  nalei  S;  ds  ADy.T.HffÄOP; 
]■  alatt  nmasa  par  ml  P.  17  alnii  (>UHl  F.  aaul  £)  «t  U  QVK;  midt  da  gaot  PZ.(iena:  lalsni  Z). 
18  malt  Q,PIF£OPL:  »d  C.  19  com  tu  F.  20  ven  Ia  om  .VßF;  de  mainte  f,  YTQOF:  c»t  dit  por 
lome  e  poi  le  I.  P.  21  Kn  £;  «ur  M;  mut  pa<  p.  AD.  rlen  n.  p.  Y,  ualment  ns  ^r,  K.  22  mal  ..  btaa 
P:  depilaaDt  Zh.  maiprlMDt  F. 

e.  1  dun  . .  dan  TV.  2  duitel  MB]  diiicel  A.  elloWi  i>,  dolMl  Q,  duicel  .V;  b»  sutrM  nn.  nUaari. 
3  (.u  (an)  deueura  Hf;  la  toorblc  0,  la  den  f.  le  föne  W,  la  (onUlne  L.  4  a  vsl  tdH.;  deuue  0. 
6  qoe  U  ert  molt  S.  T  i/ieoietit  C;  a  dtt,  0.  8  mal  talt  II  fet  B;  lalt  11  MEZ.  9—10  »anfunl  if,  9—11 
mMfiHnt  F.  9—14  ouRfumC  T.  fl  [.  algncl  (—1)  ^7.  II  algoeua  li  ad  EZL.  e  II  alnEnlaui  a  NRP8. 
WnetZiKtlaCKV.     11  tu  a.  C.    13  arare  4iJiU;  I«  er.  ZPffO.    14  comt  ie  u.  mof.  Af.  mme  gl  u. 


.   KC.  . 


11«)-« 


1  Je  fii  I 


MCnBta  £yZL  (—1.  Iduuc  E.  adouc  Z)*  li  algneax  adonquei  r.  S:  T.l  atgn.  di 
b.  K;  1:'  au.  IT  Tlnt  YEH:  In  fOru  -ntaf.  qua  lai  b.  TV.  quanqi 
£:  poi  .„<  iait  II  T;  tlit  8L.  dlrt  QiTIFKOP;  dont  dlit  ti  I.  mei  detdi'i  > 
M.WCOF.-  eil  topODdl  K;  dit  neall  velr  (—1)  fi.  20  e  dl»  II  I.  K.  t 
•1  BF8  (de  uoir  5).    21  Co  (oe)  MY^NT.y  («oi«  Ct):  tot  nntnal 


16  a 


l{du„ 


ruiMl  0/K.  c.  tcwnWL:  ta  u  tou  t. 


u  il  ic 


»»ff«)  C- 
16  dont 
16    QDMt 

li   reipunl  I 

dit   C.    U        _^^M 

181       ^^1 


Pidee  51. 


Xni*  SINGLE. 


\y^ 


u- 


vX 


ore  a  S18  meis,  si  cum  jeo  crei. 
*que  retez  ceo',  fet  il,  'a  mei? 

2d       ne  fui  pas  nez,  si  cum  jeo  quit/ 
'e  quei  pur  ceo?'  li  lous  a  dit, 
'ja  me  fez  tu  ore  cuntraire 
e  chose  que  tu  ne  deis  faire.' 
dune  prist  ]i  lous  Taignel  petit, 

30       as  denz  l'estrangle,  si  Tocit. 

(Moralit^.) 

Qo  funt  li  riche  robeur, 
li  veseunte  e  li  jugeur 
de  cels  qu'il  unt  en  lur  justise. 
false  achaisun  par  coveitise 
35      truevent  asez  pur  eis  confundre; 
suvent  les  funt  a  plait  somundre. 
la  char  lur  tolent  e  la  pel, 
si  cum  li  lous  fist  a  TaigneL 

d. 

De  wdua, 

D'un  hume  cunte  li  escriz, 
ki  esteit  morz  e  enföiz; 
sa  femme  meine  grant  dolur 
desur  sa  tumbe  nuit  e  jur. 


pres  d'iluec  aveit  un  larrun, 
ki  ert  penduz  pur  mesprison. 
uns  Chevaliers  le  despendi 
(sis  parenz  ert),  si  FenföL 
par  la  cuntree  fu  cii4: 
ki  le  lamm  aveit  oet^, 
sun  jugement  mäisme  avreit; 
s'il  ert  ateinz,  penduz  sereit 
dune  ne  sot  il  cunseil  trover, 
cum'  il  se  peust  delivrer; 
kar  seu  ert  de  mainte  gent 
qu'il  le  teneit  pur  sun  parent. 
al  cimitiere  vet  tut  dreit 
la  u  la  prudefemme  esteit, 
ki  sun  seignur  ot  tant  plure. 
cuintenient  a  a  li  pa^U; 
'dit  li  qu'ele  se  cunfortast, 
mult  sereit  liez,  s'ele  FamasL 
la  prudefemme  Te^arda; 
grant  joie  fist,  si  otria 
qu'ele  fera  sa  volenti, 
li  chevaBers  li  a  cunt^ 
que  mult  li  ert  mesavenu 
del  lamm  qu'il  ot  despendu; 
sei  ne  Ten  set  cunseil  doner. 


10 


15 


SO 


-25 


28  .▼.  m.  C;  fait  il  oe  er.  UC\  li  oome  er.  E,  loe  uous  di  T.  24  quen  (ißTM',  oeo]  toüs  YJNQ,0EV; 
r.  tQ  F;  aenr  mof  KV;  quen  ntnin  üUt  il  aor  ul,  S,  q.  tenchiM  nous  f.  il  &  m.  P,  qen  dmiandni,  f.  il  a  ml  7. 
qu^D  afüert  il  dift  U  &  moi  K;  de  oe  rieni  nen  attent  a  m.  H.  25  ne  fui  dont  n.  M;  nier«  WK8V,  ear  nier 
H;  Je  nestote  p.  n.  ce  q.  C.  26  •  por  ioe  CV;  de  MTQHW0F8.  27  ne  m.  0;  maliit  da  e.  0.  28  u 
ob.  P,  de  0;  ice  q.  t.  ne  d.  pai  f.  L;  est  oe  oe  q.  t.  me  d.  f.  KV;  que  ne  deuoei  aE;  •  ee  qot  ne  deia» 
■ee  f.  T.  29  Ion  KCOF;  a  prit  laignelet  C;  Ai  dent  0.  80  et  li  H;  leetrengU  MY^NQFK,  UänSnt  e  V, 
et  li  loc.  HS;  li  la  denore  mort  lanfflens  0.  81  Ini . .  leigniir  ADM;  li  f.  H;  oeo  nmt  Y,WKFSV;  U 
po\Te  r.  W;  dont  auti^pei  U  r.  0.  82  e  U  oonte  C,  U  tU  o.  22,  1.  mal  o.  7,  U  aegnor  P;  U  yvfmof  W, 
li  maiour  K,  li  oontonr  S.  88  qui  lont  Q;  a  jnstlcler  W;  leurt  Jnstioes  (:  oonroltiMi)  Z.  84  par  ooooi- 
ton  M;  raison  OF;  p.  oonToltier  W.  85  t.  raiion  M.  86  aus  plei  NTZ.KOFK  87  lenr  eh.  Q;  U 
t.  C.     88  de  F. 


d.  1  eilt  y.  2  enfoU  4dü.;  ki  est.  ensevelis  (~1)  B.  8  menpit  N,  en  menoit  T,  deoMlns  (-i-l) 
AD.  4  la  t.  DY,BTQQ,RV;  la  t.  son  leignor  M,PKCOF.  5  iUuec  estoit  pds  nn  km»  L.  6  fä 
THCVL,  estoit  (+  1)  G;  par  MJBNTG,y  {moms  K).  8  fu  K,  y  est  G;  enfui  4dÜ.;  aeafoi  T.  9  aitoit 
OF.  10  aurolt  M,ß,y;  emblel  M,  roste  B.  11  lou  C.  12  fuist  M,  est  G;  satains  ertolt  TP;  atj  wo 
KV.  18  adonc  (U  mangiu)  C,  lors  TKOF;  pot  le  e.  G.  14  puisse  A,BEN,HOKV,  poiit  DWKCf;  op- 
ment  aoi  poust  MKL,  ooment  polst  consel  trouer  C.  15—16  nuatfuent  PL,  15  paioom  K;  te  NTQ, 
est  Q;  mute  g.  AD,  molt  de  g.  MO.  16  quon  le  tenoit  V;  oome  U  out  fe^  d.  E;  que  le  lanoo  «t  set 
parent  G.  17  a  lencontiee  T,  en  la  contxee  Q,  en  la  uile  len  ua  P;  vint  TGOF,  ala  QC.  18.  28.  81 
prüde  f.  MÜ,  19  qui  pur  s.  (+1)  BE;  baron  M;  a  QPC.  20  oourtement  H,  aagemeat  W;  la  aimitOBai 
M.  21etl7distque8ee.(7;  edist  quelle  .^.  g2  qn^TQi  28boneF.  24  en  f.  TQ,22FA  «b oijtf (7C0P; 
si  lotria  MY,NTq,COFKVL.  25  U  fist  de  lui  Q;  feroit  G,HKCV,  $6  •  d  U  a  trakont  c.  Q. 
21  oomen^  U  QG,C  est  QO,KCOF,  mal  av.  K.  28  mumq^«  0;  de  un  1.  B;  de  oel  I.  «Mi  d.  £.  28  se 
n.  MPWCL,  si  ele  ne  U  set  AE,OF,  sele  ue  set  RNO,  sor  n.  1.  s.  T.  si  ne  8e(n)  a.  VK. 


182 


DISCIPLINA  CLERICALIS. 


Pidce  62. 


30 


35 


hors  üel  pftis  Festuet  aler. 
la  pradefemme  respundi: 
'desföum  mun  banin  de  d, 
puls  sQ  pendom  la  u  dl  fu; 
si  n'iert  ja  nies  apardm. 
delivrer  deit  hunpar  le  mort 
le  vif,  dunt  Ten  atent  cunfort' 


(Moraüt^) 

Par  iceste  signefiance 
pöam  entendre  qael  creanoe 
deivent  avdr  li  mort  es  vis: 
tant  est  li  münz  fals  e  joUs. 


40 


52. 

TRADUCTION  DE  LA  DISCIPLINA  CLERICALIS  DE  PETRUS  ALFONSUS. 

a.  ITapriM  fef  einq  mamuenii  eonnus:  1)  Pan$,  BOL  NaLfnui^  12681,  foL  il2^  (Ä);  2)  itL, 
MOMV.  aeq,  fnmQ.  7617,  foL  2Sr  (B,);  3)  Lmim,  Musie  Mianmque,  Add.  10289  (L;  imprimi  pour 
la  SoeUU  des  BMiophiUs,  Parii  1824,  'Le  diasUriement  tPun  pire  äeonfiU,  induetim  en  ven  fran^ 
ife  roMm^  <i8  Fienv  i4ipJkmj«\  p.  d6--38;;  4)  ifoiiu^ 

WaüartieinäMaüimgen^foie6^(M;reproduU  par  Bortet  delaCkneUh 

nuMe  (Ba.)  ei  puNü  par  M.  JBoMfo  dam  *Beäage  tum  euitenien  JahreAericht  der  hgl  Luäpold-Kreie- 
realtduüeinMünAen'  1897/96;;  6)  Mmmeerü  de  ia  MUoOUque  de  Vümversüi  de  Pavie,  180.  S.  89. 
foL  28''  fP.J.  —  C/.  Bmer,  BdeüUin  No.  71. 

b.  D'aprh  le  $eiU  mamtterü  T9d  de  la  InbUoihique  prineiire  de  OetÜngen-Waüerstem  ä  Mai* 
kmgen,  fol  84^  —  N(ms  euivorn  la  graphie  de  M  aussi  dans  a. 


10 


Fieos,  d'autre  cose  te  casti, 
que  se  tu  ses  que  deservi 
ait  aucmis  par  se  fdonie 
qa*il  seit  destnus,  ne  metre  mie 
trop  grant  entente  a  lui  garir, 
test  t'en  porroit  mesavenir; 
cäx  griteent  maintes  fois  se  sent 
diil  qni  homme  pendu  despent: 
delivrement  se  puet  blediier, 
qui  sor  soi  le  lait  trebuschier. 

Uns  hons  par  un  bois  treepAsoit 
et  d  diemin,  que  il  erroit, 


trova  un  serpent  mout  blechi^, 

que  pastour  avoient  l!^: 

0  brodies  deufichi^  estoit, 

si  que  movoir  ne  se  pooit. 

li  bons  hons,  quant  il  l'esgarda, 

pit^  en  ot,  Sil  deslla. 

pour  escaufer,  par  bone  foi, 

lö  mist  sous  ses  dras  pres  de  soL 

des  que  li  serpens  escaufa, 

de  se  nature  li  membra; 

tout  environ  a  i'omme  diaint, 


15 


20 


30  Ibd  «tot  (-f  1)DY,  31  bone  F.  •32  detfunm  Sdü.,  dasforons  H,  de^erroni  0;  dasfoaomiiM  le  misn 
da  du  F;  aMtfl  OHR.  38  p.  le  NO,WFRL,  d  le  QPKV,  e  loa  C;  U  KOF.  ^  ja  ne  wra  P,  ja  mato 
•M  «rt  F.  86  por  NK;  pour  let  mon  P,  doli  moult  bian  le  m.  6^.  36  las  nia  P;  ad  c.  (—  1)  AD; 
a  taut  o.  PC.  38  poaa  ^;  peot  hum  ÄD,PKRV;  attendie  ENL,  sauoir  H;  flanoe  ETQ,HKCOFL. 
89  piMMit  QHWi  aa  Y,TO,PWCOL.  40  taoM  F,  ü  M;  mondea  Caoa  NQ,  mon  f.  T;  foia  C;  j<m]  ^üb 
{—  1)  N,  faintla  Q,  UU»  WF,  malmU  T,  ehaitli  M. 

6t.  a.  Lm9tnlälO  «MMfiMNl  Ba.  1  naz  if;  da  aotie  B.  2  t.  toU  MPL.  S  aucan  P.  4  qoe 
d.  a.  J.;  daHrait  L,  daCimia  M;  matat  B,  menUr  M.  6  gr.  ome  de  U  B;  che  gardea  ta  pour  M,  6  mana 
aT.  A;  fiaot  maoa  Tenlr  M.  7  nanmant  P;  toi  hora  BP;  t  h.  eat  L;  t.  h.  gr.  B;  aao  a.  L.  9  iC  10 
aiaaiüwi  BP.  10  qvl]  le  BPM.  ll'boa  if.  12  on  eh.  ^  en  le  B;  eetont  L;  aloit  A.  13  ml't  M  fpmt- 
t$m  ßkmi).  Man  LP.  14  i  oiwit  LP,  Tient  B.  16  iC  16  mmnet^mt  B.  16  a  ^  de  If  PBa.  17  hom 
MBm.;  üma.M.  18  p.  len  pmt  P;  ad  PilBe..  lea  M.  19  par]  en  P.  20  lour  B.  21  paia  q.  3fBa.; 
iTete.  B.    28  a  ehdvi  MBm.,  lome  aa  P. 

183 


Pidce  Ö2. 


XIII«  SälGLE. 


et  gri^ment  blechi^  et  estraänt 

20       'avoi\  dist  li  hons,  'tu  as  tort 
ja  t'ai  je  garanti  de  mort, 
et  tu  me  vels  geter  de  \ie.' 
'che  fu\  dist  ]i  serpens,  'folie, 
que  de  moi  presis  nule  eure, 

30       car  faire  m'estuet  me  nature.' 

'moui  fais',  dist  li  hons,  'a  reprendre, 
qui  pour  grant  bien  me  vels  mal  rendre.* 
*80veiit',  dist  li  serpens,  'a\nent 
que  de  bien  faire  grans  mals  vient. 

35       n'as  tu  öi,  que  por  bien  fait 
a  Ten,  tele  eure,  le  col  frait?' 
com'  il  vont  ensi  estrivant, 
es  vous  par  le  chemin  errant 
mon  seignor  Renart  le  goupil. 

40       li  hons,  qui  estoit  en  peril, 
quant  il  le  vit,  si  l'apela 
et  chele  cose  li  moustra; 
pour  Dieu  li  proia  humblement 
que  il  en  fesist  jugement 

45       che  dist  Renars:  'je  ne  puis  mie 
jugement  faire  par  die, 
enchois  m'estuet  veir,  conment 
la  cose  estoit  premierement. 
sire  serpens,  Tomme  laissi^, 

50       si  ser^  de  rechief  lii^: 

dont  verrai,  conment  vous  estoit, 
puis  en  jugerai  selonc  droit.' 
'je  Totroi',  che  dist  li  serpens, 
*car  je  sai  bien  que  jugemens 

55       ne  me  nuira  en  nule  plache. 


que  je  ma  natore  ne  fadie.* 
Li  hons  de  rechief  le  lia, 
tout  aussi  com'il  le  trova. 
quant  ll^  Tot,  si  s'eslonga 
et  li  goupiz  li  escria: 
'sire  serpens,  or  vous  levfe 
et  desll^s,  se  vous  pMs\ 
et  tu,  prodons,  esta  en  pais, 
car  de  lui  desller  ja  mais 
ne  prendras  tu  par  mon  los  eure, 
n'avoies  tu  lut  Tescripture: 
qui  mieus  atna  autrui  que  soi, 
a  un  molin  morut  de  soi?'  — 
che  dist  li  fieus:  'or  ai  apris 
dont  me  souvenra  mais  tous  dis/ 

b. 

Encor  te  di  je  plus  de  roy: 
se  il  est  pechierre  de  soi 
et  il  est  sou^  a  la  gent, 
Deus  Ten  sueffre  plus  longuement 
et  lait  pour  son  pueple  regner, 
qu'il  li  voit  a  droit  govemer, 
qu'il  ne  feroit,  se  de  son  cors 
estoit  n^  hons  et  par  defors 
fust  au  pueple  fei  et  malvais, 
qu'il  devroit  govemer  en  pais. 

Piatons  en  un  livre  nous  dit, 
que  des  prophecies  escrit, 
que  jadis  ot  en  Grece  un  roy, 
qui  ass^  ert  n^  hons  de  soi, 
mais  au  pueple,  qu'il  govemoit. 


60 


66 


70 


10 


15 


24  et]  manqueM  et  Ba.\  gr.  a  bl.  et  destr.A/  Ba.;  inKt  le  bleca  P.   25  il  hom M.   26  je  t.  g.  d.  le  MBa.;  garandi 
M.      21    quant  tu  P.      28  dit  1.  8.  ce  t  A.     29  quant  Ä;  preis  ÄL.     30  quer  L,  que  MPBa.     31  dit 
1.  h.  m.  f.  A;  m.  tut  B.     32  quant  A;  quer  L;  gram  biens  Z^  bien  fet  £;  q.  tu  p.  bien  A;.lt  mal  v.  r. 
B;  mala  M.     34  mttnq!tie  A\  gran  bien  fere  mal  P;  Q  quide  b.  f.  m.  11  auent  B.     35  Ja  n.  t.  o.  de  b.  f. 
MBa.    36  alcun  B^  a  on  MBa;  t.  höre  est  AL,  monlt  souvent  P.     37  quant  il  P,  que  que  .4;  aont  B«,; 
ainsis   vont  A.      39   mi    sire  BPL.    40  lomme  P,  1.  hoe  B;  le  p.  B.     41  voit  P.     42  et  oe  matntenank 
A,     43  et  p.  d.  1.  prie  hublement  J/Ba.  (humbl.).     44  il  len  A,  i.  f.  B;  feist  BPL,  fache  MBa.;  le  J.  P. 
45  et  dit  ^;  je]  te  M\  nen  P.     46  sanz  o.  B,  ainx  aie  MPBa.     47  o  oili  mett.  LB,  or  moat.  ains  P; 
veier  L.     49  laies  MBa.     50  et  s.  lesoies  ja  Ues  MBa.     51  si  v.  MABa.;  il  est.  ^.    52  si  A;  en]  mott- 
§H€  M  et  Ba. ;  le  dr.  MBa.     53  volentlers  ce  ^.     54  que  (kar  B)  b.  s.  que  (manqu€  B)  par  (p.  dieit  B) 
jugement  ABPL.   55  ne  perdrai  ie  BPL,  n.  puis  je  perdre  A.    57  hom  MBa.     59  et  qu.  eh'ot  fait  MBm; 
l'esl.  AM.      60  et  puis  apres  MBa.     61  ore  B.     62  deslnies  M;  voles  B.     63  et  dist  lenars  soiea  MBa, 
64  que  ^;  li  B.    65  n.  p.  consoll  p.  m.  los  ^;  mon]  moi  M.     66  nauies  t.  B,  ja  as  t.  A;  Uet  L,  tone  A, 
oy  B.    67  que  bien  doit  chaoir  le  torment  (11  tormens  A)  ABPL.    68  sor  (sus  P)  celui  (cell  B)  Qui  pendn 
despent  ABPL.     69  fiex  M.     70  t.  mes  d.  P,  a  t.  d.  AB.     Ba.  ajoute  8  ven  qai  n'md  aiatun  rmppori  amc 
rhUtoir«  Qui  vunt  tTilre  raeonUe. 

b.  Le»  ven  1  a  10  <e  trouvent  austi  dang  A;  iit  mantuent  dam  Ba.  qui,  apri$  U  vtr»  122,  mßmii*  4  ;wf 
^t  fM  M  rapparUnt  pa»  d  eette  histoire.  1  encore  (je  manffM«)  A;  del.  r.  M.  2  dl  est  paefatanM  hont  A» 
3  II  soit  M ;  soef  A.    5  regnier  A.    6  que  11  velt  par  3f.    7  Corps  M.    12  qui  AT. 


l'^4 


w 

Dl!j(!Ii4JiflP  H 

H^Hi 

''SbÜ^^^^I 

ert  crüelB  et  mult  le  grevoit. 

■ 

il  aviot  si  qu'il  li  sourt  gueire 

et  par  lui  conseilliä  mf». 

^^1 

de  toutes  pars  et  que  sa  ten'e 

car  iBnelej)as  vous  dira 

^^1 

cuida  perdre,  qu'il  govemot. 

quanque  il  avenir  devra.' 

^^1 

90 

pour  le  paour,  que  il  en  ot, 

li  rois  fist  sempres  apreeter 

66  ^H 

a  fait  par  son  regne  mander 

set  d'els  et  au  saint  homme  aler. 

^^1 

et  devant  soi  tous  asaambler 

K  set  philoBofe  i  alerent. 

'^^1 

les  philosotes  de  )a  terre. 

tant  le  quistrent  qu'il  le  troverent 

^^1 

quBJit  li  sains  hons  les  a  veuB, 

^H 

» 

conlaitement  li  aYenroit 

maintenant  les  a  conneus, 

70    ^M 

de  le  guerre  que  il  avoit. 

ja  Boit  che  que  mais  ne  leB  vit. 

^^H 

quant  il  furent  tout  assambIS, 

ne  d'autre  homme  ne  li  fu  dit; 

•^^^1 

si  lor  a  humblement  mouatr^ 

mais  saing  espirs  li  a  mouatrö 

^^H 

que  de  ]p  guerre  avoit  paour 

de  la  coEe  le  verit£. 

l^^l 

30 

et  mout  en  ert  en  grant  fraour. 

devant  soi  \es  a  apel^s, 

75   ^H 

que  li  sourdoit  taut  dureraent, 

'venfe!'  diBt  il,  'avant  venfe. 

^^1 

et  a  faire  avoit  a  tef  gent 

li  messagier  au  raalvaia  roy. 

^^1 

qni  de  rien  ne  reBpargneroient 

qui  vers  Dieu  n'a  amour  ne  foy! 

^H 

et  qui  le  regne  destruiroient: 

Deus  avoit  en  se  garde  mis 

^^1 

S5 

'fii  crieng,  aeignour,  foi  que  voub  doi. 

diverses  gens.  divers  päis. 

80  ^M 

que  pour  la  malvaisti^  de  moi, 

qu'il  devoit  en  pais  govemer. 

^^H 

par  mon  peclii^  et  par  mon  vice 

et  ses  a  fait  a  honte  aler, 

^^H 

viegne  au  regne  ceste  raalice. 

crüels  tor  a  esti  et  fels: 

^^1 

et  V0U6,  seignour,  nel  cel6s  niie, 

mult  lor  a  fait  hontea  e  dels. 

^^1 

40 

se  vous  pecliiß  he  vilenie 

86   ^M 

gavfe  en  moi,  dont  Dieus  n'ait  eure! 

et  d'une  malere  forma. 

^^H 

et  je  Ten  terai  a  droiture 

non  diverse,  et  lui  et  als 

^^H 

ptenier  droit  et  amen  dement 

a  or  lonc  tamps  soffert  lor  mala. 

^^H 

tout  selonc  voetre  jugement.' 

leg  cnialtfe  que  il  a  faitea 

^^H 

46 

li  philosofe  ont  reapondu: 

li  aeront  or  avant  retraites. 

90  ^H 

'chier  aire.  n'avons  pa£  veu 

Dieus  l'a  pluisors  fois  casti*. 

^^1 

en  ton  corps  criminel  pechii; 

esp{>ent6  et  manecbiä 

^^1 

m&is  de  tant  as  mal  esploitiä 

et  par  aignee  amonest^ 

^^1 

que  n'e«  un  poi  plus  deboinalre 

que  il  laissagt  sa  crua)t£; 

^^1 

m' 

a  cels  qui  vere  toi  ont  a  faire, 

mais  des  or  mnia  nel  velt  aoftrir: 

9&-^M 

ne  fin  ne  savons  de  la  guerre, 

pour  ce  a  fait  sor  lui  venir 

^^H 

qui  vous  est  soursse  en  ceste  terre. 

estranges  gens,  qui  plaiBseront 

^^1 

ne  qu'il  en  avenra  a  nous 

s»  vilenie  et  deatruiront.' 

^^H 

ne  au  roialme  ne  a  voub. 

a  tant  se  teut.  n'a  plus  pari*. 

^^1 

K 

maiB  a  trois  jouraees  de  clii 

et  eil  ont  deus  jours  aejournfe. 

100  ^M 

a  Dieus  un  sien  feet  ami. 

et  au  trer|s]  jour  ont  pris  congi6; 

^H 

Marianus  est  apt\ia. 

et  il  lor  a  bien  anonchi4; 

^H 

qui  del  saint  espir  eat  priv6e. 

'seignour'.  dist  il.  'al^  ariere. 

^^1 

par  lui  dit,  que  ja  ne  Taura, 

car  vostre  rois  gist  en  la  biere, 

^^1 

W 

che  qui  est  et  fu  et  sera. 

mors  est  et  a  sh  (in  alfe. 

106  ^M 

IS 

■ovenwft  il.  21  poBr  Jl/Ba.  27  lult  &.    2g  hoblgoiuit  M.   59  qu*  &.]  m<»w>*  Jf ;  qol  p-r  1-  d..  t> 

H 

L 

165       ^H 

Pidce  Ö3. 


xm«  SINGLE. 


sachite  que  autre  roy  av6s. 
Dieus  i  a  ja  autre  pos^, 
qui  iert  selonc  sa  volenti, 
car  drois  gouverneres  sera 
110       et  cels  doucement  tnütera 
que  il  ara  a  gouverner: 
par  droit  volra  cascun  mener.' 
Quant  li  message  ont  ce  öi, 
)i  quatre  sunt  d'iluec  parti; 


li  troi  pour  Dieu,  o  bon  oorage, 
ensamble  o  lui  en  rermitage 
se  remetent  pour  Dieu  servir 
et  pour  sa  doctrine  eoillir. 
chil  qui  ariere  retomerent, 
tout'ensi  la  coee  troverent, 
oon  li  sains  hons  lor  ot  apris, 
que  de  rien  n'i  avoit  meepris. 


116 


läO 


53. 

CHANSONS  DU  ROI  THIBAUD  IV  DE  NAVARRE. 

a.  Baynaud,  No.  741.  —  La  pUce  ett  domUe  par  les  tnaniuerüs  MMtTaZBOSVNKPXBCUe. 
Toui  fef  manuaerUSj  sauf  le  demier,  cni  iU  coUaiionnis,  ^-  ImprinUe:  Levesgue  de  La  BavaOüre^ 
Le$  poisies  du  roy  de  Navarre,  II,  141;  Wadcemagelf  AUframäs,  Lieder  und  Leitke  42  (^C.J; 
Tarbi,  Chamsone  de  ThibauU  IV,  arnU  de  Champagne  et  de  Brie,  roi  de  Navarre  (1851),  71;  Jahr- 
buch  /.  roman.  u.  engl.  Lit,  X.  78  ^s=  B);  Le  chaneonnier  fr.  de  St-Oerfnam-dee-Prie,  119  (^  V).  — 
Graphie  de  K. 

b.  Baynaud,  No.  1469.  —  La  piiee  est  domnU  par  Ue  numueerOs  MtTaB>B^OyKX.     Le 
marwaerü  R  eonüent  deux  versions  diffSrenies,  disigniee  par  R^  et  R*.  —  Imprimie:  Leveegne  de 
La  Ravaüi^  l  e.  IL  139;  KeUer,  Romvari  246  ('^a);  Tarbi,  l  c.  40;  Les  Ckaneone  de  eroisade, 
p,  p.  J,  Bidier.     Avee  leurs  müodie»  p.  p.  P.  Aubry.    Paris  1909,  p.  197  et  $mo.  (BidL),  — 
Qrmphie  de  K. 

c  Raynaud,  No.  1878.  —  La  piUe  est  dtmnie  par  let  manuserits  MiTSRVNKX.  —  Imprimie: 
Lweeqm  de  La  RavaUüre  l  c  IL  81;  P,  Paria,  Romaneiro  fran^  150;  Lenmx  de  Liney,  Chemt»  kietor. 
L  182;  Tarbi  t  e.  103.  —  La  chanson  ee  rapporte  au  mariage  tTIolande,  fiOe  du  eomte  de  Bretagne, 
Pierre  Maudere,  avec  le  conUe  de  la  Marehe,  Huguee  de  Lueigrum  (1231);  eOe  eä  aäreeebe  d  Bähen 
tTArtois.  —  Oraphie  de  K. 


Touz  esbahis  m'oubli  en  merveiliant, 
ou  Dens  trouva  si  estrange  biaut^ 
quant  il  la  mist  ^  jus  entre  la  gent, 
moult  nos  en  fist  grant  debouneret^. 
trestout  le  mont  en  a  enlumin^ 
qu*en  sa  valor  sunt  tuit  li  bien  si  graot: 
nus  ne  la  voit,  ne  vos  en  die  autaat. 


Mi  grant  desir  e  tuit  mi  grief  torment 
vienent  de  la  ou  sont  tuit  mi  pens^ 
grant  poor  ai  pour  ce  que  toute  gent, 
qui  ont  veu  son  gent  cors  acesm^, 
5  sont  si  vers  li  de  bone  volenti, 
nes  Deus  Taime,  gel  sai  a  escient, 
?ranz  merveille  est,  quant  il  s'en  sueffre  tant 

58.   a.      Ordre  de$  eoupUU.     MtTO:  1.  2.  3.  4.  5.  envoi  1  iC  2;  B:  1.  2.  3.  4.  5.  mmi  1;  eR:  1. 
2.  3.  5.  *.  Z:  1.  2.  3.  X.  6;   C:  1.  2.  3.  5-  4;  ü:  1.  4;  MNKP:  1.  2.  5.  3;   VX:  1.  2.  5.  8.  m9oi  2, 
i;:  1.  2.  5.  3.  enwi  2.  4.  —  1  tait  mi  des.  CÜBM8VNKPX;  grant  t.  a.    2  oq  tuit  t.  MiTMBü;  peoM 
MZB.    3  gr.  merveille  CÜB;  p.  c.  q.  dont  tel  g.  S,  de  c.  q.  maintei  geiu  ü,  coment  k»  t.  g.  C.    4  eon 
gent  B,  blau  c.  MtTBa.\  Tac.  Za,  etmere  MtTMBa.,  lionore  CÜBS.    5  s.  envert  lui  B,  ont  «nv«»  li  (ini 
/Q  si  b.  RZa,  monlt  Ki  soupiii  de  8,  mont  8.  sonpr.  de  MVNKPX.     6  neit  VP,  ni  «,  nis  BZ,  «t  B;  ioo 
B.  ÜO,  ie  BP;  oertainement  R.     7  grant  tau*  Ut  mu.,  tauf  a;  merveiUes  a;  est]  ai  CÜ2/)S,  mmuttte  Mv, 
q.  Diex  £.  que  il  (quil  a,  kiil  Z)  RaZVNKPX;  s'l  nuiiiffu«  BRaZVNKPX;  atant  ü.    Lm  wtn  S  ä  21 
tHttnquent  ü.    8  t.  mesbahiz  F;  m'oubli]  me  (men  CB)  vois  RaBC,  souvent  V;  esmemeillant  RmB,  et  mmt^ 
veillant  C,  en  sospirant  Mt.     9  trouva]  a  pris  0;  si  tresgrande  b.  B.     10  que  il  noos  m.  e.  J.  •.  warne  g. 
R.      12  U.  oest  m.   Za,  trestous  11  mons  C,  car  tot  I.  m.  MSVNKPX;  nous  a  F,  «n  eit  wiliimliirti  C; 
de   li  a   tout  1.  m.   0.     13  eu  s.  v.  C,  de  s.  v.  (biaute  N)  RMSVNKPX;   dont ...  soBt  gr.  8,  Ttoct 
li  b.  's.  g.  R;  et  de  li  t.  trestult  1.  b.  0,  et  tuit  I.  b.  sont  en  lui  si  tres  g.  B.    14  qui  ae  (atn  MK^  reo 
(m'en   Za,  numtue  RK)  die  (doint  S)  aut.  RaZMSVNKPX;  autretaut  K.    Snr  te  ytest  et^mmptmt  kt 
vrrg  15  4  21  den»  MSVNKPX,  wrir  plut  kaui. 


186 


THIBAUD  IV  DE  NAVARRE. 


Pidce53. 


15     Bone  aventure  aviengne  fol  espob, 
qui  mainz  amanz  fet  vivre  et  resjöir; 
desperaiiee  fet  languir  et  doloir, 
et  mes  fous  cuen  me  fait'cuidier  guerir: 
s'il  fust  sages,  il  me  feist  morir. 

20pour  ce  fet  bon  de  la  folie  avoir, 
qv'en  trop  grant  sen  puet  il  bien  mescheoir. 

Qui  la  voldroit  sovent  ramentevoir, 
ja  n'avroit  mal,  ne  l'esteust  garir; 
quar  ele  fet  a  touz  ciauz  mielz  valoir 

25  cui  ele  velt  belement  acueillir. 

Deus,  tant  me  fet  grief  de  li  departir! 
Amors,  merci,  fetes  li  a  savoir: 
cuen  qui  n'aime  ne  puet  grant  joie  avoir. 
Sonviengne  vous,  dame,  du  douz  acueil 

90  qui  ja  fu  fez  par  si  grant  desirrier; 
que  n'orent  pas  tant  de  pouoir  mi  ueil, 
que  droit  vers  vous  les  osasse  lancier, 
ne  ma  bouche  ne  vos  osoit  proiier, 
ne  poi  dire,  dame,  ce  que.  je  vueil: 

36  tant  fui  coars  chetis,  qu'encor  m'en  dueil. 
Dame,  se  je  vos  puis  mais  aresnier, 
je  parlerai  molt  mielz  que  je  ne  sueil, 


slAmours  me  laist,  qui  trop  me  meine  orgueiL 

ChanQon,  va  t'en  droit  a  Raoul  noncier 
qu'il  serve  Amours  et  face  bei  acueil  40 

et  chant  souvent  com^  oiselet  en  brueiL 

b. 

JA  douz  penser  et  li  douz  souvenir 
mi  fönt  mon  euer  espenre  de  chanter 
et  fine  Amors,  qui  ne  m'i  let  durer, 
qui  fet  les  siens  en  joie  maintenir 
et  met  es  cuers  la  douce  remenbrance;  ö 

pour  c'est  Amorä  de  trop  haute  poissance, 
qui  en  esmai  fet  honme  resjöir, 
ne  pour  doloir  nel  let  de  li  partir. 

Sens  et  honor  ne  puet  nus  maintenir, 
s'il  n'a  en  soi  senti  les  maus  d*amer,  10 

n'a  grant  valor  ne  puet  pour  riens  monter, 
n^onques  encor  nel  vit  nus  avenir. 
pour  ce  vous  pri,  d' Amors  droite  senblance; 
jqa'on  ne  s'en  doit  partir  pour  esmaiance, 
ne  ja  de  moi  nel  verroiz  avenir,  15 

que  touz  parfez  vueil  en  amors  morir. 

Dame,  se  je  vos  osasse  pr!er. 


15  a  (m  ^  f.  eq>.  BNBmr,  b.  a.  doint  diex  a  bon  eip.  S.  ^6  ke  CMtBa.;  les  am.  CBSVNKPX;  ear 
nait  ^Ina  T)  am.  TaRZ;  amans]  mtmqiu  0;  «fjoir  MR.  17  esperanoe  MCBa.,  desesperanoe  VP,  et  detp. 
8.  18  et]  numqus  8;  maU  8;  faus  c.  TaZBPSi  fini  c.  12;  mi  J?;  penae  ades  a  g.  SVNKPX,  qni  penae 
adfla  8.  (a  deeervir  B)  MBaZ.  19  w  U  ^;  sage  P;  se  laissast  B.  20  Sauf  U  mot  i^or,  ee  ven,  trinti 
fiM  U  vmi  fttJMMi;  wumtu€  dam»  M;  il$  otU  ditparu  mvee  une  grande  inituiU  qu*on  a  dieoupU;  U  ven  manqiu 
iftUmmU  d  F;  p.  o.  est  il  b.  B\  blen  Mi\  lal  mamqu€  B.  21  qu*]  manqiu^  BV,  qa^  en  (grant  manque) 
&  ear  M  gr.  a.  £;  MOS  TRaZBSVNKPX;  puet]  voit  ZaR;  on  TZaR;  meschoisir  F.  Let  ven  22  d 
28  ns  mmi  domUt  fU«  par  TMiOBCÜS;  9ur  la  place  fu*iU  oeeupeiU  dam  cet  mt».,  voir  plue  haut.  22  porolt 
Cü;  a  droit  B;  ament.  0.  23  ja]  il  T»  numque  ü;  naveroit  17;  ne]  dont  S.  24  set  Mi;  a]  manque  TOMt 
DBB;  tiestoa  TK)MtüB;  ciauz  m.]  les  maus  TO,  les  uiels  Mt\  aualolr  S.  25  bonement  8,  douoement 
B.  de  boQ  euer  C,  antor  U  ü;  racoillir  B.  26  mi  Oü;  fu  TMtCSBBa.;  helas  tant  f.  B;  gries  C;  gr.  mal 
le  departir  0,  si  grief  li  departirs  B,  de  li  grief  au  d.  S.  21  merci  am.  Cü.  Lee  ver»  2B  d  Bb  mmmquemt 
datu  ü:  sur  la  piaee  flv'iZf  oecupent  dorn  RaZCM8VNKPX,  voir  ci-deetue.  29  dun  d.  a.  MtRCBa.;  es- 
eoal  C,  30  qos  Se  ai  fet  8VNKPX;  fust  f.  a,  fus  Z;  parl^a  MtBa.  31  c'onques  (nonkes  C)  norent  BC; 
paoor  B.  32  q.  le  V.  Y.  ZaRM8VNKPX,  q.  envers  v.  CBa.]  I.  polsse  TMtBa.;  adiecer  R.  33  de  (ne  de 
8C)  m.  b.  n.  V.  osai  RmZCM8VNKPX;  ota  B.  34  uoaai  C;  ne  ne  8;  puis  ZS,  pour  V;  dame  d.  C; 
oe]  wumtue  8;  o.  q.  plus  v.  MtBa.,  q.  ie  uos  v.  8.  35  sui  aSVNKPX;  coars]  manque  N,  dolans  R; 
eh.}  ddans  B;  las  dbet.  qu'or  (que  or  B,  qu']  manque  VNKPX)  RaZMSVNKPX.  Lee  «er«  36  d  38 
M  iMK  dummM  que  par  TMtBO.  36  mais]  plus  0;  desrainler  B.  37  sf  p.  0;  trop.  m.  B.  Lee  tws  39 
d  41  na  sntf  (ioMOi  que  par  TMtOSVX.  40  que  s.  VX.  41  en]  seur  V.  Voiei  U  eouplet  x,  donni  par, 
RaZ:  Mud  dame  qui  me  faites  doloir,  se  il  vos  piaist  ne  me  (mi  Ra)  laisdes  morir.  car  Je  vous  s^  tous 
iours  a  mon  pooir.  ne  ia  mais  jor  ne  men  quier  repentir  (departir  B).  com  fins  amans  vneil  a  et  obeir. 
qw  TOttre  mi  ne  Ja  mais  removoir.    nen  quier  pour  rien  qui  me  face  doloirv 

b.  Ordre  d$9  eaupUU.  MtTaOVX:  1.  2.  3.  4.  6.  envoi;  R^K:  1.  2.  3.  4.  5;  B*:  1.  2.  3.  4.  1  mi 
B>;  taue  Im  mae.,  $auf  B>  <mt  pensers;  souTenirs  TaR^OVKX.  2  me  B*;  fait  MtTR^OVKX.  3  laist 
lftr«fi»7Bk:  dOBter  RK  4  de  Joie  TaR^Ba.  6  p.  oe  est  B>F.  7  car  R^R^;  en  sa  esmai  B>;  .J.  h. 
•40b  B>.  8  dolov  R^VO;  nen  T,  ne  oB^Bo.;  mi  B*.  nou  MtO;  laist  IffToB^Ba.;  lui  MtRCBa.  9  u. 
p-iMtmlHÜrB^.  lOenli  B^  ainoois  OVKX;  sentn  TaR^R*,  sentuz  F;  s.  ainc.  X;  d'amours  a.  11  nen 
g.  T.  B*m;  ilan  MtV,  B4d.  12  encor]  ainsi  B^  «n  soi  MtTaBa;  n.  ▼.  on  OVKX.  13  prins  B*.  pieuf 
F;  dooee  naibL  Ta;  p.  o.  efit  am.  de  si  douce  a.  RK  14  que  on  BM  m  d.  TaR^V;  par  esm.  RK  15  ne] 
B^;  par  m.  B^;  na  B";  reries  T,  venres  R^a.    16  tout  a.    17  os  aee  KX. 


187 


Pitee  53. 


XIII«  SINGLE. 


mult  me  seroit,  je  cuit,  bien  avenu; 
mes  il  n*a  pas  en  moi  tant  de  vertu, 

20  que  devant  vous  vous  os  bi^  araisnler: 
ioe  me  fönt  et  m'ocit  et  m^esmaie. 
yö6tre  biautez  fet  a  mon  euer  tel  plaie, 
que  de  mes  ieuz  seul  ne  me  puis  aidier 
dott  regarder,  dont  je  ai  desirrier. 

26     Qu.      me  oonvint,  dame,  de  vos  loignier, 
onques  oertes  phu  dolenz  hom  ne  fu, 
et  Deu8  feroit,  je  croi,  pour  moi  vertu, 
se  je  ja  mes  vous  pouoie  aproc^er; 
que  touz  les  bienz  et  touz  les  maus  que  j'aie, 

30  ai  ]e  de  vous,  douce  dame  vende, 

ne  ja  sanz  vöus  nus  ne  me  puisse  aidier! 
non  fera  il,  qu'il  n*i  avroit  mestier. 

Ses  granz  biautez,  dont  aus  hom  n'a  pouoir, 
qu'il  en  deist  la  einquantisme  part, 

85  li  dit  plesant,  li  amoreus  regart 
me  fönt  souvent  resjöir  et  doloir. 
joie  en  atent,  que  mes  cuers  a  ce  bee, 
et  la  paors  rest  dedenz  moi  entree: 
ensi  m'estuet  morir  par  estouvoir 

40  en  grant  esmai,  en  joie  et  en  voloir. 
Dame,  de  qui  est  ma  grans  desirree, 
saluz  vous  mant  d'outre  la  mer  salee, 
com'  a.  celi  ou  je  pens  main  et  soir, 
n'autre  pensers  ne  me  fait  joie  avoir. 

c. 
Robert,  veez  de  Perron, 
com'  il  a  le  euer  felon, 
qu'a  un  si  loigtaing  baron 


veut  sa  fille  marler, 
qui  a  si  clere  fa^on 
que  Ten  s'i  porroit  mirer. 

£  Deus!  com  ci  faut  resoni 
veez  dou  vis  de  fuiron! 
gente  de  toute  fa^on, 
or  vos  en  veut  on  meneri 
Robert,  ne  vaut  un  bouton, 
qui  si  Pen  laira  aler. 

Sire,  vous  doit  on  blasmer, 
s'ensi  Ten  lessiez  mener; 
oe  que  tant  pouez  amer 
ei  ou  avez  tel  pouoir, 
n'en  devez  lessier  aler, 
pour  terre  ne  pour  avoir. 

Moult  paravroiz  le  euer  noir, 
quant  vos  en  savroiz  le  voir; 
n'avroiz  foroe  ne  pouoir  ' 
de  li  veoir  ne  sentir: 
et  sachiez,  si  bei  avoir 
doit  on  pres  de  lui  tenir. 

Robert,  je  vueil  mielz  morir, 
s'il  li  venoit  a  plesir, 
que  Ten  lessasse  partir 
pour  trestoute  ma  contra, 
he  la!  qui  porroit  gesir 
une  nuit  lez  son  cost^! 

Sire,  Deus  vos  doint  jöir 
de  ce  qu'avez  desir^l 

Robert,  je  m'en  crien  morir, 
quant  il  l'ont  fait  maugr6  D& 


10 


15 


20 


25 


30 


16  J«]  00  TOVKX,  Bid.,  86  R^;  croi  RK  20  moiM  bien  a.  R^;  araignier  R\  aniiier  T,  l€i  mint  wu. 
mt  auiMT,  R^  aaisaer.  21  ce  mi  oonfont  £*:  et  oo.  ei  esn.  R^R*VKX;  odtltMtR^V.  22  la  pl.  MtTa 
R^Ba.  23  M  24  »otU  intervertit  dtm»  R*.  q.  d.  m.  i.  ne  vous  os  regarder  R*,  24  dout  r.  •;  reagarder 
0;  dun  dous  regart  JR*;  d.  Jal  d.  X,  d.  J'af  tel  d.  R;  desirrer  Jf f.  25  Tant  T,  Avant  V;  mi  R»;  touM 
k9  IHM.  ont  convient;  de  v.  dame  R^;  de  v.  dame  m.  oonv.  F;  conv.  de  vos  a  12*;  esloignier  «fi^FJS*, 
lignler  K.  26  h.  pl.  dol.  Ä».  27  je]  ce  MtR^VKXO.  BM.;  ml  MtTaBa.;  p.  ra.  ce  er.  (cuit  F)  OVKX. 
29  q.  t.  I.  maus  et  t.  I.  b.  R*;  j'ai  R^a.  30  aie  d.  V;  de]  pour  R^a,  yukr  T;  vraie  R^.  31  nul  a;  mea 
H^;  ne  m.  p.  nuls  R*;  puist  TR*VKX,  puet  R^aO.  32  qui  MtaBa.,  que  ne  mavr.  0,  Li  ruU  MMifiM 
d  R^i  33  Des  MtTOV,  Cest  R^.  34  nul  a;  hons  OKX.  34  la  cinquieme  (dnquainne  0)  90V^  neis  la 
quarte  R^\  partie  R^aOV.  35  j.  ris  pl.  0;  li  amoureuse  vie  i?i.  36  mi  MtTaBa.,  BH.;  esjoir  R^.  37  quant 
mes  /2>;  a  celee  V.  38  poors  YK-,  mest  V.  40  manq^e  OVKX.  L'envoi  man^e  d  R^R*K,  41  cui 
TOVX.    43  celui  MtBa.,  cele  X;  ou  p.  et  m.  0.    44  manvus  V;  nautres  TO,  BM.;  me]  manttf  Z. 

c.  2  ki  si  a  TR:  3  qui  a  VNKX.  6  que  on  TR*.  7  Et  TJST,  Ha  5,  He  R*NX\  c  laut  d 
R*;  raisons  8.  8  eile  a  MtR^Ba.;  dous  v.  MtR^TBa.;  a  foison  MtR*Ba.;  de  vis  de  front  8  (ineompki), 
10  mar  MtBa.;  v.  en  vueille  MtTBa.;  la  veut  on  en  £*;  uos  en  uol  ie  m.  8  (ot .mantw).  12  all  aiiMf 
len  lest  R*;  mener  R*KX.  13  S.  v.  serez  blasmez  8;  onl  maiwue  i{*;  blasme  R*.  14  laies  T;  poctor  R*, 
aler  TVX,  16  Unt  p.  8;  ou  tant  av.  p.  VNKX,  17  nel  R*Ba.;  mener  T8R*VNX,  19  anet  Ä«. 
20  saues  R:  22  voer  K\  de  li  consentir  8.  23  belle  a  voir  Ba.  24  d.  Un  8\  soi  X,  U  TV,  26  UMtTBm, 
28  oonte  5.  contree  TR^VKNX.  U  rette  tnanque  d  VKNX.  29  las  T;  qui  les  lui  p.  g.  £>.  30  !•■]  a  ^: 
grant  ioie  aroit  recouvree  R*;  U  minu  vere  ett  ajcuti  par  T  apris  le  mre  30.  Le»  ven  31  4  34  im 
que  par  MtT8.    31  v.  en  d.  Joi»  iS.    34  car  8'. 


188 


a.  Bavumd,  No.  413.  La  dtanson  est  donnie  par  Ui  mu.  MTaE'CUOSLNPXV.  —  Jm- 
ptimit!  Fr.  Michel.  Chansons  du  chäletain  de  Couty  (1830)  120;  KeOer,  Romvart  f  1S44)  250;  Mälatur. 
AUlraiim.  Lieder  (1803)  24B;  Bvaheiniann.  Archiv  }.  neuere  Sprathen.  A2.  36Ö  (C);  U  chamtmnitr 
It.  de  SI.-GermaiH-deg-Pris.  43  flJ),-  Cbaruom  de  Gace  Brule  publ.  p.  G.  Huel.  Paris  1902,  p.  43. 

b.  Baynaud,  No.  1461.  Gelte  pulee  n'Mi  aUribuie  ä  Qaet  Bndi  gue  par  le  nu.  de  Bern»  (C), 
U  seul  qui  la  dotme  ei  dont  Us  aUnbutitim  tont  i^eeque  mm  ualeur;  M.  Buet  l'a  rejetet  pow  Mtfc 
ruMon.  —  ImprinUt:  Waekemagel,  AUtraniös.  Lieder  und  Leiche  (1816).  p.  6;  Tarbi,  Chaneennitn 
de  Champagne  (1860),  134;  P.  Pana.  Hist.  lUter.  XXIII.  666. 


Li  plusouT  ont  d'AmourB  chant4 
par  esfort  et  desloiaument; 
mais  de  tant  me  doit  savoir  gr^, 
qu'onques  iie  chantai  faintement. 
ö     ma  bone  ioii  m'en  a  gard£ 

et  ramours.  dont  }'«.!  tel  ptent^ 
r-  que  merveille  est,  se  je  rien  M, 
jyjA  neis  cele  enviouse  geiit_i„,i'^ ' 
'  ■  Certes.  j'ai  de^-ciier  ajn6 

le  ja  n'amerai  autrement; 
bien  le  ouet  avoir  esprouvf 
ina  dame,  ae  garde  s'en  prent, 
je  ne  di  pas  que  m'ait  grev4, 
que  ne  soit  a  ma  volenti, 
eai  de  li  eont  tuit  mi  pensi;  i  , 
mout  me  plef  ce  que  me  consent. 

Se  j'ai  fors  du  päis  est^. 
ou  mes  biens  et  mn  joie  atent, 
pour  ce  n'ai  je  pa£  oubll^, 
conment  on  aime  loiaumeni.         ^' 


>A»*' 


:+ 


10 


15 


se  ii  merirs  m'a  demore, 

ce  m'en  a  m^ut  reconfort^  ^^^_ 

qu'en  pou  d'ore  a  on  recouvre     \     -       ^^^^ 
'  ce  qu'on  desüre  longuement.  ^^^J 

Amourg  m'a  par  reaon  moustr^  2& 

que  fins  amis  sueffre  et  atent, 

c&r  qui  est  en  sa  poest^ 

merci  doit  proier  franehement; 

ou  c'est  orgu^s;  si  Tai  prouv^. 

mais  eil  faus  amorous  d'est*,  3^ 

qui  m'ont  d'amour  ochoisonni,    a^^-w**-^^^! 

^-jf}--^  n'aiment  tots  quant  talens  lor  preat        ^^H 

S'envious  l'avoient  jur6,  ^^^ 

ne  me  vaudroient  il  nlent 

la  dont  il  se  sont  tant  pen*        ■,  ,..<  '  135 

de  moi  nuire  a  lor  essient;  l ' 

pour  Q'aient  il  renoiö  D^! 

tant  ont  mon  enui  pourparl^, 
\i>--'*    qu'a  paine  verrai  achev4 


iM 


-.v^ 


le  penser  qui  d'amoura  m'esprent. 


54.  >.  Ordr.  äa  coupltu.  MTtO:  1,  2.  3.  1.  6.  mv«<  fa.'  i7>^  «ixwi»;;  RELNPVX:  1.  2.  3. 
4.  5;  ca.-  1.  2.  5.  3.-2  de  detai«n»Dt  0.  3  de  c<  MTajOU:  <tai  ».  OU.  4  onk»  C:  nen  eh.  V. 
6  l>  17.  OLT  JfTa,  nu  loliutelt  C;  toi  üiul.  T  neit  tu.  B  ]«  dsd  he  17:  k«  ]•  r.  h«  C.  8  Deji  loele  CÜO, 
uiito«  g.  MTa.  9  lolilment  >.  C.  11  me  p.  V:  p.  oa  atoIi  provelt'C.  13  quel  nwlf  KPX.  kU 
m.  Cü.  14  paii  qull  (I»  c'  C)  ett  ■  m*  v.  CÜ.  qull  n.  s.  KLNPXVO.  uu-el  d<  t.  Btut;  ■■  v.  SLN 
PXVO.  15—16  Tiatt,  iteni  m  aptit  U  v.  29:  rmpladM  id  pa,  Ut  vv.  30  ^  32.  16  fiunfiH  0;  »t  C, 
quut  aH.  qw  T,  mei>  N;  m  1<  ü.  16  bien  fenll  le  pitle  len  prent  C.  et  Hront  k  Mut  mon  vlTBnt  U; 
a  qt»l  m.  0.  KLNPXV,  qninnue  m.  c.  0.  IT  <e  M  hon  MTa,  ■.  }&1  loing  KNPXO.  18  on  m«  loK 
et  mODOn  *.  VCO.  19  nXe  o.  .A/Ta.  20  »  *mer  Men  et  I.  MTa.  22  «  ma  diuqim  D.  23  ka  poa 
Ü:  >  km  KLNPXVO.  lit  on  C,  nt  on  C,  26  coro  KLNPXV-  27  qnl  Uedb  e.t  A/To,  <ar  ™  est  PO, 
nr  dl  nett  L.  28  d.  vcler  MTa.  2ä  Ut<m  dt  KLNPXV  (orguell)  0;  en  «st  ■faire  Ul  p.  MT.  aliiM 
■Ut  U  U  BD  too«  £:  bleu  1>1  p.  Z,.  3(ia32dmi  N  ixUnati»  OHC  Zm  rr.  IQ  «t  16.  30  e.  rtmeoc  «B 
erte  0.  31  miM«iw  NXO.  32  Uleni  leu  p.  0.  IftleoC  KLNPXV.  34  ne  ml  17.  ne  me  vendrolent  0. 
ne  mt  uolrotent  (muDerolent  V)  KLNPXV.  ee  ne  lor  tuoII  C.  36  ou  il  CKLNPXV.  37  por  ee  atent 
U  r.  d.  »li,Hua:  ponr  qu'alent  11  r.  d.  NPXO.  ponr  quoient  £,  et  ulchent  II  de  veriuit  C.  pounanl  aient 
II  mal  dBhe  V,  ne  oiont  II  pH  moD  caet  osIo  L.  39  qna  palanu  J/Tai  qa  poinet  vemi  (Ter«  17.  Jie  ]■! 
ne  «alnl  Mvalralt  C.  40  le  deslt  KNX.  la  paine  MT'R:  que  d'a.  O^i  damer  m»p.  tKKLNPXV; 
la  iraat  jolr  OD  mn  cuen  satcnt  C.  In  Jole  ou  U  miena  cufn  saUnt  V.    42  cut  jal  toui  Jon  am«  MT. 

1» 


Pidce  55. 


XIII«  SliCLE. 


10 


Mes  en  Bretaigne  m'a  lö^ 
li  caens,  cui  j'aim  tot  mon  a^,  AA^^ 
et  s'il  m'a  bon  conseil  don^ 
oe  verrai  je  procheinement. 

b. 

'Cant  voi  Taube  dou  jor  venir, 
nuSe  rien  ne  doi  tant  htir, 
k'eDe  fait  de  moi  departir 
mon  ami,  ciii  j*ain  per  amon. 
or  ne  hais  riens  tant  oom  ie  jour, 
amis,  ke  me  depart  de  vos. 

Je  ne  vos  puis  de  jor  veoir, 
car  trop  r^dout  Tapercevoir, 
et  se  voB  di  treetout  por  voir 
k^en  aj^  sont  li  envios. 
or  ne  hau  riens  tant  com  le  jonr, 
amis,  ke  me  depart  de  voe. 


V^' 


■; 


20 


Quant  je  me  gis  dedens  mon  Kt      ^^ 
et  je  reegarde  enooete  mi,  v 

je  Vi  truiB  poent  de  mon  ami,  JC>^   ^ 
se  m*en  plaing  a  fing  ameroe.  yjr 
or  ne  hais  riens  tant  com  k  jonr, 
amis,  ke  me  depart  de  Toe. 

Biaus  dous  amis,  voe  en  ireis: 
a  Deu  8oit  vos  cors  comandeis. 
por  Dcfu  vos  pri,  ne  m'oblteb: 
je  n'ain  nulle  rien  tant  oom  vos. 
or  ne  hais  riens  tant  com  le  jonr, 
amis,  ke  me  depart  de  vos. 

Qr  pri  a  tous  les  vrais  amans, 
eeste  ehanson  voisent  chantant, 
nes  en  despit  des  medisans  ^ 
et  des  mavais  maris  jalos. 
or  ne  hais  riens  tant  com  le  jour, 
amis,  ke  me  depart  de  vos.'  30 


25 


55.  ■  V-^' 

ROBERT  DE  BLOIS,  LE  *CHASTIEMENT  DES  DAMES'. 

D*aprU  qwUn  namucfü^-  1)  Porit,  Anmü  6201  p.  13  (A;  vmf/rimi  paar  J.  ükiek^  Bobmi 
wm  Bloii  Werk$,  Btmd  111.  Berim  1896,  p.  ei);  2)  itL,  3616,  fol  297^5  (BJ;  3)  Porif,  BM.  NaL 
fnmQ.  24301  p.  666  <^  (C);  4)  uL,  837,  foL  131  v  (M;  reproduü  dans  'FabUaux  ei  eonies  jnMUi  p.  Bor- 
ftoMfi,  flow.  edüL  p.  Mim\  Urne  11,  Paris  1808,  p.  196—201,  v.  367—632;.  —  Qraphia  de  C. 


10 


Dame,  qui  a  pale  color 
ou  ki  n'a  mie  bone  odor, 
se  doit  par  matin  desjuner. 
vins  bons  fait  face  colorer, 
et  ki  bien  menjüe  et  bien  boit, 
millor  color  avoir  en  doit 
vos  qui  malvaise  odor  av6s, 
quant  vos  pais  au  mostier  pren^, 
antretant  vos  met^  en  paine 
de  bien  retenir  vostre  alaine. 


d'anis,  de  fenuel,  de  comin 
vos  desjun^  sovent  matin. 
quant  vos  a  cui  ke  soit  parlfe, 
ensus  de  lui  si  vos  tenfe, 
qu^a  lui  vostre  alaine  ne  veigne. 
et  d'une  apert^  vos  soveigne, 
qu'en  luttant  ne  vos  baise  nus, 
qar  malvaise  odors  grieve  plus, 
qant  vos  estes  plus  eschaufee; 
sachi6s,  c'est  verit^  provee. 


15 


20 


b.  4  amin  Mt.     6  amJns  Mi;  M.  FotnUr  propoät  de  ektmger  iei  tt  pmUmt  kB  m 
M».     10  enaiouB  M$.    13  gix  Mi.     14  rMtfairde  Mi.     15  amin  Mi.:  aprh  2t  v.  16,  If  M». 
me  dizant  men  ont  fait  partir.    17  amerona  Mi.    26  noizent  Mi.    27  ens  en  Mi.    28  ialoos  Me. 

55«  Noui  n'avont  Unu  eompU  dtt  waritmUt  grapkiqua  qui  dam  Ui  ea»  cü  neue  name 
d€  la  graphU  d$  C.  —  1  ait  paile  oolonr  C.  3  on]  «t  B.  3  oe  . .  dajuner  C.  4  bona  Tina  Al 
6  maigut  C,  mangnt  B.  6  oolonr  en  doit  avoi^  0.  7  aves  C,  «ouMfrf  trinH.  8  paa  C;  o«  iL  9  pdie 
C.  12  oaicun  m.  B.  13  aionn  qal  a.  B.  16  v^Igne  C.  16  d'antre  B;  apertei  C.  17  tataaS  ACi  bidnit 
A\  niiB  C.    18  mavain  C;  odor  ABM.    19  eaohate»  C. 


190 


ROBERT  DE  BLOIS,  «CHASTIEMENT  DES  DAM£S\ 


Pidce  56. 


Un  «atre  bei  ser  vos  apreing: 
ne  le  tenfc  pas  en  desdeing, 
qu^il  ne  fait  pas  a  mesprisier. 
pren^  vos  garde  qu'aa  mostier 
vos  content  mout  sagement; 
qar  lai  vos  voient  mainte  gent, 
qui  notent  le  mal  et  le  bien. 
et  oe  sav^  vos  toutes  bien: 
le  tesmoing  q'au  mostier  av^, 
bon  ou  malvais,  tous  Jon  rayrfe. 
bien  siet  bels  estres  en  mostier, 
ccvtoisement  agenoiUier 
et  par  beles  devodons 
faire  de  euer  ses  oroisons. 
de  moat  rire,  de,  mout  parier 
se  doit  on  en  mostier  garder. 
mostiers  est  maisons  d'oroison; 
n*i  doit  on  se  Den  proier  non. 
ne  laissi^  pas  vos  eus  aler 
folement  ^  ne  la  muser; 
qui  ke  les  eus  ait  trop  muables, 
on  dit,  li  cuers  n'est  pas  estables. 
qant  Tewangile  lire  orrte, 
en  eetaaat  lever  vos  devfc; 
n  TOS  Seigni^  cortoisement 
^prte  et  au  comenoement 
qant  vos  dev^  aler  offrir, 
penste  de  tos  bei  contenir,* 
que  par  rire  ne  par  muser 
ne  fadfc  pas  de  vos  gaber. 
a  lever  ecrpus  damini 
vos  devfc  dreder  autressi, 
jointes  mains  oele  part  tomer, 
del  Chief  et  del  euer  eneliner; 
puis  vos  dev^  agenoiUier 
et  por  tos  crestlens  prüer, 
d  ne  vos  en  relev^  ja, 


tant  c'on  dira  per  amnia. 
et  se  vos  estes  trop  pesans 
par  maladie  ou  par  enfans, 
vostre  sautier  lire  pö^ 
en  seant,  se  vos  le  sav^. 
ce  ke  li  hom  faire  ne  puet, 
Sans  blasme  laissier  li  estuet 
qant  la  messe  sera  chantee 
et  la  beneissons  donee, 
et  vos  en  devfo  revenir, 
laissi^  la  presse  departir. 
a  tous  les  aut^  un  a  un 
al^  et  endin^  chascun, 
et  se  vos  compaignie  av^ 
de  dames,  bien  les  atend^ 
a  toutes  port^  grant  honor, 
a  la  plus  grant,  a  la  menor. 
con  plus  estes  de  grant  afaire, 
,jTplus  cortoise,  plus  debonaire 
soi^;  kant  eles  s'en  iront, 
et  vos  en  al^.    end  fönt 
toutes  dames  k'a  honor  beent 
et  lotes  vilonies  heent 

Se  vos  av^  bon  estrument 
de  chanter,  chant^  baudement 
biaus  chanters  en  leu  et  en  tans 
est  une  ohose  mout  plaisans. 
mais  sachi^  ke  par  trop  dianter 
puet  on  bien  bei  chant  aviler; 
por  oe  le  dient  mainte  gent: 
biaus  chanters  anuie  sovent 
de  toutes  choses  est  mesure>, 
s^est  sages  ki  s'en  amesure. 
se  vos  estes  en  conpaignie 
'de  gent  de  pris,  et  Ton  vos  prie 
de  chanter,  nel  dev^  laisder. 
por  vos  meismes  solacier, 


60 


66 


70 


76 


80 


86 


90 


H  «M  AM;  apratg  C.  22  a  d.  ^.  24  a  m.  iL  25  »isement  C.  28  labhiez  M,  29  a  m.  Äi  aaiM 
If.  30  iMias  C.  31  b.  tos  dsnes  en  M;  an  m.  CMBa,  (»  Bmtfek),  32.  65  ageloignler  C.  33  bele 
B.     34  ton  oriioD  B,  om  oriMoni  C.    85  m.  joer  B.     36  len  M;  on  m.  C.    37  maiaon  ABMi 


roflWNia  C.  38  eorr,  tU  M.  TcbUrj  n.  d.  on  (on  mantit4  M,  deves  C)  pr.  (dire  B,  parlar  CM)  i.  d«n  (i. 
la  d.  CM,  s.  bi«n  B)  n.  ABCmBa.  39  toi  «ns  C  40  mnier]  voler  B;  ne  aa  ne  la  por  resarder  C. 
1  BoaMet  AM,  42  mie  e.  MBa,  43  oras  0.  44  en  e.  dreder  ABa.  45  »iniei  M,  50  faMei  C, 
Mois  A;  SMU  B.  61  an  1.  M,  52  dr.]  lerer  M.  ■  68  tomer]  aler  BC.  64  de  ..  de  BC;  oner  e.  d.  oon 
?; kneÜBea BC.  66 pfler a  67  w  Clf .  58  com  C.  69  ce  C.  60  «  C.  61  poeis  C,  pores  B.  62oeaBt 
e  C.  63  hom  AB.  66  oera  C.  66  benaieon  M;  beniiconB  iert  ABa.  67  deuree  B.  69  anteU  C, 
Uns  B;  a]  «t  AB.  70  et]  si  A  71  oe  C.  74  mcnoor  C.  76  com  C.  76  pl.  o.  et  B.  78  alU  B. 
9  ««1  A-,  a]  flMMfiM  A.  80  car  tote  Tikmle  B.  81,  91  oe  C.  82  hautement  M,  83  tens  C.  84 
«I  C.  86  mUUm  C.  87  maintee  g.  B.  90  eaifit  kl  qen  C.  92  gens  CBa,;  en  C,  len  if .  94  meia* 
uAB. 

191 


Pidce  65. 


XIU«  seSxüle. 


9b      qant  vos  estes  priveement, 

le  chanter  pas  ne  vos  defent 
Vos  mains  mout  netement  gard^, 

sovent  les  ongles  recop^; 

ne  doivent  ja  la  char  passer, 
100      c^ordure  n'i  pulst  amasser. 

a  dame  matement  avient, 

qant  ele  nete  ne  se  tdent 

avenandise  et  nete^ 

vaut  mout  muez  ke  gaste  biautte. 
105  Toutes  les  fois  que  vos  pass^ 

devant  autrui  maison,  gard^ 

que  ja  por  regarder  leens 

ne  vos  arest^:  n'est  pas  sens 

ne  cortoisie  del  baer 
110      en  autrui  maison  ne  muser. 

tel  chose  fait  aucuns  sovent 

en  son  oetel  priveement, 

qu'il  ne  voudroit  pas  c'on  veist, 

s'oucuns  devant  son  huis  vonist. 
115       et  se  vos  entrer  i  vol^, 

a  l'entree  vos  estouss^, 

si  c'on  Sache  vostre  venir 

par  parier  ou  par  estoussir. 

nus  ne  doit,  ce  sachiez  bri^ment, 
120       entrer  desporveüeraent: 

ce  semble  ke  ce  soit  agais. 

et  kant  se  puet  garder  en  pais 

danie  sijis  cri,  sans  vilonie, 

molt  fait  bien  a  prisier  sa  vie. 
125  Gardfo  vos,  dames,  bien  a  certes 

qu'au  mangier  soi^  molt  apertes. 

c^est  une  chose  c'on  mout  prise. 

que  lai  soit  dame  bien  aprise. 

tes  chose  tome  a  vilonie 
130       que  toutes  gens  ne  sevent  iiiie; 


88  puet  eil  tost  avoir  rneBpns, 

qoi  n'est  ccvtoisement  aprk. 

au  mangier  voe  dev^  garder 

de  mout  rire,  de  mout  parier. 

se  voe  mangi^  avoe  autrui,  135 

les  plus  be«ix  morseaux  devant  hii   ^ 

tom^:  n*al^  pas  eslisant 

ne  le  plus  beWüe  le  plus  gnmt 

a  vostre  o^  n'est  paa  cortesie. 

et  oe  dit  on>  k*en  glotonie  140 

nus  bon  morsel  ne  mangera, 

oar  trop  gros  ou  trop  chans  sena: 

del  trop  gros  se  puet  eetrao^ler, 

et  del  trop  chaut  puet  eschaader; 

8*est  tost  uns  morseaus  avalte  146 

doiit  on  n*est  gueres  amend^ 

et  dont  se  puet  eil  bien  sosfrir 

qui  son  honor  vuet  retenir. 

Toutes  les  fois  ke  vous  bev^ 
vostre  bouohe  bien  essü^,  160 

que  li  vins  engraissifo  ne  soit, 
qu'il  desplaist  mout  oehii  qou  boit. 
gard^  ke  vos  eus  n'essü^, 
a  eele  fois  ke  vos  bev^, 
a  la  nape,  ne  vostre  n^,  155 

car  blasmöe  mout  en  serte; 
se  vos  gard^  del  degouter 
et  de  vos  mains  trop  englüer. 
en  autrui  maison  ne  soii^ 
trop  large,  se  vos  i  mangife:  160 

n*est  cortesie  ne  prouesse 
d'autrui  chose  faire  largesce. 
autrui  maingier  ja  ne  blamte, 
coment  ke  il  soit  atom^: 
n*en  goust^,  s'il  ne  vos  agree,  165 

ja  de  ce  ne  serfo  blasmee. 


96  dafent  C.    97  tenez  C.     98  vos  o.  C.     99  doient  D;  pas]  Ja  Ä,     100  o'o.  I  B.     lOB  natates  Ä.  netas 

B,  neteis  C.    104  k.  ne  fait  4).  ABa.;  gai»te  C.     105  paaseis  C.     106  davant  C.     107  Jai  C;  8  B;  lea» 

C,  109  du  ^  de  CM;  baier  C.  113  qui  n.  4-  115  oe  C.  116  entrer  ▼.  estoueiM  B.  117  com  C. 
119  car  nus  ne  se  doit  voirement  BC,  ne  se  doit  nus  entre  la  gent  M,  120  embatre  BC;  d  d«  ABm, 
121  agas  C.  123  ce  C.  124  dont  f.  C.  125  bien]  molt  Ä,  tot  CBa,  126  qua  Ä;  maingtor  nto  C;  bisii 
a.  If.  128  quäle  A.  130  ml't  de  sens  B.  131  oe  C,  si  B;  cellf.  133  a  A  135  oe  C.  136  la  pl. 
bei  morsel  BC;  tlles  y*s  1.  B.  137  nales  pas  por  ▼.  esl.  B;  alisant^C.  138  gent  ABm,  189  iRn  voa 
11  nect  Ä,  car  ne  seroit  B.  141  nul  BC;  bons  moraeanx  Ä;  maingera  C.  142  oar]  oq  BCi  gitaa  CM; 
chaut  Ä,  sros  C.  143  s.  pot  on  e.  B.  144  et]  maHH$  BC;  se  p.  (pot  ö  B)  BC.  146 
146  gaires]  granment  C,  pas  ml't  B.  147  oen  p.  C;  eil  s.  p.  b.  B;  bien  dl  ABa.;  tenir  BC. 
qnil  B.  cu  4;  m.  a  cul  le  M.  153  oes  C.  l55  neis  C.  156  c.  trop  bl.  AB;  e  JH.  bL  CBk.; 
157  ce  C.  159  soies  C.  160  larges  A;  oe'C.  162  daini  C.  163  n  164  In» .  Mifit  «ms  B. 
164  atomeit  C.    166  jai . .  ceres  C;  n.  ser.  d.  c  B. 


192 


<> 


#> 


V 


'  \ 


AUCASSm  ET  NICOLETTE. 


Pi^e  56. 


56. 

AÜCASSIN  ET  NICOLETTE. 


^ 


Lejeul  m8.  qui  renferme  eeite  'caniefahle^  se  trauve  ä  Paris,  Bibl.  Not,  fr.  2168  (id.  faenmile  de 
M.  BourdüUmTOxfofd  1896^.  —  Aueassin  et  yieoleUe,  traduit  p,  A,  Bida,  rivinon  du  texte  original 
p.  G.  PariSt  Parie  1878  (p,  68 — 88^;  Aticasnn  et  Nieolette^  texte  critiqtie,  ticcompagnS  de  paradigmes 
et  d'un  lexique  p.  Hermann  Suchier^  8^  idition,  avec  une  table  conte^iant  la  notation  mtuicale^  tradiie' 
Ucn  franQaiee  p.  A.  Counson,  Paderborn  1913,  p,  14 — 31  (S);  voy.  G.  Paris  danis  Romania  VIII, 
?84  sqq.  et  XXIX,  287  sqq.  (P).;  Tobler,  Zeitsehr.  f.  roman.  Philol  11,  624  et  suiv.  (T.);  Foerster, 
ibid.  XXVIII,  492  et  suiv.  (F.);  A.  Schulze,  ArMv  f.  d.  Studium  d.  neueren  Sprachen  CII,  244; 
Suehier,  Zeitsehr.  f.  roman.  Philol.  XXX,  613—21;  A.  Thomas,  Rom^  36, 147.  (Aucassin  et  Nicolette, 
dianiefäble  du  12«  siiele,  mise  en  fran^ais  moderne  p.  G.  Michaut  avec  une  preface  p.  J.  Sedier,  Paris, 
Fontemoing.)  —  Aucassin  et  Nieolette  s'aiment;  le  eomte  Garin  de  Beaucaire  veut  les  empicher  de  se 
rencontrer;  ila  enferme  Aucassin,  son  füs,  dans  une  tour  ei  Nicolette  dans  une  chambre.  —  fVediteur 
a  designe  les  trois  prononeiations  differentes  du  c  (k,  tst  s)  par  les  signes  c,  6,^;  dans  la  demi^e  idiOon, 
H  a  introduit  un  eigne  analogue  (g)  pour  marquer  la  pronrnwiation  palatale  fdE)  du  g  de  notre  ms.) 


10 


15 


20 


26 


30 


20 


Qant  or  voit  li  quens  Garins 
de  son  enfant  Aucassin,  ^ 
qu'il  ne  pora  departirö^^-^'^^ 
de  Nicolete  au  der  vis,-^>'^ 'i^-^':!f^ 
en  une  prison  Ta  mis, 
en  un  relier  sosterin, 
qui  fu  fais  de  marbre  bis. 
quant  or  i  vint  Aucassins, 
dolans  fu,  ainc  ne  fu  si. 
^  dementer  si  se  prist, 
Jiwsi^n  vqs  porrfe  öir: 
'Nicolete,  flors  de  lis,  o^Kt^^l-ü«  ^^it^j^ 
douce  amie  o  le  der  vis,  a^vtt|^.^^^^t^/|^ 
plus  es  douce  que  roisins 
ne  que  soupe  en  maserin. 
Fautr  ier  vi  un  pelerin, 
xxh&  estoit  de  Limosin, 
malades  de  Tfesvertin, 
si  gisoit  ens  en  un  lit 
mout  parestoit  entrepris, 
de  grant  mal  amaladis. 
tu  passas  devant  son  lit, 
si  soulevas  ton  tr&in 
et  ton  pelipon  ermin, 


a 


n<u^  ^1 


la  cemisse  de  blanp  lin, 
tant  que  ta  pmbele  vit 
gäris  fu  ü  pelerins 
et  tos  sains,  ainc  ne  fu  si, 
si  se  leva  de  son  lit, 
81  rala  en  son  n&is, 
sains  et  atS»  et  tos  garis. 

Mi.  8.     48  oenter  Mt.     bl  blilut  S. 
BART8CH-WIK8B,  ChrMtonuithie.    XII*  fid. 


dace  amie,  flors  de  Jis, 

biax  alers  et  biax  venirs, 

biax  jouers  et  biax  bordirs, 

biax  parlers  et  biax  delis, 

dox  baisiers  et  dox  sentirs, 

nus  ne  vous  poroit  häir!  ^.^^ 

por  vos  sui  en  prison  mis, 

en  ce  celier  sousterin, 

u  je  faö  mout^male  fin.  40 

or  m*i  cdiiVe^ä'morir 

por  vos,  amie!* 

Or  dient  et  conterU  et  fabloient. 

Aucasins  fu  mis  en  prison,  si  com  vos  av^ 
öi  et  entendu,  et  Nicolete  fu  d*&utre  part  en 
le  canbre.  ce  fu  el  tans  d'est^,  el  mois  de  46 
mai,  ^ue  li  jpr  sont^c^ut,ionaetder,  etiles 
nuis  cofes  et  sertes.^  Nicolete  ]ul  une  iiiiten 
son  lit,  si  vit  la  lune  luire  der  par  une  fe- 
nestre,  et  si  öi  le  lorseimol  canter  en  garding, 
se  li  sovint  d' Aucassin  sen  ami  qu'ele  tant  50 
amQit.  ele  se  comenca  a  porpenser  del  conte 
Garin  de  Biaifcaire,  qui  de  mort  le  haoit,  si 
se  pensa  qu'ele  ne  remanroit  plus  ilec;  que, 
s'ele  estoit  acusee,  et  li  quens  Garins  le  sa- 
voit,  il  le  feroit^de  male  mort  monr.  ele  senti  56 
que  li  vielle  dormoit,  qui  aveuc  li  estoit  ele 
se  leva,  si  vesti  un  bllaut  de  drap  de  soie,  que 
ele  avoit  mout  bon,  si  prist  dras  de  lit  et 
touailes,  si  noua  Tun  a  Tautre,  si  fist  une 
corde  si  longe  come  ele  pot,  si  le  noua  au  60 


35 


/^  (• 


(\ 


\  i 


13 


193 


Piöce  66. 


XIU*  SI&GLE. 


piler  de  le  fenestre,  si  s'avala  contreval  el 
gardin,  et  prist  se  veature  a  Tune  main  de- 
vant  et  a  Tautre  deriere,  si  s'escorca  por  le 
riUsee,  qu*ele  vit  grande  sor  Terbe,  gl  s'en  ala 

65  aval  le  gardin.  ele  avoit  les  caviaus  blons  et 
raenus  re<^€!r(':el^et  les  ex  vairs  et  rians  et 
le  faöe  fraitice  et  le  u^  haut  et  bien  assis 
et  les  levretes  VremeDetes,  plus  que  n'est  ce- 
risse  ne  rose  el  tans  d*est^,  et  les  dens  blans 

70  et  menus,  et  avoit  les  mameletes  dures,  qui  li 
souslevoient  sa  vesteure  ausi  con  de  fuissent^ 

Brraine  parmi  If» 


s*irai  en  autre  regn^' 
de  ses  caviax  a  caup^,      .^ 
la  dedens  les  a  rüfe.^'^ 
Aucassins  les  prist,  U  ber, 
si  les  a  mout  honer^s 
et  baisi^  et  acol^^ 
en  sen  siun  les  ä  boat^, 
si  recoraence  a  plorer,  - 

tout  por  s'amie. 


105 


110 


deus  noif  gauges,  et  estoit  graille^ann 
flans,  qu'en  vos  dex  mains  le'  peus^i)» 
clone;  et  les.  f Ion  ^e  nfto'gerites  qu'ele  ron- 
7o  poit  as  ortex  de  ses  pies,  JHi.  ii  ^issoient  sor 
le  menuis8$dupi6  par  d^eure,  estoientdroites 
noire's  a^ei^  ses  piS  et  ses  ganbes,  tant  par- 


noires  avers  ses  mes  et  ses  ganoes,  tant  par- 
estoit  blance  la  mesctn^.  ele  vint  au  ^'ostiö, 
si  le  d^freini' si  s'en  is^  parmi  les  rues  de 
80  Biaucaire  par  devers  Tonbre,  car  la  lune  lui- 
soit  mout  clere,  et  erra  tant  qu'ele  vint  a  le 
tor  u  ses  amis  estoit  li  to^estflit^fÄelee  de  /"*^®  ^^^>  ^*"^  n'at^nderoie  je  nüe,  ains  nfes- 
liuB  en  lius,  et  ele  se  ^a^t^äelfe  Tun  des  ;^  quelderoie  de  si  lonc,  que  je  verroie  une  mai- 
pilers,  si  s'estraint  en  son  mantel,  si  mist  sen      ""'"  "      "    '  " '  ^  "^  ''"" 


Or  dierU  et  eanleni  d  foNoieni, 

Quant  Aucassins  öi  dire  Nicolete  qu'eiß  s'en  ,  - 
voloit  aler  en  autre  p&is,  en  luiüVt  que  Soffot- 
regier.    *bele  douce  amie^^fait  il,  *vo6  n'cn 
ir^mie,cardon1;m'ahi^yosinort  etlipre-115 
miers  qui  vos  verroit  ne  qui  vous  porroit,  il 
vos  prenderoit  lu^  et  vos  meteroit  a  son  lit, 
si  vos  asoignenteroit  et  puis  que  vob  arii^  jut 
en  lit  a  home,  s'el  mien  nou,  or  ne  quicli^ 
mie  que  f  atendisse  tant  que  je  trovasse  coutel  ISO 
dont  je  me  peus^  ferir  el  euer  et  ocirre. 


85  cief  parmi  une  creveure  de  la  tor,  qui  vielle 
estoit  et  anciienne,  si  öi  Aucassinqui  ladedens 
plouroit  et  faisoit  mot  grantooT et  r^retoit 
se  douöe  amie  que  tant  amoit.  et  quant  ele 
Tot  assfo  escout^,  si  comenca  a  dire. 


90 


95 


100 


Or  se  canie. 

N^colete^  le  vis  der 
s'apöia  a  un  piler, 
s'öi  Aucassin  plourer 
et  s'amie  regr^^ter. 
or  park,  dist  son  penser: 
'Aucassins,  »entix  et  ber, 
frans  damoisiax  honoris, 
que  vos  vaut  li  dementers, 
li  plaindres  ne  li  plourers, 
quant  ja  de  moi  ne  gords? 
car  vostre  peres  me  het 
et  trestos  vos  parentes. 
por  vous  passerai  le  mer. 


siere  u  une  bisse  pierre,  s'i  hurteroie  si  dure- 
ment  me  teste,  que  j'en  feroie  les  ex  voler,  et  185 
que  je  m'escerveleroie  tos.  encor  ameroie  je 
mix  a  morir  de  sifaite  mort  que  je  s^iSQe 
que  vos  eus^i6s  jut  en  lit  a  home,  s'el  mieu 
non.'  'aü'  fait  ele,  'je  ne  quit  mie  que  vous 
m'am^  tant  con  vos  dites,  mais  je  vos  aim  130 
plus  que  vos  ne  facids  mi.'  *atoi !'  fait  Auc^is- 
sins,  'bele  douce  amie,  ce  ne  porroit  estre  que 
vos  m'amissife  tant  que  je  fac  vos.  fenme  ne 
puet  tant  anier  Toume,  con  li  hom  fait  le 
fenme;  car  li  ämors  de  le  fenme  est  enson  135 
Toeul  et  ensoH  le  cateron  de  sa  mamele  et  enson 
Torteil  del  pi6;  mais  li  amors  de  Founie  est  eng 
ei  euer  plantee,  dont  ele  ne  puet  is^ir.^  la  u 
Aucassins  et  Nicolete  parloient  ensanble,  et  les 
escargaites  de  le  vile  venoient  tote  une.  nie,  140 
s'avoient  les  espees  traites  desos  les  capes. 
car  li  quens  Garins  lor  avoit  comand^  que, 
se  il  le  pooicnt  j)rcndre,  qu'il  Toeesissent.  et 
li  gaite  qui  estoit  sor  le  tor  les  vit  venir  et 


68  le  lev.  Mt,  72.  79.  85  par  mi  S.  77—8  p&r  est.  S,  82  faele  Mi.  et  F.  97  demeator  Mt.  98  pkra- 
rers  F]  plur.  Mt.  et  S.  100  vostre]  uro  Mt.  103  autn  regnes  Mi.  127  si  /alte  S.  129  al]  al  F.  134. 
137  oume  Mt.  et  S.]  onme  F.  135—6  en  son  S.  136  oateron  Mt,  et  Homing  (ZeitKhr.  /.  nm,  FkU,  XXK, 
455)]  teteron  S  (avee  Andreeen).     143  qu'il]  qui  Mt.  et  F  (qu*l). 

194 


.^^ 


ÄUCASSIN  ET  NICOLETTE. 


14Ö  öi  qn'it  aloient  de  Nicolete  parlant,  et  qu'i^le 
manei'oient  a  ocirre,  'Dix!'  fait  il,  'con  grans 
dama^es  de  si  bele  mescinete,  s'il  Toc^leittl  et 
mout  seroit  grans  aunioane,  se  je  li  pooie  dire, 
par  quoi  U  ne  s'aperceuBQent  et  qu'ele  s'en 

150  gardast;  cai  s'il  l'oölent,  dont  iert  Aucassins 
mea  damoisiax  mora,  dont  grans  damages  ert.' 

^^  Or  se  eaiüe. 

/-  Li  gtute  fu  mout  vaillans, 

preuB  et  cortois  et  sacans, 

il  a  comenciä  un  cant 
l&ö  ki  biax  fu  et  avenans. 

'mescüiete  o  le  euer  franc, 

cors  BS  gcnt  et  avenant, 

le  poil  blont  et  reluiaant, 

vftirs  les  ex,  eiere  riant, 
160  bien  le  voi  a  ton  sanblant: 

parl6  as  a  ton  amant, 

qui  por  toi  se  va  morant. 

jel  te'oj^  et  tu  l'entens! 

garde  toi  des  souduians, 
]i3ö  ki  par  ci  te  vont  querant, 

80UB  les  capes  lea  nus  brans! 

ftym^nt  te  vont  manecant, 

tost  te  feront  messeant, 

s'or  ne  t'i  gardes.' 

Ot  iitnl  H  coiUeiU  et  fahioieni. 

170  'He!'  fait  Nicolete,  Tarne  de  ten  pere  et  de 
te  mere  soit  en  beneoit  repos,  quant  si  bele- 
ment  et  ai  cortoisement  le  m'as  ore  dit.  se 
Dia  piaist,  iain^n|gaTderai  bien.  et  Dix  m'en 
gart!'  elesVnraint  en  son  mantelen  l'onbre 

175  del  pUex,  tant  que  eil  fureut  pa^a^  outre,  et 
ele  prent  congifi  a  Aucassin,  si  s'en  va,  t&nt 
qu'ele  vint  au  mur  del  castel.  li  murs  fu 
depecife.  s'estoit  rehordöa,  et  ele  nionta  de- 
eeiire,  si  tist  tant  qu'ele  fu  entre  le  mur  et  le 

180(o8s6,  et  ele  garda  contreval,  si  vit  le  tossfi 
mout  parfont  et  mout  roide,  s'ot  mout  grant 


paor.   'hedixi'fait  ele, 'doudecreatureläeJBjj 
me  laiB  cÄir,  je  briserai  le  cot,  et  se  je  rewialH 
6i,  on  me  prendeia  demnin,  si  m'ardera  on  en 
unfu,  encorainmc jemixquejeniuireci.quelSS  ^ 

^  tos  li  pules  me  regardast  demain  a  riietv eilfcs.  J*»***'-* 
ele  segna  son  cief,  si  se  laissa  glaciec  aval  le 
Idss6,  et  quant  ele  vint  u  fonsj  ai  bei  pi^  et 
aea  beles  raains,  qui  n'avoient  mie  apris  e*on 
les  blecaat,  furent  quaimies  et  escorcies,  et  11 190 
Sans  en  sali  bien  en  dose  lius,  et  neporqunni 
ele  ne  senti  ne  mal  ne  dolor  por  le  grtüit  paor 
qu'ele  avoit.  et  seelefuenpaiBederentrer,'^"'-.t. 
eneor  fu  ele  en  forceur  de  ris^tr  ele  se  peosa 
qu'ileuc  ne  faisoit  mie  bon  demorer,  et  trova  196 
un  pel  aguisi^  que  eil  dedena  avoient  jet^  por 
le  csstel  detfendre,  si  fist  pas  un  avant  l'autre, 
si  monta  tant  a  grans  painnes  qu'ele  vint 
deseure.    or  estoit  li  toris  pres  a  deus  arba- 
lesteea,  qui  bien  duroit  trente  liues  de  lonc  et  200 
de  ]i,  si  i  avoit  bestes  sauva^es  et  serpea- 
tine.    ele  ot  paor  que,  s'ele  i  entroit,  qu'eles 
ne  l'odesisQent,  si  se  repensa  que,  s'on  le  tro- 
voit  iieuc,  c'on  le  remenroit  en  le  vile  por 
ardoir.  206 

Or  se  cante. 
Nicolete  o  le  vis  der  ^^^ 

fu  montee  le  foss^,  ^^^H 

si  se  prent  a  dementer  ^^^H 

et  Jliesum  a  reclamer.s  ^^^H 

'peres,  rois  de  mfüst^r'"*.^""'        210 
or  ne  sai  quel  part  aJer. 
se  je  vois  u  gaut  ram4, 
ja  me  mengeront  li  1£, 
li  lioQ  et  li  sengler, 

dont  i!  i  a  a  plentf.  216 

et  se  i'ateot  le  jor  der,  ^^^^3 

que  on  me  puist  cl  trover,  ^^^| 

li  tus  sera  alum^s,  ^^^^ 

dont  meS'Cors  ieit  enbras^s. 
mais,  par  Diu  de  mäistfi!  220 

encor  aini  jou  mix  asafs 


t-tl]  ti  ii:  1  F.  (•'!).  164  ua>  cuu  M:  168  celtiiBint  P]  >iMiuDt  Ml.  169 
.  «(  In  aät..  M.  Swtlicr,  paar  Ititt  UrmimeT  bmi  la  pttCi  «n  i  la  /i»  d4  la 
1«  n  1,  a  iirtrodua,-  ■«■<«■  ne  fibrin".       171  beneoit  F.]  boDOoit  JM».  it  S.      IM 

marda  oa  Mt.;  ro-udan  S*.    187  »al  It  Mt.  X  8.]  »v.  a]  F.     198  laat  Hie  pl^t 
1  pl.  fi.]  »  maufm  Mi.;  Knut  pI.  P.,  Bnim*. 


13' 


1 


Pidce56. 


Xin*  SI&CLE. 


\ 


225 


que  me  men^cent  U  14, 
li  li(m  et  li  sengler, 
que  je  voisse  en  la  cit^ 

je  n^irai  mie!' 


/ 


Or  ßenl  d  eatUent  ä  fabhierU: 

Nicolete  se  dementa  mout,  si  com  vos  avte 
öi.  ele  se  comanda  a  Diu,  81  erra  taut  qa*ele 
vint  en  le  forest  elen^osamieparfontentrer 
por  les  l^stes  sauvaces  et  por  le  Serpentine, 

230  si  se^ätist  en  un  esp^  buisson,  et  soumax 
li  prist,  si  s^endonni  dusqu'au  demain  a  haute 
prime,  que  li  pastorel  is^irent  de  la  vile  et 
jeterent  lor  bestes  entre  le  bos  et  la  riviere, 
si  se  traient(d'une  p^^a  une  mout  \j^e  fon- 

235  taine,  qui  estoit  au  cSStde  la  forest,  si  esten- 

^    dirent  une  cape,  se  missent  lor  pain  sus. 

'^ '  kntteusque  il  men«j;oient,  et  Nicolete  s'esyeille 

au  cri  des  oisiax  et  des  pastoriax,  si  s'enbati 

Bor  aus.   *be]  enfant",  fait  ele,  'Damedix  vos 

240  i  äit!*  *Dix  vos  benie!'  fait  li  uns  qui  plus  fu 

1/^  enparlfo  «»  autres.  /  'bei  enfant\  fait  ele, 

^  ^   *coni8si&  Yos  Aucassin,  le  fil  le  conte  Garin  de 

^  Biaucaire?'  'öil,  bien  le  counisQons  nos.'  *se 

Dix  vos  &it,  bei  enfant',  fait  ele,  'dites  li  qu'il 

245  a  une  beste  en  öeste  forest,  et  qu'il  le  viegne 
cacier;  et  s'il  Fi  puet  prendre,  il  n'en  donroit 
mie  un  menbre  por  cent  mars  d'or,  non  por 
eine  cens  ne  por  nul  avoir.*  et  eil  le  regar- 
dent,  se  le  virent  si  bele  qu'il  en  furent  tot  es- 

250  man.  'je  li  dirai?'  fait  eil  qui  plus  fu  en- 
parl^  des  autres.  'dehait  ait  qui  ja  en  par- 
lera,  ne  qui  ja  li  dira!  c'est  fantosmes,  que  vos 
dites;  qu'il  n'a  si  eiere  beste  en  ceste  forest, 
ne  cerf  ne  lion  ne  sengler,  dont  uns  des  men- 

255  bres  vaille  plus  de  dex  deniers  u  de  trois  au 
plus;  et  vos  parlfe  de  si  grant  avoir'  ?>!  j1  de- 
hait  qui  vos  en  croit,  ne  qui  ]■<:  ii  dira!  vos 
estes  fee,  si  n'avons  eure  de  vo  conpaignie, 
mais  ten&  vostre  voie!'    *ha,  bei  enfant',  fait 

260  ele,  'si  fer^I  le  beste  a  tel  mecine  que  Aucas- 
sins  ert  garis  de  son  mehaing.  et  j'ai  ei  eine 
sous  en  me  borse;  ten^,  se  li  dites.  et  dedens 
trois  jors  li  covient  cacier,  et  se  il  dedens  trois 


jorg  ne  le  trove,  ja  male  ne  le  verrane  ja  mais 
nMert  garis  de  son  mehaig.*  Tar  f oi !'  fait  il,  2fö 
'les  deniers  prenderons  nos,  et  8*il  Vient  ci, 
ifos  li  diroiu.  mais  nos  ne  Tirons  ja  quene." 
^'dlb  "j^  tMuT  )iut  ele.  lor  prent  eongi^  as 
pastoriaus,  si  s'en  va. 


270 


e'gaut  foil 


275 


280 


286 


Or  se  eainie. 

Nicolete  o  le  der  vis 
des  pastoriaus  se  parti, 
si  aooilli  soi 

^(out  un  vi^  ^ffiSSUEP  * 
tant  qu'a  une  vol^vint, 
^  OTaforkent  set  oemin 

"^  pcapenser  or  sf  prist 
^irttprb^era  "^nluni, 

s'il  l'aime  si  com'  il  dist 

ele  prist  des  flors  de  lis    ' 

et  de  l'erbe  du  gairb  f"^ 
et  de  le  foille  autresi, 

une  bele  lo^  en  fist 

ainqued)^tluAr feilte  ne  vi! 

jure  Diu,  qui  ne  menti, 

se  par  la  vient  Aucasins 

et  U  por  Pamor  de  li 

ne  s*i  repose  un  petit, 

ja  ne  sera  ses  amis 

n'ele  s'amie. 

Or  dient  eL  wnteni  d  foMoienL 

Nicolete  eut  f aite  le  löge,  wl  oon  vos  av^ 
öi  et  enten^u,  mout  bele  et  mout  ^^te,  si  Tot 
bien  llorree  dehors  et  dedens  de  flors  et  de 
f  oilles,  si  se  repost  del^  le  lo^  en  un  espte  2S5 
buison  por  savoir  que  Aucässins  feroit  Et  li 
cris  et  li  noiscfSJKi^ßfflMEote  le  tere  et  par  tot 
le  p&is,  que  Nicolete  estoit  perdue.  li  anquant 
dient  qu'ele  en  estoit  füie,  et  li  antre  dient 
que  li  quens  Ganns  Ta  faite  mordrir.  qui  300 
qu*en  eust  joie,  Aucassins  n'en  fu  mie  ü^  et 
li  quens  Garins  ses  peres  le  fist  metrehon  de 
prison,  si  manda  les  cevaliers  de  le  tero  et 


290 


229  sauuaoei  Mt.  H  F\  aaüvaget  V.ttS.  234  tnien  Ut,  239  eulant]  en  Ift .  241  tlelwiiiw  M: 
243  conn.  M%.  0t  8]  conn.  F.  245  qn'il]  qui  Mt,  0t  F,  (qn'i).  256  dw  d.  Ift.  ^  1^.  268  dednt  P] 
deiM  Mt.;  fHrir2ß2  et  385.  264  Z>«  ne  d  mais  tuppUi  pm  P,  272  oenin  Mt,  278  |Mr  al  &  880sll 
wüMt,  ti  F  (t'i).     290  ne]  ne  ne  Mt, 

196  ♦ 


AUCASSIN  ET  NICOLETTE.  Pidce  56. 


les  damoiseles,  si  fist  faire  one  mot  rioe  feste  Or  dienl  et  corUerU  ä  fabhieni. 

305  por cou qu'il cuida Aucasshiison fil conforter.        Quant  Aucassins öi les  pastöriax,  si  li sovint  346 

QuoiqueHfeste €artdt^plaine,et Aucassins  de Nicolete,  se tresdouce amie,  qu'il  tant ambit, 

fu  apoii^  a  ime'^piuetos  dolans  et  tos  sou-  et  si  se  pensa  qu'ele  avoit  la  est^  et  il  hurte 

^^jpl^qji  que  demenast  joie,  Aucassins  n'en  le  ceval  des  esperoiis,  si  vint  as  pastöriax. 

otttföttt,  qu'il  n'i  veoit  rien  de  cou  qu'il  amoit  *bel  enf  ant,  Dix  vos  i  Äit  I'  'Dix  vos  benie  I'  f  ait 

310  Uns  oevaliera  le  regarda,  »^^^tjt  lui,  si  cü  qui  plus  fu.  enparlfe  des  autres.  /bei  en-360 

l'apela.  'Auca8rinfl',faitil,'d'aumStmal,con  fant',  fait  il,  *redites  le  cancon  que  vos  disifa 

vos  av&,  ai  je  est^  malades,   je  vos  donrai  ore!'  'nous  n'i  dirons',  fait  eil  qui  plus  fu  en- 

bon  consel,  se  vos  me  vol4«CToire.'  *sure',  fait  parlfe  des  autres.  *dehait  ore  qui  por  vous  i 
Aucaaräui,  'grans  meröis!  boii  consel  gdi^l^^  cantera,  biax  sirel'  'bei  enfänt',  fait  Aucassins, 

3lbiMr%mUB sy  uncml', fait U,  VaWs se-  »enne  me  conissiÄ vos?'  *^il,  nos  savons Wen 355 

lonc  cde  forest  esbimmier,  si  verrfe  ces  flore  que  vos  estes  Aucassins  nos  damoisiax,  maiß 
et  ces  herbes,  s  orr&  ces  oisellons  canterv-  .nos  ne  somes  mie  a  vos,  ains  somes  äu  conte.', 

par  aventure  oirfe  tel  parole  dont  mix  vos  »bei  enfant,  si  ferfe,  je  vos  en  prl'  ^,"^  le 
iert'    'sire',  fait  Auci^sins,  'grans  men^is !  si  *  euer  b^  I,  fait  eil.  'por  quoi  canteroie  je  por  vos, 

320  ferai  jou.'    ir^^i^flSf^  la  sale,  s'avale  les  g'ii  ne  me  seoit?  quant  il  n'a  si  rice  home  en  3Ö0 

degrte,  si  vient  en  l'estable  ou  1^  ^Vaujs  ^est  p&is,  sans  le  cors  le  conte  Garin,  s'il  tro- 

estoit.  il  fait  metre  le  sele  et  le  frain,  il  met  voit  mes  bu&  ne  mes  vaces  ne  mes  brebis  en 

pi6  en  ^^er,  si  monte  et  ist  del  castd,  et  ges  pnes  n'eiTife  lörment,  qu'il  fust  mie  tant 

enra  tant  qu'il  vint  a  le  forest,  et  cevauca  hardis  por  les  ex  a  crever,  qu'il  les  en  ossast 

326  tant  qu'il  vint  a  le  f  ontaine  et  trove  les  pasto-  cacier.  et  por  quoi  canteroie  je  por  vos,  s'il  365^ 

riax  au  point  de  none,  s'avoient  une  cape  ne  me  seoit?'  'se  Dix  vos  Äit,  bei  enfant,  si. 

estendue  sor  l'erbe,  si  mangoient  lor  pain  et  f erfe  I  et  ten^  dis  sous  que  j'ai  öi  en  me  borse.; 

faisoient  mout  tresgrant  j.oie.  »gire,  les  deniers  prenderons  nos,  mais  je  ne 


r  r.'t  V 


vos  canterai  mie,  car.j'en  ai  jur4;  mais  je 

^tfÜ^^  le  vos  conterai,  se  vos  volfe.'    'de  par  Diu!'  370 

Or  's^l8ament  pastouret,  fait  Aucassins,  'encor  aim  je  mix  conter  que 

330  Esm,er6s  et  Martina,  mi^'  'sire,  nos  estiiens  or  ains  ci  entre  inrime 

FrQelins  et  Johan^,  et  tierce,  si  mangiens  no  pain  a  ceste  fontaine, 

Bobecbns  et  Aubil^.  ausi  con  nos  faisons  ore.   et  une  puöele  vint 

U  uns  dist:  'bei  oonpaignet,  ci,  li  plus  bele  riens  du  monde,  si  que  nos  376 

Dix  Üt  Aücasinet,  ^uidames  que  ce  fust  une  fee  et  que  tos  cjs 

336  iwS^iISlbil  le  bei  vallet^  ooreil  eäclarci,  si  nos  dona  tant  del(sien,^>v<N  ^a^ 

et  le  meymie  au  corset,»  que  nos  li  eumes  en  covent,  se  vos  venl^ 

qui  avoit  le  poil  blendet,  ^  ci,  nos  voff  desisiens  que  vos  alissi^  caöier 

ehr  le  vis  et  l'oeul  vairet,  en  ceste  forest;  qu  il  i  a  une  beste  que,  se  vos  380 

ki  nos- dona  dener^s,  le  pöii^  preoidre,  vos  n'en  donrii^  mie  un 

340         r  dont  acatrons  gastel^,  des  menbres  por  eine  cens  mars  d'argent  ne 

^g^JLines  et  coutel^,  co-^«»  '•  y  por  nul  avoir-„  car  li  beste  a  tel  mecine  que, 

f  '^/"'^fliiuteles  et  com^,  :     •'•  se  vos  le  pö^  prendre,  vos  serds  garis  de  vo 

^  t^oMejMaöfieles  et  pip^.  ^  ^  \"  '^  '  ^  mehaig,  et  dedens  trois  jors  le  vos  co vient  386 

Vrtfc,  ONA  %      j^^  1^  garisse!'  avöir  prisse,  et  se  vos  ne  l'avfe  prise,  ja  mais 


311  d'aMi  §m8.  321  vient]  nft  M».  336  oonet  8,]  con  oonet  Mt.;  oon  nst  Bartteh,  P.  T.  8K 
818  mmam  S.hfp&MUäMt,  F.  866  aamoDs  Mt,  36ß  F.  mtt  tm  7  mpHi  ot:  44  mkm  461.  362  me  bnee 
Iff .     887  M  P]  VM  Jf f .,  9irir  381.   384  po«t  i$.   386  coolen  M9. 

197 


Piöce  66. 


xm«  Sl£OLR 


ih 


r»-^ 


v-xv^^'^ 


^il 


Lure^ 


ne  le  verr6s.  or  le  cacifo,  se  vos  volte,  et  se  lex  et  lais  et  hidez.^fl.ayoit  ime^rnndeihi 

yo8  Yol^,  si  le  lais^^;  car  je  m'en  sui  bien  plus  noire  q'une  nä^lGä^eel  et  avoit  pIoB  de 

acuitfo^vers  IL*  *bel  enfant',  fait  Aucassins,  plaiime  paume  entre.  deus  ex,  et  avoit  unes 

390  *a88^  en  av&  dit»  et  Dix  le  me  laist  troverl*  grandes  iöes  et  un  grandisme  nte  plat,  et 


unes  grans  narmee  letfc^imeurosseB  levree  430 
plus  roQ^  d*ime  umSouni^'^  uns  grans 
^    .  dens  gaiines  et  lais,  r^^^^toit  cauöi^  d*iiiis  r- 
^ ^"^ousiax et d'iins  sSDmde  buef Ifi^^^e tillk  - ^■ 
dusque  deseore  le  genol,  et  eetoit  ^tui^d^niie 
cape  a  deus  envers,  si  e6t9it  jypoiite  sor  une  435 


grande  äföoe^Autiissins 
grant  paor,  quant  il  le^ 


isorluiys'ait 
'biaxfrere,  Dix 


Or  86  eanie. 

Aucassins  öi  les  mos 

de  8*amie  o  le  gent  cors, 
l*^-^  'tt(Wtf*li  entrerent  el  cors. 

des  pastoriax  se  part  tost, 
395  si  entra  el  parfont  bos. 

H  destriers  11  aflble  tS^  '^ü"^ 

bien  Ten  porte  les  galos. 

or  parla,  s*a  dit  trois  mos. 

*Nicolete  0  le  ^t  cors, 
400  por  Yos  sui  venus  en  bos. 

je  ne  ca6  ne  öerf  ne  porc, 

mais  por  vos  siu  les  esclos. 

vo  vair  öeil  et  vos  ^ns  cors, 

vos  biax  ris  et  vos  dox  mos 
406  ont  men  euer  navr^  a  mort. 

se  Diu  piaist,  le  pere  fort, 

ja  yos  reverai  encor, 

suer,  douöe  amie!' 

Or  iieni  et  content  et  fäbhienL 

Aucassins  ala  par  le  forest  de  voie  en  voie, 

410  et  li  destriers  Ten  porta  grant  fi^fe.  ne  qui-  ventrel  que  vos  plorastes  por  un  den  puant! 

di^  mie  que  les  ronöes  et  les  espines  l'espar-  mal  dehait  ait  qui  ja  miüs  voe^^lM^ra,  quant 

naisQent.  nenil  nl^t!  ains  li  defflrpijpent;  ses  il  n'a  si  rioe  home  en  öeste  terre,  se  vos  peies  465 

drasqu^a^^iunnes^eustonnouerol^sel^  Ten  mandoit  dis  u  quinse  u  vint,  qv'il  ne  les 

\'"  entier,  et  que  li  sans  li%^^es  bras  et  des  envoiasttropvolentier^ets* 

en  mais  je  doi  plorer  evwl  faire. 


tA 


t'i  Üt!'  'Dix  vos  b^el'  fait^^M  Dix  t*iit, 
que  fais  tu  ilec?"  ^v^que^monte?'  fait  äL 
'nI6ni^  fait  Aucassins.  'je  nel  vos  demant  se  440 

']por1)ienn6n.'  'mais  por  quoiplourte  vos',  fait 
eil,  'et  faites  sifait  duel?  certes,  se  festoie 
ausi  rices  hom  que  vopMes,  tos  li'^llGMJiiie 
me  feroit  mie  plorer.*  'ba!  me  conissite  vos?* 
fait  Aucassins.  'oie,  je  sai  bien  que  vos  estes  445 
Aucassins,  li  fix  le  conte,  et  se  vos.  me  dites 
por  quoi  vos  plor^,  je  vos  dirai  que  je  fa6  cL* 
'Ö6rtes\  fait  Aucassins,  *je  le  vos  dirai  mout 
volentias.  je  vig  hui  matin  caäer  en  deste 
forest,  s*avoie  un  blanc  levrier,  le  pfais  bei  del  460;. 

^eiue,  si  Tai  perdu,  por  de  pleui  jou\    'os!*f(w*^ 
fait  dil,  'por  le  euer  que  eil  sires  eut  en  sen 


»a:. 


renestennttropli^D^t^L^ 
415  cost^  et  des  ganbes  en  quarante  lius  u  en    mais  je  doi  plorer  et^oT  laire.'  'et  tu  de  quoi,     \ 
.'*    trente,  qu*apr^^e  vijlet  paust  on  süir  le  trade    frere?*  'sire.  je  le  vous  dirai.  j'estde  liute  d 
du  sanc  qui  caoit  sor  Terbe.    Mais  il  pensa    un  riccjfvflain,  si  caeoie  se  came,  quatre  bufe  4fi0 
tant  a  Nicolete,  sa  douöe  amie,  qu*il  ne  sentoit    i  avoit  or  a  trois  jors  qu*il  m*avint  une  grande 


ne  mal  ne  dolor,  et  ala  tote  jor  parmi  le 

420  forest  ^aite^ent  que  onques  n*öi  noveles  de 

li.   et  quant  il  vit  que  li  vespres  aprodoit,  si 

comenca  a  plorer,  por  cou  qu'il  ne  le  trovoit. 


malaventure,  que  je  perdi  le  mellor  de  mes 
bu^,  Roget,  le  mellor  de  me  carue,  si  le  vois 
querant.  si  ne  niengai  ne  ne  buc,  trois  jors  a 
pass^,  si  n'os  aler  a  le  vile,  c'on  me  metroit  466 
en  prison,  que  je  ne  Tai  de  quoi  swire.    de 


tote  une  viV?<  voie  herbeuse  cevaucoit,  s'es- 

garda  ilevaDt  lufenmi  le  voie,  si  vit  un  vallet    tot  Tavoir  du  monde  n*ai  je  plus  vaillant  que 
425  tel  con  je  vos  dirai.   Grans  estoit  et  mervel-    vos  ve^s  sor  le  cors  de  mi.    une  lasse  mere 

388  laiflcle  Mi.  389  enfjüt  Mi.  403  oiel  Mi.  413  nouer  M$.,  P  et  S.]  naier  T.  (Zuckr.  II,  626;  IIL 
315  H  619).  418  qu'U]  qui  Ms.  et  F  (qu'i).  419  totejor  ]>ar  mi  ^.  424  eo  mi  iS.  428  ptaime  Ift.  ^  F. 
429  Joes  S.  431  carbounee  Mi.  et  S.]  carbonnee  F.  442  si  fait  S,  450  levitor  8.]  lem  Jtft.  Itvrir  F. 
457  envoiast  P  (ou  donast)  «t  S.]  eust  if«.,  melat  BmUek,    464  bno  F.,  buc  S, 


198 


AUCASSIN  ET  NICOLETT^ 


PUeeOL 


rr" 


I       avoie,  ei  n  avoit  plus  vaill&nt  queune  keutisele,    si  durement  sor  une  piere  que  J'espaull^lmiu'^ 
MIO  si  Ira'ttn  sacie  de  desouE  le  dos.  si  gist  a  pur    bo^  <^u  üu.   iJ  se  senti  niout  bJecli,  mais  i)  500 
f       l^s&ain,  si  m'eifpb^fc^fee»  plus  que  de  mi,    s'efforca  tout  au  mix  qu'il  peut  et  ataca  son  _ 

I       car  avoirs  va  et  vient;  ae  j'ai  or  perdu,  je    ceva]arautremainaDneeapiiie,aiBetornasor       ^^, 
'        gaaignerai  une  autre  fois,  ai  sorrai  mon  buef,    coatfi,  taut  qu'il  ju^Ltog^iiTOirep  le  io^.  et     x!_-^ 

'  qaant  je  ponru,  ne  ja  por  cou  n'en  plouerai.    ü  garda  parmi  uirtrau  de  le  löge,  si  vit  leg 
[476  et  voB  plurastes  por  un  cien  dt^Töngaigne.    estoilea  el  <iiel,  a'en  i'  vit  une  ptuE  clere  de»  ÖOÖ 

maldehait  ait  qui  ja  mais  vos  prisera!'  '<!ertes,    autrea,  a|  oonmenca  a  dire: 

tu  es  de  bon  confort,  biax  frere,    que  benois 

soies  tu!  et  que  valoit  tes  ßu6a?'   'aire,  vint 

souB  m'en  deraande  on,  je  n'en  puis  raifr'abatre 
tSOuneseulemaaille.'  'ortien'.faitAucasains/vint 

soua  que  j'w  ti  en  rae  bnrse,  si^oK-iien  buef!' 


'grans  mercis!  et  Dix  vos  laiat 

trover  te  que  vos  querfe!'  il  se  part  de  lui. 

AucHssins  El  cevauce.  U  nuis  fu  bele  et  quoie, 

l6  et  ^1-  eira  taut  qu'il  viQ|t  pres  de  la  u  11  aet 


Or  se  earAt, 
'EatoUete,  je  te  voi, 
que  la  lune  Crait  a  aoi. 
Nicolete  est  aveuc  toi, 
m'amlete  o  le  blont  poil. 
je  quid,  Dix  le  veut  avoir 
por  la  lumiere  de  eoii*. 
que  que  lust  du  recaoir, 
que  hiisseluBus'o  toi! 
ja  te  baiaeroie  entroit! 
se  j'estoie  fix  a  roi, 
a'afferriös  vos  bieu  a  moi, 

auer,  doli^  ai 


Ot  dieni  d  eiMeni  et  fabloient. 
Quant  Nicolete  Öi  Aucassin,  ele  vint  a  lui, 
r  ele  n'eatoit  mie  lonc.   ele  entra  en  la  löge,  620 


^^temin  aforkeat]  ai  v|it  devant  lui  le  löge,  que 
VW  aavfa  que]  Nicolete  [avoit  falte,  et  le  lo^ 
eetoit  forree]  defors  et  dedeoe  et  par  deseure 
et  devant  de  flors,  et  estoit  ai  bele  que  plua 
ne  pooit  estre.  Quant  Aucassins  le  percut,  üi 
s'aresta  tot.a  un  fai^  et  li  rais  de  le  lune 
feroit  ens.  'e  Dix!'  Fuit  Auca^sins,  'ci  fu  Nico- 
lete, me  douce  anile,  et  ce  fist  ele  a  aea  beles 
inains.  por  le  doucour  de  11  et  por  a'amor  me 

deacenderai  je  ure  ci  et  m'i  repoaerd  anuit  si  li  jeta  ses  bras  au  toi,  ai  le  baisa  et  acola. 
mwB.'  il  mist  le  pi^ro^  de  reatrier  por  dea-  'biax  doux  amia,  bien  soiife  vos  trovfe!'  'et 
i^endi«,  et  ti  cevaus  fu  gratis  et  haua.  il  ^nAa  vos,  bele  douce  anüe,  soi^  li  bien  trovee!'  il 
tant  a  Nicolete,  se  tresdoui-e  araie,  qu'il  cÄi    s'entrebaJsaent  et  acolent,  si  fu  la  joie  bele. 

4T0<laDaifi.  4SI  »lu  F.]  "•«>«» ^'-  485  (ani«<b3l>r»trfo«  It  «u,  «lu^  p»  u»  <UcMn«;  MtM  Iwim 
■  Mi  eambU,  vi  U.  SudiUr  dr  la  /<»«•  HvHtuM.  i%.  496  d«6ci>d.  F.]  doCxvL  S.  GOl  tout  P.  *  S.]  tut 
tif.  ÖD3  ItR  T.\  Dil  Mt.  M.  TMtr.  fatUturt,  tmtiOiri  n  paiiaot  eommi  prfatUiit  tBU  laaau.  tm  M. 
FotrUtr  vrtrpou  it  evmiltr  ds  la  lafim  niHuiK<i;  'ü  ««  loma  (tb™  1b  Iihe.  u  11  «itr».  It  w  oouc»  »or  1«  Im. 
«1  *B  toroaj  MC  [tc]  coaU  Unt  qn'U  Jat'  de.  Q.  Parit,  aduHUant  igalimtnt  lau  laeunt,  anA  lii-'  'al  N  loau 
m  eoM  Unt  qn'il  vtDt  [jinqQ'a  la  1<wb,  «  i  «Dtn  <t  la  tat]  t^  •ourliu  «m  I«  loa»'.    604  pv  ml  5.    512  p. 


d 


Piece  57. 


xm*si&:a<E. 


57. 

LE  FABLIAÜ  DES  PERDRDL 

Beeueü  geniral  et  eompkt  des  Pablkna  de$  Xlll*  et  XIY*  tUdea,  piMh  par  A.  de  Mtm- 
kngkm,  L 1,  Paris  1872,  p.  188 — ld3.  —  Compar^  de  mmveau  avee  Is  $ml  mamuerU  eomm^  Faris^ 
BM.  NaL  fonds  fran^  837  fol  169.  —  Voyez  Ib  poime  aüemand  du  Vriolikemer  dans  v.  d.  Hagm, 
Gesamiabsnteuer  2,  149—152. 


Por  ce  que  fabliaus  dire  sueü, 
en  Heu  de  fable  dire  vueil 
uue  aventure,  qui  est  vraie, 
d'un  vilain  qui  del^  sa  haie 
5     prist  deus  pertris  par  aventure. 
en  Tatomer  mist  moult  sa  eure, 
sa  fame  les  fist  au  feu  metre, 
ele  8*en  sot  bien  entremetre; 
le  feu  a  fait,  la  haste  atome, 

10     et  li  vilains  tantost  s*en  tome, 
por  le  prestre  s'en  va  corant 
mais  au  revenir  tarja  tant 
que  cuites  furent  les  pertris. 
la  dame  a  le  haste  jus  mis, 

15     s'en  pin^  une  peleure, 

quar  moult  ama  la  lecheure, 
quant  Dieus  li  dona  a  avoir. 
ne  beoit  pas  a  grant  avoir, 
mais  a  tos  ses  bons  acomplir. 

20     Tune  pertris  cort  env&ir; 
andeus  les  eles  en  menjue. 
puis  est  alee  enmi  la  nie, 
savoir  se  ses  sires  venoit. 
quant  ele  venir  ne  le  voit, 

25     tantost  arriere  s'en  retome, 
et  le  remanant  tel  atome: 
mal  du  morsel  qui  remainsist! 
adonc  s'apenssa  et  si  dist 
que  Tautre  encore  mengera. 

3ü     moult  tresbien  set  qu'ele  dira, 
s'on  li  demande  que  devindrent: 
ele  dira  que  li,  chat  vindrent, 
quant  ele  les  ot  arrier  traites; 
tost  li  orent  des  mains  retraites, 

35     et  chascuns  la  seue  en  porta. 


ainsi,  ce  dist,  eschapera. 
puis  va  enmi  la  rue  ester, 
por  son  mari  abeveter; 
et  quant  ele  nel  voit  venir, 
la  langue  li  prist  a  fremir 
sus  la  pertris  qu'ele  ot  laisae. 
ja  ert  toute  vive  enragfe, 
s'encor  n'en  a  un  petitet 
le  col  en  trait  tout  souavet, 
si  le  menja  par  grant  dou^r. 
ses  dois  en  leche  tout  entor. 
'lasse',  fait  ele,  *que  ferai, 
se  tout  menjue,  que  dirai? 
et  coment  le  porrai  laissier? 
j'en  ai  moult  tresgrant  desirrier. 
or  aviegne  qu'avenir  puet, 
quar  toute  mengier  le  m'estuet* 

Tant  dura  cele  demoree 
que  la  dame  fu  saoulee; 
et  li  vilains  ne  tarja  mie, 
a  Fostel  vint,  en  haut  s'escrie: 
*di,  va!  sont  cuites  les  pertris?* 
'sire\  dist  ele,  'ain^is  va  pis, 
quar  mengies  les  a  li  chas." 
li  vilains  saut  isnellepas, 
seure  li  cort  comme  enragi^, 
ja  li  eust  les  ieus  sachifo, 
quant  el  crie:  'c'est  gas,  c*est  gas! 
fuii^\  fait  ele,  'Sathanas! 
couvertes  sont  por  tenir  chaudes.* 
'ja  vous  chantasse  putes  laudes\ 
fait  il,  'foi  que  je  doi  saint  Ladre! 
or  Qa,  mon  bon  hanap  de  madre 
et  ma  plus  bele  blanche  nape! 
si  Testenderai  sus  ma  chape 


40 


46 


50 


55 


60 


65 


70 


Rubrigtu  doHM  UM$.:  Le  dit  des  perdriz.     4  delez.     ö  .n.     6  mit*  3/«.,  toujoun 
tarda  Mi.    19  mes;  toz  Mi.    21  an  n.    22.  37  p*  Mi.    33.  34  treten  letretea.     41 
49  lesiier.    55  tarda.    61  enragiex.    62  »ebiez.    64  foiei.  '  66  cbantaltte. 


9  M.  12  um; 
43  J.   Utnt. 


200 


L£  FABUAU  DES  PERDRIX. 


Piece  57. 


f¥^ 


% 


85 


10 


Sons  cek  treüle  en:  cel  prael.' 

'mm  vooB  pien^  vostre  coutel 

qui  grant  mestier  a  d'aguisier, 

si  le  faites  un  pou  tranchier 

a  cele  pierre  en  cele  cort.' 

U  vilains  se  despoiUe  et  cort, 

le  ooutel  tont  nu  en  sa  main. 

a  tant  es  vos  le  chapelain, 

qui  leens  venoit  por  mengier. 

a  la  dame  vint  sans  targier, 

si  Taeole  moult  doucement 

et  cele  li  dist  »mplement: 

'sire',  dist  el,  'foii^,  fuii^! 

ja  ne  send  ou  vous  soiiä 

honis  ne  mafaniB.de  vo  cors. 

mes  sires  est  al^  la  fors, 

por  son  grant  coutel  aguisier, 

et  dist  qu'il  vous  voucka  trenchier 

les  coilles,  s'il  vous  puet  tenir." 

'de  Dieu  te  pnist  il  souvenir!* 

dist  li  prestres,  'qu'est  que  tu  dis? 

nous  devons  mengier  deus  pertris 

que  tes  sires  prist  hui  matin.* 

cele  li  dist:  'par  Saint  Martin, 

oeens  n*a  pertris  ne  oiseL 

de  vo  mengier  me  seroit  bei, 

et  moi  peseroit  de  vo  mal 

mais  ore  esgard^  la  aval, 

comme  il  aguise  son  coutel/ 

*]el  yoi\  dist  il;  *par  mon  ehapel,* 

je  cuit  bien  que  tu  as  voir  dit' 

leens  demora  moult  petit, 

ains  s'en  f  Oi  grant  alöure. 

et  cde  crie  a  bone  eure: 

'venis  vous  en,  sire  GombautT 

'qu'as  tu\  dist  il,  'se  Dieus  te  saut?' 

*que  j'ai?  tout  a  tens  le  savrfe; 

mais  se  tost  corre  ne  pö^, 

perte  i  avr^,  si  oon  je  croi, 

quar  par  la  toi  que  je  vous  doi, 

li  prestre  en  porte  vos  pertris.' 

li  preudom  fu  tos  aatis. 

le  coutel  en  porte  en  sa  main, 


s'en  cort  aprfo  le  chapelain. 
quant  il  le  vit,  se  li  edcrie: 
'ainsi  nes  en  porter^  mie!' 
puis  s'escrie  a  grans  alenees: 
'bien  les  en  port^s  eschaufees! 
^  les  ler^s,  se  vous  ataing! 
vous  seri^  mauvais  compaing, 
se  vous  les  mangii^s  sens  moL' 
li  prestre  esgarde  derrier  sof 
et  voit  acoire  le  vilain. 
quant  voit  le  coutel  en  sa  main, 
mors  cuide  estre,  se  il  l'ataint 
de  tost  corre  pas  ne  se  faint, 
et  li  vilains  penssoit.de  corre, 
qui  les  pertris  cuidoit  rescorre; 
mais  li  prestres  de  grant  randon 
s'est  enferm^s  en  sa  maison. 

A  l'ostel  li  vilains  retome, 
et  lors  Sa  fame  en  araisone: 
'diva!'  fait  il,  'et  quar  me  dis, 
conmient  tu  perdis  les  pertris  1' 
cele  li  dist:  'se  Dieus  m'&iti 
tantost  que  li  prestres  me  vit, 
si  me  pria,  se  tant  l'amasse, 
que  je  les  pertzis  li  moustrasse, 
quar  moult  volentiers  les  verroit; 
et  je  le  menai  la  tout  droit 
ou  je  les*  avoie  cotivertes. 
il  ot  tantost  Jes  mains  ouvertes, 
si  les  prist.  et  si  s'en  füi. 
mais  je  guaires  ne  le  sivi, 
ains  le  vous  fis  moult  tost  savoir.' 
dl  respont:  'bien  pu^  dire  voir; 
or  le  laissons  a  itant  estre!' 
ainsi  fu  engingni^  le  prestre 
et  Gombaus,  qui  les  pertris  prist. 

Par  exemple  eis  fabliaus  dist: 
fame  est  faite  por  decevoir. 
menponge  fait  devenir  voir, 
et  voir  fait  devenir  meuQonge. 
eil  n'i  vout  metre  plus  d'alonge 
qui  fist  cest  fablel  et  ces  dis. 
ci  faut  li  fabliaus  des  pertriis. 


116 


120 


126 


ISO 


136 


140 


146 


160 


166 


71  KNu;  ptaM.  TS  b«.  74  x  78  ex.  79.  102  leeiu.  80  aaiix.  88  fnies.  84  eoies.  86  honii.  86  ales. 
92  JL  96  ütmM.  06  mm;  •■gardei.  103  ains.  105  veiiei;  Oöbant.  107  saures.  108  met;  poes.  109  ames. 
111  vcML  112  tos  116  porteras.  117  gnnx.  118  portes.  119  lerex.  120  aeriei;  mairaes.  121  mangltei  nns. 
129  SM.  130  «tentf;  mafon.  132  MMone.  IM  Bmtae\mti  un7  mprdi  e$9tn,  137. 138  »nuUflee:  mow- 
144  wm;  fMn«.    146  «ins.   147  tosnoi.    148  «ngliignies.    149  psrtrift.    151  fete.    152. 158  flet. 


201 


Pidce  58. 


xni«  8i&rLK 


58. 

BERNIER,  LA  HOUSSE  PARTIE. 

FtOSaux  etanUei,  jmbUfs  parBrnboMan,  nom.  kL  par  Mim,  Pari»  1806,  tlV.  p.  472-48&. 
— ,CofiqMr^  de  fiaiweau  avee  k  seid  mamuerü  amfm.  Pari»,  BibL  NaL,  fand»  frcm^  837^  foL  IfiO.  — 
Viyeg  ü  pohnß  aßanand  dam»  v.  d,  Hagen,  QemmUtienieuer,  2,  891—399:  ,jiHe  halbe  DedBe^\ 


. .  de  biai^  parier  et  de  bien  dire, 
chascons  devroit  a  son  mestire 
fere  connoistre  et  enseignier 
et  bonement  enromanoier 
6     kB  ayentores  qui  avienent 

ausi  comme  gens  vont  et  vieaent 
Ol  6n  maintes  dioses  conter, 
()ui  bones  sont  a  raconter. 
dl  qui  s'en  aevent  entremetre, 

10    i  doivent  grant  entente  metre 
en  pensser,  en  estudiier, 
n  con  firent  nostre  ancissier, 
li  bon  mestre  qui  estfe  suelent 
et  eil  qui  apr^  vivre  vuelent, 

15     ne  devroient  ja  estre  oiseus. 
mes  il  devienent  pereceus 
por  le  siecle  qui  est  mauv^. 
por  ce  si  ne  se  vuelent  mes 
li  bon  menestrel  entremetre, 

20     quar  moult  covient  grant  peine  metre 
en  bien  trover,  sachife  de  voir. 
huimes  vuus  fas  apercevoir 
une  aventure  qui  avint. 
bien  a  dis  et  set  ans  ou  vint, 

25     que  uns  riches  hom  d'Abevile 
se  departi  fors  de  sa  vile, 
il  et  sa  fame  et  uns  siens  fis; 
riches  et  combl6s  et  gamis 
issi  con  preudom  de  sa  terre. 

.30     por  ce  que  il  estoit  de  gerre 

vers  plus  fors  gens  que  il  n'estoit, 
si  se  doutoit  et  se  crenioit 
de  estre  entre  ses  enemis, 
d'Abevile  \int  a  Paris. 

35     ilueques  demora  tout  qoi, 


•et  si  fist  hommage  le  roi 
et  fu  ses  hom  et  ses  boqgms. 
li  preudom  fu  sage  et  cortois, 
et  la  dame  f orment  ert  lie, 
et  li  vall^  fols  n'estdt  mie 
ne  vilains  ne  mal  ensdgm^ 
moult  en  furent  li  voisiii  li^ 
de  la  rue  ou  il  vint  mancHr. 
sövent  le  venoient  veoir 
et  li  portoient  grant  honor. 
maintes  gens  sens  metre  du  lor 
se  porroient  moult  fere  amer; 
por  seulement  de  biau  parier 
puet  Ten  moult  grant  los  acneillir; 
quar  qui  biau  dit,  biau  veut  öir, 
et  qui  mal  dit  et  qui  mal  fait, 
il  ne  puet  estre  qu'il  ne  Fait, 
en  tel  point  le  voit  on  et  tmeve. 
ou  dit  sovent:  Tuevre  se  prueve.* 
ainsi  fu  li  preudom  manans 
dedens  Paris  plus  de  set  ans 
et  achatoit  et  revendoit 
les  denrees  qu'il  cpnnistfoit 
tant  se  bareta  d'un  et  d'el 
que  tos  jors  sauva-son  chatel 
et  ot  ass6s  de  remanant 
el  preudonune  ot  bon  marcheant, 
et  demenoit  moult  bone  vie, 
tant  qu'il  perdi  sa  compaignie 
et  que  Dieus  fist  sa  volenti 
de  sa  fame,  qui  ot  est6 
en  sa  compaignie  trente  ans. 
il  n'avoient  de  tos  enfans 
que  ce  vallet  que  je  vous  di 
moult  coroucids  et  moult  man 


40 


45 


50 


55 


60 


65 


70 


1  Lb  dUnU  manqtu;  la  lacune  n«  doü  pat  äre  eontidinhU.     2  mestire  FotnUr]  mediie. 
dier.   13  aeolent.   20  mit*  Af«.,  toufoun  ainti;  paine.     21  lachies.     22  fas.     24  jr?n.  ans 
30  g're.     31  gens.     33  anemis.     41  enseignles.     42  Ues.     46  gens  «ms.     65 
60  tos.  .  61  asaez.     67  ans.     68  tos  enfans.     70  ooroodes. 


6  emt,  11  eetii- 
<m  JCK.  27fUii. 
66 


202 


BERNIER,  LA  H0U8SE  PARTIE. 


Pitee  68. 


se  Bist  U  vall^  168  son  pere 
et  regretoit  sovent  sa  mere, 
qni  moolt  souef  Tavoit  nom. 
il  se  pasma,  pleure  por  li, 

V5      et  li  peres  le  reconforte. 

'biaus  fi8\  fet  il,  *ta  mere  est  morte: 
prions  Dieu  que  pafdon  li  face! 
tert  tes  ieus,  «ssue  ta  face, 
que  li  plorers  ne  t'i  vaut  rien. 

80      nous  morrons  tuit,  ce  ses  tu  bien, 
par  la  nous  convendra  passer, 
nus  ne  puet  la  mort  trespasser, 
que  ne  re\iegne  par  la  mort 
biaus  fis,  tu  as  bon  reconfort, 

85      et  si  deviens  biaus  bacheler; 
tu  es  en  point  de  marier, 
et  je  sui  mes  de  grant  aage. 
se  je  trovoie  im  mariage 
de  gent  qui  fussent  de  pooir, 

9Q     g'i  metroie  de  mon  avoir. 

quar  ti  ami  te  sont  trop  loing, 
tart  les  avroies  au  besoing, 
tu  n'en  as  nul  en  ceste  terre, 
se  par  force  nes  pu^  couquerre. 
96     s'or  trovoie  fame  bien  nee, 
qui  fust  d'amis  emparentee, 
qui  eust  oncles  et  antains  ' 

et  ireres  et  cousins  germains, 
de  bone  gent  et  de  bon  leu, 

100     la  ou  je  -verroie  ton  preu, 
je  t'i  metroie  volentiers: 
ja  nel  leroie  por  deniers." 

Ce  nous  raconte  li  escris, 
seignor,  or  avoit  el  päis 

106     trois  Chevaliers  qui  erent  frere, 
qui  erent  de  pere  et  de  mere 
moult  hautement  emparent^, 
d'armes  proisi^  et  alos^. 
mes  n'avoient  point  d'eritage, 

110     que  tout  n'eussent  mis  en  gage, 
terres  et  bois  et  tenemens, 
por  siure  les  tomoiemens. 
bien  avoit  sor  lor  teneurc 
trois  mile  li\Te8  a  usure, 


qui  moult  les  destraint  et  escille. 
li  ainsnfo  avoit  une  fille 
de  sa  fame  qui  morte  estoit, 
dont  la  damoisele  tenoit 
dedens  Pajris  bone  meson, 
devant  l'ostel  a  cel  preudön. 
la  mesons  n'estoit  pas  au  pere, 
quar  li  ami  de  par  sa  mere 
ne  li  lessierent  engagier, 
la  mesons  valoit  de  loüei* 
vint  livres  de  paresis  Tan. 
ja  n*en  eust  peine  n'ahan 
que  de  ses  deniers  recevoir. 
bien  fu  d'amis  et  de  pooir 
la  damoisele  emparentee. 
et  li  preudon  Ta  demandee 
au  pere  et  a  tos  ses  amis. 
li  Chevalier  li  ont  enquis 
de  son  mueble,  de  son  avoir, 
combien  il  en  pooit  avoir. 
et  il  lor  dist  moult  volentiers: 
*j'ai  qu'en  denrees  qu'en  deniers 
mile  et  cinc.cens  livres  vaillant. 
j'en  deveroie  estre  mentant, 
se  je  me  vantoie  de  plus, 
j'en  donroie  tout  le  sorplus 
por  cent  livres  de  paresis. 
je  les  ai  loiaument  aquis; 
j'en  donrai  nion  fil  la  moiti^' 
*ce  ne  porroit  estre  otroii^, 
biaus  sire\  fönt  li  Chevalier; 
*8e  vous  devenii^s  templier 
ou  moine  blanc  ou  meine  noir, 
tost  lesserii^s  vostre  avoir 
ou  a  temple  ou  a  abeie. 
nous  ne  nous  i  acordons  mie.' 
*non,  seignor?'  *non,  sire,  par  foü' 
*et  comment  donc?  dites  le  moü' 
*moult  volentiers,  biaus  sire  chier. 
quanques  vous  porr6s  esligier 
volons  que  don^s  vostre  fis, 
et  que  il  soit  du  tout  seisis, 
et  tout  raet6s  par  devers  lui, 
si  que  n'a  nous  ni  a  autrui 


116 


120 


126 


130 


136 


140 


146 


150 


166 


71  lex.    76  tUs.    80  MI.    84  fUx. 
119  dedttif .    121  meton.    124  loier. 


f» 


111  tenemenz.  112  liiirre,  tornoiemenz.  114  .m.  Üb.  116 
126  pAine.  131  toi.  140.  141  corr.  äe  BßrtBeh]  je  Ten  d.  t.  1.  plof  | 
de  e.  Mt,  €l  Mim,  144  otroie.  146  devenUez.  148  leMiUes.  154  pdnes.  155  donei;  fllt.  156  nifli. 
167  mettz.     168  B*a  BmrtKh\  ne  Mt.  tt  MHm;  nous  TMtr\  vous  MHm,  Bmttch, 

203 


Pidce  58. 


xm*  siicLE. 


n'i  puissi^  noient  calengier. 

160     s'ainsi  le  vol^  otroiier, 
li  manages  sera  fait. 
autrement  ne  volons  qu'il  ait 
nofitre  fille  ne  nostre  nieoe.' 
li  preudon  penssa  une  piece, 

165     Bon  fil  regarde,  si  penssa; 
mes  mauvesement  emploia 
cde  penssee  que  il  fist 
lors  lor  respont  et  si  lor  dist: 
'seignor,  de  quanques  vous  quer^ 

170     acomplirai  vos  volent^s, 

mes  oe  sera  par  un  couvent: 
se  mes  fis  vostre  fille  prent, 
je  li  donrai  quanqu'ai  vaillant, 
et  si  vous  di  tout  en  oiant, 

175     ne  vueil  que  me  demeure  rien, 

mes  preigne  tout  et  tout  soit  sien, 
que  je  Ten  sesis  et  revest' 
ainsi  li  preudon  se  desvest;' 
devant  le  pueple  qui  la  fu 

180     s'est  dessesis  et  desvestu 

de  quanques  il  avoit  el  monde, 
si  que  il  remest  ausi  monde 
con  la  verge  qui  est  pelee, 
qu'il  n*ot  ne  denier  ne  denree, 

185     dont  se  peust  desjeuner, 
se  ses  fis  ne  li  volt  doner. 
tout  li  dona  et  clama  quite. 
et  quant  la  parole  fu  dite, 
H  Chevaliers  tout  main  a  main 

190  sesi  sa  ülle  par  la  main, 
si  Ta  au  bacheler  donee, 
et  li  vallfo  Ta  espousee. 

D'iluec  bien  a  deus  ans  apr^ 
bonement  furent  et  en  pes 

195     li  maris  et  la  dame  ensemble, 

tant  que  la  dame,  ce  me  semble, 
ot  un  biau  fil  du  bacheler, 
bien  le  fist  norrir  et  garder, 
et  la  dame  fu  bien  gardee, 

200     sovent  baignie  et  relevee. 
et  li  preudom  fu  en  Tostel: 


bien  se  dona  le  cop  mortel, 

quant  por  vivre  en  autrui  merd 

de  son  avöir  se  dessesi. 

en  Tostel  fu  plus  de  douze  ans, 

tant  que  li  enfes  fu  ja  grans 

et  se  sot  bien  apercevoir. 

souvent  öi  ramentevoir 

que  ses  taions  fist  a  son  pere, 

por  qoi  il  espousa  sa  mere. 

et  li  enfes  quant  il  Töi, 

ainc  puis  nel  volt  metre  en  oubü. 

li  preudon  fu  vieus  devenu, 

que  viellece  Tot  abatu, 

qu'au  baston  Testuet  soustenir. 

la  toile  a  lui  ensevelir 

alast  volentiers  ses  fis  queire: 

tart  li  estoit  qu*il  fust  en  terre, 

que  sa  vie  li  anuioit 

la  dame  lessier  ne  pooit, 

(qui  fiere  estoit  et  orguilleuse, 

du  preudomme  estoit  desdeigneuse, 

qui  moult  li  estoit  contre  euer), 

or  ne  puet  lessier  a  nul  fuer 

qu'ele  ne  deist  son  seignor: 

'sire,  je  vous  pri  par  amor, 

don^  congi^  a  vostre  pere! 

que,  foi  que  doi  Tame  ma  mere, 

je  ne  mengerai  mes  des  dens, 

tant  con  je  le  savrai  ceens, 

ains  vueil  que  li  don^  congi6.' 

'dame\  fet  il,  ^si  ferai  gi^* 

Cil  qui  sa  fame  doute  et  crient, 
maintenant  a  son  pere  viedt, 
se  li  a  dit  isnelement: 
'peres,  peres,  al^  vous  ent! 
je  di  c'on  n'a  ceens  que  fere 
de  vous  ne  de  vostre  repere. 
a)^  vous  aillors  porchacier! 
on  vous  a  don6  a  mengier 
en  cest  ostel  douze  ans  ou  plus; 
mes  fetes  tost,  si  levfo  susI 
si  vous  porchaci^  ou  que  soit, 
que  fere  Testuet  orendroit' 


20b 


m 


215 


226 


2% 


836 


240 


169   poiniei.      160  voles  otroier.      169  queres.     170  vos  volentes.     172  filz.     176  pnUngiw.  *  177 
TcbUr]  niH  Mi.     180  desaaisis.     186  fils.     190  aaiii.     193  ans.     195.  196  eniamble:  mmM«.     205 
206  gnns.  217  flls.  222  deBdaigneiiae.     227  dooem.     229  dens.     230  ceeas.     231  aini; 
237  eeou.    289  ftles.    241  ans.    242  letM.    243 


204 


BERNIER,  LA  HOUSSE  PARTIK 


Pi^5a 


li  peres  Tot,  durement  pleure; 
sovefit  mandit  le  jor  et  Teure 
qu^il  a  tant  aU  sieele  vescu. 
*ha,  biau8  dous  fis,  que  me  dis  tu? 
por  Dieu,  itant  dlonor  me  porte 
que  ci  me  lesses  a  ta  porte! 
je  me  girrai  en  poi  de  leu. 
je  ne  te  quier  nis  point  de  feu 
ne  coute  pointe  ne  tapis, 
mes  la  fors  sous  cel  apentis 

I     me  fai  bailiier  un  pou  d'estrain. 
onques  por  mengier  de  ton  pain 
de  Fostel  ne  me  g^te  fors! 
moi  ne  chaut  s'on  me  met  la  hors, 
mes  que  ma  garison  me  livre. 

>    ja  por  chose  que  j'aie  a  vivre 
ne  me  deusses  pas  faillir. 
ja  pn^  tu  mieus  espeneir 
tos  tes  pechi^  en  moi  bien  fere, 
que  se  tu  vestoies  la  here/ 
*biau8  pere\  dist  li  bachelers, 
*or  n'i  vaut  noient  sermoners; 
mes  fetes  tost,  al^  vous  en, 
que  ma  fame  istroit  ja  du  sen.' 
'biaus  fis,  ou  veus  tu  que  je  voise? 
je  n'ai  vaillant  une  vendoise." 
*vou8  en  ir&  en  cele  vile. 
encore  en  i  a  il  dis  mile 
qui  bien  i  truevent  lor  chevance. 
moult  sera  or  grant  mescheance, 
86  n'i  trovfe  vostre  peuture: 
chascuns  i  atent  s'aventure. 
aucunes  gens  vous  connistront, 
qui  lor  ostel  vous  presteront.' 
^presteront,  fis?  aus  gens  que  chaut, 
quant  tes  osteis  par  toi  me  faut? 
et  puis  que  tu  ne  me  fes  bien, 
et  eil  qui  ne  me  seront  rien 
le  me  feront  moult  a  envis, 
quant  tu  me  faus,  qui  es  mes  fis.' 
aperes',  fet  il,  *je  n'en  puis  mes. 
86  je  met  sor  moi  tout  le  fes, 
ne  sav^  s'il  est  a  mon  vuel.' 


adonc  ot  li  peres  tel  duel: 

por  poi  que  11  cuers  ne  li  crieVe. 

si  foibles  comme  il  est  se  lleve,  290 

si  s'en  ist  de  Tostel  plorant 

^fis'',  fet  il,  'a  Dieu  te  commant. 

puis  que  tu  veus  que  je  m'en  aille, 

por  Dieu,  me  dpne  une  retaille 

d'un  trouQon  de  ta  sarpeilfiere  296 

(ce  n'est  mie  chose  moult  chiere), 

que  je  ne  puis  le  froit  soufrir. 

je  le  te  demant  por  couvrir, 

que  j'ai  robe  trop  poi  vestue; 

c'est  la  chose  qui  plus  me  tue.'  300 

et  eil  qui  de  doner  recule 

li  dist:  'peres,  je  nen  ai  nule. 

li  doners  n'est  or  pas  a  point. 

a  ceste  fois  n'en  avr§s  point, 

se  on  ne  le  me  tolt  ou  emble.'  '305 

'biaus  dous  fis,  tos  li  cuers  me  tremble, 

et  je  redout  tant  la  froidure. 

done  moi  une  couverture 

de  qoi  tu  cuevres  ton  cheval, 

que  li  frois  ne  me  face  mal.'  310 

Cil  qui  s'en  bee  a  descombrer, 
voit  que  ne  s'en  puet  delivrer, 
s'aucune  chose  ne  li  baille. 
por  ce  que  il  veut  qu'il  s'en  aille, 
comande  son  fil  qu'il  li  baut  316 

quant  on  le  huche,  l'enfes  saut: 
'que  vous  plest,  sire?'  dist  Tenfaint. 
'biaus  fis',  fet  il,  'je  te  conunant, 
86  tu  trueves  Testable  ouverte, 
done  mon  pere  la  couverte  320 

qui  est  sus  mon  cheval  morej. 
s'il  veut,  si  en  fera  mantel 
ou  chapulere  ou  couvertor. 
done  li  toute  la  meillorl' 
li  enfes,  qui  fu  de  blau  sens,  325 

li  dist:  'biaus  taions,  ven^  ensl' 
li  preudon  s'en  tome  avoec  lui, 
tos  corouci^  et  pleins  d'anui. 
l'enfes  la  couverture  trueve, 
la  meillor  prist  et  la  plus  niieve  330 


248  dooz  fils.     254  aoas.     262  corr.  tf«  BarUeh]  j.  oe  p etpeair  Mi.  et  Mion.     263  tos.  pechies;  en 

■.  BmUek]  qu*«!  moi  Mi.  et  Mion.  263.  264  fidre:  haira.  267  ftlez.  269  fllx.  271  iraz.  275  trorez. 
277  gmis:  279  fUz;  genc  281  fez.  282  et  dl]  ioU  BarUeh.  284  fite.  285.  286  mais:  faii.  287  aavez. 
292  fUs.   a04  Mi;  anras.   306  dom  filz  tos;  inmble.     318  Ulz.     323  chapnlaire.     326  vMies  enz.  828  toc 


205 


Pidce  58. 


xm^SI^LE. 


et  la  pltts  graut  et  la  plus  lee, 
si  Fa  par  le  mfleu  doublee, 
si  le  parti  a  son  coutel 
au  miex  qu*il  pot  et  au  plus  bei; 

8S5     son  taion  bailla  la  moiti6. 

'biaus  üb',  fet  il,  'que  ferai  gi6? 
por  qoi  le  m'as  tu  recopee? 
ton  pere  le  m'avoit  donee; 
or  as  tu  fet  grant  cruaut^, 

S40     que  ton  pere  avoit  conimand^ 
que  je  Teusse  toute  entiere. 
je  m'en  irai  a  lui  artiere.' 
'al^\  fet  il,  'ou  vous  voudr^I 
que  ja  par  moi  plus  n*en  avr^' 

345        Li  preudon  issi  de  Testable. 

'fis\  fet  il,  ^trestout  tome  a  fable 
quanques  tu  commandas  et  fis. 
que  ne  chastoies  tu  ton  fis, 
qu'il  ne  te  doute  ne  ne  crient? 

850     ne  vois  tu  donques  qu'il  retient 
la  moiti^  de  la  couverture?' 
Va,  Dieus  te  doinst  male  aventurel' 
dist  li  peres,  *baille  li  toute!' 
^on  ferai*,  dist  Tenfes,  *sens  doute; 

355     de  qoi  serii^  vous  paii4? 
je  vous  en  estui  la  moiti^; 
que  ja  de  moi  n'en  avr^  plus, 
se  j'en  puia  venir  au  desus; 
je  vous  partirai  autressi 

360     comme  vous  av^  lui  partL 
si  comme  il  vous  dona  Tavoir, 
tout  ausi  le  vueil  je  avoir; 
que  ja  de  moi  n'en  porter^s, 
fors  que  tant  com  vous  li  donr^. 

365     se  le  lessi^  morir  chetif, 
si  ferai  je  vous,  se  je  vif.' 

Li  peres  Tot,  parfont  sousj^ire, 
il  se  repensse  et  se  remire. 
aus  paroles  que  Tenfes  dist, 

370     li  peres  grant  exemple  prist 
vers  son  pere  toma  sa  chiere: 
'peres',  fet  il,  'tom^  arriere! 
c'estoit  enemis  et  pechi6 


qui  me  cuide  avoir  agneti^; 
mes  se  Dieu  plest,  oe  ne  puet  estre. 
or  vous  fas  je  seignor  et  mestre 
de  mon  ostel  a  tps  jors  mes. 
se  ma  fame  ne  veut  la  pes, 
s'ele  ne  vous  veut  consentir, 
aiUors  vous  ferai  bien  servir, 
si  vous  ferai  bien  aaisier 
de  coute  pointe  et  d'(n:eillier. 
et  si  vous  di,  par  Saint  Martin, 
je  ne  beverai  m^  de  vin 
ne  ne  mengerai  bon  mürsel, 
que  vous  n'en  aii^  del  plus  beL 
et  ser4s  en  chambre  cdee 
et  au  bon  feu  de  cheminee; 
si  avr^s  robe  comme  moi. 
vous  me  fustes  de  bone  foi, 
par  qoi  sui  riches  a  pooir, 
biaus  dous  pere,  de  vostre  avoir.' 
Seignor,  ei  a  bone  moustranoe 
et  aperte  senefiance, 
qu'ainsi  geta  li  &  le  pere 
du  mauv^  penss6  Ott  il  ere. 
bien  s'i  doivent  tuit  eil  mirer 
qui  ont  enfans  a  maifer. 
ne  fetes  mie  en  tel  maniere, 
ne  ne  vous  met^  mie  arriere 
de  ce  dont  vous  estes  avant 
ne  don^s  tant  a  vostre  enfant, 
que  vous  n'i  puissi^  recouvrw. 
l'en  ne  se  doit  mie  fier, 
que  li  enfant  sont  sens  piiik 
des  peres  sont  tost  anoii6, 
puis  qu'il  ne  se  pueent  aidier. 
et  qui  viect  en  autrui  dangier, 
molt  vit  au  sieck  a  grant  anui, 
eil  qui  vit  en  dangier  d'autrui 
et  qui  du  sien  meismMnent 
a  autrui  livroison  s'atent; 
bien  vous  en  dev^  chastoiier. 
icest  exemple  fist  Bemier,      .y; 
qui  la  matere  enseigne  a  fere, 
si  en  fist  ce  qu'il  en  sot  fere. 


375 


385 


390 


395 


336.    346    tllx.       343    alez;  voodraz.     344  aurez.     348  fUz.     354  aanz.     365  aoriJei;  paie.     367 
360  aves.   363  porterez.   364  donzez.     365  fi;  lesziez.     370  example.     372  toroez.     373  ui«DBlt.   376 
377  tos;  maii.   378  palz.   386  aAüa,    387  socez.    389  aurez.    392  doaz.    395  ms.    397  m  d.    398 
faos.   400  m«tez.   402  donez.    403  poiMiez.    405  auis.    406  aooie.     407  m]  ■'•n  IftiM^ta.    413 
414  example. 


206 


} 

^^^^^^^•dU  -CHEVALIER  QUl  OOIT  LA  MESSE'.                        Pidce  59 

1 

B9, 

DU  'CHEVALIER  QUI  OOIT  LA  MESSE  ET  NOSTRE  DAME  ESTOIT  POUR 

^H 

LUI  AU  TOURNOIEMENT'. 

^1 

F<aiiaux  d  emUs  publiä  -par  Barbazan.  tiB 

w.  idil.  V  Mion,  Parxi  1808.  L  l.  p.  82-86.  — 

^^1 

Voy.    Ck.    Pfäfler,    Marimlegfnden,    No.  i    et 
3  ntanuscrits:  im  ma.  de  Paria  qu'a  suid  Barbaiai 
baian  dann«  un  mauvais  numero,  Sorbonne  331 

et,  apris  hti.  Mim,  mitu  bien  le  däigner  (M;  Bar- 
gui  eorresponä  ä  la  eole  aetudle  Bibl  NaL  Lat. 

H 

1666i;,-  mt.  de  VArKnal  62«  (A);  m  de  BmuUes,  Bibl  royaU  de  Bägiqae  9229-30  (Bf.  — 
Graphic  de  >.  — 

H 

Dous  Jhesui>,  com  eil  bei  ^erroit 

e-t  quunt  la  messe  fut  fenie, 

^H 

et  come  noble ment  tournoie, 

Ja  tierce  bi  recomencie 

^^1 

■ 

qui  volentiers  au  moustier  tourne, 

tantoat  en  cel  meismes  lieu. 

3&     ^H 

ou  Ten  le  saint  servise  atourne 

'sire,  pour  la  sainte  char  Dieu', 

^^H 

6 

et  celebre  le  saint  mistere 

ce  li  a  dit  son  escüier, 

^^H 

du  dou:(  fils  de  la  viei^  mere! 

'heure  passe  de  toumoier, 

^^H 

pour  c«  vueil  un  conte  retraire, 

et  vous  que  demourez  ici? 

^^H 

gi  com  le  truis  en  l'exemplaire. 

venei  vous  en,  vostre  mercil 

40     ^H 

d'un  Chevalier  courtoia  et  sage. 

volez  vouB  devenir  herraite 

^^1 

a 

hvdi  et  de  ^ant  vasaelage. 

ou  papelart  ou  ypocrite? 

^^1 

nus  mieudres  en  chevalerie. 

alons  en  a  noBUe  mestierl' 

^^1 

moult  amoit  la  vierge  Marie. 

'amis'.  ee  dist  li  Chevalier, 

^^1 

pour  Bon  bamage  deraener 

'eil  tournoie  moult  noblement 

46     ^H 

et  aon  tr&ne  cora  d'armes  pener. 

qui  le  servise  Dieu  entent. 

^^1 

» 

aloit  a  son  toumoiement. 

quant  les  messes  seront  treatoutes 

^^1 

garnia  de  son  contenement. 

dittes,  6'en  irons  a  nos  routes, 

^^1 

au  Dieu  plaisir  aJnsi  avint 

se  Dieu  plest  (ains  n'en  partirai). 

^^1 

qoe,  qu&nt  le  jour  du  tournoi  vint. 

et  puis  au  Dieu  plesir  ir^ 

50     ^H 

Jl  se  haatoit  de  chevauchier; 

tournoier  viguereuseraent.' 

^^H 

I 

bien  vouaist  estre  el  champ  premier. 

de  ce  ue  tint  plus  parlement. 

^^^1 

d'une  eglise,  qui  pres  eatoit, 

devers  l'autel  sa  ehiere  tourne. 

^^^1 

öi  les  eains,  que  Ton  aonoit, 

en  saintes  oruisons  sejoume, 

^^H 

pour  la  sainte  messe  chanter. 

tant  que  toutes  chantees  turent; 

55     ^H 

le  Chevalier,  sans  arrestej-. 

puis  motiterent,  con  fere  durent. 

^^1 

% 

s'en  est  al^  droit  a  I'eglise, 

et  chevauchierent  vers  le  leu, 

^^1 

1 

pour  escouter  le  Dieu  servise. 

ou  fere  devoient  leur  geu. 

^^1 

l'en  chanta  tantost  hautement 

les  Chevaliers  ont  encontrez. 

^^1 

1 

nne  messe  devotement 

qui  du  tournoi  sont  retournez, 

60      ^M 

\ 

de  la  sünte  vierge  Marie; 

qui  du  tout  en  tout  est  fern; 

^^H 

» 

puls  r»  on  autre  comencie. 

s'en  avoit  tont  le  pris  eu 

^^H 

le  Chevalier  bien  l'escouta. 

le  Chevalier  qui  reperoit 

^^H 

de  bon  euer  la  dajne  pria. 

des  meases,  qu'nies  avoit. 

^H 

1 

S  I-]  MatM  AM.    9.  10  cofT.  i4  T(Mtt]  u»  eh 

27  äuMt  AM.     30  p.  .  AM.     33.  34  llaee:  r« 
M.  38  ItNon  Jf .  40  ie  Yos  >»  prt  .Or.     42  p>pel»n. 
■HfUf  M.    60  loumoi.  M.     62  toa.  it. 

D  ch.r  Fctratr.     20  en  eh.  M.     20  1.  ulnt  nrr.  B. 
^mdM  ABM.     3b  et  AM;  mdn«  if.     86  da  den 
B.     44  la  cb.  AB.    46  1.  nlnt  hit.  e.  B.    63  p)«] 

207 

J 

Pitee  60. 


XIU«Sl£CLK 


66      les  aatres,  qui  s'en  reperoient, 
le  salüent  et  le  oonjoient, 
et  distrent  bien  que  onques  mes 
nub  cheyalien  ne  prist  tel  fee 
d^annes,  come  il  ot  fet  ce  jour: 

70      a  toQs  joan  en  avroit  ronnoor. 
moalt  en  i  ot  qui  se  rendoient 
a  hü  prisons  et  li  disoient: 
"ncms  Bomes  voetre  prisonier, 
ne  nous  ne  pourrlons  nier, 

75       ne  nous  aiez  par  armes  pria." 
lors  ne  fu  pas  eil  esbahis, 
car  il  a  entendu  tantost 
que  cele  fu  pour  lui  en  Togt, 
pour  qui  il  fu  en  la  chapelle. 

80      ses  barons  bonement  appelle 
et  leur  a  dit:  *or  escoutez 
tuit  ensan^ble  par  vos  bontez; 
ear  ja  vous  dirai  tel  merveille 
c'onques  n'öistes  sa  pareille." 

85      lors  lor  conte  tout  mot  a  mot, 
con  les  messes  escout^  ot 
et  qu'a  oel  toumoi  point  ne  fu, 
ne  ne  feri  de  lanoe  escu; 
mais  bien  pensoit  que  la  pucelle, 

90       qu'en  aoroit  en  la  chapelle, 

avoit  pour  lui  fet  ses  oembiaux. 
'moult  est  eist  toumoiemens  biaux. 


ou  ele  a  pour  moi  toumoi^ 
mes  trop  Tavroit  mal  enq>loi4, 
se  pour  li  }e  ne  toumoioie; 
fox  seroie,  se  retoumoie 
a  la  mondaine  vanit^. 
a  Dieu  promet  en  yerite 
que  ja  mes  ne  toumoierai, 
fors  devant  le  juge  verai, 
qui  conoist  le  bon  chevalio' 
et  selonc  le  fet  set  jugier.' 
lors  prent  congi^  piteusement, 
maint  en  ploroient  tenrement. 
d'euls  se  part,  en  une  abiie 
servi  puis  la  vierge  Marie, 
et  bien  cuidons  que  le  chemin 
tint  qui  conduit  a  bone  fin« 
par  oest  exemple  bien  veons 
que  li  dous  Deux,  en  qui  creons, 
ajue  et  chierist  et  honneure 
celui  qui  volentiers  demeure, 
pour  öir  messe,  en  sainte  egUse, 
et  qui  volentiers  fet  servise 
a  sa  tresdouee  mere  ohiere. 
profitable  en  est  la  maniere, 
et  eil  qui  est  ^sourtois  et  sage 
maintient  volentiers  bon  usage: 
qu'aprend  poulain  en  denteoie, 
veult  maintenir  tant  oome  il  dure. 


95 


100 


105 


110 


115 


120 


60. 

JEAN  BODEL,  LE  JEU  DE  SAINT  NICOLAS. 

Vn  seui  n^„  Paris,  Bibl  Not,  26666.  —  MonmerquS  d  MüM,  ThSdte  fnmfaU  au  moffm 
dge,  Paris  1839  fp,  173—179;  fMJ.  Li  Jus  de  Saint  Nicholai  des  Anrasen  Jean  Bodd,  Text  mi^ 
einer  Untersuchung  der  Sprache  und  des  Metrums,  nebst  Anmerkungen  und  Cfloeear  «ou  0.  Mam 
(Dissertation  Heidelberg),  1904,  p,  64-66;  t;.  384-627  fMeJ;  wir  Ä.  Sduibe,  ZmJbekr.  f.  roman. 
PhHol  XXX,  102  sqq.  —  Le  mime  morceau  se  trouve,  du  mains  en  parOe,  dant  la  CkmkmiaOde 
de  Fanden  fran^is  de  L.  Consians,  3«  id,,  Paris  1906  fv.  384—435;  fCJ,  et  dant  eeOe  d§  O.  Pane 
et  E.  Langlois,  8«  id.,  Paris  1913  (v.  396-436  et  466—481;  fPLJ. 

66  1.  conioioieDt  AM.  67  e  bien  II  d.  conquet  m.  B.  68  nen  p.  B.  72  priioiiiar  «i.  4.  AM.  76  tu. 
plof  e.  M.  AjnU  76,  A  ripäe  U  v.  66.  81  meacoutes  AM.  83  c.  Je  AM.  84  lor  p.  AM\  \a  p.  TtItlUr. 
86  come  M.  87  et  que  an  t.  itf .  96  U]  lui  AM.  96  retoumoioie  B.  104  et  m.  •.  plontant  1. 11^  et 
m.  e.  plorent  BerUeh.  107  creoni  B.  111  aJue  TobUr\  tinme  A  aune  Bi  ame  M,  tt  HM 
116-— 16  chiere:  mAoiere  T<M$r\  mere:  maniexe  ABM.     120  tenir  le  ▼.  AM;  com  ABM» 


208 


^^^^^^^^"^        JEAN  BODEL,  SAIIJT  NICCCT^^^™^             PiÄee  60. 

1 

Li  tetuaeaut. 

Roys,  puis  que  vo   baron  vous  gont  venu 

qui  chi  vous  vienent  a  bandon, 

36H 

requerre, 

n'aJfo  les  ouera  se  seura  non. 

faites  leur  maintenant  les  creetlene  lequerre. 

nietds  liardlement  vos  coro 

^^1 

Li  Toia.                 [guerre, 

pour  Dieu,  car  chou  est  chi  li  mora, 

^^1 

aenescaJ,  par  Mahom!   ne  leur  faurra  maiä 

dont  tous  li  pules  raorir  doit. 

^^1 

s'ierent  ou  mort  ou  pris  ou  cachifi  de  )e  terre. 

qui  Dieu  aime  de  euer  et  oroit. 

40^ 

ba\6B  i,  seneocal;  dites  leur  de  par  moi 

lA  erestiens. 

qui  estea  vous,  biaua  sire,  qui  si  nous  confort6B 

lA  seneseaus. 

et  si  haute  parole  de  Dieu  nous  aport*«? 

segneur,  a  tous  ensaide  vous  di  de  par  le  roy 

saciiife.  88  chou  est  voiiB  que  chi  nous  record&. 

^^ 

qae  voob  eiie  (ourfaire  seur  crestiene  loy. 

asseur  rechevrons  nos  anemis  mortis. 

^^H 

pour   creatlens    confondre   fustes    vous   chi 

Li  atigeifs. 

^^H 

raand6;            [amendfi. 

angles  sui  a  Dieu,  biaus  aniis; 

tf^^l 

10  che   qn'il  nous  ont  fourfait  couvient  estre 

pour  vo  confort  m'a  chi  tramis. 

^^1 

soi&  seur,  car  eps  es  chiex 

^^1 

Or  paTolenl  Cmd. 

vous  a  Diex  fait  sieges  esliex. 

^^1 

aloDS,  aMahommet  soiiona  nouä  commandfil 

aiis,  bien  av^  commenchi^; 

^^1 

pour  Dieu  ser*s  tout  detrenchi*, 

60  ^H 

saim  aepnlcres,  äie !  segaeur,  or  du  bien  faire ! 

mais  le  haute  couronne  arte. 

^^H 

Sarrasin  et  puen  vienent  pour  nuus  fourtaire. 

je  m'en  voie;  a  Dieu  demourfe. 

^^H 

16  ves  leg  armes  reluire :  toua  li  euere  m'en  eBclaire. 

lA  anmaua  del  Coine. 

^^H 

or  le  faiaoDS  si  bieü  que  no  proneche  i  paire. 

Segneur,  je  sui  tous  li  ainnfe. 

^^H 

si'  ai  maint  bei  conseil  dgnnte; 

^^1 

Uns  cresCiem. 

cre68  moi,  che  aera  vos  preus. 

&6  ^H 

Mgneur.  n'en  doutte  ja,  ves  chi  nostre  jttiae. 

Chevalier  sommes  esprouvä: 

^^H 

bien  eaj,  tout  i  moironB  el  Damedieu  serviae, 

se  li  crestlen  sont  trouvS, 

^^^k 

CO  musmoutbieDm'ivendrai.Beiii'espeene  brise; 

gardfe  qu'il  n'en  escap  uns.seua. 

^^^1 

ja  n'en  garira  lAi  Tie  coiffe  ne  haubers. 

Cü  iTOrkesie. 

^^H 

segneur,  el  Dieu  serviche  seit  hui  choscuns 

escaper!  li  fil  a  putain! 

^^H 

oHeral 

je  ferrai  ci  le  premerain  — 

60^1 

paradys  sera  nostres  et  eus  aera  ynfers. 

mais  gardte  que  nua  n'en  estorge. 

J^^l 

gardis  a  Taesanler  qu'il  encoutrent  nos  fenl 

Cü  del  Coine. 

^^^1 

segneur,  ne  soite  ja  doutaut 

^^^1 

tb  segneur,  se  Je  Bui  Jones,  ne  ra'aifa  en  despitl 

que  Jon  n'en  ochie  autretant, 

^^H 

on  a  veu  gouvenl  grant  euer  en  cora  petit. 

con  Berengiers  soiera  d'orge. 

^^1 

je  lerrai  cel  lorcheor,  je  Tai  piech'a  eslit; 

Cü  (TOrfcmie.  (?) 

^^1 

Bachiie,  je  l'üchirai,  s'il  anchois  ne  m'ochit 

segneur  tUeour,  entre  vous 

66  ^H 

U  angflea. 

ochirr^s  les  ore  si  toua 

^^H 

Segneur.  »oifa  tout  afiseur, 

que  TOUS  ne  m'en  lairfa  aucun? 

^^1 

SO      n'aiä  doutanche  ne  peur! 

,Cü  d'mitre  l'arbre  see. 

]^^| 

mesaagiers  sui  nostre  segneur. 

ve£s  ichi  le  gent  häie. 

^^1 

qui  vous  metra  tors  de  doleur. 

li  Chevalier  Mahom,  Sie! 

^H 

aifa  voa  euere  tere  et  creans 

(erfej  ferfe,  tout  de  commun! 

70  ^H 

h<uU.UU.     18  n«tr.  Pt.C]  tö«™  M,Ji:  «rt« 

23  McnlBuc  M,.     24  D»  CMi]  »0  ifiJtf.     28  ooUc 

^^ 

M.]o>iM,M,JIC.   mtomCMt.]toatM.M.     41 

[>Dd>  3f<.1  bian  M,.MC.     44  rochevroiu  CM*.]  tool»- 
1.  Jff.    60  d  ToWor]  üM,.Hlu  UU. 

>en>»  M,M.    48  Uob»  PL,M:]  »ff»  M,.MC.    68 

»               209 

^H 

m 

PiÄce  60. 


Xm«  SINGLE. 


Or  tüeni  li  Samasin  taus  les  eresUens. 

Li  amiraus  d'Orquenie  paroU. 
Seigneur  baron,  acour6s  tost! 
toutes  1^  merveUles  de  Toet 
sont  tont  gas  fors  de  che  caitif. 
ves  Chi  un  grant  vilain  kenu, 
75       8*aouie  un  Mahommet  comu; 
ochirrons  le  ou  prenderons  vif? 

Ca  d'Olifeme. 
tk'en  ochirrons  mie,  par  foy! 
ains  le  menrons  devant  le  roy 
pour  merveille,  che  te  promet 
80      lieve  sus,  vilains,  si  t'en  vien! 

Cü  du  see  arbre, 
segneur,  or  le  ten^  moult  bien, 
et  je  tenrai  le  Mahommet. 

Li  angdes. 
A!  Chevalier  qui  chi  gisi63, 
con  parestes  bon  eur^! 
86       comme  or  ches  eures  despisi^ 
le  mont  ou  tant  av63  dur^! 
mais  pour  le  mal  k'eu  av^, 
mien  ensiant  tresbien  sav^ 
quels  biens  chou  est  de  paradys, 
90      ou  Diex  met  tous  les  siens  amis. 
a  vous  bien  prendre  garde  doit 
tous  li  moBs  et  ensi  monr, 
car  Dieus  mout  douchement  rechoit 
chiaus  qui  o  lui  voelent  venir. 
95       qui  de  bon  euer  le  servira 
ja  se  paine  ne  perdera, 
ains  sera  es  chieus  couronn^ 
de  tel  couronne  come  av63. 

Li  freudom, 
Sains  Nicolais,  dignes  confes, 
100       de  vostre  home  vous  prende  pes; 
soi^  me  secours  et  garans, 
bons  amis  Dieu,  vrais  conseiUiere, 
soi6s  pour  vostre  home  veilliere; 
si  me  ward^  de  ches  tirans. 
Li  angeles. 
105       preudom,  qui  si  i^  effer^s, 
soies  en  Dieu  preus  etsen^! 


se  t'en  mainnent  chist  tr&itour, 
n'aies  pour  qou  nule  paour; 
en  Damedieu  soies  bien  chers 
et  en  Saint  Nicolai  a^rfe;  110 

car  tu  aras  sen  haut  conf ort« 
s'en  foy  te  voit  seur  et  fort 
Li  amiraus  dd  drine. 
Roys,  8oie9  plus  li6s  c'onquea  msh, 
car  te  gnerre  avons  mis  a  pais 
par  no  avoir  et  par  no  sens.  116 

mort  sont  li  larrcfh,  li  enivert, 
fli  que  li  camp  en  sont  oonvert 
a  quatre  lieues  en  tous  sens. 

Li  fois. 
segneur,  moult  m'av^  bien  servi; 
mais  ainc  mais  tel  vilain  ne  vi,  120 

comme  je  voi  illeuc  a  deetre. 
de  chele  cocue  grimuche 
et  de  che  vilain  a  Faumuche 
me  devis^s  que  che  puet  estre. 

Li  seneseaus. 
roys,  pour  merveilles  esgarder  186 

le  t'avons  fait  tout  vif  garder. 
or  oies  dont  il  s'entremet: 
a  genous  le  trouvai  ourant, 
a  jointes  mains  et  en  plourant, 
devant  sen  comu  Mahommet  190 

Li  fois. 
di,  va!  vilains,  se  tu  i  crois! 

Li  preudom. 
öil,  sire,  par  sainte  crois! 
drois  est  que  tous  li  mons  Faourt 

Li  reis, 
or  me  di  pour  coi,  vilains  laisl 

Li  preudam. 
sire,  chou  est  Sains  Nicolais,  1S6 

qui  les  desconsilli^  secourt 
tant  sont  ses  miracles  apertes: 
il  fait  ravoir  toutes  les  pertes, 
il  ravoie  les  desvoi^, 

il  rapele  les  mescreans,  140 

il  ralume  les  non  voians, 
il  resuscite  les  noii^; 


14,  75  .).  Mt.  76  prenderoos  MtM\  piendfons  Mm,  Il  fmtdra  Iure:  le-^on  ou  l'oQ.  80  Tilalos  Ms]  tIUd 
MtM.  85  eures  BarUeh,  Mt]  euuiet  MtJi,  88  bion  Mt.  H  Ui  4dü.  102  tiaIs  ToUm]  ti»!  1£«.  «I  te 
AW.  108  naiee  paonr  oon  nol  paour  MtM,  109  fliMn  Bmttdk,  Mm]  ohiers  MmM;  M.  BikiUm  pn^m  4§ 
Hn  oonfet  m  lieu  dt  bien  cbtis.  115  p.  n.  »Toirt  Bmttek,  130  «q  MmJHm,]  iob  If.  188  Im  TtMar, 
Sekttbe]  Mt  MmMm. 

210 


f                                                 JEAN  BODEL 

SAINT  NICOLAS.                               PJSce  9 

180    ^H 

riens,  qui  en  se  garde  soit  nÜBe, 

croi  [en]  Saint  Nicolai! 

n'iert  ja  perdue  ne  mnumise. 

^^H 

5       tant  ne  aera  abandoimee; 

Sire,  il  est  en  le  carlre  mis. 

^^H 

non,  ae  chia  palais  ert  plains  d'or, 

Li  Tois. 

^^H 

«t  il  gräist  seur  le  tresor: 

or,  senescaus,  btaus  dous  amia. 

*^^l 

tel  grasse  ti  a  Diex  domiee. 

toua  mes  tresors,  canques  j'en  ai, 

^^1 

Li  Tois. 

voeil  que  il  soient  descouvert, 

^^1 

[        \ilainB,  che  sarai  jou  par  tans: 

et  huohes  et  escrin  ouvert; 

186     ^H 

1       aÜB  que  de  chi  Goie  partans, 

si  metfe  sua  le  Nicolai! 

^^1 

tcs  Nicolais  iert  esprouvfe: 

Li  seufscaus. 

^^^ 

mon  tresor  Commander  li  voeil. 

sire,  vo  commandise  est  faite; 

^^H 

mais  sc  g'i  perc  nis  piain  men  oeil, 

n'i  a  mais  ne  aerjant  ne  gaite, 

^^H 

tu  seras  ars  ou  enroufe. 

or  pö6a  domiir  asaeur. 

^^H 

i&       senescal,  niaijie  le  a  Durant, 

Urois. 

^^1 

men  tourmenteour,  tuen  tiraot; 

voire,  foi  que  doi  Apolin; 

190    ^H 

mais  garde  qu'il  soit  fers  tenus! 

mais  se  je  perc  un  eatrelin. 

^^1 

Li  senescaus. 

avoir  puet  li  vilains  peur; 

^^H 

Durant,  Durant,  oevre  le  chartre! 

trop  se  puet  en  son  dieu  Der. 

^^H 

tu  aras  ja  ches  piaus  de  martre. 

OF  faitea  tost  mon  ban  cHer! 

^^H 

Durans. 

je  yocil  qu'il  soit  par  tout  aeu. 

19&  ^H 

i      a  loi,  roau  soi*s  vous  venual 

Li  senescaus. 

^^1 

Li  freudom. 

or  cha,  Connart,  crie  le  ban, 

^^1 

aire,  con  vo  maclme  est  grosse! 

que  li  tresora  est  a  lagan; 

^^H 

Durani. 

mout  eat  bien  a  larrons  keu. 

^^H 

entres,  vilains,  en  cele  (oase; 

Cmmars  li  ir'ieres. 

^^H 

aussi  eatoit  li  chartre  seule. 

Oiife,  oiife,  segneur.  trestout! 

^^1 

ja  mais,  tant  que  soies  mes  baülea, 

venfe  avant,  faites  m'escout! 

200    ^1 

\      n'ierent  huiseuses  mes  tcnaijles, 

de  par  le  roi  vous  fai  savoir 

^^1 

ne  que  tu  aies  dent  en  geule. 

c'a  son  tresor  n'a  son  avoir 

^^1 

Li  angeies. 

n'ara  ja  mais  ne  clet  ne  serre. 

^^1 

Preudons,  soies  joiana! 

tout  aussi  comme  a  plaine  terre 

^^1 

n'aiea  nule  paour! 

le  puet  on  trouver,  che  me  sanle. 

206     ^1 

mais  soies  bien  creans 

et  qui  le  puet  embler,  si  l'emble! 

^^1 

i      ens  ou  vrai  aauveour 

car  il  ne  le  garde  mais  nua. 

^^1 

et  en  Saint  Nicolai! 

(ors  seua  uns  Mahom6s  cornua, 

^H 

que  jou  de  vertfi  sai 

tous  mors,  car  it  ne  ae  remue. 

^H 

que  sen  secours  aras; 

or  Boit  honnis  qui  bien  ne  hue! 

210     ^1 

le  roy  convertiras 

Li  tavreniers. 

^^1 

\      et  »es  barons  metras 

Cugnet,  nous  vendons  moult  petit; 

^^1 

ton  de  leur  fole  )oy, 
et  si  tcnront  le  foy 

va,  ae  di  Raoul  que  il  crit 

^^H 

le  vin:  le  gent  en  aont  saouL              . 

^^^^^1 

que  tienent  crestlen 

Caignä.                      ^ 

^^^^^1 

de  euer  vrai; 

or  cha!  ai  dferia,  Raoul,                 4 

^^^H 

146  pUloi   TMtr]   p[aln  M:   tt  Um  Uil.     147  « 
M>.     172  VKil.  Af..     na  3pri.  «  c«,  Ml.  adm 

ilT  BarUeA.     149  Titeln»  Mi]  vllitn  Jlf.Jtf.      Ißg  omBi 

^^H 

■  u»  lacuiu  J"un  «n  tf  ibmi;,  ianl  le  pnmitr  m  rimm 

«-■«.    191  .j.  M..    197  ug«!  ßort«*.  A/»]  g>i«< 

M.Jd.    200  mt  BKout  M.Mi.    210  K.it  Art«*.  M% 

^H 

K4.if.Jf. 

14- 

L^ 

.  - 

PiteeGL 


xm«SI&CLB, 


215      le  vin  afor6  de  nouvel, 

qui  est  d'Auchearre,  a  piain  tonnel. 

Connars. 
qu^est  che,  musara?  que  veus  ta  faire? 
Yens  tu  me  tolir  mon  affaire? 
8i6  cois,  car  enven  moi  mesprens. 

ItaouUs. 
220      qui  i6s  tu,  qui  le  me  deffens? 
di  moi  ton  non,  se  Diex  te  gart 

Cannars. 
amis,  on  m*apele  Omnart; 
erleree  sui  par  nAit^ 
as  eekdevins  de  la  Ghit& 
225      LX  ans  a  passä  et  pluB 

que  de  afer  me  sui  vescos. 
et  tu  com*  as  non,  je  te  pri? 

RaouUs. 
j'ai  non  Baoub,  qui  le  vin  ori, 
n  8ui  as  homes  de  le  vile. 

Connars. 
880      fui  ribausi  lai  ester  te  gile, 
car  tu  cries  trop  a  bas  ton; 
met  jus  le  pot  et  le  baston, 
car  je  ne  te  pris  un  festu. 

Raouls. 
qu*e6t  che,  Omnars?  boutes  me  tu? 


öil,  pour  pol  je  ne  te  frap; 
met  jus  le  pot  et  le  hanap, 
d  me  daime  le  mestier  quite. 

RaauU. 
oii^,  quel  lecherie  a  dite, 
qui  me  roeve  crler  not(mMl 
Connart,  or  ne  f ai  pas  le  pron», 
que  tu  n'aies  ton  peläs; 
tous  jours  sont  connart  batäi, 
ja  n'ierent  liet,  8*on  ne  lee  bat 

sire,  Raoul^  se  combat, 

il  et  Connara,  pour  le  meatier. 

Li  tavremen. 
ho,  hol  segneur,  che  n'a  meatier; 
üi  cois,  Raoul,  et  tu,  Connart, 
d  T0U8  motte  en  mon  esgartl 
Yous  i  gaengnerte  andoL 

RtuniUi. 
jou  Totroi  bien. 

et  Jon  Fotroi, 
se  jou  tout  perdre  1  devoie. 


235 


240 


245 


250 


y^ 


61. 

GUILLAUME  DE  LORRIS,  LE  ROMAN  DE  LA  ROSK 

Texte  criHque  de  M.  E.  Langloie  (v.  2266—2580).  Voy.  Le  Roman  d§  1a  Boee,  nowwBi  Müim 
par  Fnmeieque  MitM,  Parte  1864,  tarne  i,  p.  75--84,  v.  2275—2692.  Le  Bman  it  fa  Rom  par 
Mwrieau^  Orlkme  1878,  tome  /,  p.  160.  —  Le  paieage  eukmU  eet  une  imiiatitm  i$  fort  ^amrn 
d^Ovide, 


Quant  tu  avras  ton  euer  don6, 
d  con  je  t'ai  oi  sermon^, 
lors  te  vendront  les  aventures 
qui  as  amanz  sont  grite  et  dures. 
souvent,  quant  il  te  souvendra 
de  tes  amours,  te  couvendra  hU^'^'- 
partir  des  genz  par  estouvoir,  <? ,  , .    . 
qu*il  ne  puissent  apercevoir 


le  mal  dont  tu  ies  aiigoisseoa. 
a  une  part  iras.touz  seos;  10 

/lors  te  vendront  ^fnupir  et  phyntes, 
friQons  et  autres  doukurs  mainftes; 
en  pluseurs  sens  seras  deBtrois,^i^:^tf/^ 
une  eure  chauz  et  antre  froii, 
yermauz  une  eure,  une  autrf  pake,  15 

onques  fievres  n'eus  d  males, 


/ 


60.  227  ooQ  Af f. 


212 


4- 


0^ 


GUILLAUME  DE  LORRIS.  ROMAN  DE  LA  ROSE. 

re  «otidlaneE  ne  qnarteB. 

bien  KTTae,  &inz  que  tu  t'en  partes, 

les  douleura  d'Amours  essaiees.  -i-/^" 

or  t'avendra  maintes  foiees 

qu'en  pensant  fentmiiblleri^ 

et  une  gTsntpieee  seras 

ajnaj  come.une^nngB  mvs,'^:i'/^i 

qui  ne  ae  croule  ne  rennte,  ^^  ^^,^ 

genz  piez,  Benz  niains,  senz  doiz  crouler, 

sen^  iaiu  Jtiqjivoir  et  eenz  paller. 

V  chiei'  (fi  piecfi^vendm 

en  1a  memoire  et  tregsaadiRS 

au  revenir  en  esfreeur, 

auBSt  come  ons  qui  a  peeur;  , 

et  aouspirras  de  euer  paifont/*"'/^'"''' 

car  bien  sauhes  qu'unai  le  tont  , 

eil  qui  ont  ]es  ttilniE  essaiez  (^''ft\-^ 


dont  tu  ifo  st  sLesinaiez<<i'>f- 

Apr^  est  voiz  qu'il  te  souvieigne 
que  t'unie  fest  trop  lointieigne; 
loTS  diraa:  'Dieus,  con  sui  mauvais, 
quant  la  ou  mea  euers  est  ne  vois! 
aiää''i  pens,  et  ricna  n'en  voi. 
mon  euer  pour  quoi  seu]  i  envoi, 
quant  je  puis  les  iauz  envoier 
«prfe,  pour  le  euer  convoier?.^,,-.-     i 
se  mi  uei]  mon  euer  ne  convoient, 
je  ne  pris  riens  quant  que  il  voienL 
doivent'soi  il  ei  areater? 
nenil,  maia  aillent  vigeter 
ce  dont  li  cuers  a  tel  talent. 
je  me  puis  bien  tenir  a  lent, 
quant  de  mon  euer  sui  ai  lointieos; 
si  m'&it  Dieus.  pour  fol  m'en  tiens. 
or  irai,  plus  nou  lalseerai; 
ja  maia  a  aise  ne  eerai,  ^ 

devant  qu'aucune  enseigne  on  aie.' 
lores  te  metras  a  la  voie 
et  ins  I&Plf  ^1  cpuvent 
qu's  tonjnifi  Madras  souvent, 
et  gamru  en  rain  tes  paa; 
ce  qne  tn  qKeft  ne  verras  pas; 
si  couvendra  que  tu  retoumea, 
Benz  plus  faire,  pensis  et  niournes. 

Lores  seras  a  grant  meachiet, 
et  te  vendront  tout  de  recbiet  ■'■ 
■ouspir  et  pointes  et  Iri^ons, 


qui  poigneat  plus  que  faericons. 

qni  ne  le  set,  si  le  demant 

a  ceus  qui  sont  loial  amant, 

ton  euer  ne  pourras  apsüer,'-'-  ■ 

ainz  iras  encore  eaaaier, 

ae  tu  verras  par  aventure 

ce  dont  tu  i&  en  si  grant  eure;  '"•■"■ 

et  se  tu  te  piiez  tant  pener  -'  .        ■ .-"  ^- 

qu  au  vouair  puisses  ^sEtier, 

tu  voudraa^  mout  entenSaestre 

a  tea  iauz  saöuler  et  paiatre,-^  '~  ' ' 

grant  joie  en  ton  euer  demerras 

de  la  biaut6  que  tu  verras, 

et  Baches  que  doa  regarder 

feras  ton  cuer^rire  et  larder,  : 

et  tout,  ;id&  en  regardant 

avi Veras  le  feu  ardant. 

qui  ce  qu'ii  aime  plua  regarde, 

plus  ^lume  son  euer  et  larde.  .' 

eis  larz  aliitne  et  tait  (lamer 

le  feu  qui  fait  les  genz  amer. 

chaacuua  amanz  suit  par  couetume 

le  feu  qui  l'art  et  qui  l'alume; 

quant  ü  le  teu  de  plus  pres  aent, 

et  il  plua  s'en  vait  apresaant.  o*//  "^'" 

li  feus  si  est  ce  qu'il  reraire, 

s'amie  qui  le  tait  defrire;  ^,.'.  -■ 

quant  il  se  tient  de  li  plus  pres, 

et  il  plus  pst  d'amer  engrfa.'^'        ■  ' 

ce  aevent  hien  sage  et  muaart:/;-- 

(|ui  plus  e^t  prea  dou  feu  plus  art. :' 

Tant  con  ta  joie  ainsi  verras, 
ja  mais  mouvoir  ne  t'en  querraa. 
et  quant  partir  t'en  couvendra, 
tout  le  jor  puis  te  souvendra 
de  ce  que  tu  avras  veu; 
si  \x.  tendras  a  deceu  ?  ■"■  ■■  ■  1 

d'une  choae  mout  laidement, 
que  onques  euer  ne  hardement 
n'eus  de  li  araiaoner, 
ainz  as  eate  senz  mot  aoner 
lez  li,  con  föa  et  entrepris,  1 

bien  cuideras  avoir  mespris, 
quant  tu  n'aa  la  bek  apallee, 
avant  qu'ele  s'en  fust  alee. 
tourner  te  doit  a  grant  contraire; 
car  se  tu  n'en  pcusses  traire  1 


Pitee  6L 


Xm»  SEteLE. 


fors  seulement  un  biau  salu, 

jd  t'eust  il  oent  man  valu.  ^. 

Ion  te  prendraa  a  demaler/^  fA^fn^^ 

et  querras  a^aulon  cfaler 
116     de  rechief  enoore  en  la  nie 

ou  tu  avras  oele  veue, 

que  tu  n'osas  metre  a  raison. 

mout  iroies  en  sa  maison 

Ycdentien,  s'aohaison  avoies. 
120     il  est  droiz  que  toutes  tes  voies 

et  tes  alees  et  ti  tour 

8*en  revieignent  par  la  entour. 

mais  vers  la  gent  tresbien  te  oele 

et  quier  autre  iS^ISSkon  que  oele 
125     qui  oele  part  te  fait  aler; 

qu^il  est  granz  sens  de  soi  oeler. 
S'il  avient  ohose  que  tu  trueves 

la  bele  ^  BO^^  V^^  ^  ^^  doives 
^  ^^  'iffwsonte  ne  saifter, 
130     lors  t'estouvra  oouleur  müer, 

si  te  fremira  touz  li  sans; 

parok  te  faudra  et  sens, 

quant  tu  cuideras  comencier. 

et  se  tant  te  puez  avancier 
186     que  ta  raison  comencier  oses, 

quant  tu  devras  dire  trois  choses, 

tu  n'en  diras  mie  les  deus, 

tant  seras  vers  li  vergondeus.  hcrific  jf 

il  n'iert  ja  nus  si  apensez 
140     qui  en  ce  point  n'ou    it  assez, 

se  teus  n*est  qui  de  guile  serve; 

mais  faus  amant  content  leur  verve 

si  come  il  vuelent,  senz  peeur; 
'     et  dl  sont  fort  losengeeur:  p\\T^'''  ■ 
145     il  dient  un  et  pensent  el, 

li  triüteur  felon  mortel. 

quant  ta  raison  avras  fenie, 

senz  dire  mot  de  vilenie,  ^ 

mout  te  tendras  axionchl^, d^'j' 
150     quant  tn  avras  rien  oubli^, 

qui  te  fust  avenant  a  dire. 

lors  reseras  en  giant  mariire. 

c'est  la  bataille,  c'est  Tardure, 

c'est  li  contenz  qui  touz  jourz  dure. 
155     amanz  n'avra  ja  oe  qu'il  quiert, 

touz  jourz  i  faut^  ja  en  pais  n'iert 

61.  123  tras  bion  Lmtilait.    170  fa«on  LmtgUrit, 
214 


ja  fin  ne  prendra  oeste  gueiie, 
tant  con  Ten  vueille  la  pais  quene. 
Quant  ce  yendra  qu'il  sera  nniz« 
Ion  avras  phu  de  rail  enuiz.  160 

tu  te  coucheras  en  ton  lit, 
OU' tu  avras  pou  de  delit^ 
car  quant  tu  cuideras  dormir, 
tu  oomenceras  a  firemir, 
a  tressaillir,  a  demener;  166 

8^  cost^  t'estouvta  touni«r, 
et  puls  enverti  et  puis  adenz, 
come  ome  qui  a  mal  as  dfenz. 
Ion  te  venibra  en  remembranoe 
et  la  fa^ns  et  la  semblanoe  170 

a  cui  nule  ne  s'apareille; 
si  te  dirai  üere  merveille. 
teus  foiz  sera  qu'il  t*iert  avis 
que  tu  tendras  cele  au  der  vis  . 

entre  tes  braz  trestoute  nue,^M*'  '^    175 
aussi  con  s'el  fust  devenue 
dou  tout  t'amie  et  ta  compaigne: 
Ion  feras  cha|tiau8  en  Esp^gne 
et  avras  joie  de  noient,  A<£a\ 
tant  con  tu  in»  foloiant^iK^^'^/^>/r4c,^  188 
en  la  pensee  delitable, 
ou  il  n'a  fon  '^^euQonge  et  fable, 
mais  pou  i  pourras  demourer 
Ion  comeneeras  a  plourer 
et  diras:  'Dieus!  ai  je  songii?  185 

qu'est  ice?  ou  estoie  gi6? 
ceste  pensee  dont  me  vint? 
certes,  le  jour  dis  foiz  ou  vint« 
voudroie  qu'ele  revenist 
el  me  paist  tout  et  replenist  *   190 

de  joie  et  de  bone  aventure; 
mais  ce  m*a  mort  que  pou  me  dure.  • 
Dieus!  vernd  je  ja  que  je  soie 
en  tel  point  come  je  pensoie? 
jel  voudroie  par  couvenant  105 

que  je  mourusse  maintenant 
la  morz  ne  me  greveroit  mie, 
se  je  mourroie  es  braz  m'amie. 
mout  me  gri^ve  Amoun  et  tonimente; 
souvent  me  plaing  et  me  deBmoite.         200 
mais  se  tant  fiut  Amoun  que  j'aie 
de  m*amie  enterine  joie. 


GUILLAUME  DE  LORRIS,  ROMAN  DE  LA  ROSE. 


bian  seront  mi  ntal  achet^.  /'"-'•' 
Las!  je  demant  trop  chier  cheti!**^' 

205     je  ne  me  tiens  mie  puur  sage, 
dont  je  demandaj  tel  outrage; 
an  »jui  demande  rauaardie, ''   " 
bien  est  droiz  que  Ten  l'escondie.  ^.- --'^<''*'' 
ne  sai  coment  dire  l'osai;   ,.,.....'' 

SlO     maint  plus  preu  et  plus  alos^ 
Jj'**^3tf  moi  avroient  jprant  eneur 
en  un''tofer'i(sBez  meneur. 
mais  se,  senz  plus,  d'uu  seul  tiaister 
me  deignoit  la  bele  aaisier,  'fi*'r^'i 

216      mout  avToie  riche  desserte  A//^"l*iv<i' 
de  la  peine  que  j'ai  aouferte; 
niats  forz  chose  est  a  avenir. 
je  nie  puis  bien  poiir  fol  tenir, 
quaot  i'ai  mis  mon  ru^r  en  tel  )eu 

S20     doDt  jn  n'a\Tai  joie  ne  preiiy-'"'**' 
sj  dÜ  je  que  fos  et  que  garz, 
car  niiauz  vaut  de  li  uns  regarz 
que  d'autrc  li'deduiz  entieia. 
moptla  v^rroie  voulentiers 

SSd    '^^ft&ffl-oites,  se  Dieue  m'äit; 
gueriz  fust  qui  or  la  vcist. 
Dieus!  quant  sera  U  ajournä? 
trop  ai  en  ce  lit  sejourni: 
...  ,       .      -*v»''V^ 

je  ne  pns  gwieres  tel  gesir,  --"  '  ''■'i 

>SSO     quant  je  n'ai  ce  que  je  desir. 
"gesirs^est  enuieuse  chose, 

quant  Ten  n'i  dort  ne  ne  repose. 

mout  m'enuie  eertes  et  grieve 

que  l'aube  orendroites  ne  crieve 
S8&     et  que  la  nuiz  tost  ne  treapasse; 

car  s'U  fust  jourz,  je  me  levasse. 

ha!  Bolsuz!  pour  Dieu,  car  te  beste! 

ne  Bejoume  ne  ne  t'areste; 

fai'departir  la  nuit  oscure 
M'     et  8on  enui,  qui  trop  me  dure.' 
La  nuit  ainsi  te  i^niendras 

et  de  repos  petit  prendras, 

se  j'onques  mal  d'amer  quefiEf;'*^     * 

et  quant  tu  ne  pourras  l'enui 
S4&     Boufrir  en  ton  lit  de  veilUer, 

lors  t'eatouiTa  apareillier, 

vestir,  cbauder  et  atoiimer, 

ainz  que  In  voies  ajoumer,  ^^    '  ■ 


Fifee  61.    ^H 


loTB  t'en  iras  en  recelec,  c  a  • 

soit  par  pluie,  soit  par  getee, 

tout  droit  Vera  la  niaison  t'amie, 

qui  se  sera  bien  endormle, 

et  a  toi  ne  pensera  guieres. 

une  eure  iras  a  l'ui^  deneree, 

savoir  s'U  est  r^st$z  ^PS^los,  255 

et  ju^eras  iluec  defors 

touz  seus,  a  la  pluie  et  au  venL  ■ 

apr^  vendras  a  l'uis  devant;  M 

et  se  tu  tnieves  fendeure,^*-***««  * 

ne  feneslre  ne  serrljure,  260 

oreille  et  escoute  parmi, 

s'it  se  sont  leanz  endormi; 

et  ae  la  bele,  senz  plus,  veitle, 

ce  te  lou  je  bien  et  conseille 

qu'el  t'oie  plaindre  et  doulouser,  26Ö 

si  qu'el  Sache  que  repoaer  m 

ae  puez  en  lit.  pour  ä'amisti&  | 

bien  doit  faiiie  aucune  pjti£ 

avoir  de  ceJui  qui  endure 

tel  mal  pour  li,  se  mout  n'est  dure;       270 

ai  Le  dirai  que  tu  dois  füre 

pour  t'amour  dou  haut  aaiätuaire,  _ 

de  quoi  tu  ne  puez  avoir  aise.  i 

au  departir  la  porte  baise,  " 

et  pour  ce  que  Ten  ne  te  voie  27& 

devant  la  maison  n'en  la  voie,  ■^'^■^ 

gar  que  tu  soies  repairiez,  P-i  ''■■ 

ainz  que  li  jourz  »oit  esclairiez. 

icis  venirs,  icis  alers, 

icia  veilliers,  icis  pailers  pi»^-'*  '  280 

fait  as  amanz  eouz  les  draplaus 

durement  amaigrir  lea  piaus.  ;--.  1 

bien  le  sa^Tas  par  toi  metsmes: 

il  couvient  que  tu  t'easäiniea, 

car  bien  saehes  qfu'Amours  ne  laisae        285 

seur  [ins  amanz  couleur  ne  graisse. 

a  ce  sont  bien  cü  parissant 

qui  vont  les  damea  träissant:  __^^  , 

i]  dient,  pour  eus  losengier,/ '^'t'«^ 

qu'il  ont  perdu  boivro  et  mangier, 

et  je  les  voi,  les  jangleeurs, 

plus  gras  qu'abez  ne  que  prieurs. 

Enuor  te  comant  et  encharge 
que  tenir  te  taces  pour  lai^e 
aui.),  deilen  (nHtltiHt  m—.).     261  pai  ml  Lnvl. 
915 


Pitee  62. 


xm«  SINGLE. 


206     a  la  pucele  de  Fostel: 
un  gamement  li  done  tel 
qu'el  die  que  tu  i^  vaillanz. 
t'amie  et  touz  ses  bienvoillanz 
dois  enourer  et  chier  tenir, 

300     granz  biens  te  puet  par  eus  venir; 
car  eil  qui  sont  de  li  priv^ 
li  oonteront  .qu*il  t'ont  trouv^ 
pieu  et  courtois  et  afaiti6;/v 
miaaz  t'en  prisera  la  moiti^. 

306     doa  p&is  guieres  ne  t'esloigne; 


et  se  tu  as  si  graut  beeoigne 

que  a  edoignier  t'en  oouTieigne» 

garde  bien  que  tes  caen  remaigne 

et  pense  de  tost  retouiner; 

tu  ne  dois  gaieree  sejonmer.  310 

fai  semblant  qa*a  vouair  te  taide 

oeli  qui  ton  ca«r  a  en  garde. 

Qr  t*ai  dit  coment  n'en  qad  galse 
anuinz  doit  faire  mon  servise: 
or  le  fai  donques,  se  tu  viana  316 

de  la  bele  avoir  tes  avians. 


62. 

PASTOURELLES. 


y/ 


a.  Raynaud,  No.  580.  —  b.  Raynaud,  No.  1385.  —  Ces  deux  pileet  tont  ionnees  par  le  seul 
manuserit  ü.  —  Impnmees:  Bartseh,  Rom,  u.  Post  (1870)  135  et  137.  (Ba,);  Le  Chansomier  fr.  de  St- 
Oermain'deS'Pris,  58  et  62. 

0.  Baynaiud,  No,  599.   —  La  pUee  ut  drnmk   par  le$  mamuerüi  NKPX»  —  ImpHmiet 
Bortet^,  l  c.  19L    (Ba.)  —  Orapkie  d$  N. 


a. 
La  douQors  del  tens  novel 
fait- changier  ire  en  revel 
et  acrestre  joie. 
por  lo  comancement  bei 
6        dou  douz  mai  lez  un.boschel 
toz  sens  cheralchoie. 
entre  un  pr6  et  une  voie 
espringoient  'sor  Terboie 
paatores  et  pastorel, 
10        et  en  lör  muse  a  frestel 

Yont  chantant  un  dorenlot: 
Vos  avroiz  lo  pickenpot  ' 
et  j'avxai  lo  dorenlot.' 
Por  faire  le  cointerel, 
15         ot  chascuns  un  vert  chapel 
et  blanche  corroie 
et  ganz  couez  et  coutel 
et  cotte  d'un  gros  burel 
a  diverse  roie; 
20        s'ot  chescuns  lez  lui  la  soie, 
et  chescuns  se  cointoie 
por  son  cointe  vilenel. 
Biatris  estroit  graislel 
va  chantant  un  dorenlot: 

62.  a.    6  tot  M$£m.   8  aos  Mt.    47  q  iMBOit  Mt. 


'voe  avroiz  lo  pickenpot 
et  j'avrai  lo  dorenlot.* 
Entre  Guibor  et  Ansei 
marchent  del  pi^  lo  prael, 
Guioz  lez  Maroie 
refaisoit  lo  lecherei, 
et  fönt  croller  le  ceroel 
si  qu'il  en  peQoie. 
eil  et  cele  se  desroie, 
fierent  del  pi6  sor  Farboie, 
chescuns  i  fait  son  mereL 
et  Guis  en  son  chalemd 
cointoie  lo  dorenlot: 

*vos  avrez  lo  pik^pot 
et  j'avrai  lo  dorenlot* 
Senz  semonse  et  sens  apel 
de  mon  palefroit  mord 
dessent  lez  Tarbroie. 
en  la  dance  molt  isnel 
me  mis  lez  un  sotterei, 
cui  forment  ennoie: 
car  de  oeli  Tesloignoie 
qu'il  amoit,  si  s^en  gramoie, 
si  a  dit:  'seignor  tousel. 


25 


30 


3& 


40 


46 


216 


PASTOUKELLES. 


Pidce  62. 


fO 


5 


66 
26 


se  daingniez  que  vostres  soie, 
ceyntur  vos  donrai  de  soie; 
si  laissiez  cel  vilain  sot, 
doreolot,  c'ainz  ne  tos  sot 
bien  amer  ne  faire  joie/ 

'Sire,  or  m'avez  esaaiee, 
mais  pou  i  avez  conquis; 
mainte  autre  en  avez  proiee, 
si  ne  Tavez  pas  apris, 
nen  ici  ne  lo  lairois. 
n'est  pas  li  cuers  si  destrois, 
con  11  pert  a  la  parole. 
tels  baise  ferne  et  acole, 
qui  ne  Paime  tant  ne  quant. 
dorenlot,  alez  avant, 
ja  ne  me  troverez  fole!' 

c. 

*  Quant  voi  la  flor  nouvele 
paroir  en  la  praele, 
et  j'oi.la  fontenele 
broire  seur  la  gravele, 
lors  m'i  tient  amors  nourele, 
dont  ja  ne  garrai: 
se  eist  nfiaus  ne  m'asouage, 
bien  sai  que  morrai. 

Je  sui  sade  et  brunete 
et  joenne  pucelete, 
s'ai  color  vermeillete, 
euz  yerz,  bele  bouchete; 
si  me  point  la  mamelete 
que  n'i  puis  durer; 
resons  est  que  m^entremete 
des  douz  maus  d'amer. 

Certes,  se  je  trouvoie 
qui  m'en  meist  en  voie, 
volentiers  ameroie« 
ja  por  nul  nel  leroie; 
car  bien  ai  öi  retreire 
et  por  voir  conter, 
que  nus  n'a  parfeite  joie, 
s^  el  ne  vient  d*amer.* 

Yen  la  touse  m'avanoe, 


b.    2  jrrw  MiA,      6   braaT  Mi.    6  md  Af«.     13  dagnies  Mi.    20  Uasiez  Mi,     23  «M&to  Mt 

Bmtak;  pratoto  Mi.    26  ci  MtSm.   33  ml  Mi. 
e.   8  qiMi  P.   18  mi  NKX;  faumefote  N.    16  d']  ummcm  Ba.    19  manfu$  X,    20  o«s  K.   21 

Ion  o.  t.  K.    22  reooDter  X.   25  maiioit  P. 

217 


dl  qui  fait  lo  damoisel 
no6  tout  nostre  dorenlot' 
Vos  avrez  lo  pikenpot 
et  j*avrai  lo  dorenlot 
Dist  Perrins:  'sire  donzel, 
querez  aiUors  vostre  avel, 
laissiez  autrui  proie!* 
kant  eil  öi  son  aidel, 
en  sa  main  prist  un  caillel, 
ven  moi  lo  paumoie. 
kant  vi,  la  force  n'iert  moie, 
sor  mon  cheval  remontoie; 
mais  Tun  d'aus  oing  lo  musel, 
d'un  baston  li  fis  borsei, 
puis  guerpi  lo  dorenlot 

Vos  avroiz  lo  pikenpot 
et  j'avrai  lo  dorenlot^ 
Lors  me  sui  mis  a  la  voie, 
et  chascuns  d*els  me  convoie 
de  bauten  ou  de  chailleL 
lor  ohiens  Tancr^  et  Hansel 
m*ont  faü6  senz  dorenlot 
Vos  avrez  lo  pikenpot 
et  j'avrai  lo  dorenlot'' 

b. 

Quant  la  döuce  Saisons  fine, 
que  li  fei  yvers  revient, 
que  flors  et  fuelle  decline, 
que  ces  oisele«  ne  tient 
de  chanter  en  bois  n'en  broil, 
en  chantant,  si  con  je  seil, 
toz  seus  mon  chemin  erroie; 
si  öi  pres  d'une  voie 
chanter  la  bele  Aielot: 
'dorenlot,  j'aim  bien  Guiot! 
toz  me9  euers  a  lui  s'ottroie.' 

Grant  joie  fait  la  mescfaine, 
quant  de  Gniot  li  sovient 
je  li  dis:  'amie  fine, 
dl  vos  saut  qui  tot  maintient! 
vostre  amor  desir  et  voil; 
a  vos  servir  toz  m'acoil; 

Mi. 


20 


25 


SO 


10 


16 


20 


26 


c. 


Pidce  63. 


xm*  srfccLE. 


por  avoif  s'acointance; 

je  la  vi  bele  et  blanche, 

de  sinple  contenance; 

ne  mist  pas  en  oubllance 
30        ce  que  je  li  dis, 

maintenant,  sanz  demorance, 

s'amor  li  requis. 
Pris  la  par  la  main  nue, 

mis  la  seur  Terbe  drue; 
35        ele  s*escrie  et  jure 

que  de  mon  geu  n'a  eure: 

08t63  vostre  lecheure, 

Dex  la  puist  honir! 

car  tant  m'est  asprete  et  dure, 
40        ne  la  puis  souffrir.' 

'Bele  tresdouce  amie, 


ne  vos  esmaiez  mie! 
oncor  ne  savez  mie, 
con  ce  est  bone  vie. 
vo  mere  n'en  morut  mie, 
ce  savez  vos  bien: 
non  fera,  certes,  la  fille, 
n'en  doutez  de  rienl' 

Quant  Toi  despnoelee, 
si  s'est  en  piez  levee, 
en  haut  s'est  escriee: 
'bien  vos  sui  eschapeel 
treze  anz  a  que  je  fni  nee, 
par  mien  esdent: 
onques  meis  n'oi  matinee 
que  j*amas8e  tant/ 


46 


M 


56 


63. 

CHANSONS  A  PERSONNAGES  OU  DRAMATIQUES.   (ROMANCES.) 

a.  Saynaud,  No.  Id95.  —  La.pUee  est  äomUe  p»  le$  manuserüs  TaßüHNKP,  —  Imprimiei 
KBÜer,  Bomvart  (1844)  808  f'«  a);  TarU,  Les  Chansomiien  de  Champagne  (1860)  ^6;  Maetmer, 
ÄU/rmiMÖB.  Lieder  (1868)  70;  Dwmtx,  Trtmvires,  Jongleurs  eic,  IV,  166;  Hofmann,  8U9.'Ber.  iL  kr 
haw.  Akademie  1866,  //,  301  ('^C); Bartsdi,  Rom.  u.  PaeL  86  f^Ba,);  Brakdnumn,  ArMo  f.  neuen 
Spr.  43,  388  (^  C);  Le^nsonnier  fr.  de  SL-Germain-des-Pris,  67  (^  ü).  —  Orapkie  de  N. 

b.  Raynaady  No.  1166.  —  La  piice  est  donnU  par  Us  manuscrits  C  etÜ.  —  Imprimie:  Waeker- 
nagel,  Altfranzös,  Lieder  u,  Leiche  Si;  P.  Paris,  Eist,  liU.  XXIII,  826;  BartsOi,  Rom.  u.  PasL  28; 
Le  Chansonnier  fr.  de  St.-Germain-des-Pris,  161  (=11).    Graphic  de  C. 


a. 
Un  petit  devant  le  jor 
me  leyai  Tautr'ier, 
sospris  de  novelle  amor, 
ki  me  fait  vellier. 
por  obKer  ma  dolor 
et  por  alegier, 
m'en  alai  cueillir  la  flor 
dejoste  un  vergier. 

26  p.  dir  NPXBa.    27  b.  et  bkmde  P.     28 
ralai  piendre.      34  aus  larbe  N'i  dura  P.     39  e. 
a  66  wutttitimt  dam  KP;  41  d  48  auui  dam  X. 
Ba.     66  q.  je  a.  X. 

6S.  a.  1  avont  a.  3  «t  4  manq^mU  NKP. 
mos  dolon  C.  6  eslagier  TJ.  7  1.  flor]  man^iu  T; 
NKP,  deKM  Ta;  mio  i.  ü.  12  fn  oele  qui  lot 
g.  d.]  wumqus  V.  16  dous]  man^ue  ü;  piteus] 
alt  dJt  com  C. 


la  dedenz  en  un  destor 

öi  un  Chevalier,  10 

desor  lui,  en  haute  tor,    ^ 

dame  qui  mout  Tout  chier. 

eile  out  fresche  la  color 

et  chantoit  par  grant  dou^or 

un  douz  chant  piteus,  mell6  a  plor,       16 

et  di^  cojne-Joiaux  drue: 

K  «vi,  d  Mt  tndroU,  a  intereaU  %n  Mft:  par  la  naln 
t.  eit  P;  aspzwto  N.  40  la]  nMmfn«  N.  Lts  wm  ü 
47  n'en  Ba.    63  xm  N;  q.  J.  ne  I.  n.  X.    64 


3  eorptia  H,  eoupr.  a.  4  ke  C.  6  p.  oonfbrter  Ta; 
c.  flon  C.  8  dedens  NKP.  9  destnilt  T.  11  dMua 
0.  ü.  13  la]  monffiM  C.  14  ri  N;  ehanta  NKP;  p. 
—  H;  en  pl.  CÜNKPBa.    16  •.  dinit  ooq  17,  mm 


218 


1 

^mHB 

s8äiÄft«rfiftiäfcrf46*;-'    - 

H 

45      ^H 

'amis,  voB  m'av^s  iierduc: 

inon  euer  ai  si  cn  voa  mis. 

U  joloB  m'a  inis  en  mue.' 

tout  ad6s  m'en  souvient; 

^^M 

Quant  li  chevaliere  cntent 

se  li  cors'  vos  est  eschia. 

^^H 

20 

la  dame  -au  vis  der, 

de  )a  graut  dolor  qu'it  sent, 

11  euere  a  vos  se  tient. 
sifetement  Tai  enpris. 

■ 

conmence  a  plorer; 

et  de  ce  soii6s  töi  fis, 

öo  ^H 

puis  a  dit  en  soupirnnt: 

que  Sans  repcntir  serai  toz  dis 
vostre  loials  amie: 

H 

25 

dorne,  vostre  cors  Ic  geiit, 
que  tant  doi  amer. 

por  gou,  se  je  ne  vos  voi 
ue  vos  oubli  je  niio.' 

H 

or  niR  coiivient  chierement 

'Dame,  je  sai  tout  de  voir, 

5Ö      ^H 

1 

les  grana  biens  conperer. 

bien  l'iü  esprouvj. 

^^1 

que  Tolentfers  et  souvent 

que  vous  ne  porriez  avoir 

^^1 

80 

me  Boullez  doner. 

las,  or  me  veit  malement! 

euer  de  fausetf. 

mes  eeu  me  fet  molt  doloir, 

H 

trop  a  ci  aspre  torment, 

que  je  ai  estS 

eo    ^H 

et  se  ce  no9  dure  longuemcnt. 

sire  de  ei  g;rant  Vüloir; 

^^1 

aire  Dex.  kc  devendrons  nos? 

or  ai  tot  pass6. 

^^1 

30 

ja  ne  puis  je  durer  sanz  vos: 
et  sanz  moi  conient  durez  vos?' 

je  ne  peussc  clieoir 
eo  greignor  po\Tet6; 

H 

Dist  la  dame:  'douz  aniis, 

Dex  m'a  mis  en  non  chaloir 

(iö  ^H 

amors  nie  sostient. 

et  del  tont  oubli^. 

^H 

assez  est  plus  mors  ke  vis 

niais  je  ai  moU  boen  eapoir. 

^H 

10 

qui  dolore  maintient; 

qui  bien  ni'i  porra  valoir, 

^H 

lez  moi  gist  mes  anemie. 

et  Dies  le  me  doinst  cncoire 

avoir; 

^H 

fere  le  couvient. 

sVst  droiz  que  j'en  die: 

70      ^H 

► 

iw  JB  n'ai  joie  ne  ris. 

se  Deu  piest,  ü  jalos  niorra. 

^^1 

se  de  TOS  ne  vient. 

si  ravrai  m'amie.' 

H 

17 

«««u  NKP.    18  oü«  NK.     NKP  o«i  in 

IrrpM  iO  dmx  vai:  et  petduB  «t  relroane«. 

Mio*  m'j 

H 

nun>.      19  ent.]  ol   GSKP.     90  .  v.  CUN 

21  pitie  NKP;  kil  ol  CUNKP.  ma^.  H.     23  l<« 

», 

Bl   NKP;   n   du«.    U;  .  euer  .IoWt  H.     24 

..«r«  NK.     26  V,  c.  le  e.  CNKP.     26  cal 

Hü:  doi. 

^^1 

C.    t-    .1    «m.    NKP.     27  n.fn  C;  m.  hiW. 

n.  Biertovn.  Ta.  m.  covint  H;  dnrameot  CNKP.   Iodb«- 

.ot  T.      -28   I.  dou.   b.  CNKP:  m.u.  P;  end 

»r  a.       23  »ILJ«  T.  «l-rf«  H-      31  mm»«. 

0:  no>  r. 

NKP.     32  mM«w  NKP:  U.  d  n  I/;  <il  ß. 

33  otl  m^-ff».  CHN:  »nd  n.  H,  M  n.  C.      31  ttMflo» 

d. 

C.   36  <(  36  iiUimnü  dau  T.     36  )a  ».]  «»ifw  T;  J>]  Jo  CHPn;  ]<]  mmifiH  Ca:  endunr  o 

36  m«- 

*» 

Ä;   coment  durej  V.  coment   T;  et  voi  •.  m    "      ""  "           '■••-""                   -- 

D 

38   qi.'.n.o»   NKP:   iMlntWi*   CÜ.Ba. 

10  Wl  d.  U:  dolor  CÖNKP:  wMlaüt  CU.B- 

41  moi] 

ri*    T.    inon>    «:    mul    «.«fu'  £/.      43  m«  i 

NKP,  et  »  C.  ]■  »lurl  U:  lole]  w  j.u  >. 

4öd&4 

c.     46  r>i  Hl  1°.  c.  CU.Btt.:  bdi  v»  .1  m.  pa 

»r  m.  T. 

46 

qw   t.    Af.   l»d<i.    t/.    ■  47  >.  m»  0.  «.         60  nint»  CriVKP;  »r  ..  loi.li  .ml«  U.     61 

HHtw  U: 

le  NrU  CT;  M»  «p.    C.   %  U«,  dl«  T;  .|,  »ii 

et  (et  ™.-*u.  Af)  »ml  t.  d.  WÄP.     52  ]•  «il  L  ».  D. 

64 

(d.U«nl  n.  C.     55  ]<.!  CNKP.B«-.  tuit  bie» 

«voir  CO.ß-,;  tot]  Wen  TA^ÄP.     66  t«.t 

CD,B.,  U 

T 

67  yo.1— ««  HNK:  aaen  v.  C'l  Por«lt  C.  porota  fl.     69  «i  d.T«:  m.  U  mit'  1*  cv»  dotonl  ATfip 

60  Ul  UDtTCUNKP.Ba..  loa  a      61  a>n>a  C;  de  mon  T:  l»ut  ÄKP-.  v.lor  C.  pouotr  PAKP.    63  ra. 

NK.    «t    1/    (r    »fW«J    <!.    .);   |«n«l  C.     L« 

wn  63  K  64  tnu  iiUirMrtu  sek  6Ö  M  66  dniu 

rcü.B.. 

63 

1»    D«    /f.    ke    ]<    D«  C:  p>nEH  C'jy//;  p»  CiL  V.  ie  eh.  ^:  olr  ..      64  e.  iilus  Bnnt  p. 

ff.    66  d« 

t. 

CUN.Ba-:   m   TUti    0.      L«  c(r>  67  d  90 

nanfUdU  (taiu  i/,      67  m.  ).  lul  en  b.  T.  cu 

•1  an  <1  b. 

(m 

IM  >l  »u.r  im  t«l  e.   NKP,     68  q.  «acore  « 
bta.  C)  V.  Cf7,B..     69  )»»<»  CVNKP« 

,  0,  tencor  m.  CV.Ba.;  me  CTo:  i«jftott  N 

imet  man 

■ 

70  ri  <-t  JVÜrP:  dr.  Mt  Ci  q.  tiri  d.  I7.B> 

:  a.  le  k». 

C 

q.  Xm  ..     71  d«  V.      12  ..  r.D™i  TC. 

£«  «r.  73  d  108  IM»«»««  Amt  KP:  lf>  «• 

™  73*90 

L 

ntoxH  auai  «M  jl^. 

31» 

j 

Pidce  63. 


xm«  SINGLE. 


*Ami8,  se  vos  desurrez 

la  mort  au  jalons, 
75      8i  faz  je  —  8i  m'iit  D^l  - 

oent  tans  plus  de  vous; 

qu^il  est  viels  et  rasotez 

et  glo6  come  loiiB, 

lez  et  magres  et  peles 
80      et  si  a  la  tous. 

males  tecbes  a  assez 

li  desloiaos,  li  rous; 

toute  sa  graindra  bontez 

c'est  de  qou  qu'il  est  cous. 
85^      amis,  mar  fu  mes  cors  nes! 

qnant  pour  vous  est  enserrez, 

et  antres  en  a  ses  volentez, 

drois  est  que  m'en  plaigne: 

coment  garira       dame  sanz  ami 
90  cui  amors  mehaigne? 

Douz  amis,  vos  an  irez, 

car  je  voi  ]e  jor. 

des  ore  mes  n'i  p((ez 

fere  lonc  sejor. 
%      Yostre  fin  euer  me  lerez, 

et  n'aiez  paor, 

que  vos  avez  et  avrez 

la  plus  fine  amor. 

des  que  vos  ne  me  pdez 
100      geter  de  oeste  tor, 

plus  souvent  la  regardez 

de  TOS  ieus  par  douQorl* 

lors  s'en  part  eil  touz  irez 


et  dist:  ^las!  tant  mar  foi  nes. 

q^ant  mes  cuers  est  d  sanz  moi  rem^,  106 

dolans  m*eii  part: 

a  Deu  comant  je  mes  amon, 

ki  les  me  giurt!' 

b. 

Quant  oe  vient  en  mai,    ke  rose  est  puiie, 
je  l'alai  coillir    per  graut  drüerie. 
en  pou  d'oure  5i    une  voix  serie 
lonc  un  vert  bouset,    pres  d'une  abiete: 

'je  sant  les  doujs  mab    Ids  ma  oentorete.  5 

malois  soit  de  Deu    ki  me  fist  nonnete! 
Ki'  nonne  me  fist,    Jesus  loa  maldier 
je  di  trop  envis    vespres  ne  eonpl]e(8): 
car  asseiz  äing  miels    bonne  oonpaingnie, 
ke  est  deduissans    et  amtooosiifle.  10 

je  sant  les  douls  mala    left'ma  oentosete, 

malois  soit  de  Deu    kirne  fist  nonnete!' 
Elle  s'esoriait:    trop  seux  esbaihiel 
e  Deus!  ki  m'ait  mis    en  eeste  abiie? 
maix  ieu  en  istrai,    per  Sainte  Marie,  16 

n'i  vestirai  mais    souplis  ne  gonnete. 

je  sant  les  douls  mak  leis  ma  centurete. 

malois  soit  de  Deu    ki  me  fist  nonnete! 
Celui  mandcrai    a  cui  seux  amie, 
k*il  me  vaigne  queire    en  o^te  abiie;         20 
8*irons  a  Parix    moneir  bone  Tie, 
car  il  est  jolis    et  je  seüx  jonete. 

je  sant  les  douls  mals    Ids  nka  oenturete. 

malois  soit  de  Den    ki  me  fist  nonnete!' 


74  a  CÜ,B;,  <lel  o.  75  alnoor  U  deära  ieu  C,  76  oflu  ü,  mil  a.  77  qä']  nMMiffM«  Cl/.Bs.: 
78  iaiu  T  UUmnkfH  ßtm  U  9en  80.  79  fei  et  «»  li  (et  li  C)  est  m.  CU,Ba.;  meicee  et  pellee  C.  80  et 
ri  est  Uis  C.  81  potet  (tant  p.  C)  t.  Cü^  83  toiites  aei  graindraB  b.  m,  Ja  greiciior  b.  «uU  alt  Cü. 
84  eont  d.  a.  86  diex  fait  U  9  nii  iiei  T,  et  diit  lai  tant  ma»  fo  nee  Cü,  68  amm«««  CUT.  87  qnant 
autr.  ü,  oaitiee  C,  kU  T;  en  fait  ZT,  88  leit  dr.  T;  mee  coers  a  vof  een  daime'o.  89  d.  a  tel  mati  Ta. 
90  eMMffiM  C;  ooment  gariia  eele  nahc^  Ta.  91  biaoB  a.  Cü^.,  amis  or  T«  ales  T«:  ^98  deeafmais 
CÜNa;  n'l  manqtu  C,  ne  d  17;  porres  •;  plus  demorar  ne  p.  ^.  94  f.  trop.  1.  C;  ne  Ut»  ft,  i^.  95  ^ 
96  iam  ü  üUmmtit  mm  97  if  98.  95  et  le  Tostze  pt»  \.  ü.  96  naies  pas  C,  le  nen  at  pai  U..  97  car 
«:  aures  e.  anei  (anroix  H)  HNt  c'aTee  (o*  mm«««.  £7)  Toe  en  porteres  Cü^  98  kdal  (lottle  H)  a. 
HNT,  99  pnis  q.  ^.  et  se  «,  se  IT ;  men  H.  100  c.  baute  t.  H,  101  pl.  nolentiera  li  •udaa  H, 
102  por  moi  CBa.,  amis  ü;  p.  grani  d.  CÜ,Ba,,  p.  amoc  IT ;  per  la  mole  amor  ^.  103  et  ett  a.  p.  Cü» 
BtL,  et  U  cbeTalier  fa  ires  ^.  104  si  mar  «;  fa  i7;  et  si  sen  va  corodea  N.  105  mmnf[CÜNi  d] 
MMfliM  H,  106  mantue  N,  106  d  108  iMMfiMnl  m.  107  Je]  mm^M  ^,  ja  Ba.  Afr^  106^  N  «MCr 
et  U  TilainS  aoit  pendos  a  une  bart. 

b.  1  se  CÜ,Ba,;  florie  ü.  3  pono  C^fia.;  ois  27.  4  dedans  an  bosket  Ids  «.  17.  5  SMt  U, 
pmUmi  omd»*  a  m.  sentur.  ü,  7  d  13  dan$  ü  w$mm  d  la  /te,  smt  «mm  m^tn  «Mfo.  7  ke  17.  8  Ja  ne 
dirai  mais  ü.  9  asets  £7;  meids  Vi  J'amalze  tiop  m.  mobdr  bone  Tie  C^.  10  fuit  CJB%  18  oom 
s.  C^Bm.  14  d.  ke  seaas  m.  m.  C.  15  m.  Jan  istsnü  ü.  16  ke  ne  v.  (mais  fwanffiM)  CJBm.1  eoHe  Cfia.; 
sonelle  C.     19  d  94  mmMfiimU  ü. 


220 


CHANSONS  ANONYMES. 


Pidce  64. 


25     Quant  ses  amis  ot    la  parolie  öie, 
de  joie  tressaut,    li  cuers  li  fremie, 
a  la  porte  en  vient    de  celle  abäie, 


si  en  getait  fors    sa  douoe  amiete. 

']e  sant  les  doub  mab    kia  ma  centurete. 
malois  soit  de  Den    ki  me  fist  nonnetel'  30 


64. 

CHANSONS  ANONYMES. 

a.  Raynaud^  Nox  2071).    -  Im  piice  est  donvee  par  le  seul  manuscrit  U.  —  F(te-s%müe:  Le  duin- 
sonnier  fr.  de  SL-Cermain'des'PreSj  103. 

b.  Raynaud,  No.  989.  —  Meme  manuscrit,  —  Imprimee:  P.  Paris,  HisL  lüt.  XXIII,  812 
ffragmeni);  Ij€  rJiansotmier  fr.  de  SL-Gerwaifi-des-Pres,  76. 

c  Raynaud,  No.  517.  —  La  püce  mi  dotmee  par  Je  manuscrU  C.  —  ImprinUe:  Waefeemag^, 
AUframös.  Lieder  und  Leiche  53. 


a. 

Qant  li  malos  bruit 
sor  la  flor  novclle 
et  li  Solans  luit, 
qui  tout  resplandelle, 
5        lour  mi  piaist-  la  damoizelle^ 
qui  est  Jone  et  jante  et  belle, 
et  por  li  suis  an  grant  joie 
aseis  plus  que  ne  soloic. 
je  suis  siens  et  eile  est  moie; 
10        dehait  ait  qui  ne  Totroie, 

que  por  riens  n'en  partiroie. 

Joie  et  grant  desduit 
ai  por  la  donselle. 
g'i  paus  jor  et  nuit, 

15         et  s'amors  m*apelle. 
je  Töi  an  la  praiellc 
chanter  a  la  fontenelle 
par  desos  ui^e  codroie, 
soule,  an  un  bllaut  de  soie, 

20        chapial  d'or  ot  et  coroie. 
Dens,  com'  eile  s'esbanoie 
et  com'  eile  se  cointoie! 

Ki  ainmet  valor 
et  met  sa  pansee 

25        a  leaul  amor 


et  il  Tait  trovee, 
bien  ait  sa  joie  doblee, 
n'an  doit  partir  por  riens  nee. 
qui  se  met  an  avanture 
d'aniQr,  amors  Taseure 
de  joie  et  d'anvoiseure 
et  de  bien  et  de  mesure; 
toute  sa  vie  li  düre. 

J'ain  lou  grant  signpr 
c'an  haut'  honor  bee, 
large  doneor, 
et  bien  fiert  d'espee, 
cant  il  vient  a  la  melee; 
iceu  me  piaist  et  agree. 
mais  des  mavais  n'ai  ge  eure, 
c'on  ne  s'en  poroit  desduire. 
piain  sont  de  malle  faiture, 
n'i  ait  raison  ne  droitute: 
fous  est,  qui  s'i  aseure. 

JTain  lou  Chevalier 
qui  bien  met  sa  terre 
an  bial  tomoier 
et  a  lous  conquerre. 
ceu  li  doit  an  bien  soferre, 
puis  qu'il  son  avoir  n'anserre, 
bruit  d'armes  et  drfieiie 


ao 


35 


40 


45 


60 


26  CM  CJB«.;  U  MDam  ü,    27  et  vint  a  1.  p.  CJB: 

6<l.  a.  1  brat  M$.  2  ooTele]  afouU  par  Mm  mttin  potUrimr$.  3  Iniit  M$.  14  nalt  et  Jur  M$. 
16  Minor  ift.  17  an  I.  fonteUe  Mm.  18  9  Mt.  21.  22  9  M$.  23  almet  Taloiir  If t.  28  K  M$.  30  amor 
Mt.;  hoMf  M:  35  haut  h.  beie  M:  36  doneoiir  M$.  41  9  If t.  44  aaene  M:  49  9qiiett  M: 
51bratif«. 


221 


64 


xm«  si£;cL£. 


mamtMni  et  eheralorie 
aveuc  bone  conpaigme. 
lors  avra  bien  deservie 

65        Tamor  de  sa  douce  amie. 
Je  ne  quier  aler 
an  poingnis  de  gerre, 
mais  ou  froit  celier 
la  me  puet  on  querre. 

60        a  boin  ferreit  que  bicn  ferre, 
la  Voll  mon  argent  of ferre; 
et  se  i'ai  trute  florie, 
gastial  et  poille  rostie, 
bien  i  vodroie  m'amie, 

65        qui  sanble  rose  espanie, 
por  faire  une  raverdie. 

b. 

Je  chantasse  d'amorettes, 
s'en  euBse  Taqoison; 
mais  se  je  faz  chanQonettes, 
ceu  sera  contre  raison. 
5        fernes  sont  mais  trop  noblettes 
et  trop  de  fauset^  brettes, 
amors  n'ont  mais  que  lo  non, 
amors  ont  malvais  renon; 
car  li  riebe  al  euer  felon 

10        sont  am6  por  faire  don^ 
et  li  cortois  povres  hom 
aime  seus. 
anuieus 
est  li  povres  envieus. 

15  Qui  vuet  avoir  la  baillie 

de  s'amie  a  son  talant, 
bien  gart  k*avers  ne  seit  mie, 
mais  penst  que  il  doinst  sovent 
cotte,  mantel  a  s'amie, 

20        peli^n  et  sosquenie 

et  chaseun  mois  gamement, 
et  tot  quank'ele  despent, 
que  ele  ait  de  son  argent. 
qui  lo  plait  fait  autrement, 

25        n^i  trueve  Ton  nul  samblant 


amereus 

M  piteuB 

ne  phisant  ne  rtfütwiBL 

N'i  vaut  mais  riens  cortesie 
ne  biautez  ne  biax  ators. 
nuns  ne  puet  avoir  amie, 
tant  i  Sache  faire  tors, 
se  sa  borse  ne  deslie. 
amors  lo  povre  home  oblie, 
ne  li  piaist  pas  ses  sejors, 
puis  quMl  ne  puet  tenir  cors. 
li  riches  nMert  ja  si  lors 
ne  tant  avul^  ne  sors 
k^l  ne  seit,  hui  est  li  jors, 
grktleus. 
anuieus 
est  li  povres  envieus. 

Se  c'est  que  femme  vos  die: 
'je-vos  aim\  nel  creez  ja! 
femme  est  plaine  de  boisdie, 
nature  li  ajuga; 
en  mal  panser  est  norrie. 
s'ele  tant  fait  que  vos  rie, 
en  riant  vos  decevra, 
ne  ja  ne  vos  amera, 
se  Tavoir  non  qu'ele  en  a. 
la  costume  en  est  pie^'a: 
ses  cuers  va  or  ei  or  la, 
en  mainz  leus, 
corageus 
et  tomanz  et  outrageus. 

c. 
CHANSON  D'UNE  DAME 

La  froidors  ne  la  jalee 
ne  puet  mon  cors  refroidir, 
si  m'ait  s'amors  eschaufee, 
dont  plaing  et  plor  et  sospir; 
car  toute  me  seux  donee 
a  li  servir. 

muels  en  deusse  estre  amee 
par  desir 


30 


35 


40 


45 


50 


55 


53  aaen  Mt.;  9iMügiile  Ma.     62  trutos  floiles  M$.     63  gMtiaiis  e.  poilles  roities  Ms, 

b.  5  mobtotM?  TobUr.     13  ennleiii  If t.     14  antox  Jlf t . .   19  cotte  «t  m.t  &. 
23  Mvr.  4^  ToNkrl  et  q.  oele  a.  d.  r».  If  f .     25  trmlft.     26-28 -ons  Ift.     32  MofaD]  ■»• 
Ift.   40-42  -ou  Jlff.    43  aeit  Iff.    53  d  Bs. 

c.  fiMMffM;  Ud«  dame.    1  froldor  If t.     2  NlMdSar  Mt,    3  lamor  M$,     8 


21  ehMoma  Jtff. 
Mm. 


222 


^OTROUENGE  DE  JAGQVES  D£  CAMBRAI. 


Pidce  66. 


10 


lö 


20 


25 


de  oelui  ke  tant  desir, 
ou  j*ai  mis  ma  pensee. 

Ne  sai  consoil  de  ma  vie, 
ge  d'atttnü  consoil  nen  ai; 
car  eil  m'ait  en  sa  baillie 
cui  fai  et  seux  et  serai. 
por'tant  seux  sa  douce  amie 
^e  bien  sai 

ke,  por  rien  ke  nnls  m'en  die, 
n*amerai 

fors  lui  dont  seux  en  esmai: 
quant  li  plaist,  si  m'ociel 

Amors,  per  moult  grant  outraige 
m'ocieis,  ne  aai  por  coi; 
mis  m'aveis  en  mon  coraige 
d'ameir  lai  ou  je  ne  doi. 
de  ma  folie  seux  saige, 
quant  jel  voi; 

de  porchaiscier  mon  damaige 
ne  recroi; 
d^ameir  plus  autrui  ke  moi 


ne  li  doinst  Deus  couraige! 

Ensi,  laisse!  k'en  puis  faire, 
cui  amors  justice  et  prant? 
ne  mon  euer  n'en  puis  retraire 
ne  d*autrui  joie  n'atent. 
trop  ont  anui  et  contraire 
li  amant 

amors  est  plux  debonaire 
a  Tautre  gent 

k'a  moi,  ki  les  mals  en  sent, 
ne  nuls  biens  n'en  puis  traire. 

Ma  Chansons  isi  define, 
ke  joie  ait  vers  moi  fineir; 
car  j'ai  el  cors  la  rasine 
ke  ne  puis  desrasindr, 
ke  m'est  a  euer  enterine 
sens  fauceir. 

amors  m'ont  pris  en  h&ine 
por  ameir. 

j'ai  beut  del  boivre  ameir         / 
k'Isoth  but  la  röine. 


30 


36 


40 


45 


50 


65. 

ROTROÜENGE  DE  JACQUES  DE  CAMBRAI. 
Eaifntmd,  No.  G02.  —  La  pUee  est  domUe  par  h  manuserit  C.  —  ImprinUe:  Wadcemagel, 


10 


Retrowange  novelle 
dirai  et  bone  et  belle 
de  la  virge  pucelle, 
ke  meire  est  et  ancelle 
celui  ki  de  sa  chair  belle 
nos  ait  raicheteit 
et  ki  trestous  nos  apelle 
a  sa  grant  clairteit. 

Ge  nos  dist  Isäie 
en  une  profesie: 
d'une  verge  delgie, 
de  Jess^  espanie. 


istroit  flors  per  signorie. 
de  tresgrant  biaulteit 
or  est  bien  la  profesie 
tomeie  a  verteit. 

Celle  verge  delgie 
est  la  virge  Marie: 
la  flors  nos  senefie, 
de  ceu  ne  douteis  mie, 
Jhesu  Crist,  ki  la  haichie 
en  la  croix  souffri: 
tout  por  randre  ceaus  en  vie 
ki  ierent  peri. 


16 


20 


10  min  if t.   20mM§.    26  do  M$.    85  annlt  M»,    41  ohanson  M$.    42  finei  Mt. 

66.    9  8e  M9.     11  euiio  ▼.  daglpCe  M$.     13  Hon]  mtmqusMt.;  W.  veut  lirt:  isUoit  p.  t.     17  ▼.  de- 
fipCe  M$,    HB  not  Mi.    23  tont  Tobkr]  tat  Mi. 


223 


Pidces  66  et  67. 


xm*SlftCLK 


66. 

MOTETS. 

Romanische  Inedita  auf  iiaUet^isi^hen  Bibliotheken  gesammelt  von  Paul  *Hey$e^  Bertm^  1856, 
pp.  49 et 62  fcPaprh  unms.dela Bibl du  Vatieanf»  ade  Sehuxm)].  —  Barisdi,  Born. u. PatL p.  209 
(b),  —  Recueü  de  Motets  Francis  des  12<  ei  13«  si^des  par  0.  Raynaud  et  H.  Lavoix^  Tome  /,  Pom 
1881,  pp.  248  etlO  {^  R;  d'aprcs  un  ms.  de  Montpellier,  designe  iei  par  M,  avee  (er  varianki  du  ms. 
de  Borne,  disigrU  iei  par  VJ.    Graphie  de  V. 


10 


15 


a. 
Ce  sont  aniouretes  ki  me  tienent  si, 
que  ne  pens  a  riens  vivant 
fors  k'a  la  bele  au  der  vis. 
aimmi! 

sa  blanche  gorge  plaisant. 
son  menton  vautis, 
sa  iresce  bouce  riant, 
ki  tous  jors  dit  par  samblant 
'baisi6s,  baisi^  moi,  amis, 
toudis!' 

son  n^  bien  fait  a  devis, 
et  si  vair  oel  souriant, 
larron  d'ambler  euer  d*amant, 
et  si  brun  sourcil  plaisant, 
son  piain  front,  son  cief  luisant, 
m'ont  navr^ 
d'un  dart  si  enamor^, 
que  bien  croi  que  m'oeira. 


an!  Dieus,  an! 
an!  Dieus,  an! 
haro!   qi  m'en  garira? 

b. 

Bele  Aelis  par  matin  se  leva« 
en  un  pre  jüer  ala, 
par  deport  et  par  douQOur. 
lors  11  menbre  d'one  amcmr 
k*enprise  a,  si  grant  piech'a. 
en  souspirant  s'escria: 
'Dieus,  con  vif  a  grant  douloor, 
qant  on  me  bat  nuit  et  jour 
pour  eeli  qui  mon  euer  a! 
mais  quant  plus  me  batera 
ma  mere,  plus  me  fera 
penser  folour." 


2Ü 


10 


67. 

RONDEAUX  DE  GüILLAXJME  D'AMIENS. 

Consent  dans  unms.  dela  BQd,  du  VaHean  (a  de  Sthuain).  —  Bomatiiaeh»  Imdiia  mtf  i^9^ 
nisehenBiblioüUkengesammeU  von  Paul  Heyse^BerUn,lBSßy^^  — Bartieh^Bom,^PsuLWJOt 

p.  222  (c).  —  Becueü  de  Motets  Francais  des  12«  d  13«  sOetes  par  Q.  Baymmd  d  H.  Lmnix, 
Tome  IlJParis  1883,  pp.  111  et  119.    (B.) 


Ja  mais  ne  serai  saous 
d'esgiuifder  les  vairs  ieus  dous 
qi  m'orU  oeis. 


onques  mais  si  au  desous 
—  ja  mais  ne  serai  saous  — 
ne  fu  nus  cuers  amourous. 


66.  a.  1  oest  amourete  ki  mi  pnnt  si  F.  5  gorgete  V.  7  fiMoel  fraoe  V,  Mttr»  MR.  .  8  diii  F. 
12  fromUnt  MB.  14  plaiwnt  Ml  luinnt  7.  16  man^iu  V;  diief  M.  18  oanuM  F;  Apw  sssjttimn 
oar  bien;  quil  M.    A  la  piaee  d$i  vp.  Id  et  20,  V  a  nuUmmU  a  d.'a  d.    21  baten  F. 

b.  1  Peui-ärt:  Bote  A.  t'eiveilU  |  et  iwr  matin  n  teva  BoitN*;  Aielia  F.  4  lor  F.  6  pitga  FL 
7  Vit  F.     10  com  plns  F. 

67.  a.    2.  10  de  warder  K  tt  Mt.  (?)  - 


224 


JEU  PARTI  ENTRE  ANDR£  GONTREDIT  ET  GUILLAUME  LE  VINIER       Pidce  68. 


ne  ja  n'ert  a  tans  resoous, 
qant  nmir  tous  vis. 
ja  mais  ne  serai  sacus 
LO     tesgwMtier  les  vaim  ieus  dous 
qi  fffCtmi  oeis. 

b. 

Ceä  la  /jf»,  koi  que  nus  iUy  famerai/ 
c'est  la  JOS  eniiii  le  pre! 
c'est  la  Cxis,  je  veol  amer! 
jus  et  bans  i  a  levfe, 
6     bele  amie  aL 

e^eä  la  fins,  koi  qm  nus  die,  famerai'/ 


c. 

Prendie  %  garde, 
$*(m  m'f  regarde/ 
9*(m  fffCi  regarde^ 
däes  le  moil 

c^est  tottt  la  jus  en  ces  boschages; 
Iprendis  %  garde, 
e'on  fßH  regarde/  — 
la  pastourete  u  gardoit  vaches: 
^phusans  brunete,  a  vous  m'otroil' 
prendis  i  garde, 
8*on  mH  regarde/ 
e^on  nCi  regarde, 
düee.  le  moi/ 


10 


68. 

JEÜ  PARTI  ENTRE  ANDR]fe  CONTREDIT  ET  GUILLAUME  LE  VINIER. 

Raifliaud,  No.  1620.  La  püee  eH  äamUe  par  Iti  mu.  C  d  h.  ^  ImprmSe:  Kdler,  Bommrt 
(1844)  p.  884  ß);  Maeimier,  AU/ramSe.  LMer  (1868)  p.  84;  Brakebnuam,  ArMo  f.  neuere  Spradien 
42,  Sil  fC).  Die  Lieder  det  Andrieu  ConiredU  ^Arras,  p.  p.  BeMold  Sdmidi,  Haue  1908  ((hUe 
de  doäofot),  p.  80  (Sdi.).   Herne  aeone  adopU  la  graphie  de  h.  ^ 

Guillames  li  Viniers,  amis, 

d'on  jeu  parti  me  respondez,  li  homs  est  pire  aue  desvez.  15 

dites  qu'il  vous  en  est  avis, 

s'il  vous  plaist,  le  meillour  prenez: 
5      uns  faul-  amans  f aussement  proie 

une  qui  f aussement  otroie; 

li  quels  doit  estre  plus  blasmez, 

ou  il  ou  eile?  or  i  gardez! 
Andriu  C!ontredit,  grans  mercis 
10      du  bei  offre  que  fait  m'avez. 

moult  tost  avrai  le  meillour  pris; 

gardez  que  bien  vous  desfendez.  A  droit  vous  estes  contredis.  25 

^nte  est  de  trop  pute  corroie 


fanie  qui  f aussement  otroie; 
li  homs  est  pire  que  desvez, 
mes  la  fame  vault  pis  d^assez. 

Qruillames,  vous  avez  mespris, 
quiant  le  tort  sus  fame  metez: 
li  hom  doit  estre  plus'gamis 
de  sens,  d'onneur,  de  loiautez. 
et  quant  il  en  tant  liex  souplote, 
il  n'aime  pas;  je  cuideroie 
qu'il  fust  vers  amours  parjurez; 
s*en  doit  estre  des  bons  retez. 

A  droit  vous  estes  contredis, 
Andriu,  quant  du  tort  estrivez; 


20 


b.    B^rtMk  fmU  4§ux  hgnst  tfM  mt«  1  «e  .6.    3  en  mi  la  i{.    6  Jamera  Mt. 

e.  2.  3.  11.  12  mi  £.  5.  8  «r  9  «n  dft»  ligma  Ouz  Heye,  cea  bcMchagw  Bttrttdi]  cel  botchaige 
M;  U  R,(Uwn  Hm  mm  U  9.  8:  Taolies).     8  pastourete  BmUeh]  pastonrele  M$,  §t  R, 

68.  1  OnUr  ft,  vartout  ainti.  3  ka  ▼.  C  6  lU  est  imi  Id  fa  p.  C.  7  1«  qnel  6.  8  oa  eile  or 
cU  or  tmg.  C.  9  a.  to  Toa  dl  g.  m.  C.  11  Jamal  m.  t.  C.  13  male  c.  C.  14  f.  ke  C.  16  et  li  hom 
telft  Pix  C.  16  Mi  pire  0.  18  q.  lor  U  1.  t.  en  tonieia  C.  19  homs  b,8ek.  20  dononr  d.  seo  d.  loi- 
anltiii  C  21  t.  p«MS  ke  atant  len  sonploae  C;  semploie  6.  22  poent  C,  24  e.  per  droit  roteis  C. 
25  a..MMls  aom  C. 

BA&T80H-WIXSB.  Ghieatomathie.    Xne  £d.  15 


Pi^  egf. 


XIU«  Sl£CLK 


ausi  netement  que  samib 

doit  cors  de  fame  estre  gardez. 

de  fame  moult  envis  cr^roie 
30       que  sans  euer  otroiafit  sa  joie; 

et  s'ele  le  fait,  c'est  vieutez 

et  honte  de  blasme  fievez. 
Gnillames,  moult  esles  soutis, 

quant  le  tort  par  sens  soustenez; 
35       mes  dl  doit  estre  moult  h&is 

qui  est  de  tel  blasme  encoupex. 

en  lui  fler  ne  m'oseroie, 


puis  que  träitour  le  savroie 

d'amour,  qui  soustient  loiautez, 

s*en  doit  estre  des  bons  blasmez.  40 

Andriu,  quant  tant  y  avrai  mis, 
si  dirai  ce  que  vous  savez: 
fame  doit  s'onneur  et  son  pris 
miex  garder  c'uns  hom  nuü  senez, 
qui  se  puet  d'enmi  male  voie  45 

retouruer;  ne  sai  qu^en  diroie. 
de  c'est  li  mons  mal  afinez: 
mesfes  de  fame  est  heritez. 


69. 

JEÜ  PARTI  ENTRE  LE  DUC  DE  BRABANT  ET  GUILLEBERT  DE 

BERNEVILLE. 

Raynaud,  No.  491.  —  La  pUe$  est  dormie  parlmma.  CIüMbNKPX.  —  Imprimee:  TFodber- 
nagel,  AUfraruOi.  Lieder  u.  Leiche,  66;  Dinaux,  Trounirei  eie.  IV,  114;  8(Mer,  TrounArei  hrige» 
1, 49;  Le  i^nsonnier  fr,  de  Saint- Oermain^deS'Prht  114.  —  Nous  avons  adopte  la  graphie  de  h,  M 
faisani  difatU  pour  les  trois  demiers  couplets. 


Biaux  Guillebers,  dites,  s'il  vous  agree, 
respondez  moi  a  ce  que  vos  demant: 
uns  chevalierB  a  une  dame  amee, 
et  si  vous  di  qu'il  en  est  si  avant 
5  ke  de  li  fait  nuit  et  jor  son  talant, 
tant  out  amours  la  dame  abandonnee; 
dites  s'amours  va  pour  ce  esloignant 

Dux  de  Brebant,  ja  orrez  ma  pensee. 
ja  li  amours  n'ira  por  ce  faillant, 
10  aiuQois  seroit  en  loial  euer  doublee, 
8*on  li  faisoit  bontd  et  bial  samblant. 


se  la  dame  est  donnee  a  son  amant, 
ja  n'en  sera  de  lui  fors  miex  amee, 
s*en  son  euer  a  point  de  bont^  manant 

He,  Guillebers,  ou  avez  vous  trouvee       15 
ceste  raison?  trop  vous  voi  non  sachant. 
on  tient  plus  chier  la  chose  desiree 
que  ce  c'on  a  abandonneement. 
ne  m'al^  mie  de  ce  aprenant: 
tant  est  amors  servie  et  honoree  20 

com  la  dame  se  gaxde  sainement, 

Dux,  j'ai  moult  bien  vo  raison  eseoutee; 


27  enai  n.  com  C.  29  d.  f.  croire  ne  poroie  C  dil  c*]  mangu»  C.  32  et  blasmei  f.  C,  «54  p.  sen  1. 
t.  C  36  q.  d.  t.  chose  e.  encorpeis  C.  38  p.  ca  tricheor  C.  39  ke  s.  loUulteit  C.  40  per  tont  d. 
•.  refuseie  C.  42  ke  bieo  C,  44  g.  m.  ke  h.  C;  homs  bJSeh.  45  de  moult  m.  C.  46  que  d.  6.  47  d. 
ceu  est  hons  m.  C;  apenseis  C,Seh.     48  mesfet  b. 

69.  1  He  G.  MlJJBarUeh;  OuiUebert  6,  portoi«  ainei,  OiUebert  Ml;  si  ▼.  /Z7.  2  demans  27.  3  qnn 
eh.  P.  4  sl]  se  Cü,  oe  BarUeh;  e.  bien  v.  d.  b;  vous  di]  sai  bien  CINKPX,Bart$eh.  5  ke  ü  an  f.  lü; 
q.  n.  et  j.  f.  d.  1.  s.  comantdAf;  n.  et  J.]  tnanQue  X;  oes  taians  ü.  6  tant]  si  NKPX  (CI);  a  am.  bi  la 
d.  am.  P;  camoors  alt  si  CI^BartMeh.  7  d.  p.  ceu  sam.  /;  vont  büN;  defailiant  bü,  aloignant  CIJBtvUdk; 
car  me  d.  vont  am.  def.  ü.  8  ja  norroiz  NKP,  J.  en  orr.  X.  9  li]  lour  /;  bone  Mü,  10  ains  «n  s. 
b;  sera  (serait  I)IÜNKPX;  de  1.  c.  ÜNKPX.  11  s.  1.  auoit  ü;  et]  en  Bariteh,  ne  NKPX,  b.  ne 
tant  ne  quant  ü.  12  est]  a  M.  13  J.  ne  bNKPX;  d.  lei  Z7,  d.  li  X,  por  oe  M;  molns  a  17.  14  aan 
lai  auoit  ü;  menant  CUfBcaUeh;  p.  de  bon  esdant  b,  16  trop]  molt  NKPX.  17  ait  on  pl.  /;  ans  emme 
mies  U,  18  q.  chose  abandonnee  K.  19  de  ceste  /;  reprenant  Cb,  repaiant  /;  or  ne  malei  pas  d.  e. 
r.  b;  ne  malez  pas  tes  paroles  disant  NKPX,  20  tant]  plus  KNPX.  21  que  bCL  qv^nt  NKPX;  lee 
dames  s.  gardent  ClüJBartseh;  sen  CI;  sagement  bl,  L«  ruU  monfw«  M  €t  ü.  22  uoa  talions  /,  uo 
Parole  NKPX. 


226 


L£  REHOLÜS  DE  Ü0ILIEN6. 


b70 


tnee  voiu  parlez  trop  merveilleusemeiit. 

quiuit  mies  me  fet  amours  et  miex  m'agree, 
2b  et  miex  la  serf  et  plus  m'en  tru'is  eit  grant. 

assez  mouBtrez  le  vostre  couvenant. 
,        toBt  Rveriez  vostre  dame  obliee; 

je  li  lo  bien  qu'ele  voqb  nuint  tendant. 
I  He,  Guülebers,  or  est  tole  prouvee, 

I   30s'en  vo  merci  ne  se  met  maintenant. 
'        quant  on  fait  tant  que  sa  dame  est  gabee, 

dites  vous  dont  c'on  aime  plus  formeot? 

n'est  pas  amours,  ou  Ten  va  mal  querant, 

doDt  sa  dame  poiroit  estre  blamee. 
.   35  nulz  ne  le  fot  qiii  aime  loiaument. 

r  lÄ  Bomans  de  Carüi  et  Müerere  du  Sandu» 

I         Paiü  1886,    Sfüerere  Str.  86—93,  p.  179—183. 


En  nom  Dieu,  dux,  ce  est  chose  passee: 
ja  ne  crerai  qu'il  soit  aifaitemaat, 
que  pour  bontä  soit  dame  refusee, 
ains  la  doit  on  servir  mies  que  devant. 
or  nous  raetons  en  loial  jugement:  4 

s'iert  la  tenQons  de  nous  dous  afinee, 
car  li  estris  dure  trop  longuement. 

Guillebers,  soit!  j'en  preng  a  mon  ^itnt 
le  bon  Raoul  de  Soisons,  qui  sevree 
ne  fist  d'amours  nul  jor  de  son  vivant       i 

Dux,  et  je  preng  le  bon  conte  vaillaat, 
celui  d'Anjou;  la  cliose  est  bien  alee, 
quar  eil  dui  sont  de  bon  entendement. 


70. 

LE  EENCLÜS  DB  MOILIENS. 

Idoüient,  idü.  eritique  Tutr  AM.  i 


De  cheü  ne  sai  ke  je  Fache 
ki  se  plunt  ke  Dieus  en  se  fache 
ne  mist  pas  colour  assis  bele, 
ou,  por  chou  ke  langours  Ten  Cache, 
au  merchenier  biaut6  porcache. 
dont  ele  depalnt  se  maissele 


ausi  come  on  paint  une  aissele. 

neis  le  vielle  renovele 

se  colour  ke  vielleche  effaohe 

et  8oi  revent  pour  jovenchele. 

'bele  sni',  dist  le  caitivele, 

'li merchiers,  non  Dieus,  en  ait  grace!' 


23  in.  V.  UUUm  ».  21  eou  i;  Duü  NEPX;  ei  ptu  C.BvUeh.  25  e  pitu  I.  a.  NEPX;  ms  K;  tut 
m.  Ir.  pl.  6.  26  Is]  1  /.  27  t.  «uriei  ft.SanieS;  plus  t,  «uriei  (nir»i  P)  NEPX;  v.  amle  6.  2S  ).  I. 
m«Ull  h.    NKPX.      29   BbJ   O.  /.  31  pul.  qnon  NKPX:  IB  d.  NKPX.     32  c'™]  ll  /;  l-ilm.     Cl. 

fiätnl;  ftmiut  t.  33  □.  mLe  b.  36  dux  de  Bnbui  NEPX.  3?  le  n.  C.BartKh:  null  n.  cniolt  b; 
km  t.  I.  toMt  b,  38  bouUi  NEPX;  mtia>  *mM  NEPX.  39  elut]  Ion  NPX;  um«  b.  pln«  NPX. 
41  ü  lan  C;  I.  nJeoa  CI.Baruel,;  nntre  n,  d,  I;  dellDM  X,  dcwvnw  NP.BarlK»,  pirüa  CI.  42  qua 
»:'  DM.C&rfHA.  Dotre  1.  Lt  raU  naniTW  K.  43  por  m.  g.  C.B«yUc\:  «I»  d«no:«e  NPX.  44  d. 
SolM.]  dfüion  /;  ke  C.BarUek;  quI  sn  n  vle  /;  1.  b.  R.  d.  B.  >  garaat  NPX.  45  a.  Int  dam.  (cciiDt 
•DL*./.  NPX  irnmttil  dem  mn:  eelul  qul  onquea  ne  [Ist  deHuree  |  de  bon  unoi  nul  lor  d«  aoD  t1- 
nat.    46  l'aa  CI.BarUrh.    47  bien]  m<m«iM  N.    48  ce*  «,  cM  CBaritek. 

70.  /<<  rote  erlliftu  du  ;«iu«r  ul  «oUi  d-aprji  28  m«  ,  diiirnti  par  Ut  IrUm  ABDEFGälJKL 
MNOPQRSTUVWYZrJlT.  Sur  Is  iate  dtt  nu.  it  Inn  mpporti  toir  lidilUm;  mtalionnimi  mlmiflU 
^mUnifU  X  iintnt  In  •sur»  Mnmuie  dt  LN^:  la  (mr«  ammuiu  dt  EOJ  lU  app'lft  6  tl  n  tili,  dt  PS 
H  r.  —  1  oelDl  BD/Z.  de  le  ferne  Q;  miga  dH,  «wi  0;  qne  f.  JHO.  qnelte  I.  ß.  3  m.  dli 
Q;  m.  e.  umi  plui  b.  P.  4  laoUa  Z8,  Mbce  FP,  le  cha«  /.  5  merchln  QEQ.  a>  merclen  M.  mac- 
chMot  Z;  »a  pulutre  P;  lu  PQi  coloor  p.  PQ,  dea  mloura  Af .  6  de  col  ESP,  paint  £SQ,  m  palnl 
P.  U  a  paiot  P;  eoide  m.  Q.  7  on  talt  (j;  aadele  G.  ü  a  iti  U  teri  B  du  ttxl:  6  et  cuenni  de  coa- 
loiir  n«iiM>«  P:[iMlauleiiietMff;  «  r,  Sfl,  •!  r.  FP.  9  bi.ute  DUBEYf.qraFG:  en  cache  DÄY. 
"  "  «  nome  por  luuancslle  V.  11  belle  aOM  0:  la  vlelllB  ancelle  J;  clieunelle  B.  12  diei 
metden  e.   a.  e-   fi;   merchlen  de  diu  Ja  oen  a.  t.  Q;  11  mieni  tmclileri    V.  olent  d.  FOJ.      tu 

13-24  iiM»«iuM  d»m  ü  u  W. 


doiDt  U 
t«.13- 


16* 


227 


J 


Pitee  70. 


.xm«  SEtoLE. 


Mal  8ont  bailli  li  mercatour, 
car  il  8ont  mortel  peccatoor, 

15     qui  vendent  sifaite  emposture. 
de  le  honte  sont  consentour, 
ke  on  en  fait  an  creatour: 
ch'est  merveille  ke  Diene  endnre, 
ke  fame  li  fait  tel  laidure, 

20     ke  ele  ensi  ee  desfignre. 
fame  ki  sert  de  tel  atonr, 
ki  8or  Tnevre  Dien  met  taintnre, 
Diene  ne  le  tient  por  se  faiture, 
ne  ele  Dien  por  6en  faitonr. 

26        Ne  s'esmervaut  nns  de  diest  mot! 
s'il  mescroit  che  ke  dire  m'ot, 
en  8oi  a  petit  de  memoire, 
ausi  con  li  potiers  sen  pot, 
fist  Dieus  cascnn  tel  con  li  plot 

30     wai  cheli,  seit  blanke,  soit  noire, 
ki.  por  8oie  biaut^  aoire, 
se  paint  come  image  marmoire! 
Dieus  des  uevres  k*il  fait  s'esjot; 
en  nons  aime  le  fache  voire 

35     k'il  fist,  mais  vout  de  barbeoire 
cnidi^  k'il  Taint  ne  k'il  le  lot? 


Et  tn,  rikes  hom,  plains  d'orguel, 
avoirs  t'a  mis  en  mal  eseueL 
entent  ke  devant  Tnel  te  pent. 
cheler  ne  te  doi  ne  ne  voel  40 

chou  ke  tmis  lisant  en  nn  fael 
de  Tevangile,  ki  ne  ment 
Jheeus  dit:  'wai  a  rike  gent! 
car  il  ont  lor  confortement!* 
0  rikee  hom,  ehest  mot  reeael;  45 

ne  le  lai  pas  aler  an  vent 
iehest  mot  recorde  sovent; 
car  chil  *wai!^  t*atent  a  ton  suel. 

Qrgnellous,  tu  as  mout  bon  mai, 
tu  me  despis,  mais  peu  m'esmai,  50 

et  mout  m'est  peu  de  ten  dangier, 
se  tu  ses  plus  ke  je  ne  sai 
et  tu  as  plus  ke  je  nen  ai 
de  quanke  li  mondes  a  kier, 
ne  te  savras  tant  avanchier,  55 

ue  reviegnes  a  men  sentier, 
ausi  morras  com  jou  morrai; 
mors,  ki  tont  tout'sans  reeovrier, 
te  cangera  mai  en  fevrier; 
mors  mflera  te  joie  en  wai«  60 


13  mallMaUi  1001  ASZPBK^DÜK  mar  s.  0;  mercheour  ü.  16  qvmnt  K;  itole  e.  Q;  al  faito  ANC;  am- 
peatun  F,  aiiij>la8tim  N,  ampaatoura  R,  anpointora  P.  17  qua  alaa  fönt  0;  maffait  BZa;  mgnafllaa  AOK. 
19  tNOMfu«  0;  qaant  D;  tela  ordnza  JP8Z,  20  at  qua  P,  qnanai  alle  JST.  21  Iftbour  AB.  22  painture  0. 
28  t.  paa  A^;  figma  NR,  24  nala  JST;  mQSZW;  creatoar  K.  26  larmoiiaat  B,  aa  manr.  N8Z1Y;  oe  m. 
ABKSZ,  26  qol  JS;  na  croit  DEHKx,  maatolt  B,  faiaoit  F,  antant  0;  qua  ohi  orandioit  dira  mot  M. 
27  an  Ini  auoit  paal  M,  ndaa  por  noir  biao  ma  dolt  eroira  0;  patIta  m.  GPW,  pan  dont  Q.  28  la  pot 
a  29  li  oom  BFON,  li  a  Inl  Q;  hii  ABEFNZ.  30  vaoaUa  0,  la«a  cala  Z,  laa  oaU  P,  ni  a  c  PQ. 
▼oAzanila  H,  vart  Unna  soit  V,  da  oelol  N;  oa  bl.  K^;  on  n.  FOKOZV,  31  at  qni  JST,  at  p.  9^;  phia 
grant  b.  A,  plua  P,  aa  b.  KP;  aaoira  HW,  aoroira  P;  qni  palnt  aon  jrmaga  an  paroiia  J.  32—34  mamtutml 
0;  QU  la  palnt  quimace  H^  ne  p.  on  ym.  oa  m.  Q,  pour  im.  E,  a  hymaga  Ol;  o.  piare  m.  P;  aoj  ponr 
aa  biut«  faire  aa  gern  croire  J.  33  de  laa  oarrea  mit  M,  daa  oaoun  li  faia  P;  qol  fait  P;  flat  ABSZDQI; 
■aa  ioit  BFQ;  puia  le  descnevre  tantoiat  la  rot  J.  34  at  nona  £,  il  n.  a.  D,  at  miax  aima  BFQW;  ohaa-' 
can  ordonne  f.  uoire  P;  et  noa  armes  en  Uüdiat  por  voire  J;  qoire  4dit.  36  to  taeofMl«  moUU  iu  a««  wum- 
gut  dant  N;  blanche  les  fiat  mala  or  lont  noire  J;  par  lon  plaiair  par  la  tampoire  P;  at  la  wontt  Q,  rniena 
vaat  d.  b.  Wt  mal  volt  0,  facbe  de  b.  D,  mala  cele  da  labolre  K,  la  viaaga  da  b.  Gf.  36  aar  oha  name 
diau  nen  na  la  lot  J;  onid.  vona  EKLN,  na  cold.  /,  ■achlea  quil  la  hat  at  daaiot  8,  fait  at  dcffalt  toat 
a  un  mot  P;  qnU  aint  BDF;  ne  ne  lot  OIN,  ne  le  1.  KL,  na  laint  na  lot  H,  iot  AZFOQ.  37  o  tu 
EQ.  38  orgoaU  U  mia  ^;  mala  K,  grant  N.  39  qni  (ce  !P)  te  merra  (manra  K)  a  dampnement  HKV^ 
ne  Mia  qne  B,  soes  tu  Gf,  lea  que.E,  garda  N;  che  qoa  Q,  denant  laa  lex  JS.  40  na  ta  poia  G,  nal  te 
d.  E,  41  Uaant  tr.  OW;  mon  f.  A8Z.  43  laa  PQZ;  laa  vous  r.  g.  Q,  li  d.  a  r.  g.  W,  44  e.  nanaa  bon  e.  ^. 
dont  poure  noot  P,  dont  poorea  na  8;  qni  ohi  ont  d,  qol  ei  hont  KH;  lont  N.  46  tu  r.  h.  P;  antant  S. 
46  ne   ne  (?;   paaaer   Q.      47  ioest  wai  EON,  «t  ü  }»  K,  ainoois  le  Z;  lecnaUe  D,  garda  K,  ngaida  W. 

48  c.    la   mors   S,    chis   helas  J,  chis  moa  laa  Q,  laa  PZ,  nray  HV;  aat  a  toy  aanl  J,  tant  Q{  aon  a.  P. 

49  ore  aa  tu  P»  tn  aa  Y;  trop  boin  N.  50  deaprU  /;  et  pen  Q,  61  trop  pan  maat  B.  C»  oo  9^,  at 
plus  as  OXY,  ou  tas  plus  P,  et  aa  pl.  Q,  et  se  tn  aa  pl.  A8ZM,  ou  naa  de  bians  pl.  K;  dsoolr  ÖXP,  anoftr 
QY;  je  nai  AOKLMNPQSZY,  ne  ay  U^.  64  ce  qoa  £.  66  n.  t.  a.  Ja  tant  gaitlar  ^;  aauaia  B. 
66  ne  remaignas  en  mon  dangiar  E;  tous  tans  seras  en  ton  s.  Q.  67  ferai  BDÜHK.  68  tom  lana 
ADESZH,  tols  A  tous  prent  B.  69  rouara  0;  poor  f.  ES,  ti  t.  K,  60  U  Joto  ftaa  aamai  P;  en  Ifti 
Z,  uray  HU^, 


228 


ADENET,  GL£0MAD&: 


Piöce  7X. 


A  DieQ  prent  gueire  qui  s'orgaelle: 

ne  puet  faillir  k'ü  ne  s'en  dqelle; 

car  chele  li  fera  rancune 

ki  tout  eskent,  et  flour  et  fuelle, 
65     a  cui.  sougist,  vuelle  ou  ne  yuelle, 

tonte  riens  ki  vit  80U8  le  lone; 

chele  ki  tont  retout  a  nne 

honre,  quanke  avers  inne, 

chele  ki  les  prinehes  dieepuelle, 
70     chele  ki  le  blanke  fait  bnme, 

chele  ki  les  plus  fiers  esgnine, 

chele  )ü  orgnel  desorgueUe. 
Oigniens,  content  eoides  durer? 

ne  te  saras  tant  emmurer 
75     k'envers  Dien  aiee  garison. 

vieus  tu  Dien  faire  parjurer? 

je  Y6i  par  David  jnrer 

ke  ja  n'avra  en  se  maison 


orguellous  habitatlon. 
se  tu  vieus  avoir  manslon 
0  Dien,  d'orguel  t^estuet  eurer, 
onkes  Dieus  n'arma  camplon 
encontre  orguellous  se  soi  non. 
et  ki  le  porroit  endurer? 

Li  primiers  angeles  s'enflama 
par  orgnel  tant  ke  il  clama 
ou  chiel  le  seconde  caiere. 
et  Damediens  Ten  desrama, 
oar  son  der  vout  li  enfuma 
d^nne  tant  oseure  furniere 
ki  atenebri  se  huniere. 
chil  porte  d'orgnel  le  baniere. 
contre  orgnel  donkes  Dieus  s'arma, 
(ke  il  ne  veut  k'autre  le  fiere,) 
d*une  arm^ure  fort  et  fiere, 
dont  ainc  puis  ne  se  desan^a. 


80 


85 


90 


% 


71. 

ADENET  LE  ROI. 

CliEOMADBS. 

7  mmmteniK  Taria,  AnmuU  8142,  fol  11^  ffm  du  13«  sikie)  «  Ä;  Bem$,  288  «  B;  Parti 
BOL  NaL  fondi  /mti^ 24480,  foL^r  ^^14«  tUele)  -  C;  id.,  1466,  foL22r  (14<  sikk)  -  D; 
id.,  24404,  foL  25'  (IB*  nids)  -  E;  id.,  24405,  fol  4lv  (14«— 15«  sUeU)  -  F;  id.,  19165,  fgl  Bl^ 
(Tib*  et  16«  iüde)  »  (7.  —  Qraphü  dums.  A.  —  Yoy.  atusi  Li  Bomam  de  CUamadh  par  ÄdeiUe 
U  Boie,  piOUi  par  Ä.  um  HaeeeU,  BruxOee  1865,  LI,  87—96,  v. 2761— 9041 /(Tapr^  U  ms.  A). 


61—72  mmgiuiU  F.  61  Mnofgaeill»  0,  62  mner  H;  qnl  E,  «ne  BOP;  ne  n  d.  KQ^.  68  «le  0. 
64  «HttiBi  N,  eknt  £i  «t  fruit  «t  f.  BHKQy^,     65  «t  qnl  s.  £;  nliget  HW.    66  qni  Mt  HK^f'. 

67  itkrai    DQP,  ntelt  BJOQTB,   ntoomt  W,   noaeit  7.  dMioiin  BEKW\  «t  avue  7,  et  mane  B. 

68  tovt  kooir  qwaqae  B,  oare  K,  menze  0,  oueiire  Q,  demm  7;  ehe*  qoe  4ieu  et  natvre  a.  J.  69  lee 
■mUm  n.  70  Mulle  0.  Htm  E,  Um  N,  tont  ofsneU  W\  agnme  B,  engnme  EO,  72  orgme  0^;  toutee 
peen  de^aeille  !P.  78  orgneiUeiift. com.  8W.  76:doot  f.  Z.  77  inaiiffiM  Z;  per  d.  U  qf  If ,  ge  U  oi  /. 
Je  VA  wMit  Q.  78  nerolt  1?,  a  s.  m.  jB.  80  »noir  Tens  oonTermoion  P.  81  a.  d.  P,  ou  d.  K\  testolt 
BKK  douter  D,  Iormt  0,  gaider  8.  82  nama  BHKO^.  83  lul  DFP,  toi  n.  7.  85  U  eecoDt  K. 
86  qoU  «B  i9;  Ihuiia  0;  qoe  perdu  %  Q.  87  en  c.  B.  88  maU  OHKNV;  U  nrais  diene  HKW;  lee  d. 
O;  dflvmlgiia  BT;   deanana  HW,  deeanna  OK,  deetrama  8,  destama  Z.     89  U  D;  t1i  QELNQRW\ 

B.     90  momi  DüHK;  gnmt  o.  B;  orible  0;  femee  ^.     91  mUb  a  teniebTe  Q;  atenebia  ASZ, 
m  MlreütiC;  a  ttoebfense  1.  W.     92  denfor  ABEK8Z%  dorgnelleoa  Q.     98  par  aon  o.'dins  ai  larma 
8\  cigellewi  Q\  adoat  Q\  oooquee  d.  nama  AZ,  qnainc  d.  nama  F,  tele  »rma  0;  Q  oeMt  diene.     94  qnl 
«M  WO^.  q«U  a.  ▼.  q.  AQSWZ,  oar  U  OHNJ.   96  le  tei  alne  neo  d.  Ä. 


229 


PUee  71. 


Xnie  SltCLE. 


v^ 


10 


15 


20 


25 


30 


35 


Cleomad^  vit  an  chastel, 
encoste  an  piain,  tresfort  et  bei, 
ou  il  ot  mainte  bele  toor. 
^bos  et  rivieres  vit  entour, 
vignes  et  praeries  grans.  \ 

malt  fu  li  chastiaus  bien  seans.   / 
la  fa^n  doa  chastel  deisse, 
mais  je  dout  malt  que  ne  meisse 
trop  longaement  au  deviser; 
poor  ce  m*en  vueil  bri^ment  passer. 

Dou  chastel  vous  dirai  le  non: 
miex  seant  ne  vit  ains  nus  hom, 
k)rs  Fapeloit  on  Chastiaanoble. 
n*ot  tel  dusqu^en  Coustantinoble, 
ne  de  la  dasqu^en  Osteriche 
n'ot  plus  bei,  plus  fort  ne  plus  rice. 
Carmans  a  ce  point  i  estoit 
que  Cleomad^  vint  la  droit, 
forment  li  sambloit  li  chastiaus 
de  toutes  pars  riches  et  biaus. 

Cleomad^  lors  s'avisa 
que  vers  ce  chastel  se  traira. 
bien  pensoit  k'en  tel  lieu  manoient 
gens  qui  de  grant  afaire  estoient. 
ce  fu  si  k'apr^  rajomee, 
mult  faisoit  bele  matinee, 
car  mays  estoit  nouviaus  entr^: 
c^est  uns  tans  qui  mult  est  amfe 
et  de  toutes  g^s  conjöys; 
_pour  ce  a  non  mays  li  jolis. 
une  tresgrant  tour  haute  et  forte 
avoit  assez  pres  de  la  porte, 
qui  estoit  couverte  de  plonc, 
plate  deseure,  car  adonc 
les  faisoit  on  ainsi  couvrir 


pour  engiens  et  pour  assaillir. 

Cleomad^  a  avisee 
la  tour  qui  estoit  haute  et  lee; 
lors  pehse  qu'il  s'arrestera 
sor  oBle  tour  tant  quMl  sara, 
se  il  puet,  la  oertainet^, 
quel  p&ys  c'est  qu'il  a  trouv^ 
lors  a  son  cheval  adreei6* 
vers  la  tour  de  marbre  entailM. 
les  chevilletes  si  touma 
que  droit  sour  la  tour  s'airesta. 
si  coiement  s^est  aval^ 
que  seur  aigue  coie  vont  n^ 

Quant  Cleomad^  fu  venus 
seur  la  tour,  tantost  descendus 
est  dou  cheval;  puis  regarda 
une  entree  qui  estoit  la, 
pan  ou  on  pouoit  avaler 
ou  chastel  et  par  tput  aler. 
lors  pensa  c'ou  diastel  iroit 
et  son  cheval  iluec  lairoit, 
car  mult  tresvolentiers  menjast, 
ce  sadii^,  se  il  le  trouvast 
mais  mult  biau  deporter  se  sot 
de  ce  que  amender  ne  pot. 

Iluec  a  laissi^  son  cheval; 
par  les  degrez  s'en  vint  avaL 
mult  hoble  lieu  par  tout  trouva. 
tant  ala  de  cba  et  de  la 
qu'il  est  venus  en  une  sale 
ki  n'estoit  ne  laide  ne  sale, 
nüiis  mult  bele  et  nouviau  jonehie. 
une  table  y  avoit  drecie 
d'yvoire  a  pierres  de  cnstal: 
tout  sifait  furent  li  hestaL 


40 


4ö 


50 


oo 


60 


65 


70 


2  encoffto]  deles  Bt>.'  4  bois  BF;  riuiere  D.  5  prmierief  ACFQ,  6  mnltl  to«Mirf  ml't  A\  le 
chastel  BD\  chastoau  bei  et  grant  O.  7  detiiM  EF.  8  met  je  me  d.  q.  ni  m.  BD\  b.  J.  d.  q.  monlt 
jf.  m.  Q\  meiieBe  E\  m.  J.  d.  q.  ne  meafesiMe  F.  9  itar  tr.  1.  den.  F.  12  alnc  C\  n.  ▼.  OBieqiiM  bOB  BD, 
n.  V.  onoq.  nne  h.  Q.  14  nest  t.  0^  Jusquen  BDEF,  juaqna  Gf,  dusqnes  e.  C,  16  Jmqvea  DBF,  Joe- 
quet  en  B,  dasqnes  en  C,  JoBqueB  a  ostriche  0,  16  nest  0;  sl  f.  n.  tant  riebe  BD.  17  oal  p.  CF,  poii 
C.  19  aembla  le  chasMl  BD.  20  et  riches  (riebe  D)  e.  bei  BD,  22  le  cb.  p,  oel  A  eeit  B.  SB  panm 
BD, .  manoit  C.  24  gens  F,  le»  autrei  mu.  gent.  25  o.  f.  monlt  pres  de  UJ.  (7.  28  vac  B;  q.  e.  m. 
a.  0\  loes  F,  29  tonte  gent  BD.  30  par  CEO;  oen  C;  a  U  non  BD;  a  noo]  est  C.  81  gfant  e.  C. 
0.  33  plout  BD.  34  adont  BD.  36  p.  engleng  BD.  40  sus  BD;  qn*U]  wumgue  B.  42  ewt  U  ^«it» 
C.  en  ver.  TobUr;  q.  p.  U  a  U  tr.  Gf.  43  son]  le  D,  mcfifu«  B;  1.  a  saleure  a  F.  46  si]  U  CJf;  L  e.  adivca 
BD.  46  SOS  BD;  aresteC.  47  sest  arrestes  BDF.  48  com  BDOi  sns  BD;  ^ait  C,  fönt  BDQ.  49^reoa 
BD.  50  sons  BD;  descendu  BD.  51  legarde  B;  si  e«arda  Ä.  63  l'en  BD.  54  el  ebeval  B.  66  ob 
eh.  A,  quel  BD,  oa  Gf.  57  toes]  man^ue  C.  58  le]  wtan^iug  Gf;  sa  mengier  tr.  BD;  s.  inoni  sO  F.  60  vaß 
a.  F;  nel  p.  BD.  62  pnis  esgarde  «imont  et  avaf  BD.  66  veno  BD.  66  1.  n.  gaste  YsCji  C;  pitle  BDFi 
q.  nest.  orde  n.  s.  G.   67  et]  «MMffiM  B;  e.  de  n.  0;  •.  trasblsB  J.  BD.     68  pierres]  ptet  C.  *70 «tel  DB. 


230 


p 

ADEIfBl 

1 

OLl 

■^^ 

i 

m 

tresbUmcbe  nape  ot  desus  mise, 

que  leur  diex  aorez  avoient. 

onvree  de  diveiBe  guise. 

selonc  le  taiis  qui  lors  eütoit, 

^^M 

sor  Tun  cor  de  la  table  avoit 

de  cele  viaitde  menjoit 

110  ^H 

a  nlen^ei  kanqii'il  couvenoit, 

Carmans  ou  u  moreiaus  ou  irois. 

^^1 

» 

et  »or  l'autre  coron  a  destre 
ot  vin  si  bon  que  vins  pot  eatre, 
pn  pos  d'or  et  hanas  aut^. 

et  puis  si  bevoit  une  foil^, 
et  puis  li  autre  grant  seignoitr 
faisoient  ainsi  tout  entour. 

■ 

vlande  et  vin  i  ot  aesis. 

Et  quant  il  avoient  mengi* 

115  ^H 

i 

Or  ert  raisoDB  que  je  vous  di^   (^ 

entour  la  table  et  aoulaci^ 

^^1 

n 

qe  cele  table  senefie,         '"_,,  <■>■'':' 
ae  pour  quoi  on  mis  i  avoit 
la  Tfande  qüi  sus  estoit, 

adont  leur  teste  comniencoit. 
plentS  d'astrumens  y  avoit, 
vieles  et  »alteriona, 

H 

et  le  vin  et  ta  blanche  nape. 

Iiarpes  et  rotes  et  canons 

120^1 

ainchoiE  que  11  contes  m'eschape. 

et  estives  de  Cornouaille. 

^^1 

to 

vouE  en  dirai  la  vertt^. 
de  lonc  lans  ert  acoustumf. 
en  ce  chastel,  et  establi 

n'i  failloit  estmuiens  qui  vaille, 
car  li  rois  Carmans  taut  ainoit 
meneatreus  que  de  tous  avoit. 

■ 

que  on  ii  mois  eu  Ton  ainsi 

0  lui  avoit  quintareours. 

12Ö  ^K 

le  faiäoit  et  ne  plus  ne  maiiu). 

et  si  avoit  bons  leuteours, 

^^M 

10 

mays  en  estoit  li  premeraing, 
oar  en  ce  mois  le  commenc» 
eil  qui  tel  eose  acoustuina 

des  fl&uteoure  de  Behaigne,  . 
et  des  gigueours  d'AI^maigne ; 

et  fläuteours  a  ii  dois. 

1 

des  le  premier  coniniencement. 

tabours  et  cors  sarrazinois 

130  ^H 

1 

or  vous  di  je  certainement 

y  ot,  mais  eil  erent  as  chana, 

^^H 

le 

que  Ii  secone  estoit  gäyns, 

por  ce  que  leur  noise  ert  trop  grans, 

^^1 

qu'il  fait  bon  aler  es  jardins. 

n' estoit  maniere  d'eatnimeni; 

^^1 

ces  II  niois  chascune  veapree 

que  ue  tust  trouvee  teens. 

^^M 

estoit  la  rtande  atournee; 

Cleomadfa  qui  fain  avoit 

136  ^H 

deaua  la  table  la  metoient, 

tu  liez.  quaiit  la  table  pcr^oit, 

^^H 

M 

et  puis  le  vin,  lors  s'en  aloient, 
quant  fait  l'avoient  beneir 
a  leur  prestres  au  departir. 

et  penae  que  il  mengera, 
puiscedi  que  il  trouv£  I'a. 
au  Chief  de  !a  sale  devant 

■ 

Pour  may  et  gäyn  honiiorer, 

Ot  une  fontaine  sorjant. 

140^1 

fist  on  cele  tnse  estorer. 

ouvree  de  marbre  liois 

^^1 

m 

le  may  pour  sa  jolLvotp 

{plus  bele  ne  vit  qüena  ne  rois) 

^^1 

1 

et  le  gayn  pour  sa  plente. 
I'endtmain  si  tost  revenoient 

a  IUI  lionciaus  d'argent. 
qui  erent  ouvri  richement. 

■ 

71  tmbcll«  ».  .1.  .».  Ü:  nuü  D.  0.  i»[  d.  m.  BD 

73 

>ut  BD:  >.  un  c.  BDPQ.    76  su>  BO: 

dBUlU 

^^^ 

I'..  «™r  G.      76  qH  «n  BDO:  -n.i   DE.  «t 

ß;  wut  0.     77  Bnl  at  C;  en  h.  BtK).     78  y 

iiuHi.  ..  G.  Vit  B.    79  o™  C:  «i«,n  BD.    81 

«]. 

BD:  le»  BD.  miK  BDG:  il  w.  F.  U  C-  84  n 

«ml«  BD.     66  ot  «.   0.     87  »1  CP.     88  de 

BD.     89  «tl  on  BD.     90  may  BD.     91 

cl  CF 

BD. 

96  m  1.  G:  ™  j.  BD.    99  d«ur  CG. 

100  r« 

CP:  •-  1. 1.  ei  vüiM  BD.    :oa  prettn.  BDQ.    104  i. 

108  10« 

d.  CG:  dltu   BD.      110  3«  c.  ii'.      113  It]  mnw 

M   B 

114  t.  .UM  D.    117  .doDC  E.     116  p 

u.  d.  G 

Q.  C.     132  («lolt  C,     123  1*  roy  BD.    12Ö  qnlo- 

126 

127  «t 

d.  tl.  Mu  Im  ««  :  de  SOG-,  tiMtan  C.  fl»r.Wii 

■  AEF.  neiiuiin  0.  flisntH  ßlJ.     ICS  ds  r  C 

C.      129   «t   dH   U.   CPO-.  «»utear.  CEP.  (leuwiir«  ßlW.     131  «»>  BD,  U  CF:  m.  «.  e«  . 

ux=.  e 

132  •»)  ert  ^;  1-,  Q.  k  n,  fui  »  gr.  6.     134  <iu 
Ä.    MO  (<«t.,»l,  C:  «.iird...!  BDG.    143  lore.io 

DfFO:  ne]  »«fiM  B.     13C  IJ.  ßi^.     139  « 

le)  wt.1. 

MDX 

G.  la  Q.  ««t«[.a(  a. 

^^1 

i 

__ 

231 

J 

Pidce  71. 


XIU«  SINGLE. 


145     par  ou  venoit  cele  fontaine, 

der  sourdant  par  conduit  d'anude« 
et  Cleomad^  i  lava 
ses  mains  et  tantost  s'en  ala 
vers  la  table,  si  sU  assist, 

150     com  eil  ki  volentiers  le  fist 

Assez  menja,  tant  com  )ui  plot; 
et  quant  mengi^  et  bea  bt, 
si  s'est  de  la  table  levez, 
vers  l'uis  d'une  chambre  est  al^, 

155     qa^il  vit  un  petit  entrouvert. 

savoir  veut  de  quoi  eis  hois  sert 
en  cele  chambre  entra  errant 
un  grant  vilain  trouva  gisant: 
pres  iert  anssi  grans  c'uns  jaians, 

160     roult  if«rt  fei  et  fiers  et  poissans 
et  outrageus  et  poi  bontables. 
en  somon  ot  non  Desraisnables 
et  en  son  droit  non  Rustemans. 
maugracleus  estoit  et  grans; 

165     tous  vestus  seur  un  lit  dormoit. 
de  barbe  tant  ne  quant  n'avoit, 
car  teus  fu,  ce  sachiez  de  voir, 
que  barbe  ne  devoit  avoir. 
A  son  chev^  avoit  pendues 

170     espees,  guisarmes,  ma<^es, 
misericordes  et  fauchons 
et  bracheus  et  bouclers  roong 
et  une  targe  navaroise 
et  une  grant  ma^be  turcoise; 

175     et  s'i  avoit  pendu  encor 
üne  arbaleste  faite  d'or 
et  un  cueure  piain  de  quarriaus. 
en  travers  parmi  ses  mustiaus 
jut  une  grans  hace  danoise. 

180     n'ot  pas  talent  de  faire  noise 


Qeomad^,  ains  s'aviB4 
que  il  pas  ne  TesveUlenL 
encoste  Ini  mult  belement 
passa  outre  tont  coiement 

Quant  le  grant  vilain  ot  paasd, 
Ion  a  un  aloir  trespaas^ 
qui  enooste  un  prael  seoit, 
u  mult  de  floretes  avoit.' 
quant  au  cor  de  ee  prad  vint, 
un  petitdet  coi  se  tint 
un  huis  vit  entailli6  d'yvoire. 
sachiez  que  fort  ^eroit  a  croire 
de  od  huis,  comfais  il  estoit. 
qui  la  fa^n  vous  en  diroit. 

Cleomad^  vers  IHiis  se  traist 
pour  la  biaut^,  qui  miilt  Ten  piaist, 
une  piece  Tuis  r^garda, 
et  apr^s  a  lui  le  tira 
un  poi,  et  li  hois  enranment 
ovri  mult  debonairement 
lors  est  Cleomadfe  passes 
un  poi  avant,  si  est  entrts 
en  une  chambre,  k'ains  nus  h<kn 
ne  vit  chambre  de  td  fa^n; 
car  tuit  eil  qui  aino  chambre  viient 
ne  de  chambre  parier  öirent, 
ne  virent  si  tresmervdUeose, 
si  riebe  ne  si  gradeuse. 
a  grant  merveille  riebe  estoient 
li  piler  qui  la  soustenoient 
plus  bele  ne  vit  quens  ne  rois, 
ne  de  pilers  ne  de  parois; 
n'i  ot  piere  qui  entaülie 
ne  fust  d'oevre  trifoiriie. 
d'estoires  d'andennet^ 


185 


190 


195 


200 


21t 


210 


i  ot  il  ouvrage  a  plent6, 

146  bien  s.  G.  148  t.  i  Uua  A.  149  a  U  t.  BD;  n  si  ÄE,  151  U  pl.  D.  154  ale  BD.  166  eil 
BDO,  158  et  u.  g.  0.  159  p.  ett  0.  160  fei]  fort  F\  est  fler  et  fei  0.  161  p.  dooCiblee  D;  u 
espooentables  G.  163  rntemanB  D,  tutemaDt  B.  164  maüBgr.  ÄE,  165  veito  -BD;  lOi  BD;  wem  L 
F,  ce  i.  BD;  giaoit  CF,  167  tel  BD;  ce]  or  G.  169  cheaech.  F;  perdoea  B.  172  bndMVt  O,  b» 
cieiiB  C,  bracheles  F,  Urges  BD.  173  nauroiae  B.  174  make  BC,  maoe  (-••-  6)  DO.  175  d  y  4» 
BD.  176  fait  AB  DBF;  d'or  BarUeh]  de  cor  toM  let  nut.;  petH-^ln  a.  arbaleateto  de  cort  TMtt;  f&i^ 
Hrt  tmui  un  arbälestel  fait  d.  c.  177  imi  kenzes  plaim  C;  cottn  BD,  ciraidre  0,  179  j  «vi  Ol  fnal 
ABCDEG;  h.  noise  B.  181  ainc  C.  183  par  deles  1.  BD;  tont  b.  BDO.  184  mult  c  CF.  185  le] 
ce  BD.  186  1.  un  al.  a  BD.  187  estoit  BCD.  188  aisee  fl.  BD.  189  antonr  BDO;  eel  C.  190  coli 
F;  adonc  un  petit  BD.  191  dyvoie  C,  dun&nftie)  0.  192  soit  a  diie  Gf.  198  oe  (7;  laii  BD.  .  196  p. 
I.  facon  F;  que  CEF,  quar  BD;  li  BDF.  199  luis  0.  200  debonnaizent  E,  twepwIWMMrt  BD. 
203  kainc  F,  eonc  BD.  205  tous  oeus  BD;  ains  Gf,  onc  BD.  206  n.  qnl  d.  C.  808  s.  ikhiMi  0, 
f.   bele   C.      209   merueilles    D;  estoit  BD.     210  les  piliers  G,  le  pUer>iooiteiiolt  BZ>.     211  M  ▼.  M  «. 


0.    213  plece]  oeure  A.    214  n.  f.  dune  o.  BDF;  trtttolrie  BD,  €tiboiä9  F,  tMkmrnO.      816 
216  i  ot  ouvT.  a  grant  pl.  BDO. 

232 


C. 


ADENET,  CIi£OMAD£S. 


Pidce  TL 


ki^fa  fak  de  maistres  ouvrien. 
or  me  seroit  il  bien  mestiers 
qae  je  fasse  si  avis^ 
qae  li  combles  bien  devis^ 
vous  fast  de  la  chambre  et  a  droit, 
la  ou  Cleomadfc  estoit; 
nepourquant  au  miex  que  porrai 
la  taqon  en  diyiserai. 

Li  oombles  fu  d'oevre  esmaillie: 
mainte  oevre  a  point  faite  et  taülie 
i  ot  de  diverse  coulour. 
li  oombles  fu  de  tel  valour 
que  la  disme  pas  n'en  poiroie 
recorder,  car  je  ne  saroie. 
mais  de  tant  sai  bien  le  maniere 
de  Touvrage,  que  mainte  piere 
i  ot  tresriche  et  piedeuse. 
mult  fu  la  chambre  deliteuse; 
lenestree  teles  i  avoit 
com'  a  tel  chambre  i^Murtenoit 
d'yvoire  et  d'ebenus-estoient 
si  ouvrees  k'a  tous  plaisoient 

A  piece  n'avroie  cont6 
de  ce  lieu  toute  la  biaut^; 
se  chascone  choee  (on  vouloie 
deviser,  trop  i  meteroie; 
car  a  deviser  seulemeht 
la  richece  dou  pavement 
de  la  chambre,  dont  vous.  öez, 
seroie  je  tous  eifcombrez: 
et  pour  ce  le  lainü  ester, 
car  trop  metroie  au  deviser. 

Li  rois  Carmans  et  la  löjne 


orent  cel  liu  per  Garmondine 
si  arre^  que  je  vous  di; 
car  il  le  paramoient  si 
que  on  pouoit  plus  fiUe  amer; 
et  pour  le  lieu  et  li  garder, 
i  estoit  li.  grans  vilains  mis, 
qui  a  Tuis  gisoit  endormis. 

Par  dedenz  oele  chambre  entra 
Cleomad^,  lors  s*arresta 
tant  que  il  ot  bien  esgard^ 
ia  chunbre  dou  lonc  et  dou  IL 
en  esgarder  se  deduisoit 
le  grant  mervole  qu'il.veoit 
dart^  de  chandoiles  i  ot, 
par  quoi  bien  par  4;out  veoir  pot, 
et  si  estoit  ja  ajoum^,. 
par  quoi  i  ot  assez  clart^ 
sachiez  que  mult  pleu  li  a 
la  noblece  que  il  trouva. 

Trois  lis  vit,  ou  ens  se  gisoient 
trois  damoiseles,  qui  dormoient, 
mult  beles,  ce  li  fu  avis. 
mult  ert  riches  chascuns  des  lis, 
ou  eles  s'estoient  couchies. 
courtoises  et  bien  ensaignies 
furent  et  de  mult  grant  lignage, 
chaßcune.  ert  bonne  et  bele  et  sage. 
Tune  d*eles  ot  non  Florete, 
et  li  autre  avoit  non  Gaiete, 
et  la  tierce  ot  non  Lyad^s. 
moult  regarda  Cleomad^ 
les  trois  lis,  Ynais  ne  sot  que  faire, 
ou  aler  avant  ou  retraire. 


250 


255 


260 


265 


270 


376 


280 


818  boo  m.  BDO.  220  1«  oombl«  BD.  223  nonp.  BDF.  224  en]  voiit  BDF.  22b  1«  oomMe  BD, 
227  dirwnt.  eonloiin  (7.  228  le  oomble  BD;  mtoar  BDO.  229  pmI  pert  FO;  iaioie  0,  290  r.  que 
1»  i  iMidrato  BD.  282  que  l'o.  de  BD,  286  teile  G;  oomieDoit  Sd,  288  en  p.  BDO;  eeonte  BD. 
MO  «el  BF,  241  m  iioabUe  B,  242  d.  Tone  . .  metroie  BD,  248  a]  de  BD,  245  ones  Gf.  246  Je] 
MMflüf  0.  248  oue  tr.  BD;  metteroie  B;  a  d.  G.  260  oel  CFBD.  251  eraer  C;  com  D.  2ä3  q.  o. 
M  pu  6f;  eom  nm  p.  BD,  254  et  lid  G.  255  le  gimnt  vilain  BD,  259  regarde  0,  280  et  d.  lone 
CBDi  de  L  t.  de  I.  BDF.  261  a  lesaider  0,  en  le«.  BD,  262  qui  ▼.  0;  quU  ooü  A  «me  U  ynit 
B.  264  p.  tont  btaD  ▼.  p.  CBD,  265  «e  266  mam^uiU  0,  265  ja]  bien  BD.  266  an.  y  ot  el.  BD, 
868  q«U  7  tr.  BD.  268  U  on  t.  g.  BD,  270  le  d.  C;  q.  eetoient  E,  271  lor  fn  F.  272  est  Gf. 
878  iT]  MMfiM  CBD.  275  eetoient  et  de  «r.  1.  BF,  276  ett  0;  bieUe  et  bonne  F,  277  flolirate  BD, 
878  iMtn  BDFQ;  aT.  a  n.  BDF,  279  tieice]  antra  C.     282  on  arriere  0\  daler  av.  ou  densns  trere  BD. 


233 


Pidcc  72. 


XIII«  SliXJLE. 


72. 

BERTE  AU  GRAND  PIED. 

6  iwmusmts:  Paris,  Arsenal  3142,  fol  124^  (fin  iu  13«  tUds)  -  A;  Pari»,  BM.  NaL  ftmäi 
frwK,  1447,  fol  29'  (fin  du  13«  sikk)  »  B;  id.,  778,  /oL  4'' (14«  tUOe)  -  C;  uL,  84404.  foL  180'^ 
(^13'  3i^2e;  -  D;  id,  12467,  /o2.  82'  flSe  gUt^j  »  £;  i^ouai,  Bibl  de  1a  viJk  1142  (14«  «Me; 
»  £.  —  Orapkie  du  numuscnt  A.  —  Li  Baumam  d$  Berte  aus  g/nm»  vih  par  Admk»  H  Boie,  pu- 
UUpar  A.  Sduier,  Bruxeües  1874,  p.  21-^.    (SJ 


Moult  fu  Berte  dolente,  mentir  ne  vou8  en 

quier. 
Damedieii  reclama,  le  pere  droiturier; 
ne  set  ou  on  la  mainne,  ou  avant  ou  arrier. 
trestoutes  leur  joumees  ne  vous  vueil  rehercier. 


car  Tybers  n'i  laissoit  fors  qne  lui  atouchier. 
le  drap  deseur  sa  robe  li  fönt  tost  despoilüer, 
cote  ot  d'un  blanc  büaut  et  mantel  moult 

treschier. 
quant  si  bele  la  voient,  prennent  a  lennoier, 


5  quant  aro8telvenoient,enchambreouen8olier    et  Tybers  li  trftitres  prent  s'espee  a  sachi^. 


metoit  Tybers  Bertain,  n'i  laissoit  aprochier 
nului,  fors  lui  tout  seul;  Diex  li  doinst  en- 

combrierl 
et  quant  il  li  donnoit  a  boivre  n'a  mengier, 
en  son  poing^tenoit  nu  son  brant  fourbi  d^acier, 

lOpour.oe  que  la  vouloit  telement  esmaier 
qu'e]e  ne  desist  mot  ne  que  n'osast  nöisier. 
de  li  ne  se  vouloit  nule  fois  eslongnier; 
puis  remetoit  la  corde  dedens  sa  bouche  arrier, 
puis  li  lioit  les.  mains  com  felon  paütönnier, 

Idenserrer  la  faisoit  dusques  a  Tesclairier. 
tout  ainsi  s'en  alerent,  sans  menponge  acointier, 
bicn  cinq  grandes  jomees;  n'i  vorrent  detriier, 
tant  k'en  un  bois  s'en  vinrent  haut  et  grant 

et  plenier; 
c'ert  la  forest  du  Mans,  ^'ai  öi  tesmoignier. 

20  lors  se  sont  arrest^  desouz  un  olivier:    (chier, 
'seignor',  ce  dist  Tybers,  *par  le  cors  saint  Ei- 
de plus  avant  aler  n'avons  nous  nul  mestier.' 
e  eil  li  respondrrent:  *bien  fait  a  otroier.' 
lors  sont  tout  descendu  a  terra  sor  Terbier. 

26  Tuns  avoit  nom  Morant,  forment  fist  a  prisier, 
e  rautre  Godefrois,  li  tiers  ot  non  Renier. 
la  röyne  descendent:  or  li  puist  Diex  aidier! 
onques  niais  de  si  pres  nel  porent  maniier; 


30 


'seignor',  ce  dist  Tybers,  'or  vous  traiez  arrier, 
a  un  coup  li  ferai  la  teste  trebuehier.*         35 
quant  Berte  vit  Fespee,  lors  prent  a  souploier, 
de  paoiir  va  adenz  sor  la  terre  t^uohier; 
lors  commence  la  tefre  doucement  a  baisier. 
sa  grant  mesaventure  ne  leur  puet  anoncier, 
car  la  corde  en  la  bouche  ne  la  laisse  raisnier.   40 
'Tybert\  ce  dist  Morans,  *garde,  sor  li  ne  fier! 
car  par  cel  s&int  seignor  qui  tout  a  a  baiUier, 
ja  verroies  tes  menbres  et  ta  teste  trenchier, 
se  ja  mais  ne  devoie  en  France  repairier.' 
Cel  jour  fist  moult  lait  tans  et  de  froide    45 

maniere 
et  Berte  gist  ^ens  par  deseur  la  bniiere. 
paour  a  de  Tybert  que  il  sor  li  ne  ßere; 
nostre  dame  reclaime,  la  dame  droituriere. 
'seignor\  ce  dist  Morans,  'pensee  aroit  laniere, 
qui  si  bele  pucele  mousterroit  laide  chiere.'   50 
'par  Dieu\  ce^dist  Tybers,  ^vis  m'est  que  il  afiere 
que  nous  l'oclons  tost,  puis  retomons  arriere: 
car  je  Toi  en  cou vent  Margiste,  que  j'ai  chiere/ 
'Tybert\ce  dist  Morans, 'dur  euer  as  comme  pierc 
se  tu  li  fais  nul  mal,  par  Fapostre  saint  Piere,   55 
he  te  gariroit  mie  tous  li  ors  de  Baiviere, 
que  eist  bois  ne  te  soit  a  tous  jours  mais  litiere.* 


1  mrt  A,  partout  ainti.  3  ou  Ten  BCR;  leo  m.  D.  4  rehercier]  anoncier  B,  deiolftlriar  C  6  tbjtib* 
R,  partout  ainti;  Berte  R.  7  nuii  B.  8  na  b.  ABB;  et  a  m.  C,  on  a  m.  i^  9  le  br.  CE.  10  qnil 
la  C.  11  (lelst  C;  quel  C,  12  d.  lui  BR;  esmaier  R,  13  la  b.  C.  14  monfiM  R,  16  lamiitter  £, 
laisri.  A.  17  ne  v.  AE;  voirent  E.  19  oe  oi  t.  BC.  20  arrestexeC.  22  naT.  pas  gr.  m.  C  ^  eis 
C.  24  BUS  C.  soz  B.  25  li  uns  ot  C;  morans  AE,8  forment]  qui  moult  B.  26  lautiM  DBß.  27  des- 
oent  CD,  28  ne  p.  B,  ne  la  E\  aprouchier  B\  baiUier  E.  29  car]  que  C;  U  BR\  ainoohtor  ADE,8. 
30  desus  BCR;  la  r.  CE;  fisent  desp.  R.  33  l'espee  B.  36  voit  D;  sourpldUer  E,  sousikizer  £.  37  sus 
la  t.  C,  A  la  t.  £.  40  li  1.  Z>.  41  sus  li  C;  lui  B.  42  oe  BCR;  s.  apoiftele  C.  45  oe  BCR;  froit 
t.  R;  ie  j.  fut  mult  oscur  et  C.  46  desus  BCR,  47  qoe  desus  lui  C,  49  dit  B.  62  ^van  traiona  la 
euer  p.  C.    55  apostele  C.    56  g.  pas  C;  tout  B.    57  eis  AE^  oest  C;  toorioun  B. 


234 


BERTE  Aü  GRAND  PIBD. 


Pitee  7£. 


Moult ot Tybersli lerres  lecupr trescorrnud4,  li  serjant  g'cD  repaireat,  n'i  fönt  arrestoisons: 

quant  de  tüer  Bertain  ue  li  ont  otriif.  'seignor',  ccdistMorans, 'saveiquenouBferons? 

50  Deporquant  a  li  tel  le  brant  fourbi  sachi4.  jeloquenouBlecueTil'unpourceleuportoilG;   95   , 

et  li  troi  serjant  Tont  par  les  ftlans  enbraci^,  a  nin  dame  Margiste  si  )e  presenterons: 

fli  qu'il  l'ont  contre  t^rre  par  /orce  agenoilüe:  par  iceste  maniere  bien  noua  escuserons; 

I     chascuns  a  trait  s'espee,  plus  n'i  i^t  atargi6.  et  si  savez  bifn  tuit,  k'en  coiivent  U  avons 

entruesque  li  doi  tienent  Tybert  le  reQoi4,  que  le  euer  de  ceü  raporter  li  devons/  [mons! 


66  la  desloie  Murans,  qui  eo  ot  ^ant  piti£: 
I     le  loien  de  la  bouche  n'i  a  il  pas  laissi^. 
I     'bete,  fuiez  vous  ent,  n'i  ait  plus  detrii^! 
I     Uamediex  voiuconduiseparsadouceamiati^!' 
I     Berte  s'en  va  fuiant,  le  euer  ot  esmai^, 


'Tybert',  c<  diät  Morans.  'si  ni'üt  Sains  Sy- 100 
se  vous  ne  rotrüei,  tantoat  vous  ocirona.' 
"seignor",  ce  dist  Tybers,  'eist  consau«  est 

moult  bonB, 
puiE  qu'ele  est  eschapee,  au  meillor  nous  tenoBs. 


trbiencuidoitgansfailleavoirle Chief trenchi^,    plusdoutquevouGnefaites^neleVouBcelenmB, 


en  la  forest  sen  fuit,  moult  a  Dieu  gracii^. 
ainsi  eschapa  8erte  Tyt)ere  sans  son  congi^. 
quant  Tybers  Ta  veu,  moult  ot  le  euer  iri^. 
'seignor',  ce  dist  Tybers,  "mal  avez  esploitiS; 


que  nous  de  ceste  chose  acus6  ne  iioions.'     106  i 
chascuns  l'a  Ranci6,  coura  en  fu  li  sermons. 
en  iceste  matere  plus  ne  detrierons; 
treslout  ainsi  le  firent  con  oi  vous  devisons. 


95 treatousvouGleraipendre.quantserezrepairi^'.    a  Paris  sont  venu,  ne  vous  en  mentirons. 


Gel  jour  fist  mouit  lait  tans,  cor  il  piut  et 

espart. 

Berte  a'en  va  luiant  par  delez  un  essart; 

ta&t  fuil  que  de  li  perdent  li  serjant  le  regart. 

I      'seignor, cedist  Morans, 'si  ait  Diexenmoi  pari, 

90  (jue  nous  fesimes  moult  que  fol  et  que  niusart, 

que  pour  faire  tel  murdre  venimes  ceste  pnrt. 

t>ien  samble  gentill  femme  et  sans  nul  mau- 

vais  art; 
Daniediex  la  conduise  et  la  praigne  a  sa  pari. 
en  ceste  forest  a  malnt  ours  et  maint  liepart, 
B  qui  mengte  Taront,  ne  demorra  pas  tart. 
csploiti^  en  avons  com  felon  et  renart: 
de  duel  et  de  piti£  trestous  li  cuers  nt'en  art.' 


grant  joieenotlavieUeiqnantöylorraiBons.  110  , 
'dame',  ce  dist  Tybers,  "uoua  vous  en  raportons 
le  euer,  vez  le  vous  ei,  present  vous  en  taisons. 
Iapuceleavonsmorte,pourvoirlevousdisons'. 
'seignor',  ce  dist  la  vielle,  'bien  le  desservirons; 
n'avoit  si  male  garce,  tant  con  dureli  mons.'  115  ' 

Li  troi  serjant  s'en  vont.nus  n"en  est  arrestus. 
aleuroetel  s'envienent, chascuns  est  deseendus, 
et  Tybers  et  la  vielle  sont  iluec  remasus. 
a  la  fausse  rOync  vont  ensamble  la  sus. 
grant  joie  a  de  Tybert  qui  estuit  revenus.  139 
'dame", ce  dist  Tybers.'graiisbiensvouB  tat  crBus; 
Bertain  avons  ocise  a  nos  brans  esmolus.' 
'Tybert',  ce  dist  Allste,  'Iflez  en  soit  Jhesua! 


aeest  mot  remonierent,  chascuns  de  läse  pari,    bien  avez  desservi  que  vous  soiez  meedms.' 


En  la  forest  fu  Berte  rc puse  entre  buisaons, 
|90  Damediex  la  consaut  et  ses  saintismes  nonsl 
de  li  ici  endfoit  a  parier  vous  lairons: 
quant  tans  et  lieus  en  iert,  ici  le  reprendrons. 

6S  Uum  C.     59  qu.  dau  euer  berte  R. 

64  «ntut 


ainsi  fu  de  la  vielle  liement  respondi 
Tybers,  ear  de  grant  joie  f«  ses  ouera  esmeiis, 
ainc  de  tel  träyson  n'öy  mes  parier  nu», 
puis  que  de  Judas  tu  nostre  sire  vendus. 

.  C:  bnn  A.      61  Uiuu] 


125 


■-  C; 


,   Bft      70  le 


,      76  ce  1.  C;  piMt  C.  78  Lei  i.  Ii  r.  C.     79  u  £ 

'      D.  q<w>t  C;  cl 

B.  ce<t  R;  murue  BR.  chote 

1      put  i)£.     85 

«ue  BDR.  mie  t.   R:  alm  q 

,     88  et  B.  AC. 

89  «po«  C.  «[«rt«  B.     90 

'      toa,  B.     S5  mu 

letonraent   C.      95  poure.  ptt 

C.     98  WM  E 

99  oelul   BC.    101  mmsiu 

107  mmitn  R. 

108  liwnt  DR;  q  101  B:  c 

'      et    A:   et   V.   j. 

r.    C.     113  iMRir»  R.     115 

D;   oMlex    »i    vont    C.       11 

,       122  Berte  »:  o  o 

br.  C.      123  e.  d.  b.  »n-e  C. 

1       cüct  C.    127  <m 

C.  »Ini  AD.S>i^of  Bpu-lM 

Pidce  73. 


XIII«  SINGLE. 


Damediex,  qui  en  crois  fu  pour  nous  estenchu, 
130^doin8t  k'encor  leur  en  soit  li  guerredoiiB  rendus  I 
bien  ot  li  rois  Pepin  les  Hongrois  receus 
et  riches  dpns  doun^s  et  ndblement  vett8; 
tant  fönt  qu'en  lor  päys  est  chascons  revenns, 
Floire  et  Blancheflour  fönt  de  par  Pepin  salus 
135  et  de  par  Forde  serve,  ses  cors  soit  confondusl 
d'aus  lairai  a  parier,  n'en  dirai  ore  plus: 
a  Bertain  revenrai,  qu'el  bois,  qui  ert  ramus, 
ert  a  moult  grant  meschief,  ses  cuers  ert 

esperdus, 

souvent  reclaime  Dieu  et  ses  saintes  vertus. 

140  ne  sot  quel  part  aler,  töus  jours  se  trait  ensus 

dou  lieu  ou  laissi6  Tot  Tybers  li  mescreas. 

La  dame  fu  el  bois,  qui  durement  plora, 

s'öy  les  leus  uller  et  li  huans  hua. 


il  esclaire  forment  et  roidement  tonna 
et  pluct  menüement  et  gressille  et  voita.    145 
c'est  hideos  tans  a  dame  qni  öonpaignie  n*a. 
Damedieu  et  ses  sains  douoement  Ireclama: 
'ha!  sire  Diet\  fait  ek»  ^vom  est  k^ainsi  ala: 
de  virge  nasquesistes;  quant  Testoile  kva, 
li  troi  roi  yous  requisent;  ja  nus  hom  ne  sera  150 
le  jour  desconseilliei  qa*il  ks  ledamera. 
Helcior  ot  non  eil  qui  k  miire  port«, 
Jaspar  ot  non  li  autres  qui  Tenoens  vona  doona, 
et  Baltazar  li  tiers  qui  Vor  vo«8  preaeiita. 
sire,  vous  les  predstes,  diascum  s'agenoiUa.  156 
si  voir  con  ce  lu,  Diex,  ne  noen^onge  n*i  a, 
si  garis  ceste  lasse,  qui  ja  ae  denren^* 
quant  ot  fait  sa  proiere,  son  mantel  eseour^. 
a  Dieu  s'est  commandee,  aval  le  bois  s*en  va. 


73. 

EXTRAIT  D'UNE  CHRONIQÜE  EN  PROSE. 

Reeueil  des  Hisioriens  des  OauUs  eldela  Pranee,  t  XXll,  301-324.  —  BSeUs  ^im  MhmLd 
de  Reims  p,  p,  N.  de  Waiüy,  Paris  1076,  p.  207—214.  fsix  mss.,  mais  k  passage  wkfomt  fCut 
eonienu  que  dans  irois  mssj, 

Or  vous  vuel  dire  un  essemple  sour  ce  que  la  contesse  avoit  quis  &ide  au  conte  de  Poitiers 
et  au  conte  d'Anjo.  —  II  fu  une.toiz  uns  leus  qui  avoit  deus  jourz  de  terie  ahennabk.  et 
vint  a  une  chievre  qui  avoit  deus  chevresons,  si  li  dist:  'chievre,  j'ai  deus  jourz  de  bonne  tefre 
ahennable  d'aragis  de  vigne,  si  te  lo  que  tu  les  faccs  a  moiti^;  et  saches  de  voir  que  la  terre 
5  est  si  crasse  qu'elle  portera  froument  tout  adds,  sans  fiens  inetre.  Et  saches  de  voir  que  je 
la  feisse  plus  voulentiers  que  je  ne  la  donnasse  a  moiti6.  mais  j*ai  un  grant  plait  en  la  court 
mon  seigneur  Noble  le  Hon  contre  Belin  k  mouton,  de  deus  brebiz  siennes,  que  il  dit  que  je 
li  ay  mangies,  si  me  couvient  estre  chascune  semainue  a  plait  et  estre  en  grant  painne  de 
querre  mon  conseil.'  Wertes',  dit  la  chievre,  *je  n'oseroie.'  *pour  quoi?*  dit  li  leus.  *par  fei', 
10  dit  la  chievre,  'pour  ce  que  vous  iestes  uns  granz  sires  et  forz  et  bien  enparenteiz,  et  je  sui 
une  petite  chose  et  de  povre  affaire,  si  n'averoie  nul  bon  plait  encontre  vous.'   *Ha\  dit  li  leus. 


130  doint  BCR;  Rredon  B.  131  le  roi  C.  132  veus]  vestus?  Hornino.  134  «UMfiM  R;  fottt] 
B.  135  son  c.  C  137  cu  b.  A^  cou  DR^  om  h.  S\  est  r.  R\  qui  iert  el  b.  r.  C  138  Mt  69.  R\  oq 
a  m.  gr.  m.  iert  son  cors  esp.  C.  139  et  1.  aeues  v.  C  140  trest  C.  141  Tot  laiitto  ACJ5.  143  s*] 
manque  E;  1.  (ces  B)  1.  oi  uU.  BC.  144  i.  espartoit  f.  et  durement  t.  C.  145  plut  C,  14ß  dort  C. 
149  d.  la  V.  naquistes  B€.  150  requistrent  BC,  requirent  ADR.  151  nnl  j.  R;  qni  las  ADR, 
qui  vous  E.  152  melchion  BCR.  153  Oaspar  R,  155  preistee  B;  s.  v.  emprelitM  (7.  156  TOln  IL 
157  deavera  BOR.    159  parmi  1.  b.  CD. 

73.  1  un  conte  B;  ajue  AC,  WaiUu;  avoit  requis  au  conte  de  Poictiers  et  d'Anjo  C.  2  Jonraes  B. 
2—3  B  omet  et  vint  a  une  etc.:  et  dist  li  leus  a  la  chievre.  La  leQon  ds  C  fm$.  du  16*  HkU)  ut  ü  Im 
foü  ineonipliU  et  remanUe:  il  fut  une  foys  ung  loup  qui  avoit  deux  jours  de  terra  enhaoanble  qui  MtolMit 
araige  de  vignes;  si  vint  a  la  chievre  et  luy  dist  'je  te  conseüle'.  4  le«]  le  il.  5  froöm.  toot  «oUi  ti  to«t 
a  ung  dos  C.     1  C  onut  loon  a.;  et  deus  A.      7 — 8  que  jai  BC.     9  je  nem  fand  point  B,     11  «BO.  tot  B, 


236 


CHRONIQÜE  BN  PROSE.  Hece  73. 


'chievre,  belle  amie,  or  ne  me  resoing  de  rienl-  Je  te  jur  par  la  foi  que  je  doi  dame  Hersant, 
ma  famme,  et  mes  douze  enfanz,  que  j'ai  de  lui  touz  vis,  que  je  te  serai  bons  penonniers,  ne 
ja  en  ma  vie'tort  ne  te  feraL'   Tar  for,  dit  la  chievre,  'et  je  le  ferai;  mais  ad^  me  douterai 
que  V0U8  ne  me  faciez'male  part.'   A  tant  s'en  parti  11  leus  de  la  chievre.     Et  la  chievre  fist  15 
la  terre  et  ahenna  de  froument;  et  moutepüa,  et  fu  en  point  de  messonier;  et  vint  au  leu  et 
li  dist:  ieus,  nostre  froumenz  est  en  point  de  cuiedre,  venez  i  ou  yous  i  envoiezi*    Tar  toi\ 
dit  li  leus,  'je  n*i  puis  aleir  ne  nM  puis  envoier ;  mais  fai  lo  messonneir,  si  fai  metre  le  froument 
d*une  part,  et  la  paille  d'autre;  et  quant  je  revenrai  de  mon  plait,  si  partirons  bonnement' 
La  chievre  n^en  pot  pliis  porteir  dou  leu  et  s'en  revint  et  messona  le  froument  et  le  fist  batre  20 
et  metre  le  grain  d'une  part  et  la  paille  d'autre.  A  tant  ez  vous  le  leu  ou  vient,  qui  n'atendoit 
antre  chose;  et  vient  a  la  chievre,  .si  li  dit  mout  fierement:  'ore,  dame,  partirons  nous  nostre 
despouiUe?'  'Oll  voir',  dist  la  chievre,  'bians  sires,  se  vous  voulez.   Veez  d  le  grain  d'une  part 
et  la  paille  d'autre,  si  comme  vous  me  commandastes ;  si  penrez  la  moiti6  de  Fun  et  la  moitid 
de  Tautre.*   Ta  a  diables !  sote  beste»  tu  ne  sez  que  tu  dis.   Ainsi  ne  sera  il  pas.'   'Comment  25 
dont?*  dit  la  chievre.    'En  non  Dieu',  dit  li  leus,  'je  te  dirai:  je  sui  uns  granz  hons  et  ai 
mout  grant  mesnie;  et  me  couvient  asseiz  plus  qu'il  ne  fait  toi;  car  tu  i6s  une  lasche  crlau- 
tnre;  si  avefas  de  pou  asseiz.    Tu  ayeras  la  paille  et  je  avend  le  grain.'    'Aimmi!  sire\  dit 
la  chievre,  'vous  ne  dites  mie  bonne  raison.  Mais,  pour  Dieu,prenez  vostre  part  et  moi  laissiez 
la  moier    'Par  la  laingne  beu',  dit  li  leus,  'je  n'en  ferai  nient    Et  bien  te  conseil;  que  je  30 
revenrai  d  le  matin,  et  tu  me  saches  a  dire,  se  tu  le  feras  ou  non.'   A  tant  s'en  parti  li  leus; 
et  la  chievre  demoura  toute  esbaubie.   Et  se  pensa  de  deus  viatres  qu'eUe  avoit  norri  de  son 
lait  a  sa  mamelle,  qui  estoi^nt  d'une  ab&ie  de  Citiaus,  qui  estoient  pres  de  hii  manant  Dont 
U  uns  des  chiens  avoit  non  Taburiaus,  et  li  autres  Roeniaus.    Et  s'en  va  droit  a  eus  et  les 
•Irova  a  Fentree  de  la  porte.    Et  quant  Taburiaus  et  Roeniaus  virent  venir  leur  mere,  si  li  35 
vont  a  l'encontre  et  la  fönt  bienvaingnant  et  li  demandent  queis  besoinz  l'a  amenee.   Et  eile 
lenr  dit  comment li leusla vouloitTmener.    'Voire',  dist  chascuns des  chiens,  'par nos  botes! 
ainsi  n'ira  il  pa^.    Or  vous  en  raleiz,  et  nous  vous  avons  en  couvent  que  nous  i  serons  le 
matin  bien  main  a  la  parson  de  vous  et  d'Isengrin;  et  se  Dieu  plait,  il  ne  vous  fera  ja  tort 
ne  outrage  la  ou  nous  soiens.'   A  tant  s'en  rala  la  chievre  et  s'en  vint  a  son  osteil  et  trouva  40 
aes  deus  chevresons  plouranz  et  les  rapaisa;  et  se  coucha  dormir.    mais  pou  i  reposa  et  se 
teva  bien  matin  et^ria  Dieu  qu'il  la  consdllast    A  tant  ez  vous  les  deus  freres  Taburel  et 
Roenel,  et  la  salüent  et  li  demandent,  se  Isengrins  est  venuz.   Et  la  chievre  dit:  'nenil  encore'. 
'Or  vous  dirons,  bele  mere',  dient  li  chien,  'que  nousfergns.    Nous  nous  reponrons  en  cesc 
burial  d'esteule  et  serons  la  tuit  coi,  et  bien  verrons  et  orrons  que  Isengrins  voura  faire.   Car  45 
se  il  nous  savoitasejour,il  n'i  yenroit  pas,  espoir,  ains  atenderoit  tant  que  nous  n'i  serlens 
pas.'    'Par  ma  foi',  dit  la  chievre,  'mi  enfant,  vou3  dites  bien.'    Et  li  chien  s'en  vont  et  sc 
mucent  ou  burial  d'esteule.   A  tant  ez  vous  Isengrin,  le  leu,  ou  vient  et  amainne  RcAart,  son 

12  men  B;  radoubtat  <).  13  BC  omdUiU  de  lui.  14  je  I*  A  jo  les-  C.  16  q.  tu  ne  m.  face»  B,  q.  ne 
AMD  fades  C;  que  Vous  n.  m.  faites  tort  A.  16  lahena  B,  laboura  C;  bon  point  B;  et  quant  se  vint  ou 
tampa  de  moiaKmner  eile  vint  au  loup  C.  17  cuiedre]  moisoner  B,  oeiller  C;  vien  i  ou  tu  i  envolet  B,^ 
▼enei'  1  tous  du  i  envoies  A  d  Waüly.  20  ne  peut  avoir  aultre  responoe  C.  21  atant  ei  vous  le  leu  qui 
▼tni  a  la  eh.  B,  en  apiee  vint  le  1.  vers  la  cb.  C  ^  ol  d.  1.  cb.  voir  A.  24  mandastes  B,  lavez  conun. 
C.  26  an  d^rable  C;  C  omd  tu  ne. . .  dis.  26  C  om«t  en  non  D.  28  amy  C,  Hai  mi  Waüly.  30  p.  1. 
L  dtta  ▲,  p.  1.  1.  *dleu  C;  ne  ten  t.  rien  B;  et  bien  te  dis  C.  31  B  omet  d.  32  esbabye  C.  33  et  de 
Mm.  C;  9t/UAtAB,  34  Tabures  B\  Roen.]  Hurelx  C.  36  la  ealuerent  C;  quelie  choee  eile  avoit  C.  37  la* 
wtt  nenM  C  88  nous  irons  B,  39  a  la  raison  faire  C\  plait]  C  afouU  et  nous  pouons;  fera  point  de 
tort  BC.  40  C  ümtt  la  ou  n.  s.  41  rapaia  B;  pour  dormir  C.  42  atant  vfndrent  C.  44  leposerons  C. 
4C»  bmiill  moBed  B,  monoeau  Ct  buriauWaiUy;  estoille  C.     46  a  son  jour  C;  viendrdt  buy  C     48  m  vcnt 

237 


Pi^  73.  XIII«  SINGLE. 


compere,  a  son  conseil,  qui  maintes  mauvaises  taches  li  avoit  faites,  et  dit  a  k  ohievie:  'ore, 

&0  dame,  estes  vous  conseillXe?'  Dont  respondi  la  chievre:  'qudl  conseil  voolez  vous  qua  f  aie? 
prenez  vostre  part  et  me  laissiee  la  moie.'  'Voire',  dist  li  leus,  ^en  a«  tu  grouci^?"  ^Certe8>\ 
dit  il,  'ne  sera  autrement  que  je  t*ai  dit'  £t  endementieres  que  la  chievre  et  li  leus  beten- 
soient,  Renarz  gete  ses  ieus  vers  le  burial  d'esteule,  et  voit  les  queues  des  viatres,  et  dit  a 
Isengrin :  'biaus  comperes,  prenez  vous  pres  de  vostre  af faire,  car  je  voi  teil  chose  en  vostre  affaire 

55  que  vous  ne  veez  pas.'  Tar  le  euer  beu\  dit  li  Ieus,  'sire  Renarz,  il  ne  sera  autrement;  j'averai 
le  grain,  et  eile  avera  la  paille. '  '£n  non  Dieu\  dist  Renarz,  'biaus  comperes,  jenou  di,  sepoutbien 
non,  et  bien  vous  en  eouvieigne.  Prenez  cigarde!  je  m^nvois/  Et  se  part  Renarz  d' Isengrin, 
et  monte  en  un  tertre  pres  d'enqui,  pour  veoir  la  fin  que  ses  comperes  fera.  £t  Isengrins  prent 
ses  sacs  entre  lui  et  son  charreton  et  les  emplissoit  dou  froument    Tar  la  mere  Di^\  dist  la 

60  ehievre,  'ore  est  u^  F&ide!'  et  escrie  Roenel  et  Taburel:  'mi  enfant,  vous  veez  commentil  est* 
Et  li  chien  sailent  hors  de  Testeule,  et  ne  demandent  qui  ot  donneL  Et  assemblerent  au  leu 
de  cors  et  de  piz,  et  le  porterent  a  terre,  le  ventre  deseure,  et  li  montent  sor  la  mormelante,  et 
li  fönt  plus  de  cent  plaies  sour  le  oors  de  lui;  et  faisoient  les  flocons  de  son  poil  voleir  vers 
le  ciel;  et  Tatournerent  enqui  en  teil  maniere  que  on  n'i  sentoit  ne  pous  ne  aleinne,  et  le 

65  cuidoient  avoir  mort.  Et  prisent  le  froument  et  le  porterent  ou  grenier  a  la  chievre;  et  ende- 
mentieres que  il  portoient  le  blei,  li  charretons  prist  Isengrin  et  le  mist  au  plus  tost  que  il 
pot  sour  la  oharrete  a  grant  painne;  et  se  part  d'enqui  tan  tost,  et  le  mainne  vers  son  reeet 
A  tant  ez  vous  Renart,  qui  li  vint  a  Tencontre,  qui  tout  avoit  veu,  et  qui  mout  en  estoit  liez; 
car  c'estoit  sa  nature:  il  estoit  liez,  quant  maus  adersoit    et  venoit  a  son  oompere  qui  mout 

70  estoit  maumeneiz,  et  li  dit  enfaingnant:  'biauscon^>eres,ilmepoisemoutde vostre mesestance; 
et  se  vous  m'en  eussiez  creu,  il  fust  autrement  qu'il  n'est;  car  je  vous  disoie  bien  que  vous 
preissiez  garde  a  vostre  affaire,  que  je  veoie  teil  chose  en  vostre  affaire  que  vous  ne  velez  pas\ 
'Renarz,  Renarz',  dist  Isengrins,  'qui  n'a  plus  d'ami  que  vous,  il  n'en  a  point  On  m'a  fait 
honte:  je  Tamenderai,  quant  je  porrai.'   A  tant  se  part  Isengrins  de  Renart;  et  Renars  li  fait 

75  la  loupe.  Et  Isengrins  s'en  va  en  son  ostel,  ou  sa  famihe,  dame  Hersanz,  Tatendoit  et  si  enfant 
Et  quant  il  le  virent  venir  gisant  sour  la  oharrete,  sour  uri  pou  d'estrain,  si  le  commencierent 
a  moquier,  et  li  dirent :  'plus  appareillle  chose  remaint  que  ceste.  Est  qou  li  froumenz  que  vous 
nous  deviez  ameneir  pour  faire  des  gastiaus  en  quaresme?'  Ainsi  disoient  la  maisnie  Isengrin, 
et  on  dit  picQ'a:  'cui  il  meschiet,  tuit  li  mesoffrent.'   Et  Isengrins  descent  de  la  charrete,  touz 

80  bleciez,  et  s'en  va  le  col  baissant  couchier  en  son  lit;  ne  puls  ne  fu  il  gariz  de  ses  plaies  en 
eine  mois  de  Fan.  Or  revenrons  a  Roenel  et  a  Taburel  et  a  la  chievre,  qui  orent  portei  le 
froument  ou  grenier,  et  dirent:  'bele  mere,  nous  nous  en  irons  en  niaison  qui  est  asseiz  pres 
de  ci ;  et  se  vous  avez  mestier  de  nous,  nous  serons  ad6s  apareilli6  de  vous  aidier.    Et  veez 

49  a  coDSoU  B;  sou  compagnon  et  son  c:>iu:.ere  C;  t-aches]  niches  BC.  50  voul.  v.  et  Je  panrai  B.  51  grou- 
ciet  B,  as  tu  donc  gnimelle  C.  f:  AB  ometttnt  que  Je  tai  dit.  52 — 53  se  debatoient  C.  53  voit  les 
yeulx  düng  des  chiens  C  54  C  ajauu  rrenez  vous  garde  et  pr.  —  Je  voy  tel  point  en  la  chartre  C  55  la 
goule  deu  C  56  C  omet  dist  R.  b.  c.  —  ce  que  Je  vous  dis  ne  le  vous  dis  que  pour  bien  mala  bien  vous 
en  advienne  C.  57  prenez  vous  B.  58  sur  ung  terrier  C.  60  u6s  l'a.  corr.  dam  U»  1*  id.]  as  laides  A, 
au  laides  B;  or  vat  a  l'ayde  C;  aus  laides  WaiUv,  ore  estes  a  l'aide  Bartteh  (5^  Sd.).  61  qnl  avoit  tort 
ou  droit  C.  62  porterent  tellement  qui  le  tom bereut  C;  mormerande  B,  et  lui  monterent  aus  C.  63  lea 
flonssons  C;  vol.  en  lair  C.  66  BC  omettent  iei  au  pl.  t.  que  il  pot.  67  tant.]  au  plus  toit  que  il  pot 
BC;  son  Heu  C.  69  nature]  maniere  B._  —  adreQoit  B.  70  mehainniez  B;  et  estoit  moult  joyeulz  de  cest 
aflaire,  car  sa  nature  est  de  estre  joyeux  quant  mal  s'adresse;  puis  li  dist  en  se  mooquant  C.  73  qui  n'a 
ami  B;  point]  galres  B.  74  C  omet  et  R.  li  f.  1.  1.  77  B  ajoute  et  remaint  assez  de  oe  qua  muaars  pause; 
C  remplaot  plus  apar.  ete.  par  tant  grate  chievre  que  mal  gist,  et  ass6s  remeit  de  ce  que  mnsart  ptuM,  78  en 
quar.]  en  nü  renoncie  B,  en  vostre  reuenue  C  80  ne  furent  garies  ses  B.  81  mois  apres  C;  cui  il  orent 
B.  82  en  son  grenier  B.    83  nous  sommes  et  serons  C. 

238 


R£VERI£S. 


Pitee  74. 


ci  un  cor,  que  vous  sonnerez,  8*il  vous  est  besoinz ;  et  tantost  comme  nous  Torrons  sonneir,  noüs 
aoourrons  a  vous.'  "Granz  merois  !*  dit  la  chievre,  'bei  enfant  Bomoite  soit  Teure  que  je  vous  86 
aletai  premiersl'    A  tant  prisent  li  chien  eongi^  et  s'en  alerent  en  leur  ab&ie. 


\ 


> 


,      V 


\ 


74. 

KEVERIES. 


'\.: 


ÄehiUe  Juhinal,  Jongleurs  et  Trmtvimt  Parii  1886,  p.  84-42.  Compari  de  nauveau  avee  l» 
mtmuserü,  Paria,  Bihl  NaL  fimds  franQ.  887,  foL  174''— 176r.  [Yoy.  Wadcemagd,  AUdkuisehei 
Lesdmdi  (A^  idiHon)  87&-S8ay 


10 


15 


20 


25 


Nns  ne  doit  estre  jolis, 

s'il  n'a  amie. 

j'iäm  autant  crouste  que  mie, 

quant  j'ai  grant  fain. 

tien  cel  cheval  par  le  frain, 

maleureus. 

I 

autant  en  un  comme  en  deus 

ou  a  hasart 

j'aim  autant  a  lever  tart 

qu'au  point  du  jor. 

onques  ne  fui  sans  amor, 

n'yver  n'est6. 

gete  aval,  c'est  por  le  d6: 

qui  Fa,  si  Tait. 

je  vois  veoir  s'on  refait 

mes  estivaus. 

tos  jors  est  li  solaus  chaus 

en  piain  aoust 

il  ne  me  chaut  qu'il  me  coust, 

mes  que  je  Taicu 

c'est  a  Saint  Germain  en  Laie 

que  li  rois  iert. 

fetes  ce  qu'il  vous  requiert, 

je  vous  en  pri. 

onques  si  bele  ne  vi 

ne  n'acointai. 

par  un  matin  me  levai, 

quant  il  fu  nuis. 

qu'as  tu,  chetis,  qui  t'en  fuis? 


as  tu  songi^? 

j'ai  une  cordele  au  pi^, 

c'on  m'i  la^. 

et  que  .dient  eil  de  la? 

feront  il  pais? 

je  sai  faire  sons  et  lais 

et  serventois. 

on  dist  que  Robers  d'Artois 

est  mail6s. 

compains,  que  vaut  ore  bl& 

a  Monmirail? 

fres  harens  est  bons  a  Taii, 

ce  dist  chascuns. 

mengera  hui  li  communs 

plus  d'une  fois? 

as  tu  vingne,  qui  si  bois 

a  longue  alaine? 

je  sai  le  romans  d'Elaine 

de  Chief  en  chief. 

j'ai  une  dolor  ou  chief, 

qui  m'a  hui  mort. 

tels  cuide  veillier  qui  dort 

en  paradis. 

quar  fusses  tu  a  Paris, 

pleust  a  Dieu! 

compains,  je  te  pert  un  gieu: 

penssons  a  e). 

il  n'i  a  mie  ass^  sei: 

qui  a  ce  fait? 


80 


85 


40 


45 


50 


55 


86  TaiuoDi  a  v.  B, 

74.  1  «I  2  dam  JuMmU  m  im  $tul  v§r$.  4  grant  TobUr]  num^us  Mi.,  qu.  que  j'ai  f.  BmrtMch.  7  I. 
U  M9.  11  naa  M:  17  tos  3f«.  29  qn'es  JuHnal,  31  ou  M$.  82  me  i  Mi.  86  lere  M$.  88-89 
mades:  Um.  M;    66  1. 3f«.    67  aaes  Mi. 


239 


Pitee  74. 


xm«  SI^LE. 


qu'est  il  ore  de  vo  plait? 
60.        dites  m'en  voir. 

je  sai  bien,  por  iniex  valoir, 

doit  on  amer. 

c^est  a  MarseUle  sor  mer 

que  il  sommeille. 
65        consdlle  moi  en  Toreille: 

sont  il  bien  point? 

je  n'oi  onques  robe  a  point, 

qu'on  me  donast. 

j'aim  autant  trieve  comme  ast 
70        ou  que  bringnole. 

compains,  je  fui  a  Fescole 

toute  m'enfance. 

irons  nous  a  pieoe  en  Fraüce? 

quar  en  parlonsl 
75        je  sai  bien  dnquante  sons, 

tos  provenciaus. 

Lancelos  et  Lyoniaus 

forent  cousin. 

lev^s  vos  demain  matin, 
80        vilains  mauvais! 

entre  Compiengne  et  Biauvai^ 

croist  de  bons  vins. 

Ten  va  trop  bien  aus  patins 

en  oeste  terre. 
85        or  a  li  rois  d'Engleterre 

pab  aus  Fran^ois. 

vdus  orr^s  dedens  un  mois 

mult  bien  toner. 

Ten  doit  fames  honorer 
90        seur  toute  rien. 

por  Dieu,  Perrin,  tien  te  bien! 

ou  tu  charras. 

c'est  a  mesdi  a  Ärras,  (?) 

ce  öi  dire. 
95        je  Tai  mis  en  tirelire, 

por  miex  garder. 

si  le  fetes  arester 

en  ceste  vile. 

il  estoient  bien  dui  mile, 
100        tout  a  cheval. 

le  romans  de  Percheval 


fist  Qrestlens. 

bon  oetel,  Sains  Joltais, 

hoi  en  cest  jor! 

Ten  doit  ferir  au  tabor 

a  oeste  note. 

▼ien  ^  s'exL  dieoe  ma  oote 

ou  ma  chemise. 

Fabeeese  s'est  demise 

de  Malbuisson. 

ja,  par  Dieu,  que  nous  paisson, 

n'i  enterr^ 

Granteron,  est  il  feanrfe, 

mes  palefrois? 

vos  n^estes  pas  si  oortois 

con  je  cttidoie. 

quwt  j'Oi  ciler  Honjoie, 

je  me  repus. 

bone  ayentore  ait  li  dm 

et  bone  joie! 

veus  tu  geter  por  k  troie 

ou  por  le  qnatFe? 

il  se  set  trop  bien  esbatre 

de  la  ylele. 

je  ne  pris  pas  une  astele 

Yostre  dongier. 

il  le  covient  alongier 

bien  plaine  paume. 

s^ele  est  couverte  de  chaome, 

ele  en  iert  pire. 

nus  hom  n'oseroit  desdire 

ma  volenti. 

il  est  par  sa  loiaut^ 

trop  bien  du  roL 

ja,  por  la  foi  que  vons  doi, 

n'en  ser6s  quites. 

tu  es  bien  musars  qui  luites 

a  si  fort  home. 

je  vos  en  apel  a  Rome 

de  cedte  chose. 

siet  toi  la,  si  te  repose; 

mestier  en  as. 

sMl  ne  gete  troie  et  as, 

il  Fa  perdu. 


105 


110 


115 


lao 


125 


130 


135 


140 


64  Qu'U  Jub.    67  Ol  Jub.     68  9me  M$. 
Mi.     87  onez  dedens  M$.     93  midi? 


73  pieoe  TobUr  OMe  U  M$.]  pi«  Bmrttek.  76  toi  if«.  79  leocs 
97  let  Jvb,  99  «toie&t  Jti6.;  H  if«.  101  ranuiii  Mt.  Hl  p 
diu  M$.  112—113  entenez:  fenei  Mi.  116  9  Mt;  «ue  Jn».  «I  Barüek.  117  q.  qn»  j'ol  Bmritek  (bß 
4d.),      126   d&ngier  if«.      127  convient  Jti6.     130  ert  if«.     186  «am  if«.     133—189  hSnt:  rtme  ift.; 

ftpei  TobUr]  apele  Mt. 

240 


RUSTEBEUF. 


Pidce  75. 


Ten  dist  que  tuit  sont  pendu 

li  papelart. 

mengerons  nous  pois  au  lart 

por  diemenche? 

il  est  bien  musars  qui  tenche 

a  fole  gent 

j'ai  perdu  tout  mon  argent 

a  la  griioise. 

il  i  a  bone  oervoise 

en  Engleterre. 

Ten  dist  qu'il  a  mult  grant  guerre 

en  Lombardie. 

je  chant  sovent  por  m*amie 

que  j'aim  tant 

je  reving  Tautr^ier  de  Gant 

tos  desconfis. 

eschis  sui  de  mon  p&is, 

ne  sai  por  qoi. 

je  Famoie  en  bone  foi, 

or  m'a  trahi. 

Pen  a  an  home  bani 

hors  de  la  vile. 

escout^  de  dame  Guile, 

comme  ele  tenche! 

Tautr'ier,  par  un  diemenche, 

je  pris  congi^. 

il  se  sont  bien  haubregi6 

por  miex  combatre. 


ce  n'est  mie  vins  a  quatre, 

que  je  bui  ier. 

ci  fet  meillor  qu*au  moustier, 

bevons  ass^s! 

Perrins  est  mult  bien  amfe 

en  cest  p&is. 

entre  Chartres  et  Paris 

n'a  que  vint  liues. 

li  Sarrasin  ont  pris  triues 

de  nostre  roi. 

par  foi,  je  ne  sai  por  qoi 

je  m''en  reving. 

es*  tu  de  cels  de  Haiding, 

de  la  foi  male? 

il  a  dis  sols  en  ma  male 

d'artislens. 

Fautr'ier  menjai  a  Orliens 

trop  bones  tartes. 

veistes  vous  deus  bistardes 

le  bl^  mengier? 

Diex,  conmie  il  estoient  fier 

sor  tos  les  autres! 

il  avront  mult  lues  pautres, 

no  pelerin. 

Ten  le  doit  en  parchemin 

metre  ou  en  cire. 

je  ne  vous  en  vueil  plus  dire 

sanz  argent. 


175 


180 


185 


190 


195 


200 


76. 

RUSTEBEUF. 


■i( 


(Euom  eompiäa  de  Bukbmf,  recueaUeB  par  äiMIb  Jubkuü,  Paria  1,839,  2  vok.  (1,  5—12; 
212—217;  2,  101—106);  NoiwOb  SdUum  rmm  ei  eorrigSe,  Parti  1874—75,  3  voU.  (1,  5—12;  2, 
8—14;  2,  259—262).  —  ö.  m  irome  aussi  dans  MonmerqiU  et  Miehd,  ThSdtre  fran^ais  au  moym 
dge,ParUlSB&,p.iaQ.^IUuUimef8GedidUe,naA  dm  Handschrift 

hng.  von  Ad.  Krmner,  WotfmbuM,  1885,  p.  1—4,  99—101,  219—222  (dkdth  d^aprh  atris  mss. 
diaam,  e.  d^aprii  k  imü  ms,,  Parii,  BtU.  NaL  fonds  frang,  831).  —  Compares  avec  c  le  Theo- 
pMbu  bae-aOemand  582—714  Eüm. 


145  not]  Mt  Jmö.    US  dtemtenjßbe  Jmb. 
ooates  Mt.      169  J.  M:    170  Je] 
195   Anraot;   Hm  if«.]  lote  (8«  4d.)  äomm 
Mm'  My.  Anw  U  Qkm&k^  §.  t .  ld«r). 


149. 168  tsDoe  Mt,    160  toz  Mt.     165  I.  hörne  Mt.    167  es- 
Mt.     176—7  anez:  amei  Mt.     182  no  Mt.     194  toz  Mt 

tmt  tyUabt  4t  WMint:  ptut-Mrt  faui'il  Nre  lonH  (laes  Bartteh,  bß 


BAETBCH-WIS8S,  Cauwtooialhto.    XDP  2d. 


16 


241 


Piöce  75. 


xm«  SI^CLK 


a. 
LE  MARIAGE  RUSTEBEUF. 
En  Fan  de  IMncamacIon, 

[mil  deus  cens  a  m'intencion,] 

huit  jbrs  aprds  la  nascion 

Jhesu,  qui  soufri  passlon, 
6     en  Tan  soissante, 

qu'arbres  n'a,  foille,  oisiaus  ne  chante, 

ÜB  je  toute  la  rien  dolante, 

qui  de  euer  m'aiine; 

nis  li  musarz  musart  me  claime. 
10     or  puis  filer,  quMl  me  faut  traime, 

molt  ai  a  faire. 

Deus  ne  fist  euer  tant  de  pute  aire, 

tant  li  aie  fait  de  contraire, 

ne  de  martire, 
15     s'il  en  mon  martire  se  mire, 

qui  ne  doie  de  bon  euer  dire: 

'je  te  Claim  cuite.'  | 

envoier  un  hörne  en  Egypte, 

ceste  dolors  est  plus  petite 
20     que  n'est  la  moie; 

je  n^en  puis  mais,  se  je  m'esmoie: 

Ten  dit  que  fous  qui  ne  foloie 

pert  sa  saison. 

je  sui  marlez  sanz  raison, 
^2b     et  si  n'ai  borde  ne  maison. 

encor  plus  fort: 

por  plus  doner  de  reconforib 

a  ceus,  qui  me  heent  de  mort, 

tel  fame  ai  prise,  ^ 

30     que  nus  fors  moi  n'aime  ne  prise; 

et  s^estoit  povre  et  entreprise, 

quant  je  la  pris. 

a  ci  marlage  de  pris? 

qu'or  sui  povres  et  entrepris 
35     ausi  come  ele. 
.  et  ^  n'est  pas  gente  ne  bele: 

cinquante  anz  a  en  s'escüele, 

s'est  maigre  et  seche: 

n*ai  pas  paor  qu'ele  me  treche. 


\ 


despuis  que  fu  nez  en  la  greche  40 

Deus  de  Marie, 

ne  fu  mais  tele  espouserie. 

je  sui  toz  plainz  d'envoiserie, 

bien  pert  a  Tuevre: 

or  dira  Ten  que  mal  se  cuevre  45 

Rustebuds  qui  rudement  uevre: 

Ten  dira  voir, 

quant  je  ne  porrai  robe  avoir. 

a  toz  mes  amis  fajs  savoir 

qu'il  se  confortent,  50 

plus  bei  quUl  porront  se  deportent; 

a  ceus  qui  teus  noveles  portent 

ne  doingnent  gaires. 

petit  dout  mais  provos  ne  maires. 

je  cuit  que  Deus,  li  debonaires,  56 

m'aime  de  loin: 

bien  Tai  prov6  a  cest  besoin. 

la  sui  ou  le  maus  met  le  coin: 

Deus  m*i  a  mis. 

or  f az  feste  a  mes  anemis,  60 

duel  et  corouz  a  mes  amis. 

or  du  voir  dire,  ^ 

se  Deu  ai  fait  coroüz  ne  ire, 

de  moi  se  puet  jouer  et  rire, 

que  biau  s'en  viEnge.  65 

or  me  covient  froter  au  lange: 

je  ne  dout  priv^  ne  estrange 

que  il  riens  m'emble: 

n'ai  pas  buscfae  de  chesne  ensamble; 

quant  g*i  sui  si  a  fou  et  tnunble,  70 

n'est  ce  assez?        ^  <  f^*^ 

mes'poz  est  brisiez  et  quassez, 

et  j'ai  toz  mes  bons  jors  passez. 

je  qu'en  diroie? 

nis  la  destructlons  de  Troie  76 

ne  fu  si  granz  come  est  la  moie. 

encor  i  a: 

foi  que  doi  av§  Maria, 

s'onques  nus  hom  por  mort  pila, 


2  U  MT»  mangu»  dana  ABC:  CiAiUw  Fa  tiH  dTun  manuserü  dcnU,  powr  U  rmU,  ii  «•  #*«•<  pa$ 
3  deoant  B,  4  oelai  qui  s.  BC.  6  nolBiaiiB  B,  olsel  ÄC.  9  nes  li  mnaart  m.  m.  cUlment  B,  12 
aire  B.  18  envolei  B.  19  la  aone  d.  B;  dolor  Mit  21  et  Je  quem  puls  ae  je  meimoie  B,  24  rai  je  m. 
A.  26  or  nai  ne  borde  A,  que  je  nai  b.  C  30  car  dos  B,  34  qu']  mantus  B.  37  LX  ans'  B;  9n  um  ; 
C.  39  je  ne  pas  p.  B,  nai  mais  p.  C.  43  pl.  de  mmerle  B,  je  •.  droit  Umx  danoeoerle  C  46  pnieve 
AB,  4 6  que hlQ cen c.  B,  hl  ma  B,  53  ealn  B,  54  d.  ne  p.  ne  maire  B.  57  lai  ▼ra  BC,  63  m 
dien  BC. .  68  je  ne  pas  B,    70  q.  je  1  siii  jal  fol  £.    75  destruction  *».    79  por  moi  B. 


242 


■HO 

Bi  prit  por  moi: 

—  ce  n'est  pas  guile  —                              J^^l 

je  n'en  puia  mm,  se  je  m'eamoi. 

que  se  je  chantasse  evangile:                   iaä^^| 

avant  que  vienge  avrita  ne  mai. 

Ten  se  saingne  panni  la  vile                         ^^H 

vendra  quaresme. 

de  mes  merveilles.                                          ^H 

de  ce  puis  bien  dire  mon  eame: 

un  les  doit  bien  conter  aus  veilles,                 ^^| 

86 

d«  poissoB  autant  com  de  cresme 

quar  n'i  a  nules  lor  pareiiles,                         ^^H 

ftvra  tna  fame; 

ce  n'est  pae  doute.                                       laS^^f 

grant  loiair  a  de  «auver  s'ame: 

il  pext  bien  que  je  n'i  vi  goute:                   ^^| 

or  geunt  por  la  douce  dame. 

DeuB  n'a  nul  martir  en  an  route                  ^^H 

qu'ele  a  loisir, 

qui  tant  ait  fait.                                                ^^| 

90 

et  voist  de  haute  eure  gesir, 

s'il  ont  este  por  Deu  deffait,                           ^^ 

qu'el  n'avra  pas  tout  sun  desir, 

rosti,  lapid^  ou  detrait,                            130 

c'eet  sanz  doutance. 

je  n'en  dout  mie 

or  Eoit  plaine  de  grant  aoufrance, 

que  lor  paine  fa  tost  fenie;                                   _ 

que  e'est  la  plus  granz  porveance 

inais  ce  durra  toute  ma  vie,                          ^^Ä 

96 

que  je  i  voie. 

Banz  avoii  aise.                                              ^^| 

par  cel  seignor  qui  tout  avoie. 

or  pri  a  Deu  que  il  li  plaise,                     18^^^| 

quant  je  la  pria,  petit  avoie, 

ceste  dolor,  ceste  mesajae                             ^^^H 

et  ccste  enfance                                           ^^^H 

m'atort  a  iTaie  penitanci-,                              ^^^H 

100 

Ten  ne  sa\Ta  ja  ou  je  maina 

si  qu'avoir  puisse  s'acointance.    Amen.          ^^^H 

por  ma  poverte. 

^^H 

)a  n'i  sera  ma  porte  overte, 

^^^1 

quar  ma  maisons  est  trop  deserte 

LA   DESPUTOISON   DE  CHARLOT          ^H 

et  po\Te  et  gaste; 

ET  DU  BARBIER.                        ^H 

106 

sovest  n'i  a  ne  pain  ne  paste. 

L'autr'ier  un  jor  jouer  m'aloie                     ^^H 

ne  me  blasmez,  se  ne  me  harte 

devers  TAucerrois  S»int  Germain,                   ^^^| 

d'aler  arriere. 

plus  matin  que  je  ne  soloie,                        ^^^H 

que  ja  n'i  avrai  bele  chiere. 

qui  ne  lief  pae  volentiers  main;                       ^^H 

Ten  n'a  pas  ma  venue  chiere, 

^_ 

ai  vi  Charlot  enmi  ma  voie,                        ^^^^H 

JIO 

se  je  n'aporte. 

qui  le  barbier  tint  par  la  main,                     ^^| 

c'efit  ce  qui  plua  me  desconforte. 

et  bien  monstroient  toute  voie                      ,  ^^| 

que  je  n'os  entrer  en  ma  porte 

qu'ii  n'erent  pas  cousin  germain.                    ^^H 

a  vuide  main. 

n  se  disoient  vilonie                                       ^^| 

savez  coment  je  me  demain? 

et  si  getoient  gas  de  voir.                         Ift^^H 

Ob 

'Charlot,  tu  vas  en  compaignie                    ^^^H 

e«  8ont  raes  festes. 

por  crestlent^  decevoir:                                    ^^H 

I'en  cnide  que  je  soie  prestres. 

c'est  trahiaons  et  felonie,                              ^^H 

quar  je  faz  plus  saignier  de  teetes 

ce  puet  chascuns  apercevoir.                        ^^H 

«  «  »n  DuiTu  M  £.     88  quviiDt  B. 

84d.  c. 

ou  diiKle  TD.  B.  d.  c.  T.  dini  Wm.  C.      87  boOD        ^^M 

.  C.    66  hitiu  d.  B.    m  qooc  >  B.     91 

et  Hu  pu 

IM  >.  d.  B.     94  1.  mlllor  p.  B:  gnot  M>(.    96  p.         ^^M 

•  *  B.      100  ..  la  C.     102  »o.«it  DHt 

p«n,mA 

104  eeM  povn  B..    106  n  )e  m.  A.     106  Isnl         ^^M 

.  C.  «t  .i  Munl  I*  h.  B.     109  am  mC 

.      112  0> 

buchin  .  m.  B.     113  mt^  dem.  B-      U6  >i  tat         ^H 

?.    U7  cüid.  q.  1.  fi>»e  C      118  m.1.  Je  B.     124  11 

Di  >  A.  quil  D[  .lu.  I.  Jor  p.  C.     12&  u  «t  <u.>          ^H 

toot«  B.    126  ne  *i  BC.     129  d»uet  B. 
b.  Ai  Ulli  cüallot  tdil.     1  j.  alole  A. 

133  f t  « 

';  U  Dit^  d.  £.     138  •  »Ii.Ce  p.  BC.   139  noor-         ^H 

2  Mooino 

L 

2iS      ^^H 

Piöce  75. 


xm«  SINGLE. 


\^ 


15     la  teuc  lois  soit  la  houie: 

tu  n'en  as  point,  au  dire  voir.' 
'Barbier,  foi  que  doi  la  banlive, 

ou  V0U8  avez  vostre  repaire,, 

vous  avez  unc  goute  vive: 
20     ja  mais  n'iert  jors  quM]  ne  vous  paire. 

Sainz  Ladres  a  rompu  la  trive, 

si  vous  a  fem  el  viaire; 

por  ce  que  eist  maus  vous  eschive 

ne  requerrez  mais  saintuaire.' 
25         *Charlot,  foi  que  [je]  doi  Saint  Jame, 

vous  avez  oucon  fame  prise: 

est  ee  selonc  la  loi  esclame 

que  Käyfas  vous  a  aprise? 

vous  creez  autant  nostre  dame, 
30     ou  virginitez  n'est  maumise, 

com  je  croi  qu'uns  asnes  ait  ame; 

vous  n'amez  Deu  ne  sainte  yglise." 
'Barbier  sanz  rasoir,  sanz  cisailles, 

qui  ne  sez  rooignier  ne  rere, 
35     tu  n^as  ne  bacins  ne  toailles 

ne  de  qoi  chaufer  eve  clere. 

11  n'est  riens  nee  que  tu  vailles, 

fors  a  dire  parole  aniere. 

s'outre  mer  fus,  encor  i  ailles 
40     et  fai  pröesee  qu'il  i  pere.' 

'Charlot,  tu  as  toutes  les  lois: 

tu  es  jtfys  et  crestlen, 

tu  es  Chevaliers  et  borgois, 

et,  quant  tu  vu^,  clers  arci'en; 
45     tu  es  maqi^eriaus  cha^scun  mois, 

cc  dient  bien  )i  ancien, 

tu  fez  sovent,  par  ton  gabois, 

joindre  deus  cus  a  un  lien.' 
'Barbier,  or  est  li  tens  venuz 
50     de  mal  parier  et  de  mesdire, 

et  vous  serez  ainpois  chenu/ 

que  vous  laissiez  ceste  matire. 

mais  vous  morrez  povres  et  nuz, 

car  vous  devenez  de  Tempire. 
55     se  sui  por  maqueriaus  tenuz, 

Ten  V08  retient  a  va-li-dire.' 
'Charlot,  Charlot,  biaus  douz  amis. 


V- 


tu  te  fez  aus  enfanz  le  roi; 

86  tu  i  es,  qui  t'i  a  mis? 

tu  i  66  autant  come  a  inoi.  60 

de  Sambier  fous  f es  entremis, 

mais,  par  les  ieus  dont  je  te  voi, 

teus  t'a  argent  en  paume  mis 

qui  est  assez  plus  fous  de  toL' 

'Barbier,  or  vienent  les  groiseles:  65 

li  groiselier  sont  borjon^, 
et  je  vous  raport  les  noveles 
qu'el  front  vous  sont  li  borjon  ne. 
ne  sai  86  ce  seront  ceneles 
qui  ce  vis  ont  aviron^:  70 

eis  seront  vermeilles  et  beles, 
avant  que  Ten  ait  nioissone.' 

'Ce  n'est  mie  meselerie, 
Charlot,  ain^ois  est  goute  rose, 
foi  que  je  doi  Sainte  Marie,  75 

que  vous  n'amez  de  nule  chose. 
vous  creez  miex  en  jfterif, 
qui  la  verit^  dire  cn  ose, 
qu'en  celui  qui  par  seignorie 
a  la  porte  d'enfer  desclose."  80 

'Et  nequedent,  se  Rustebu^, 
qui  nous  conoist,  bien  a  dis  anz, 
voloit  dire  deus  mot6s  nu^s, 
mais  qu'au  dire  fust  voir  disvi« 
ne  contre  toi  ne  a  mon  u^,  85 

mais  por  le  voir  se  fust  mis  anz, 
je  le  vueil  bien,  se  tu  le  vufe, 
que  le  meillor  soit  cslisanz.' 

Seignor,  par  la  foi  que  vous  doi, 
je  ne  sai  le  meillor  eslire:  90 

le  mains  pior,  si  con  je  croi, 
Vous  eslirai  je  bien  du  pire. 
Charloz  ne  vaut  ne  ce  ne  qoi, 
qui  la  verit6  en  vuet  dire; 
i)  n'a  ne  creance  ne  foi  95 

ne  qu'uns  chiens  qui  charoingne  tire.' 

Li  barbiers  conoist  bone  gent, 
et  si  les  sert  et  les  honeure, 
et  met  en  eus  cors  et  argent, 
paine  de  servir  d'eure  en  eure;  100 


15  loi  idü,  25  q.  d.  sainte  J.  MU.  27  MohMne  0.  33  touaUles  D.  35  badn  ne  ciniUea  D.  36  ne] 
tnanque  D;  chaofes  D.  42  et  j.  et  cresUeoB  C.  44  ardena  C,  50  Qiaudire  C.  54  de  oe  ne  poeii  doutelr 
mie  C.  59  q.  ci  U  D.  66  boutone  A.  70  enTlrona  C.  71  el  C,  ena  D.  82  paiM  d.  a.  CD.  93  Char- 
lot Mit.    94  q.  an  yeut  1.  ▼.  Ä,    96  ne  qo»  eh.  ^  noa  qnna  C. 


244 


RUSTEBEUF.  MIRACLE  DE  TH^OPHILE. 


Piöce75. 


*■ 

y 


10 


15 


20 


25 


30 


si  set  son  mestier  bei  et  gent, 
se  bcsoins  li  recoroit  seure; 
et  s'a  en  lui  si  biau  sergent, 
que  con  plus  vit,  et  plus  coleure.  • 

c. 
MIRACLE  DE  THÄOPHILE. 
lex  pofole  noslre  dame  a  Theapküe  d  dM: 
'Qui  es  tu,  va,  qui  vas  par  ci?' 
'ha,  dame!  aiez  de  moi  merci! 
c'est  li  chetis, 
Theophiles,  li  entrepris, 
que  mauf^  ont  loi^  et  pris. 
or  vieng  proier 
a  V0U8,  dame,  et  merci  crler, 
que  ne  gart  Teure  qu'aaproier 
me  viengne  eil 
qui  m'a  mis  a  si  grant  escil. 
tu  me  tenis  ja  por  ton  fil, 
röine  bele.' 

Nostre  dame  poMole. 
^e  u'ai  eure  de  ta  favele; 
va  t'en,  is  fors  de  ma  chapele!' 

Theaphües  parole. 
*dame,  je  n'ose. 
flors  d'aiglentier  et  lis  et  rose, 
en  qui  li  filz  Dieu  se  repose, 
que  ferai  gi^? 
malement  me  sent  engagi^ 
envers  le  mauf^  enragi^: 
ne  sai  que  faire, 
ja  mais  ne  finerai  de  braire. 
virge,  pucele  debonaire, 
dame  honoree, 
bien  sera  m'ame  devoree, 
qu*en  enfer  sera  demoree 
avoec  Cahu.' 

Noslre  dame. 
'Theophile,  je  t*ai  säu, 
9a  en  arriere  a  moi  @u, 
saches  de  voir! 
ta  chartre  te  ferai  ravoir 
que  tu  baillas  par  non  savoir; 
je  la  vois  querre\ 


lei  va  nosife  dame  por  la  ehartre  TheophOe., 

'Sathan,  Sathan,  es  tu  en  serre? 

s*es  or  venuz  en  ceste  terre  3b 

por  comencier  a  mon  clerc  guerre, 

mar  le  pensas. 

rent  la  chartre  que  du  clerc  as! 

quar  tu  as  fait  trop  vilain  cas.' 
Saihan  parole. 

'je  la  vous  rande?  40 

j'aim  micA  assez  que  Ten  me  pendel 

ja  li  rendi  je  sa  provande, 

et  il  me  fist  de  lui  offrande, 

sanz  demorance, 

de  cors  et  d*ame  et  de  sostance'  —        45 
Noslre  dame. 

'et  je  te  foulerai  la  pance.' 
lei  ofporle  nostre  dame  la  eharlre  a  Theophüe. 

'amis,  ta  chartre  te  raport: 

arivez  fusses  a  mal  port, 

ou  il  n'a  solaz  ne  deport 

a  moi  entent:  50 

va  a  Tevesque  et  plus  n'atent; 

de  la  chartre  li  fai  present, 

et  qu'il  la  lise 

devant  le  pueple  en  sainte  yglise, 

que  bone  genz  n*en  soit  sorprise  55 

par  tel  barate. 

trop  aime  avoir  qui  si  Tachate: 

Tame  en  est  et  honteuse  et  mate.' 

Theophüi. 

'volentiers,  dame. 

bien  fusse  morz  de  cors  et  d'ame.  60 

sa  paine  pert  qui  ainsi  same, 

ce  voi  je  ci.' 
lei  vieni  Theophüe  a  Vevesque  d  li  baille 
sa  ehartre  d  did: 

'sire,  oiez  moi,  por  Dieu,  merci! 

quoi  que  j'aie  fait,  or  sui  ci. 

par  tenz  savroiz  65 

de  qoi  j*ai  molt  est^  destroiz: 

povres  et  nus,  maigres  et  froiz 

fui  par  defaute. 

anemis,  qui  les  bons  assaute, 

ot  fait  a  m'ame  geter  faute  70 


106  matt,  bten  i.  A. 

e.    81—88  Im:  bwn:  A^bou&n  Mi.     22  Jamet  M$.    26  jMüMfirt  tentt    29  a]  m  Bmtadk  !•  MU. 
47  1*  dl.  BMmA.   66  sent  If«.  it  Mft.    62  d  Andrmm]  Id  BaH$eh]  bien  Mt.  tt  ÜU.   64.  70  fet  M: 


245 


Pidoe  78. 


Xm«  SINGLE. 


dont  morz  estoie. 

la  dame  qui  les  riens  avoie 

m*a  de8Voi6  de  male  voie, 

ou  avoiez 
75  estoie  et.si  forvoiez 

qa*en  enfer  fusse  eonvoiez 

par  le  deable, 

que  Dieu,  le  pere  esperitable, 

et  toute  ouvraingne  charitable 
SOlaissier  me  fist 

raa  chartre  en  ot  de  quanqu'il  dist, 

seel^  fu  quanqu*il  requist. 

molt  me  greva, 

par  poi  li  euere  ne  me  creva. 
85  la  virge  la  me  raporta, 

qu'a  Dieu  est  mere, 

la  cui  bontez  est  pure  et  clere; 

si  V0U8  vueil  proier  com  mon  pere 

qu'el  seit  leue, 
90qu*autre  genz  n'en  seit  deceue, 

qui  n'ont  encore  aperere 

tel  tricherie." 

Id  list  Vevesque  la  chartre  ä  disl: 

*oiez  por  Dieu,  le  fil  Marie, 

bone  genti  si  orrez  la  vie 
85  de'  Theophile, 

qui  anemis  servi  de  guile. 

ausi  voir  comime  est  evangile 


est  ceste  chose, 

sf  Tous  doit  bien  estre  desclose. 

or  eeooutez  que  vous  propose:  100 

A  toz  oeus  qui  verront  ceste  lettre  ooranuuie, 
fait  Sathan  a  savoir  que  ja  toma  fortone, 
que  Theophiles  ot  a  Tevesque  ranconef 
ne  li  laissa  Tevesques  seignorie  nesune. 

Bfu  desesperez,  quant  Ten  li  fist  Toutrage:  105 
a  Salatin  8*en  vint,  qui  ojt  el  oors  la  rage, 
et  dist  qu*il  li  f eroit  molt  volentieirs  hommage, 
se  tendre  li  pooit  s'onor  et  son  domage. 

Je  le  guerroiai  tant  oom  mena  sainte  vie, 
qu^onques  ne  poi  avoir  desor  lui  seignone.   110 
quant  il  me  vint  requerre,  j'oi  de  Ini  grant  enyie, 
et  Ion  me  fist  hommage,  si  rot  sa  seignorie. 

De  Tanel  de  son  doi  seela  oeste  lettre, 
desonsancraescrite,  autreenquen'ifistmetre, 
ainz  que  je  me  vousisse  de  loi  point  oitre- 116 

metre, 
ne  que  je  le  feisse  en  dignit^  remetre. 

IbA  ouvra  icil  preudom. 
delivr6  Ta  tout  a  banden 
la  Dieu  anoele; 

Marie,  la  virge  puoele,  120 

delivr6  Fa  de  tel  querele. 
chantons  tuit  por  ceste  novele! 
or  levez  sus, 
disons  ie  ietim  laudamusr 


76. 

ADAM  DE  LA  HALLE,  Oü  LE  BOSSÜ  D'ARRAS. 

a.  (Euores  eompütes  du  trtmvire  Adam  de  la  Haue  p,  p.  B.  de  Counemaher^  Pari»  1872.  — 
Canehons  u.  Partures  von  Adam  de  le  Hale^  le  Bochu  tTAras,  KriL  Atufohe  von  JB.  Berger^  Haue 
1900,  p.  80.  —  Raynaud,  No.  152.  La  Ouitison  eet  don^iUe  par  le$  mes.  APQRTW^W^  ImprmSe 
aus»  dans  KeOer,  Romvart  (1844),  267;  Mäisner,  AU/raniös.  Lieder  (1852),  23.  (Noue  emuMms  la 
gmphie  du  ms.  T.) 

b.  MonmerqtU  et  Michel,  ThMre  fran^ais  au  moyen  dge,  Paris  1889;  Coiueemaker,  l  c.  — 
A.  Bambeau,  Die  dem  Trouvere  Adam  de  la  Haue  gugeschridfenen  Dramen,  Marburg  1886,  p.  70. 
(Ausgaben  u.  Abhandkmgen  LVIIL)  [R,  ne  lau  que  meUre  en  regard  les  versians  des  üroi»  mamU' 
crits  du  Jeu  de  la  Feuim,  ä  savoir  Paris,  BihL  NaL  fr.  25566  (P),  fr.  837  (Ph)  ei  Bme,  VaL 
Christ.  1490  fV,).J  Notut  reproduisons  la  graphie  de  P,  ä^aprh  la  copie  de  RanU>eau. .  Voir  aussi  la 
nouveüe  idition  de  M.  E.  LangUns  dans  ^Les  classiqu^  fran^ais  du  moyen  dge\  Paris,  Champion 
1911  (L). 

71  mon  Mi.     75  Krt^tner,  poiir  iviUr  FkiaitiM,  wropim  4§  Un  9l  ai  tui  L    80 
90  sent  AM.    93  fUi  Jtff .     95  Theophiles  Ms.     101  U»  oelt  Mt.     102  tet  Mt. 
MU.    107. 112  hSDuce  Ms.   113  doit  IT«.   114  les  «Mriü  Ms. 


Ms.    87  boBM 
104  lernt  Ms.;  V 


246 


D  ne  muet  paa  de  saas  celui  qui  plaint 
paine  et  travail,  qui  aquiert  avantage. 
pour  ce  ne  puis  veoir  que  eis  bien  aint 
qui  pour  jouir  d'amour  sofFrance  gage. 

6  qui  a'est  souflrans  et  d'estable  coura^e, 
il  ne  w  doit  entrenietre  d'araer; 
cor  cors  ne  puet  en  amour  pourfitei 
acompaingnife  qui  est  a  ciier  volage. 
Cieus  qui  d'amour  essaucter  ne  ae  falnt, 

One  puet  avoir  en  li  servir  damage. 
qnf  bien  le  sert,  eis  biens  fais  li  rematnt, 
qui  mal,  —  drois  est  qu'il  li  tourt  a  hontage! 
dont  ne  (ait  pas  cieus  c'on  le  tiengne  a  sage 
qui  sert  se  dame  et  amour  de  giller: 

6  kascuns  le  doit  häir  et  eschiver 
com  r«lui  qui  sa  loiaut^  engage. 

Voire  est  k'aranurs  toute  valeur  ataint, 
pt  par  li  sunt  foumi  tout  vasselage. 
IcB  siens  garnist,  toute  cruautfi  vaint: 

0  doDt  sachent  tout  que  g'iere  en  son  servage. 
de  bien  amer  veil  maintenir  l'usage: 
plus  doucfaemeut  ne  quier  iiion  tans  user, 
car  j'en  vail  miex  d'un  savoureus  penser 
«t  d'uQ  }oli  espoir  qui  m'asouage. 

6     N'est  paa  petis  li  maus  qui  me  destraint: 
mon  taint  riaire  en  trai  a  tesmoignage. 
pour  vo  Oier  Tai,  dame,  quant  il  ne  fraint 
vere  moi  qui  rien  ne  demant  par  iiauBsage 
et  qui  sui  toua  vostres  a  heritage. 

Ode  ce  que  voub  m'avfe  tet  endurer 
veist  on  tost  autrui  desesperer; 
mes  ja  pour  ce  ne  penserai  folage. 

Merci,  dame,  la  cui  biautfa  seurvaint 
mon  euer,  qui  vous  a  fet  loial  houma^e! 


si  voiiement,  k'en  rous  li  pocirs  maint 
de  bien  et  tost  ale^er  mon  malage, 
et  k'en  autrui  n'en  voi  le  seignourage. 
me  veiili^s  vous  d'un  regart  contorter, 
et  Bouffrance  ne  me  poura  grever; 
car  boens  secoure  fait  bien  tenir  estage, 

Comment  c'a  moi  soit  ma  dame  sauvage, 
pour  acomplir  son  vouloir  sanz  veer, 
me  veuij  a  11  bonnement  presenter 
par  toi,  chani^ns,  de  cui  je  fais  message. 


Li  jus  Adan  ou  de  la  teuillie  (Üibut). 
Adans. 

Segneur.sav^pourquoij'aimonabitcangiet? 
j'ai  est*  avoec  ferne,  or  revois  au  clergiet, 
si  avertirai  chou  que  j'ai  piech'a  sungict; 
znats  je  voeil  a  vous  tous  avant  prcndre  congiats 
or  ne  ponont  pas  dire  aucun  que  j'ai  ant^ 
que  d'aler  a  Paris  aoie  pour  nient  vantia. 
chaseunfl  puet  revenir,  ja  tant  n'iert  encantte; 
apr6s  grant  maladie  ensieut  bien  grans  sant^s. 
d'autre  part,  je  n'^  mie  chi  men.tans  si  perdu 
que  je  n'aie  a  amer  toiaument  entendu.        10 
encore  pert  il  bien  «s  tes  quetg  li  pos  fu; 
si  m'en  vois  a  Paris.  ^M 

Rikece  Auris.  ^H 

caitis,  qu'i  feras  tu?  ^^ 

onquea  d'Airaa  bons  elers  n'iaai, 
et  tu  le  veus  faire  de  ti! 
che  seroit  grans  abusions.  15 

Adara. 
n'est  mie  Rikiere  Amions 
bons  clers  et  souties  en  sen  livre? 


A.  1  n<nt]  rtant  PW.  2  kl  mtimit  >*.  A.  Unart  mv.  a.  3  ki  dl  T.  7  au  mm  Vf>.  or  na 
put  «an  a.  8  kl  <Mt  eampidcalM  PW;  qa\  Mt  «eomptlEota  ■■:  >dc.  T.  10  «arruit  RTWk  11  eil  n. 
t.  Q.  Ml  b.  L  PTW'W:  U  rem.  a.  12  qoe  m.  a.  13  dont  le  t.  chleiu  qiuiit  on  le  Ueg»  >  >.  it.  14  « 
hatoatPTWiW*.  Iblnoa.a:  talrat  W:  16  oomme  IC',  cbelat  a««  1^'-  17  qw  mors  ß.  I8ii.liilkj\ 
nulot  >.  o.  19  duiut«  Aa.  äO  mnUxW'.  22  mant«t  T-.  do  pull  At.  23  fl.  jo  -.  PUTW^W»; 
vuc  £;  don  s.  p.  PRTW'W:  24  «p.  m  Aa.  dou  |.  e.  PRTW^,  25  la  <n<il  R.  26  ea  >l  R.  27  li 
fi.  SS  Duu  que  d;  Uont  ne  d.  TW';  pu  iiHige  R.  32  at  p.  ARTW:  33  U  hom  b.  P;  bleut«  ARW. 
34  *oa  en  •  liit  lifle  boum.  A:  vou«  a  f.  I.  h.  a.  3ö  ■.  Trilamint  RT.  veralsmeat  a.  36  ^leEerlH  WK 
37  ae  vobU  PW>.  39  in  aU  p  T;  p«no(t  PW'.  40  loui  »o.  fi;  eiucbe  PW--  41  44  mtmr„tml  R. 
4£  f.mnH.  leonpUr  Xi.      43  ■  IdI  T.     44  p.  m*  o,  W';  aJ  klar  xatre  m.  a;  homaee  PW: 

b.  3  <d|  or  PbV.  4  pur  oe  Visus  »  t.  I,  ■JdcdU  p.  c.  P»;  ancol  lui  ■  r.  t.  venua  p.  c.  V. 
B*  poRoot  mla  F.  7  ja  aleit  il  P».  |b  ■!  nlert  V.  8  quor  blea  (t.  P»;  car  an  V-  m.  aJit  Mt 
I.  F.  9  ne  paartuit  at  jou  V;  pai  P&:  d  sl  m.  t.  p.  Pb.  10  ao  »met  7.  11  ü  queneore  (eo 
II  aa  t.  PtV;  %  V.     12  or  reuola  PbV. 


1 


Fitee  76  b. 


xm«  SINGLE. 


Hane  U  merciera. 
öil,  pour  deus  deniers  le  livre. 
je  ne  voi  qu'il  sache  autre  cose: 

20     mais  nus  reprendre  ne  vops  ose, 
tant  av^  vous  muaule  chief. 

Rikiers. 
coidi^  V0U8  qu'i]  venist  a  chief, 
biaoB  dous  amis,  de  che  qu'il  dist? 

Ädans. 
chascons  mes  paroles  despist, 

26     che  me  senle,  et  giete  molt  loing; 
mais  puis  que  che  vient  au  besoing 
et  que  par  moi  m'estuet  aidier, 
sachi6s,  je  n*ai  mie  si  chier 
le  sejour  d'Airas  ne  le  joie, 

30     que  Taprendre  laissier  en  doie. 
puis  que  Diex  m'a  donn6  engien, 
tans  est  que  je  Tatour  a  bien; 
j*ai  Chi  ass^  me  bourse  escouse. 

Ouxüos  li  petis. 
que  devenra  dont  li  pagouse, 

35     me  commere,  dame  Marqie? 

Adans. 
biaus  sire,  avoec  men  pere  ert  chi. 

GuiUos. 
maistres,  il  n'ira  mie  ensi, 
s^ele  se  puet  metre  a  le  voie; 
car  bien  sai,  s'onques  le  connui, 

40     que  s'ele  vous  i  savoit  hui, 
que  demain  iroit  sans  respit. 

Adans. 
et  savfe  vous  que  je  lerai? 
pour  li  espanir,  meterai 
de  le  moustarde  seur  men  vit. 

GuiUos. 

45     maistre,  tout  che  ne  vous  vaut  nient. 
ne  li  cose  a  che  point  ne  tient. 
cnsi  n'en  pö^  vous  aler, 
car  puis  que  sainte  eglise  apaire 
deus  gpns,  che  n'est  mie  a  refaire. 


garde  estuet  prendre  a  Tengr^er.  50 

Adaaw. 
par  foi,  tu  dis  a  devinaüle, 
anssi  com  par  chi  le  me  taiUe. 
qui  s'en  fust  ward^  a  Femprendre? 
amours  me  prist  en  itd  point 
ou  li  amans  deus  fois  se  point,  55 

s'il  se  veut  contre  li  deffendre; 
car  pris  fui  au  premier  boullon, 
tout  droit  en  le  verde  saison 
et  en  Paspredie  de  jouvent, 
ou  li  cose  a  plus  grant  saveur;  60 

car  nus  nU  cache  sen  meilleur 
fors  chou  qui  li  vient  a  talent 
est^  faisoit  bei  et  seil, 
douQ  et  vert  et  der  et  joli, 
delitaule  en  cans  d'oiseillons,  65 

en  haut  bos,  pres  de  fontenele 
courant  seur  maillie  gravele. 
adont  me  vint  avisions 
de  cheli  que  j^ai  a  feme  ore, 
qui  or  me  sanle  pale  et  sore.  70 

qu'ele  estoit  donc  blanke  et  vermeille, 
rians,  amoureuse  et  deugie! 
or  le  voi  crasse,  mautaillie, 
triste  et  tenchant. 

Rikiers. 
c'est  grans  merveille. 
voirement  estes  vous  muaules,  75 

quant  faitures  si  delitaules 
av^  si  bri^ent  ouvUees: 
bien  sai  pour  coi  estes  saous. 

Adans. 
pour  coi? 

Rikiers. 
ele  a  fait  envers  vous 
trop  grant  marchi6  de  ses  denrees.  80 

Adans. 
ha!  Riquier,  a  che  ne  tient  point: 
mais  amors  si  le  gent  enoint 


19  que  8.  V.  25  Aanle  P;  lonc  P,  loins  Pb.  26  betoini  Pb.  21  et  quU  mestnet  p.  m.  V.  29  dams  le  sonlas 
et  I.  j.  V.  32  le  torne  PbV.  34  et  que  d«v.  1.  PbV.  41  qnele  iioit  d.  PbV.  42  Jen  F.  43  etpaeiiter 
metrai  Pb.  45  maistres  PL.  46  n.  point  li  o.  a  ooD  ne  t.  V.  47  nensi  V.  50  prand.  eet.  g.  Pb,  eiiaies 
pris  g.  V.  51  eil  difft  par  dey.  PbV.  52  amil  que  7.  53  qnll  P&.  54  nn  t.  PbV.  55  on]  que  PbV. 
56  dont  yers  li  Pb.  57  fn  P,  sui  Pb;  ou  P.  58  narde  P.  59  aprete  V.  60  quant  Pb.  61  et  (ne  VL)  ni» 
ne  c.  PbVL.  62  que  miex  v.  Pb.  64  et  der  et  vert  et  flori'P^.  et  eler  et  free  et  fl.  F.  65  MMmgiiP  V, 
67  clere  tor  (lus  t^)  PbV\  oouians  P.  68  vient  7.  70  me  a.  ore  et  Pb.  71  mtmqwi  P:  adont  oitolt  VL. 
73  or  samble  er.  et  PbVL.  74  tenehans  PPbVL.  78  ne  aai  P».  81  trop  (Tpronptl  Ly  riobioe  a  oe  ne 
PbVL.    82  quar  am.  la  g  tX  Pb. 

248 


ADAM  DE  LA  HALLE. 


Pidce  76  b. 


et  ehascune  grasse  enlumine 
en  fame  et  fait  sanier  plus  grande, 
85     si  c'on  cuide  d'une  truande 
que  ehe  soit  bien  une  röine. 
si  crin  sanloient  reluisant 
d'or,  roit  et  crespe  et  fremiant: 
or  sont  keu,  noir  et  pendiQ. 
90     tout  me  sanle  ore  en  li  mü^: 
ele  avoit  front  bien  compass^, 
bianc,  ouni,  large,  fenestri^; 
or  le  voi  crest^  et  estroit. 
les  sourchiex  par  sanlant  avoit 
95     enarcans,  soutiex  et  ligni^ 

d'un  brun  poil,  con  trais  de  pinchel, 
pour  le  resgart  faire  plus  bei; 
or  les  voi  espars  et  dreschi^, 
con  s*il  voellent  voler  en  Fair. 

100     si  noir  oeil  me  sanloient  vair, 
sec  et  fendu,  prest  d'aeointier, 
gros  desous  dell6s  fauohiaus, 
a  deus  petis  plo^ons  jumiaus, 
ouvrans  et  cloans  a  dangier 

105     en  regars  simples  amoureus; 
et  si  descendoit  entre  deus 
li  tuiaüs  du  nes  bei  et  droit, 
compass^  par  art  de  mesure, 
qui  li  donnoit  fourme  et  figure, 

110     et  de  gaiet6  souspiroit 

entour  avoit  blankes  maisseles, 
faisans  au  rire  deus  foisseles, 
un  peu  nü^  de  vermeil, 
parans  desous  le  cuevrekief. 

115     nes  Diex  ne  venist  mie  a  kief 
de  faire  un  viaire  pareil 
que  li  siens  adont  me  sanloit. 
li  bouche  apr6s  se  poursievoit 
graille  as  cors  et  'grosse  ou  moilon, 

120     fresche  et  vermeille  plus  ke  rose; 


blanque  endenture,  jointe  et  close; 

en  apr^  fourchel^  menton, 

dont  naissoit  li  blanche  gorgete, 

dusk'  as  espaules  sans  fossete, 

ounie  et  grosse  en  avalant;  125 

haterel  poursievant  derriere, 

Sans  poil,  blanc  et  gros  de  maniere, 

seur  cot^  un  peu  reploiant; 

espaules  qui  point  n'encruquoient, 

dont  li  lonc  bra(;  adevaloient,  130 

gros  et  graille,  ou  il  aferoit. 

encore  estoit  tout  che  du  mains, 

qui  resgardoit  ches  blankes  mains, 

dont  naissoient  chil  bei  lonc  doit, 

a  basse  jointe,  graile  en  fin,  136 

couvert  d'un  bei  ongle  sangin, 

pres  de  le  char  ouni  et  net. 

or  verrai  au  moustier  devant, 

de  le  gorgete  en  avalant, 

et  Premiers  au  pis  caniuset,  140 

dur.et  court,  haut  et  de  point  bei, 

entrecloant  le  ruiotel 

d'Amours,  qui  chiet  en  le  fourchele; 

boutine  avant,  et  raius  vautfes 

com  manches  d'ivoire  entaiUies  145 

a  ches  coutiaus  a  demoisele; 

plate  hanque,  ronde  gambete, 

gros  braon,  basse  quevillete, 

pi^  vautiQ,  haingre,  a  peu  de  char: 

en  li  avoit  itel  devise;  150 

si  quit  que  desous  se  chemise 

n'aloit  pas  li  seurplus  en  dar. 

et  ele  pcrchut  bien  de  li 

que  je  Tamoie  miex  que  nii: 

si  se  tint  vers  moi  fierement;  156 

et  con  plus  fiere  se  tenoit, 

plus  et  plus  croistre  cn  mi  faisoit 

amour  et  desir  ot  talent. 


83  et]  que  Pb,  de  gnn  li  enl.  7.  84  si  gr.  P.  86  Men  que  c.  s.  PL.  88  dor  crespe  PbV;  cler  et  bien 
lidauit  Pb,  et  roii  et  founniant  V.  94  aamblaooe  PbV.  95  enarcant  P.  96  de  br.  PbL.,  pourtrait  P. 
97  roaart  V.  100  uaia  P,  101  acaintier  P.  105  en]  et  P;  simple  reg.  am.  Pb,  106  pnis  si  PL.  108  et 
109  imUnerHi  dm»  P.  108  ixvsiuant  par  PbV.  111  bUnche  maisaele  P.  114  desous]  parmi  PbV, 
115  nea]  ne  lu  wut.  d  L.\  achieftt  P.  117  Lmdwu  virgule  aprii  siens.  118  le  p.  Pb.  120  comme  rose  PL, 
121  bl.  dantn»  j.  d.  P.  122  et  a.  PbV.  125  onmi  et  gros  P.  127  et  ert  de  m.  Pb.  128  s.  le  e. 
PL,  s.  M  e.  PbV.  129  pas  Pd.  132  maia  eno.  Pb,  et  enc  V;  toot]  wumoue  PbV.  133  reunardast  V. 
134  d  bat  P»,  U  b.  V.  137  omni  P.  139  pnia  la  g.  PbV.  140  tout  pr.  V.  141  dnr  conrt  et  haut  de 
poiot  et  bei  PbV.  144  -tes  FoenUr;  ToutJoes  Pb.  145  que  PPbL\  manche  PPb.  147  pl.  Jambe  Pb. 
150  me  aoBblolt  VA  d.  PbVL.  151  ai  (et  V)  croi..  la  c.  PbV.  152  point  V.  153—165  mmmfnt  V. 
154  plna  Pb.   156  ehlaranant  Pb.    156  chiexe  Pb,    157  en  mon  euer  pl.  er.  I.  Pb. 

249 


Piöce  77. 


XIII«  SliUCLE. 


avoec  se  merla  Jalousie, 
160     desesperanche  et  dervene. 
et  plus  et  plus  fui  en  ardeur 
pour  s'amour,  et  mains  me  connui, 
tant  c'ainc  puis  aise  je  ne  fui, 
si  euc  fait  d'un  maistre  un  segneur. 
165     bonnes  gens,  ensi  fui  jou  pris 

par  amours  qui  si  m'eat  souspris: 


car  faitures  n^ot  pas  si  bdes 
comme  Amoun  le  me  Bat  sanier; 
mais  desirs  le  me  fist  gonster 
a  le  grant  savour  de  Vaueheles, 
s'est  drois  que  je  me  reooimoisse 
tout  avaiit  que  me  feme  engroiaie 
et  que  li  cose  plus  me  ooust, 
car  mes  fains  en  est  ^NÜfe. 


170 


77. 

DESCORT  DE  COLIN  MUSET. 

Raynaud,  No.  1302.  La  pUee  est  donnie  par  Us  tnss.  C  et  U,  —  Imprimie:  Waekemagd^ 
AUframös.  Lieder  u.  Leiche  (1846),  72;  TarbS,  Les  Chansonniers  de  Champagne  aux  12ß  et  13' 
Stieles  (1850)  85;  Le  chansonnier  fran^is  de  Saint- Oermain-des-Pres,  77  f=  U).  —  J.  Bidier,  De 
Nicoiao  Museto  (edition  cniique),  Paris  1893  (Thise  de  doctorat)  p,  114.  —  M.  Biüer  a  dmmi  une 
nmweUe  idition  (B^)  dans  la  CoÜection  des  'Classiques  fran^is  du  moyen  dge'  {No,  7),  Paris  1912. 
Le   Des^'  y  porte  le  No.  VIII  (p.  14). 


10 


15 


Quant  voi  lo  douz  tens  repairier 
que  li  rosignols  chante  en  mai, 
et  je  cuiz  que  doie  al^ier 
li  mals  et  la  dolors  que  j'ai, 
adonc  m'odent  li  delai 
d'amjors,  qui  les  fönt  engregnier. 
las!  mar  vi  onques  son  cors  gai, 
s'a  ma  vie  ne  lo  conquierl 

Amors  de  moi  ne  cuide  avoir  pechi6z, 
por  oeu  que  sui  ses  hom  liges  sosgi^. 
douce  dame,  pregne  vos  en  piti6sl 
qui  plus  s'abaisse,  plus  est  essauci^z. 

Et  qant  si  grant  chose  empris  ai 
con  de  vostre  amor  chalengier, 
toz  tens  eH  pardons  servirai, 
se  tost  n'en  ai  altre  loieir. 
ma  tresdouce  dame  honoree, 


je  ne  vos  os  nes  proier; 
eil  est  mout  fols  qui  si  haut  bee 

du  il  nen  ose  aprochier. 

Mais  tote  voie 
tresbien  revoudroie, 
vostre  amors  fust  moie, 
por  moi  ensengnier, 

car  a  grant  joie 
Vit  et  s'esbanoie 
cui  Amors  maistroie; 
tneuz  s'en  doit  proisier. 
(3ui  bien  vuet  d'amors  jönr, 

si  doit  soffrir 

et  endurer 
qan  k'ele  li  vuet  merir; 

au  repentir 

ne  doit  panser, 


20 


25 


30 


159  sen  mesla  Pb,  161  ert  eoardant  Pb.  163  ft  aiie  n.  f.  VL;  oonques  a  aiae  ne  Pb.  164  du  m.  i.  Pb, 
165  bone  (bele  V)  gent  PbV.  166  qui  mayoit  s.  Pb.  167  point  7.  168  qamoun  V;  lemaa  Pft,  tos  me  L. 
169  et  d.  P;  les  me  L.  171  ei  le  reeU  manque  dane  V.  171  s.  tens. .  men  r.  Pb,  178  et]  ne  Pb. 
174  rapaies  Pb. 

77.  1  or  V.  C.  2  ke  li  rolaignon  C.  3  aligier  C.  4  la  dolonr  C.  6  ki . .  engilffnler  C.  7  laia 
onkes  C.  10  p.'  ceu  ke  oeux  oes  Uges  hone  eoogia  C.  11  preigne  C  12  ke  plaz  ihelwe  ptax  eat 
halUes  C;  aabaaae  U.  13  al]  tnanque  C,  14  diakmgier  C.  15  tous  t.  en  perdon  C,  16  hiwlar  C; 
m  tont  neo  ai  altre  loieir  U.  17  tres  d.  Sdü.  18  ole  nes  proler  C,  19  dl  est  tiop  fob  C.  20  eon  nl 
ose  ap.  C.  21  m.  toate  uole  C.  22  tresb.  uorole  C;  tres  b.  Mft.  23  amor  C.  24  entiigniw  C. 
26  senbaoofe  C.  28  bien  se  d.  prixier  C;  proaier  £7.  29  ki  b.  neolt  d  30  te  d.  C.  81  eadweir  C. 
32  kankeUe  li  uealt  C.     33  a  rep.  C.     34  penseir  C. 


250 


JEAN  DE  MEUN. 


Pißce  78. 


35  e^om  puet  bien,  tot  a  loisir, 

8on  boen  desir 

a  point  mener. 

endroit  de  moi  criem  morir 

meus  que  garir 

40         par.bien  amer. 

Se  je  n'ai  la  joie  grant 
que  mes  fins  cuers  va  chacent, 
deffenir  m'estaet  bri^ment 
douce  riens,  por  cui  je  chant, 
45     en  mon  descort  vos  demant 
un  ris  debonairemant; 
s'eti  vivrai  plus  longemant; 
moiiis  en  avrai  de  torment 
Bele,  j'ai  si  grant  envie 
50     d'embracier  vostre  cors  gent, 
s' Amors  ne  m'en  fait  äie, 
j'en  morrai  coiteusement. 
Amors  ne  m'en  faudrat  mie, 


car  je  Tai  trop  bien  8er\  ie 
et  ferai  tote  ma  vie, 
senz  nule  fau&e  pansee. 
preuz,  de  tote  gent  löee, 
plus  que  nule  qui  soit  nee, 
se  vostre  amors  m'est  donee, 
bien  iert  ma  joie  doublee. 

Mon  descort  ma  dame  aport, 
la  bone  duchesse,  por  chanter; 

de  toz  bieiis  a  li  m^acort, 
kjele  aime  d^port,  rire  et  juer. 
Dame,  or  vos  voil  bien  mostrer 
que  je  ne  ^ai  vostre  per 
de  bone  vie  mener 
et  de  leialment  amer. 
ad^  vos  voi  amender 
en  vaillance  et  en  doner. 
nel  lassi4z  ja  por  jangler^ 
que  ceu  ne  vos  puet  grever. 


55 


60 


65 


70 


78. 
JEAN  DE  MEUN,  CONTINUATION  DU  ROMAN  DE  LA  ROSE. 

Texte  enHque  de  M.  E.  Langkie  fv.  8356— 8692>.  Voy.  aussi  Le  Roman  de  la  Rose,  nouveüe 
edUum  par  Franeisque  MuM,  Paris  1864,  p.  277—285,  v.  9106—9339;  le  Roman  de  la  Rose,  id. 
Marieau,  OrUans,  Urne  11,  p.  276.  -^  Le  dibui  du  passage  imite  la  desoripHon  de  Vdge  d^or  dannie 
par  Ovide  (MHam.  1,  BS  et  suiv.). 


10 


4r 

Jadis,  au  tens  des  prumiers  peres 
et  de  noz  prumeraines  meres, 
si  con  la  letre  le  tesmoigne, 
par  qui  nous  savons  la  besoigne, 
furent  amours  loiaus  et  fines, 
senz  couvoitise  et  senz  rapines. 
li  siecles  iert  mout  precieus; 
n'ierent  pas  si  delicleus 
ne  de  robes  ne  de  vlandes. 
il  coilloient  es  bois  les  glandes 


pour  pain,  pour  char  et  pour  poissons, 

et  cerchoient  par  cez  boissons, 

par  vaus,  par  plains,  et  par  montaignes 

pomes,  poires,  noiz  et  chastaignes, 

boutons  et  meures  et  pruneles,  15 

framboises,  freses  et  ceneles, 

feves  et  pois  et  teus  chosetes 

con  fruiz,  racines  et  erbetes; 

et  des  espis  des  blez  frotoient, 

et  des  raisins  es  chans  gr^oicnt,  20 


35  loixir  C.  37  a  potnt  meneir  C,  38  ciüt  m.  C,  39  muels  ke  guerir  C.  40  por  b.  ameir  C.  42  ke 
UMS  c.  dflti»  Unt  C,  44  rien  C.  47—8  M.  TobUr  pnpotB  dHnteyv^rtir  cn  ven,  49  belle  C.  50  den- 
bcaifller  C,      62  m.  proohienemeDt  C.      53  ne  me  (audiait  mie  ß.      54  tone  ion  aeruie  C.       55  toate  C. 

66  »Df  nulle  fttaoe  peoieie  C,  57  plux  de  toate  C,  58  plux  ke  nulle  ke  C.  59  amor  C.  62  duchewe  . . 
obftoteir  C.       63  tons  C.       64  kelle  almme  . .    Jaeir  C       65  nenl  bien  monitreir  C.        66  ke  . . .  peir  C' 

67  meneir  C.  68  liaalment  ameir  C  69  amendeir  C,  enmender  ü,  4dü,  70  doneir  C.  71  Ui  p. 
knsieir  C.     72  kil  n.  t.  p.  riens  «reoeir  C. 


251 


Pike  78. 


Xin«,  XIV«  SIÄCLE. 


senz  iiietre  en  pressouers  ne  en  aisnes. 
li  miel  deeouroient  des  chesnes, 
doDt  abondainent  se  vivoient, 
et  de  Teve  simple  bevoient, 

25     senz  querre  piment  ne  clar^, 
n'onques  ne  burent  vin  par6. 
n'iert  point  la  terre  lora  aree, 
mais,  si  con  Dieus  Tavoit  paree, 
par  soi  meismes  aportoit 

30     ce  dont  chascuns  se  confortoit. 
ne  queroient  saumons  ne  luz, 
et  vestoient  les  cuirs  veluz 
et  faisoient  robes  des  laines, 
senz  teindre  en  erbes  ne  en  graines, 

35     si  come  eus  venoient  des  bestes, 
couvertes  ierent  de  genestes 
de  foilliees  et  de  ramiaus 
leur  bordetes  et  leur  hamiaus, 
et  faisoient  en  terre  fosses; 

40     es  roches  et  es  tiges  grosses 

des  chesnes  cru^  se  reboutoient, . 
quant  Fair  tempest6  redoutoient 
de  quelque  tempeste  aparant; 
la  s'en  fuioient  a  garant. 

45     et  quant  par  nuit  dormir  vouloient, 
en  leu  de  coites  aportoient 
en  leur  casiaus  monciaus  ou  gerbes 
de  fueilles  ou  do  niousse  ou  d'erbes, 
et  quant  11  airs  iert  apaisiez, 

50     et  li  tens  douz  et  aaisiez 
et  li  venz  mos  et  delitable, 
si  come  en  printens  pardurable, 
que  eil  oisel  chascun  niatin 
s'estudient  en  leur  latin 

55     a  Taube  dou  jour  sniüer, 

qui  tout  leur  fnit  les  cuers  mtier; 
Zephirus  et  Flora  sa  fame, 
qui  des  fleurs  est  deesse  et  dame, 
(eil  dui  fönt  les  flouretes  naistre; 

60     fieürs  ne  quenoissent  autro  mnistre, 
car  par  tout  le  monde  semant 
les  va  eil  et  cele  ensement, 
et  les  fourment  et  les  couleurent 
des  Couleurs  dont  les  fleurs  cneurent 

65     puceles  et  valez  proisiez, 
de  biaus  chapelez  renvoisiez, 

21  u'en  LantloU, 
252 


pour  Tamour  des  fins  amoureus; 
car  mout  ont  en  grdht  «nour  eus) 
de  flouretes  leur  estendoient 
les  coustes  pointes,  qui  rendoient 
tel  resplendeur  par  cez  erbages, 
par  cez  prez  et  par  cez  ramages 
qu'il  vous  fust  avis  que  la  terre 
voussist  emprendre  estrif  ou  guerre 
au  ciel  d'estrc  miauz  estelee, 
tant  iert  pour  ses  fleurs  revelee. 
seur  teus  couches  con  je  devise, 
senz  rapine  et  senz  couvoitise, 
s'entracoloient  et  baisoient 
eil  cui  li  jeu  d'Amours  plaisoient 
eil  arbre  vert,  par  cez  gaudines, 
leur  paveillons  et  leur  courtines 
de  leur  rains  seur  eus  estendoient, 
qui  dou  soleil  les  defendoient. 
la  demenoient  leur  caroles, 
leur  jeus  et  leur  oiseuses  molefl 
les  simples  genz  asseurees, 
de  toutes  eures  escureeB, 
fors  de  mener  jolivetez 
par  loiaus  amiabletez. 
n'encor  n'avoit  fait  roi  ne  prince 
mesfaiz,  qui  Tautrui  tot  et  pinee. 
trestuit  pareil  estre  souloient 
ne  rien  propre  avoir  ne  vouloient 
bien  savoient  ceste  parole 
qui  n'est  men(^ngiere  ne  (ole,  _ 
qu'onques  Amours  et  Seignoarie 
ne  s'entrefirent  compaignie, 
ne  ne  demourerent  ensemble: 
eil  qui  maistrie,  ics  desseinble. 

Pour  ce  voit  Ten  des 
quant  li  mariz  cuide  estre 
et  chastie  sa  lame  et  bat,       ,  - 
9t  la  fait  vi  vre  en  tel  debat 
qu'il  li  dit  qu'ele  est  jj[£e  et  fole, 
dont  tant  denieure  a  la  Carole 
f:{  donf  el  haute  si  spi^v^nt 
de.-»  jolls  valc'2.  le  c-oüvent, 
i\\\f'  bone^inioi-s  n'i  püeFdurer; 
taut  s'entrefont  maus  endurer, 
quant  eU  vkjijt  la  nijugtrise  avoir 
<jou  cor?  sa  fame  et  de  Tavoir. 


10 


75 


80 


» 


90 


96 


100 


105 


^ 


JIO 


.-■^ 


JEAN 


r/f  !'   ■' 


Ä  • 


DE  MEüN. 


Piöce  78. 


■ 


) 


0 


r 


tO 


6 


lO 


'trop  estes',  fait  il,  *vil2tieJCßf 
si  ravez  trop  nice  maniere; 
quant  sui  en  mon  labeur  alez, 
tantigt  e^nnguiez  et  paTig?^ 
et  demä&el^  tel  resbaädie       '  * 
que  ce  semble  grant  Yü^üdife, 
et  chantez  come  une  seieine. 
Dieus  vous  mete  en  male  semainet 
et  quant  vois  a  Röme  ou  en  Frise 
porter  no^re  marcheandise, 
vous  devenez  tdiiqst  si  comte, 
car  je  s^  bien  qui  m'en  ^^At^, 
que  par  tout  en  va  la  parole; 
et  quant  laucuns  vous  aparole, 
pour  quoi  si  coiilt|  vous  tenez 
en  touz  les  leus  ou  vous  venez, 
vous  responciez:  'hari,  hari, 
c*e8t  pour  Taniour  de  mon  mari.' 
pour  mofr^&sV  doulereus,  cheäs! 
qui  1^  se  je  forge  ou  je^iifi. 
ou  se  je  8ui  ou  gorz  oU  vis? 
Ten  me  devroit^fttftir  ou  vis 
une  ve&ie^de  mouton. 
certes,  je  ne  vail  un  boj^on, 
quant  autrement  ne  jrous  chasti. 
mout  m'avez  or  grant  los  oasti, 
quant  de  tel  chose  vous  vjuLteii;    ' 
diaacuns  set  bien  que  vous  mentez. 
pour  moi,  lasT  doulereus!  pour  moi!  ] 
maus  jjaik  de  mes  mains  enfoiuaaajj 
et  crüeusement  me  de(^, 
quant  onques  vostre  fgi  re<;ui, 
le  jour  de  nostre  mariage. 
pour  moi  mfeAez  tel  rigolage?  v 
pour  moi  menez  vous  tel  bobant? 
qui  cuidiez  vous  aler  lobant?'   • 
ja  n'ai  je  pas  lors  le  pouair 
de  teus  oguitenes  vouair,  \ 
que  eil  ribaiit  gwe  et  triant, ' 
qui  cez  ^tfüns  vont  ^piant, 
entour  vous  remirent  et  voient, 
quant  par  oez  pifia  vous  convoient. 
a  cui  parez  vous  cez  chastaignes?    \ 
qui  me  puet  faire  plus  d'engeignea? 
vous  faiteq  de  moi  chape  a  Bluje. 
quant  orentfroit  lez  voüs  m^apuie, 
je  voi  que  vous  eltes  plus  simple 

132  sei  BiKM*]  wA  Langloit. 


i.  i 


180 


en  cel  seurcot^  en  cele  guimple,  160 

que  tftiirtftrftlp  /ift  (»jUiJxuiß. 

ne  vous  "chiut  s'il  est  cou£^  ou  Ions, 

quant  sui  touz  reuSTTezvous  presenz.) 

qui  me  donroit  quatre  besanz,    ^ — -^ 

combien  que  debonaires  soie,  165 

se  pour  honte  ne  le  laissoie, 

ne  me  tendroie  de  vous  batre, 

pour  vostre  grant  orgudl  abatre; 

si  sachiez  qu'il  ne  me  piaist  mie 

qu'il  ait  seur  vous  nule  cointie  170 

soit  a  cafoie,  soit  a  daj^s^ 
'  fors  seulement  en  ma  presence^ 

d'autre  part,  nou  puis  plus  (^ler:  ' 

entre  vous  et  cel  bacheler,/  ■"  '    ' 

Robichonet  au  vert  chapel.  :  175 

qui  si  tost  vient  a  vostre  apel, 

avez  vous  terres  a  partir? 

vous  ne  pouez  de  li 

touz  jourz  ensemble  flaifllez,!'^  ' 

ne  sai  que  vous  entrevQplez^ 

que  vous  pouez  vous  entredire. 

tout  vif  mi'estuet  ynragier  d'ire 

par* vostre  fol  contenement. 
,  par  icelui  Dieu  qui  ^e  ment, 

se  vo  :s  ja  mais  jpalle^  a  li,  185 

vous  en  avrez  le  vis  pali, 

vojiie  certes,  plus  noir  que  meure;  . 

car  des  cgs/^e  Dieus  me  sequeure,  Mju^v.^.t.'iJi. 

ainz  que  ne  vous ^^ le  musage,  -«•..    ■  • 

tant  vous  donrai  par  ce  visag^,  190 

qui  tant  est  as  mu^iz  ^laisanz, 

que  vous  tendrez  coie  et  taisanz ; 

ne  ja  mais  hors  senz  moi  n'irez, 

mais  a  Ygatsl  me  servirez, 

en  bons  aniaus  (fe  fer  rivee.  195 

deable  vous  fönt  si  privee 

de  ce  ribaut  plein  de  losen^ 

dont  vous  deussiez  estre  estrange. 

ne  vous  pris  je  pour  moi  servir? 

cuidiez  vous  nramour  d^ggjsür  ^00 

Vpour  acointier  cez'örz  ribauz, 

pour  ce  qu'il  ont  les  cuers  si  bauz 

et  qu'il  vous  retruevent  si  baude? 

vous  estes  mauvaise  ribaude,  / 

si  ne  me  puis  en  vous  fier,  /         205 

mauf^  me  firent  marler.  ^  X-, 

263 


PiÄce  79. 


XnP.  XIV*  8IÄCLK 


Ha!  se  Theofrastus  creuBse, 
ja,  fame  espousee  n'euBsel 
il  ne  tient  pas  ome  pour  säge 

210     qai  fame  prent  par  manage, 

Boit  bele  ou  laide,  ou  povre  ou  riche, 
car  il  dit,  et  poui  voir  Tafiche, 
en  son  noble  livre  Aureole, 
qui  bien  fait  a  lire  en  escole, 

215     qu'il  i  a  vie  trop  grevaine, 
pleine  de  travail  et  de 
et  de  contenz  et  de  riotes,^ 
par  les  orgoiauz  des  fames  sotes, 
et  de  dangiers  et  de  reprouches 

220     qn'eus  fönt  et  dient  par  leur  boiiches, 
et  de  requestes  et  de  plaintes 
qu'eus  tnievent  par  achaisons  maintes; 


ine";  \ 
peine\ 


si  ra  grant  peine  en  eus  gaider, 
pour  leur  (os  vouIots  retarder. 
et  qui  viaut  povrefame  prendie, 
a  nourrir  la  Testuet  entendre, 
et  a  vestir  et  a  chaucier. 
et  s'il  tant  se  cuide  essaucier 
qu'il  la  preigne  riche  ^btment,  | 
a  soufrir  la  ra  grant  Hotunfluit,- 
tant  la  trueve^  orgoilleuse  et  fiere 
et  seurcuidiee  et  bobandere. 
toit  a  li  servir  s'estudtent^ 
toit  li  vont  entour,  tuit  h  piTent, 
tuit  i  musent,  toit  la  convoitent, 
si  Tont  en  la  fin,  tant  esploitent 
car  tours,  de  tputes  parz  aasise, 
enviz  eschape  d'estre  prise.    ,.j  ~ 


90 


79. 

JEAN  DE  JOINVILLE,  HISTOIRE  DE  SAINT  LOUIS. 

Histoire  de  Saint  Louis  parJehan  tire  deJoinviüe,  pubKie  par  N.,de  Waüly,  2t  ^,  Pah$  1874» 
p.  62—72  fd'apris  3  mamucrits:  Ä  du  14«  siiele,  B  eil  du  16»  siiele;  B  d  L  «mi  ite  la  mime  M- 
miüe);  editum  scolaire  par  le  mSme^  parue  chee  HaeheUe  (Paris).  1 

Apr^  ce  que  il  fu  croisiez,  se  croisierent  Robers,  li  cuens  d'Artois,  Auphonsyciieiia  de 
Poitiers,  Charles,  cuens  d'Anjou,  qui  puis  fu  roys  de  Cezile,  tuit  troi  frere  le  roy ;  et  se  eroiaa 
Hugues,  dus  de  Bourgoingne,  GuiUaumes,  cuens  de  Flandres,  freres  le  conte  Guion  de  Flandies 
nouvellement  mort,  li  bons  Hties,  cuens  de  Saint-Pol,  naessires  Gautffiers,  ses  mei,  qui  most 
5  bien  se  maintint  outre  mer  et  mout  eust  valu,  se  il  ^st  vescii^/  si  i/turent  H  caena  de  k 
Marche  et  messires  Hugu^  li  Bruns,  ses  fiz,  li  cuens  6k  Salebrudbe^jMSsires  Gobers  d*Apre- 
mont,  ses  freres,  en  cui  compaingnie  je  Jehans,  sires  d^  Joinville,  passamefe  la  mer  en  une  nef 
que  nous  louames,  pour  ce  que  nous  estiens  cousin;  et  passames  de  la  a  tout  yint  cheralien, 
dont  il  estoit  li  disiesme  et  je  moy  disiesme. 

10  A  Pasques,  en  Tan  de  grace  que  li  millaires  ^ouroit  par  mil  dous  cenz  quarante  et  huit» 
mandai  je  ines  homes  et  mes  fievez  a-Joinville;  et  la  vegile  de  la  dite  Pasque,  que  toute  cele 
gent,  que  je  avoie  mandei,  estoient  venu,  fu  nez  Jehans,  mes  fiz,  sires  de  AncerviOe,  de  ma 
premiere  femme,  qui  fu  suer  le  conte  de  Grantprei.  toute  celle  semainne  fumes  en  fMes  et 
en  quarolles,  que  mes  freres  li  sires  de  Vauquelor  et  li  autre  riche  home,  qui  la  estoient» 

15  donnerent  a  mangier  chascuns  li  uns  apr6s  l'autre,  le  lundi,  le  mardi,  le  mercredi  et  le  jeudi. 

Je  lour  diz  le  vendredi:  'signour,  je  m'en  voi  outre  mer,  et  je  ne  sai  se  HUEe¥enrai    or 

venez  avant:  se  je  vous  ai  de  riens  mesfait,  je  le  vous  desferai  Tun  par  Tauve,  si  comme  je 

ai  acoustumei,  a  touz  ceus  qui  vourront  riens  demander  ne  a  moy  ne  a  ma  gent»*  -  je  leur 

desfiz  par  Tesgart  de  tout  le  commun  de  ma  terre;  et  pour  ce  que  je  n'eusse  point  d^emporti 

20  je  me  levai  dou  conseil  et  en  ting  quanque  il  raporterent,  sanz  debat. 


16  A  owut  et  le  Jeudi.   17  aprae  rautn  BL.    18  ai  tonjoun  BL.     18.  19  je  le 
de  tont  QBg  ctiaoim  et  le  BL.    19  point  d'aatze  pect  BL.   20  levoie  Ä» 


deCtaay  par  re«ud 


264 


-3EAK  DE  JOINVILLE.    ^* — ^"M  Pifee  79. 

Poui  ce  que  je  n'en  vouloie  porter  duIz  deniers  a  tort,  je  iilai  leeBier  a  Hei  ea  Lorreiniie 
graut  foison  de  mit  terre  en  gaige ;  et  sachiez  que,  au  jour  que  je  parti  de  noetre  päiz  pour 
aler  en  la  teire-eainte,  je  ne  tenoie  pas  liiil  livrees  de  terre,  ear  nia  dame  nia  niere  vivoit 
encore;  et  si  y  alai  moy  disiesme  de  Chevaliers  et  moy  lier?.  de  banieres.  Et  ces  choses  voua 
ramantoit  je,  pour  ee  qne,  se  Dies  ne  m'eust  aidie,  qiii  nnqiie,-  jir  me  failli,  je  l'eusfie  Bouffert  26 
a  peinne  par  ai  lonc  teros,  conime  par  reBjrace  de  sis  ans  %ue  je  demourai  en  ta  terre  sainte. 
En  ce  point  que  je  app;iieilloie  pour<taouvoir,  Jehanx,  siree  d'Apreniont  et  cueiiG  de  Säle- 
bniche  de  par  sa  fennite,  envoia  a  moy  et  me  manda  que  il  avoit  sa  besoigne  arce  pour  a!er 
outre  mer,  li  disiesme  de  Chevaliers:  et  me  manda  que,  se  jevousiBBe,  quenous  leiaaieDsune 
nef  entre  li  et  moy;  et  je  li  otroiai:  sa  getit  et  Ja  moie  louerent  une  n^f  a  Maiseille.      3 

Li  loys  Dianda  tous  ses  barons  a  Paris  et  lour  fist  faire  saireDient  que  foy  et  loiautei 
porteroient  a  ses  enfanz,  ec  aucune  chose  avenoit  de  li  en  la  voie.  il  le  me  demanda,  maiz 
je  ne  voz  faire  point  de  sairement,  car  je  n'eBtoie  pas  ses  hom.  EndenientRs  que  je  venoie, 
je  trouvai  troie  horaes  mors  sur  une  charrette,  que  uns  clers  avoit  tüez;  et  me  dist  on  que 
OD  les  menoit  au  roy.  quant  je  öy  ce,  je  envoiai  un  mien  eseuier  apr^s,  pour  aavoir  comment  S5 
ce  avoit  estei.  et  conta  mea  escüierB  que  je  y  envoiai,  que  li  roys,  quast  il  isfii  de  ga  chapelle, 
ala  au  perron  pour  veoii  les  mors  et  demanda  au  prevot  d»  Paris  comment  ce  avoit  estei. 
et  li  prevoz  li  conta  que  li  mort  cstoient  troi  de  ses  seijiofB  dou  Chästelet,  et  ti  conta  que 
il  aloient  par  les  niee  foraiimes  pour  dearober  la  gent;  et  dist  au  roy  que  'il  trouverent 
ce  clerc  que  vous  veez  ci,  et  lui  lulÜrent  toute  sa  robe.  li  clers  s'en  ala  en  pure  sa  40 
chemise  en  son  hoEtel  et  prist  a'atbalestre  et  tist  sporter  a  un  enfant  son  fanclion.  quant 
il  les  vit,  il  les  eacria  et  lour  d»t  qne  il  y  mourroient,  jU  clers  tendi  s'arbaleste  et  trait 
et  en  feri  Tun  panni  le  euer;  et  li  dui  touchierent  a  fuie;  ei  li  clers  prist  le  fauchon  que 
Ji  enfes  tenoit,  et  lea  ensüi  a  la  luiie,  qui  estoit  belle  et  dem]  li  uns  en  cuida  passer  parmi 
une  £oi(  en  un  ctiurtll,  et  li  clers  fiert  dou  faucliun'.  Fist  li  prevoz,  'et  li  trancha  toute  la  46 
Jambe  en  tel  maniere  que  eile  ne  tient  que  a  restival.  sl  comme  vous  veez.  li  clers  rensüi 
raütre,  liquex  cuida  descendre  en  une  estrange  maieon  la  ou  la  gent  veilloient  encoie; 
et  li  clers  le  feri  dou  fauchon  parmi  la  teste,  si  qae  il  le  feudi  jusques  es  deat.  si 
oomme  vous  pöez  veoir',  ÜBt  li  prevoz  au  roy.  'sire',  fist  il,  'li  clers  moustra  son  fait  äüs 
Voisins  de  la  rue,  et  puie  si  s'en  ^t  mettre  en  vostre  prlson^  sire,  et  je  le  vous  aniein,  si  en  60 
tem  vostre  volentei,  et  veez  le  ci.'  'Sire  clers',  fist  li  roys,  'vous  avez  perdu  a  estre  prestre, 
par  vostre  prftesc«;  et  pour  vostre  pröesce,  je  voua  retieing  a  mes  gaiges,  et  en  venrez  avec 
moy  outre  mer.  et  ceste  chose  vous  taiz  je  encore  a  savoir,  pour  ce  que  je  vueil  bien  que 
ma  gent  voient  que  je  ne  les  soustenrai  en  nulles  de  lour  mauvestidE.'  Quant  li  peuples,  qui 
la  estoit  aasemblez,  öy  ce,  il  se  escrlerent  a  nostre  signour  et  li  prierent  que  Dies  li  donnast  &Ö 
bone  vie  et  longue  et  le  ramenast  a  joie  et  a  santei, 

Apr&  cea  chosea,  je  reving  en  noBtre  p&is,  et  atirames,  li  cuens  de  Salebniche  et  je,  que 
nouB  envoieriens  nostre  hamois  a  cliaretes  a  Ausonne,  pour  mettre  ilec  en  la  riviere  de  Saonne, 
pour  aler  jusques  a  Alle  depuys  la  Sone  jusques  au  Rone. 

Le  jour  que  je  me  parti  de  Joinville,  j'envoiai  querre  l'abbei  de  Cheminon,  que  on  tes-  60 
tnoinfuoit  au  plus  preudome  de  l'ordre  blanche,  un  tesmoingnaige  li  öy  porter  a  Clerevaus, 
le  jour  d'une  feste  nostre  dame,  que  li  sainz  roys  i  estoit,  s  un  moiiine  qui  le  uiouatra  et  me 
demanda  se  je  le  cog^noissoie.  et  je  li  dtz  pour  quoy  il  le  me  demandoiL  et  il  nie  respondi: 
'car  je  entent  que  c'est  li  plus  preudom  qui  soit  en  toute  Vordre  blanche,  encore  sachiez',  Bat 
H,  'que  j'ai  öy  conter  a  un  preudome  qni  gisoit  ou  dortour  la  ou  li  abbes  de  Cheminon  dornioit ;  65 


Pidce  79.  XIII«,  XIV*-  SlfiCLE. 


y 

et  avoit  11  abbes  deseouvert  sa  poitrine  pour  la  grant  chalour  que  il  avoit ;  et  vit  eis  pieadom, 
qui  gisoit  ou  dortour  ou  li  abbes  de  Cheminon  dormoit,  la  mere  Diea  qui  ala  an  lit  Tabbei,  et 
li  retira  sa  robe  sur  son  piz,  pour  ce  que  li  venz  ne  U  feist  mal'      y 

Cis  abbes  de  Cheniinoh  si  me  donna  m'escharpe  et  mon  bourdon;  et  Ion  je  me  parti  de 
70  Joinville,  sanz  rentrer  ou  chästel  jusques  a  ma  revenue,  a  pi6,  desehaus  et  en  langes,  et  amd 


alai  a  Blehecoun  ot  n  Saint  Urbnin,  et  autres  cors  sains  qui  la  sont    Et  endementierea  que 

je  aloie  a  Bleheeoiirt  et  a  Saint  Urbain,  je  ne  voz  onques  retoumer  mes  yex  vers  JomviUe, 

pour  ce  que  li  euer.-  nc  ine  attendrisist  dou  biau  cbastel  que  je  lessoie  et  de  i^os  doo^nfans. 

Je  et  mi  compaingnon  mangames  alaFonteinnerArceve8quedQvantDon^euz;«{Uleoqi^e8 

75  l'abbes  Adans  de  Saint  Urbain,  que  Diex  absoiUe,  donna  grant  foison  de  biaus  juians  a  moy 
et  a  neu!  Chevaliers  que  j'avoie.  des  la  npus  alames  an  Ausone  et  en  alames  a  tout  noetre 
hemoiz,  que  nous  aviens  fait  mettre  es  neis,  des  Ausone  jusques  a  Lyon  contreval  la  Sone; 
et  encoste  les  neis  menoit  on  les  grans  destriers.  / 

A  Lyon  entrames  ou  Rone,  pour  aler  a  Alles  le  Blanc;  et  dedans  le  Rone  trouvames  nn 

80  chastel  que  Ton  appelle  Roche  de  Glin,  que  li  roys  avoit  fait  abatre,  pour  oe  que  Rogiere,  S 
sires  dou  chastel,  estoit  crlez  de  desrober  les  pelerins  et  les  marchans. 

Au  mois  d'aoust  entrames  en  nos  neis  a  la  Roche  de  Marseille:  a  celle  joumee  que  nous 
entrames  en  nos  neis,  fist  Ton  ouvrirja  porte  de  la  nef,  et  mist  Ton  touz  noe  ohevaiu  ens, 
que  nous  deviens  mener  outre  mer;  et  puis  reclost  Pon  la  porte  et  Tenboucha  Ton  bien,  aiun 

85  comme  Ton  naye  un  tonnel,  pour  ce  que,  quant  la  neis  est  en  la  grant  mer,  tonte  la  porte  est 
en  Tyaue.  Quant  li  cheval  furent  ens,  nostre  maistres  notonniers  escria  a  ses  notonnien,  qui 
estoient  ou  bec'de  la  nef,  et  lour  dist:  'est  arde  vostre  besoingne?'  et  il  respondiient:  'Oil,  sire, 
vieingnent  avant  li  clerc  et  li  provere !'  Maintenant  que  il  furent  venu,  il  lour  eacria:  *chantez, 
de  par  Dieu!'  et  il  s*escrlerent  tuit  a  une  voiz:  ""wm  creator  sptTÜusP  et  0  escria  a  ses 

90  notonniers:  'faites  voile,  de  par  Dieu !'  et  il  si  firent  et  en  brief  tenz  U  venz  s^feri  ou  Yoüe 
et  nous  ot  tolu  la  veue  de  la  terre,  que  nousne  veismes  que  del  et  yane:  et  ohasean  jour 
nous  esloigna  li  venz  des  p&is  ou  nous  aviens  estei  nei.  et  ces  choses  .vous  moustre  je  que 
eil  est  bien  fol  hardia,  qui  se  ose  mettre  en  tel  peril  a  tout  autrui  chatel  ou  en  pechi6  mortel; 
car  Ton  se  dort  le  soir  la  ou  on  ne  set  se  Ton  se  trouvera  ou  fönt  de  la  mer  au  matin. 

95  En  la  mer  nous  avint  une  fiere  merveille,  que  nous  trouvames  une  montaigne  toute  ronde, 
qui  estoit  devant  Barbarie.  nous  la  trouvames  entourFeure  de  vespres  et  najames  tont  le  soir, 
et  cuidames  bien  avoir  fait  plus  de  cinquante  Heues ;  et  Tendemain  nous  nous  trouvames  devant 
icelle  meismes  montaigne:  et  ainsi  nous  avint  par  dous  foiz  ou  par  trois.  Quant  li  marinier 
virent  ce,  il  furent  tuit  esbahi  et  nous  distrent  que  nos  neis  estoient  &i  grant  peril:  car  nous 
100  estiens  devant  la  terre  aus  Sarrazins  de  Barbarie.  Lors  nous  dist  uns  preudom  prestres  que 
on  appeloit  doyen  de  Malmt,  car  il  n'ot  onques  persecucion  en  paroisse,  ne  par  defaut  d^yaue 
ne  de  trop  pluie  ne  d'autre  persecucion,  que  aussi  tost  comme  il  avoit  fait  trois  processions 
par  trois  samedis,  que  Diex  et  sa  mere  ne  le  delivrassent.  Samedis  estoit:  nous  feismes  la 
premiere  procession  entour  les  dous  maz  de  la  nef;  je  meismes  ni'i  fiz  porter  par  les  braz,  pour 
105  ce  que  je  estoie  grief  malades.  Oii(^ue>  puls  nous  ne  veismes  la  montaigne,  et  venimes  en 
Cypre  le  tiers  samedi. 

66  la  chal.  Ä.     68  les  raiz  ne  lui  feinen!  BL.    74  Je]  moy  ABL.     76  a  mei  eh.  Ä.    80  GHiqr  A.    85  est 
et  grant  omis  dan$  A.    89  escria  ses  A.    94  au  m.  omis  dans  A.    103  lay  aydiMent  BL, 


256 


STABAT  MATER. 


Pidce  8b. 


80. 
STABAT  MATER. 

Da»  momiMfite  d  Fwrii,  BQ^  NaL  f<md$  /rati^'984  fmus.  7305;,  fol  15 ''—16''  (Ä),  ä  fmub 
fnuiQ.  24865  fol  57—58''  (B.).  Campares  ks  venions  aOmandes  dans  Hdffmann,  KMienHed  (2*  U,) 
No.ld^-^20(>  et  Die  Erlösung  (id.  BartBOi)  p.2&0^29S, 


Del68  h  croix  moult  ^oloreuse 
estoit  la  mere  glorleuse, 
plourant,  quant  son  doulx  filz  pandoit; 
le  gla3rye  de  sa  mort  crüeuse 
6     son  ame  digne  et  predeuse 
a  graut  douleur  parmy  per^it 

0  benpiste  vierge  Marie, 
coment  tu  fus  triste  et  marrie, 
quant  tu  veiz  ton  eher  enffant, 

10     de  dueil  et  de  pleurs  si  remplie 
et  de  grant  torment  amortie, 
pendre  en  h  croiz  villainementl 

Qui  est  celuy,  treedoulce  mere, 
qui  te  Teist  ainsi  amere 

15     et  en  si  dojoreux  torment, 
(qui)  n'eust  piti6  de  la  misere 
du  filz  et  de  toy,  vierge  mere, 
et  ne  ploradt  amerement? 
En  ta  presenoe,  vierge  pure, 

20     tn  veiB  a  si  grant  laidure 

monrir  ton  doulx  filz  debonnaire 
pour  le  peoh6  et  forfaicture 
de  toute  humaine  ereature: 
ee  te  fist  rage  d'ampur  faire. 

25        0  mere,  fontainä  d'amour, 
fay  moy  sentir  ta  grant  dolour, 
et  qu'avec  toy  pnisse  plorerl 
fay  que  mon  euer  pa    grant  ardour 
puisse  Jhesos,  son  doulx  seignour, 

SO     servir,.  aymer  et  honnorer. 


0  saincte  mere  et  vierge  gente, 
fay  que  mon  euer  eüdur^  sente 
les  playes  que  ton  filz  souffrit 
en  la  crois  davant  tov  dolente 
pour  mon  ame  vile  et  puante,  3ö 

et  si  honteusement  mourit 

Mere  de  consölacion, 
fay  que  j'aye  compassion 
et  que'plaigne  a  piteuse  voix 
en  dueil  et  en  affliction  40 

de  ton  filz  la  grief  passion 
avecques  toy  del^  la  croix. 

0  vierge  des  vierges  tresclere, 
ne  me  vueiUiez  pas  estre  amere! 
fay  moy  sentir  a  grant  tristresse  4ö 

la  passion,  la  mort  amere, 
que  Jhesus,  ton  filz,  doulce  mere 
voult  souffrir  a  si  grant  detresse. 

Fay,  vierge,  que  soie  blec^ 
des  plaies  ton  filz  et  enyvr^  50 

de  son  sang  si  tresardamment 
que  mon  pech6  soit  effac^ 
et  du  tout  soye  delivr^ 
par  toy  au  jour  du  jugement 

Fay  moy  de  saincte  croix  garder         fi5 
de  la  mort  Jhesus  estarger 
et  morir  en  sa  sainte  grace. 
quant  le  corps  convendra  morir, 
fay  a  m'ame  la  porte  ouvrir. 
de  paradis,  Jhesus  ce  facel    Amen.        ^ 

.  1  8e  Im  J.  4  Ue  gt  JB.;  oreuse  A,  6  p.  passoit  Ä,  perohoit  B.  9  enfens  JB.  15  et  ainay 
<L  B.  16  am  AB,  ionm  um  tyaab0  ds  trop,  17  de  ton  f.  B.  19  v.  mera  B.  20  veoli  jB.  24  ce 
Met  JB.  81  ▼.  ti  f.  A,  32  eadora  JB.  34  devant  B.  35  ptiente  B.  Lu  mti  37  d  60  mantumU  en 
A:  MOM  1«  immmiM  4m»  rorthograpk»  d§  B  m  ptu  modifüe.  40  deul  B.  41  grieve  B.  42  avec  JB. 
43  das  Ttai»  B.  48  4.  je  s.  bleche  B.  50  pmOrUr*:  de  aes  pl.  et  en.  52  etfach«  B.  57  m.  de  ninte 
g.  B..  59  am  MM  B.    60  ae  f.  B. 


BA&T8CH-WIB8B,  Chceitonutthie.    XII*  £d. 


17 


257 


Pidce  81. 


XIV*8lfiCLE. 


81. 

JEAN  DE  CONDE. 

CMkhie  tfon  JOum  d$  CoHdä,  hmmugtgiibm  von  AäMf  Tobkr  (T.),  Stuttgart  1800,  p.  96— lOa 
Diti  et  etmtn  d$  Baudamn  de  CwM  et  de  $oh  ßt  Jean  de  Condi,  par  A.  Sehdar  (8.),  Tome  ü, 
BnaeOte  1866»  p.897-«tt  fun  eeal  me.).    (hk  a  mmn  Vidüim  de  Sehder  dane  la  dmeion  par 


qui  divierses  manieres  ont 

en  amour,  qui  fort  les  assaut: 

li  uns,  en  son  desir  veuant  40 

de  hardi  euer,  son  couvenant 

dist  a  sa  dame  de  piain  saut; 

11  autres  est  si  fort  doutans 

quUl  lait  ansQois  passer  lonc  tamps 

que  dire  ose  sa  maladie:  45 

« 

tant  est  doutans  et  cremeteus. 
li  quels  aymme  miex  de  oes  deus, 
voel  que  ma  compaingne  me  die.' 

L'autre  dist:  'li  amans  hardis 
vault  mieus  que  li  aoouwardis;  50 

courant  a  sa  dame  se  claimme, 
et  pour  le  grant  force  qu'il  sent 
de  vraie  amour  a  pou  s'asent 
et  ass^  plus  fortement  ainmie.* 
*par  foi,  ja  par  droit  n'avenra,  55 

quant  Tamant  volenti  venra 
d'amer,  se  si  hardlement 
le  dist,  qu'il  n'est  pas  bien  espris 
d'amours;  li  autres  miex  est  pris 
qui  y  mait  lonc  detifement'  60 

'Comment  pö^  qou  soustenir? 
a  trop  fali  doit  on  tenir 
celui  qui  complaindre  ne  s'ose. 
femme  ne  fait  pis  ne  ne  dist 
k'a  Tamant  s'amour  escondist:  65 

or  prenge  au  pleur  ceste  cose.* 
•dame,  ne  vous  voelle  peser, 
moult  sav^  mal  le  fort  peser 
d'amour,  qui  ce  met^  avant; 
car  teile  est  li  force  d'amours  70 

k'adids  y  doit  iestre  cremours. 
bien  Tai  saiyet,  de  ^u  me  vant' 

'Compaingne,  comment  poet  ^u  iestre 
que  li  amans  de  couwart  iestre 
puet  iestre  au  hardit  aesm6s?  75 

57  damelr  Mt.!.      59  m.  •.  p.  Barte*]  •.  m.  p. 


De  Vamani  hardi  et  de  Vamant  eremeteue, 
En  le  douche  saison  jolie, 
que  toute  creature  Mt  li^« 
par  droit  de  nature,  et  joieuse, 
et  que  naist  la  flours  en  la  pree, 
5     kantent  oysiel  main  et  yiespree 
et  mainnent  vie  glorleuse, 
n'est  si  petitte  creature 
qui  ne  soit  joians  par  nature 
pour  la  dou^ur  dou  taraps  nouviel, 
10     dont  se  doit  amans  resjöir 
et  le  douch  printans  eonjöir 
et  demener  joie  et  reviel. 

Un  jour,  en  ce  tamps  deliteus, 
de  joie  d'amour  convoiteus, 
15     pensant  a  un  nouviel  kant  faire, 
en  un  moult  biel  vregier  entrai 
et  deus  dames  y  encontrai, 
qui  estoient  de  grant  afaire; 
erranment  saluai  cascune. 
20     'compaingne\  qou  a  dit  li  unne, 
'ves  chi  Jehan,  qui  nous  dira 
de  nostre  debat  la  sentensce, 
dont  avons  est6  en  grant  tensce: 
je  croi,  ja  nel  contredira.' 
25        Dist  Fautre:  'Jehan  de  Cond6, 
je  croi,  le  euer  ay6s  fond^ 
en  amoureus  entendement. 
ceste  sentensce  nous  rendes 
et  nos  deuä  raisons  entendi^s 
30     et  y  pens^  parfondement/ 
a  une  part  de  cest  vregier, 
pour  les  trespassans  eslongier, 
sommes  assis  entre  nous  trois. 
la  besoingne  ont  renouvelee: 
35     la  recomen^a  la  mellee 
et  li  debas  fors  et  destrois. 
Dist  li  unne:  'doi  amant  sont, 

35  BMlto  M f.     54  aymme  Mt.      56  Tolmte  MtJT. 
M».TJS. 

238 


JEAN  DE  CONDfi. 


PiÄce  81. 


couars  n'ara  ja  bieUe  amie, 
ce  cant'on,  je  ne  m'en  douch  mie; 
couars  est  en  tous  Ileus  blasm^' 
'dame,  vous  iss6s  de  la  voie, 

80     car  negligence  vous  desvoie. 
foroe  d'amours,  bien  le  saci^s, 
sousprent  si  le  fin  amourous, 
quant  a  sa  dame  pawerous 
est  et  de  doutance  laci^s.' 

85         'Compaingne,  c'est  maleurt^; 
car  hardemens  et  seurt^s 
doient  faire  au  euer  lonc  manoir 
de  Tamant,  et  en  esperance 
doit  siervir  et  en  parsevrance, 

90     qu'iestre  am^  doie  remanoir.' 
*dame,  vrais  amans  qui  conqueire 
voelt  sa  dame  et  miercit  requerre, 
se  crient  si  quMl  ne  seit  qu'il  face: 
quant  tous  les  poins  a  devisfe 

95     de  11  proyeret  avis^, 

tout  oublie,  quant  volt  sa  face.' 

^Compaingne,  moult  fait  a  blasmer 
et  sl  s'en  fait  caitif  clamer, 
et  Ten  doit  on  moustrer  au  doit 
endroit  de  moi  Tamant  desprise, 
'    quant  11  n'est  de  hardie  emprise: 
hardemens  avancier  le  doit' 
^Jehan,  a  qou  que  vous  6^ 
le  droit  bien  moustrer  nous  pö^: 
105     d'amours*  sav6s  moult  des  usages. 
dites  selonc  ^u  que  sentäs 
et  au  droit  vo  euer  assent^ 
et  nous  en  faites  andeus  sages.' 
*Dame,  ne  sui  pas  tous  li  mons; 
110     mais  de  qou  dont  m'av^  semons 
dirai  mon  avis  cl  endroit, 
s'i  prenge  garde  qui  s'entent: 
amans  pawerous,  qui  atent, 
est  miex  pris^d'amours  selonc  droit. 
115     amans,  selonc  m'entenscion, 
doit  manoir  en  sugection, 


puls  qu'il  voet  mierchi  desiervir. 

11  vrais  amans  se  crient  toudis 

et  a  paour  d'iestre  escondis; 

mais  hardls  doit  lestre  en  siervir.  120 

Je  dl,  u  qu'll  alt  flnne  amour, 
ce  ne  poet  lestre  sans  cremour: 
c'est  d'amours  11  plus  ciertalns  slgnes. 
amans  qui  vraie  amour  malntient 
est  si  humles  que  toudis  tient  125 

que  d'lestre  am6s  ne  solt  pas  dlgnes. 
toudis  doit  sougis  lestre  amans 
qui  d'amours  tient  les  vrais  commans 
et  crient  sa  dame  a  courecier: 
et  par  ceste  raison  vous  dl,  130 

s'll  a  le  euer  acouardl, 
on  ne  11  doit  pas  reprocler. 

Et  d'autre  part,  teile  est  la  force 
d'amours,  que,  s'un  amant  esforce, 
qu'll  est  si  laci^s  et  sousprls,  135 

quant  11  volt  sa  dame  em  present, 
de  son  euer  polnt  a  lui  ne  sent, 
alns  est  alnsi  com  11  leus  pris. 
humles  doit  lestre  chieus  qui  prie 
et  qui  miercit  requiert  et  crie'  140 

et  si  ne  seit  qu'll  avenra: 
douter  se  doit  11  hons  qui  plaide 
en  court,  quant  ne  seit  qui  11  aide, 
ne  comment  ses  plais  11  venra. 

Dont  se  doit  bien  douter  amans,  145 

qui  est  en  finne  amour  flamans, 
qui  ne  seit  s'll  iert  escondis. 
■endroit  de  ml  dl  et  afin, 
qu'll  a  le  euer  ass^s  plus  Hn 
en  amour  que  n'ait  11  hardls.  150 

ne  crol  c'onques  hons  bien  amast 
qui  hardiement  s'en  clamast, 
selonc  la  force  que  je  sai 
d'amours  et  que  g'i  ai  trouvee. 
se  g'al  bien  ma  raison  prouvee,  155 

c'est  par  avis  et  par  assal.' 


79  iiiles  Mt,T..  88  paweroli  Ms,  89  parpeTiaooe  B»Uch]  et  en  paneveraiioe  Mi.T.;  et  paneipwaoce  S, 
90  «Mit  Jf«.T.;  doto]  ne  doit  5.  92  et  m.  BarUeh]  a  m.  Mt.TJS.  95  et  at.  8.]  ert  av.  JjdtJ*.  134  qne 
SUD  Mt.;  qui  on  T. 


17' 


259 


Pidce  82. 


XIV*  SlfiCLE. 


82. 

BAÜDOUIN  DE  SEBOURG. 

Deux  numuscrüs:  Paris,  BOd.  Not  fonds  fran^  12562  (A;  fol  &dc—eO<^)  ä  12663  (B;  foL 
11^^—118^);  eoUationnis  i$  nauveauL  —  Li  Ramaru  d$  Bauduin^  de  Sebmtre,  III*  my  de  Jeru^ 
takm,  pohne  du  XIV*  sikk,  ptM,  pour  la  premiire  foii  d^aprh  leg  mamueriii  d$  la  HibHoOiiquB 
nodale.  Valeneiennes  1841.  L  I,  p.  359.  Chani  XIII,  v.&D  ä  nm,  —  Baudoinn^  tuoompagiU 
de  deux  rois  sarrasins  seeriiement  oomverUe  au  ^trisHanisme,  vitiie  le  Vieux  de  la  Moniagne^  roi 
des  Hauiassis.  Cdui^i  ls%  mhie  sur  la  terrasse  d^un  Mieau  hdii  «tir  im  pie  extrimemeaü  üeok  ü 
veut  leur  donner  des  preuves  de  son  pouvoir  sur  ses  fanoHques  sujets.    fOrapkie  du  manuserü  Ä), 


*  Volles  veoir  merveilles?  'dist  li  rois  segnouris. 
'öil\  dist  li  califes,  qui  moult  estoit  soubtis. 
li  Viex  de  la  Montaingne  ne  s'i  est  alentis, 
tost  et  isnelement  appelle  un  Hautassis, 
5  Iprs  li  a  fait  un  signe  qu'il  fuist  aval  salis. 
et  chius  s'est  a  u  pi^  dessus  les  crestiaus  mis. 
ne  s'en  donnerent  garde  li  Chevalier  de  pris, 
quant  le  virent  en  Tair  salant  de  tel  avis 
et  aussi  Uement.  et  aussi  esjöis, 

lOqu'il  deust  conquester  mil  livres  de  parsis; 
ains  qu'il  venist  a  terre,  il  fu  mors  et  fenis: 
BUS  les  roches  agües  desrompi  corps  et  pis, 
trestous  esmlela,  en  cent  lieus  fu  partis. 
quant  Baudüins  le  vit,  tous  en  fu  esbahis: 

15  ains  que  li  Viex  lasquast,  en  a  fait  salir  sis. 
BaudOins  de  Sebourc  moult  f  orment  s'esmaia, 
quant  vit  le  Hautassis  qui  aval  trondela; 
sis  en  i  vit  salir  que  li  Viex  commanda: 
il  en  sauroit  otant  c'onques  Diex  en  crea, 

20  ains  c'uns  en  eschapast,  ne  vous  mentirai  ja. 
^8eignour\  che  dist  li  Viex/ je  n'ai  nul  homme  cha 
qui  ne  face  tout  chou  que  li  miens  corps  vorra: 
moult  sera  fox  li  hons  qui  me  courechera.* 
'par  Mahon!'  dist  califes,  'ne  m'en  merlerai  ja; 

25  ains  vous  doit  on  seryir  de  quanqu'il  vous  plaira. 
vous  estes  Diex  en  terre,  autre  coze  n'i  a; 
on  vous  doit  miex  amer  et  croire  cha  et  la 
c'on  ne  fait  Mahommet,  car  ja  il  ne  fera 
chou  que  chi  fait  av^,  ne  tant  de  pooir  n'a.' 

30  'ch'est  voirs',  che  dist  li  rois,  *et  encore  el  i  a: 


car  j*ai  un  paradis,  que  on  vous  moostera: 
ch'es t  li  plus  nobles  liex  qu'onques  Diex  estora ; 
or  ven^  apr^s  moi  et  on  vous  i  menral' 
li  Viex  de  la  Montaigne  vistement  les  raena 
en  un  noble  vergier  ou  bonnes  herbes  a.      35 
ou  cor  de  che  vergier,  ensi  qu'au  lis  de  la, 
ot  une  porte  d'or,  que  on.  11  defrema. 
IL  c.  degr^  d'argent  li  Viex  amont  monta; 
la  estoit  paradis,  ou  molt  se  delita: 
chel  est  d'or  et  d'asur:  Diex,.quel  palais  i  al   40 
de  trestoutes  les  herbes  c'onques  Diex  enyoia 
i  ot  une  maniere  et  troy  rieu  fuient  la: 
li  uns  rendoit  claret,  a  che  c'on  me  conta, 
en  Tautre  couroit  miel,  li  aptrea  vin  porta. 
une  table  d'or  fin  enmi  che  palais  a  45 

et  un  riche  eschafaut  qui  moult  d'avoir  cousta. 
la  seoit  Ivorine,  ou  tant  de  blaute  a. 
la  ot  II.  a  puchelles,  dont  ohasciuie  chanta 
melodleusement:  menestr^ul  furent  la, 
Juans  de  tous  mestiers  dont  on  les  doctrina.   50 
ad^  dansent  et  tresquent:  tel  joie  on  i  mena 
qu'il  n'est  coera  si  dolans,  s'ou  paradis  entra 
et  veist  le  cfeduit,  le  joie  qU'il  i  a, 
le  biaut^  des  pucheles,  le  chant  qu'on  i  chanta, 
tous  ne  fust  resjöis  a    «igarder  chela.  55 

dessus  un  faudestoet,  qui  d'or  feflanboia, 
la  estoit  Ivorine,  c'onques  ris  ne  geta, 
ne  ne  fera  ja  mais  jusqu'a  tant  que  verra 
flour  de  chevalerie,  qui  par  tamps  i  venra. 
li  Viex  de  la  Montaigne  as  trois  barons  monstra  60 


82.  1  veioir  A;  postelB  B,  3.  21  ie  ^.  4  t.  e.  apiertement  B.  6  vall  A,  6  öh.  eit  A;  a  orest. 
deaeure  a  piea  B.  7  li]  le  AB.  8  vinrent  A;  por  t«l  B.  9  liem.]  le  vient  A.  11  mmn^wt  A;  tiere  B. 
12  le  rooe  ague  B.  14  voit  A;  trestous  fu  B,  15  le  A;  a]  nuutfu»  A,  17  Haut  A;  Tail  A;  trebuea 
b.  20  eo  chapast  A.  21  oe  B,  manqu«  A;  le  A,  i%  A.  22  le  mien  A.  23  eera]  mmnqut  B;  oomebeia 
A.  24  merlera  A^  nellerai  B.  25  qu&ncon  vous  pora  B.  26  est  il.  28  ne]  mmnqut  A.  30  le  ^; 
eiioor  B,  31  morstera  A.  32  diex]  nus  B.  35  oa  mit'  de  h.  B.  37  a  B;  car  on  le  A.  38  le  ^ 
40  enc!o8  dor  B;  que  A;  paradis  B.  42  en  1  o.  n.  plante  e.  trois  ries  B.  43  nn-dare  A.  44  ooorot 
A;  vins  A,  45  le  p.  B.  47  sceiot  A;  Un  A.  49  menestes  i  ot  ^.  50  Juans]  Jenmt  (wie)  A.  63  dednis 
A.    54  de  A.    56  faus  destuet  B\  fin  flambU  A.    69  ohenalrie  A.    60  le  ^;  a  A. 

260 


BAÜDOUIN  DE  SEBOURG. 


PiÄce  82. 


le  noble  paradis  et  le  lieu  quMl  i  a. 
Baadfiins  de  Sebourc,  ossi  tost  quMl  vint  la, 
reg&rde  tout  par  tout,  pour  savoir  s'il  verra 
le  plus  beUe  du  monde,  que  tant  on  li  prisa. 

65  8U8  un  siege  d'or  fin  une  dame  avisa, 
le  plus  noble  dou  monde  ne  qui  ja  mais  sera; 
car  de  toute  nobleche  qui  fu  ne  qui  sera 
estoit  ches  corps  par^ ;  la  couronne  qu'elle  a 
valoit.  une  contree:  toute  relumina 

70  de  pieres  pretieuses,  ou  moult  de  vertus  a; 
de  perles,  de  safirs,  tels  quatre  cent  i  a, 
qui  valent  plus  d'avoir  c'on  ne  vous  nommera: 
et  estoit  esleveie,  plus  d'un  piet  de  haut  a. 
une  cote  ot  vestie,  a  che  c'on  me  conta, 

76  ouvree  de  bourdure:  li  maistres  qui  Touvra 
imisttrois  ans  ou  plus;  moultgrantavoircousta. 
les  euvres  f urent  beles ;  et  li  mantieus  qu'elle  a 
fn  fais  dedens  une  isle,  que  mers  avirona, 
d'une  ouvre  sarrasine;  une  dame  Touvra: 

80  vn.  ans  i  mist  au  faire,  chaseun  jour  s'i  hajsta. 
une  riebe  escaiboncle  le  mantel  ataqua, 
qui  par  le  nuit  oscure  moult  grant  clart6  geta, 
comme  (ait  li  solaus  que  Diex  nous  envoia. 
s^Yorine  ifu  noble,  se  biaut^  le  passa; 

86  car  je  croi  que  nature  proprement  figura 
le  biaut^  la  puchelle,  car  en  che  mionde  n'a 
hemme,  s'il  le  veist,  qu'amours  ne  li  lancha 
d^  gavrelot  au  coer,  en  disant:  'amours  m'a 
mis  en  mort,  douche  dame,  ne  ja  negarira  [m'a\ 

90  mes  coers  dou  mal  d'amer,  qui  por  vous  souspris . 
quant  U  bers  Baudüins  le  puchelle  esgarda, 
ü  fu  si  esperdus  qu*a  poi  ne  tresbuscha. 
lors  li  dist  Polibans :  'Baudüins,  comment  va? 
vous  est  li  coers  falls,  puis  que  venistes  cha?' 

05  'sire',  dist  Baadfiins,  'par  Dieu  qui  me  crea, 
je  sench  an  mal  aa  coer^  dont  ne  garirai  ja, 
et  si  voi  tresbien  Terbe  qui  bonne  me  sera.' 
Baadfiins  de  Sebourc  fu  ens  ou  paradis, 
en  le  rooge  montaigne,  c'on  dist  des  Hausassis. 


li  Viex  de  la  Montaigne  a  les  trois  barons  pris:  100 
vers  le  diuesse  vont,  qui  tant  fu  de  haut  pris. 
li  rois  vint  a  se  fille,  qui  tant  ot  cleir  le  vis, 
douchement  Facola  et  li  dist  par  avis: 
'dame,  vechi  trois  prinches  corageus  et  hardis: 
en  i  a  nul  des  trois,  doche  fille  gentis,  105 

par  coi  vos  coers  puist  estre  de  joie  rasouffis?' 
'peres\  dist  la  puchelle,  'venus  est  mes  amis, 
chiex  qu'ai  tant  atendu,  chius  qui  m^estoit  sortis, 
cieux  par  cui  mes  cuers  est  de  joie  resortis, 
li  plus  prex  de  che  monde  et  li  plus  agentis,    110 
chius  qui  j'ai  atendut,  des  ans  a  plus  de  dis, 
chius  qui  m'estoit  parfais,  ottroids  et  promis, 
li  plus  loiaus  du  monde,  gratleus  et  faitis.* 
quant  Baudüins  entent  les  parlers  et  les  dis, 
adont  plus  que  devant  f ut  li  siens  corps  souspris ;  115 
si  se  doubte  qu'a  lui  ne  soit  fais  li  ottris, 
etqu'a  ches  compaignons  ne  soit  donn^  lipris; 
si  en  fut  de  respondre  moult  durement  hastis, 
car  ne  se  teust  mie  pour  tout  Tor  de  P^is, 
qu'il  ne  desist  en  haut  a  le  dame  de  pris:    120 
'ma  dame,  fu  jou  chou  qui  sui  le  vos  soubgis?' 
quant  la  puchelle  Tot,  lors  li  jeta  un  ris 
et  li  dist:  'Baudüins,  vous  estes  mes  amisT 
'par  Dieu',  dist  Baudüins,  's'ai  bei  jöiel  conquis.' 

Si  tost  que  Baudüins  la  puchelle  aprocha,    125 
Ivorine  la  bele  a  rire  commencha. 
li  Viex  de  la  Montaigne  au  coer  grant  doel  en  a, 
pour  che  qu'a  tout  le  menre  des  trois  s'abandona, 
si  li  dist:  'bele  fille,  rassotee  estes  jal 
riens  ne  tenrai  de  cose  q[ue  mais  vo  corps  dira.'  130 
'peres',  dist  Ivorine,  'yp  corps  si  m'engenra: 
grant  folie  fesistes,  par  Dieu  qui  me  crea, 
car  sachi6s  que  par  moi  morir  vous  convenra. 
bougres  estes  et  faus;  Diex  vous  het  et  harra, 
car  en  maise  creanche  av^  veschut  piech'a.    135 
vous  cr^s  ou  deable,  qui  enchant^  vous  a; 
car  je  croi  Jhesu  Christ,  qui  sa  mort  pardonna 
sur  le  mont  de  Calvaire,  quant  on  le  lapida; 


63  Tatr  ^  B,  tdnL  A.  64  ne  qui  Jamals  sera  B.  66.  67  ne]  et  JB.  69  reflanbia  B.  70  pretieus  A, 
71  «I  73  wumttmi  B.  75  broudnre  B;  mais  Ä.  76  il.  m.  X.  B,  77  le  il.  78  mer  Ä.  80  XX.  B; 
■e  h.  B.  82  ptf  n.  eitoit  clere  otel  cl.  B,  83  fnanque  A.  85  le  foorma  JB.  87  si  le  A\  Je  I.  B.  89  a 
m.  B;  gacia  A.  90  loaspüra  (tie)  B,  94  estes  A.  96  qai  tout  B.  96  Je  garlra  A.  97  tre  i4;  qn» 
A\  nrrm  A.  98'  el  p.  B.  99  haut  B.  100  le  A.  101  bau  A.  106  vous  coer  A\  raenplis  B.  108 
atondi  B.  atMdot  A.  109  manvu»  A,  110  agensis  B.  111  q  B.  112  parfees  B.  114  parles  A.  115  fnit 
le  A.  116  Den  B.  117  ses . .  neu  B;  le  A.  118  letpoDdere  A,  120  qui  n.  B;  disist  A.  121  sui  j.  B; 
«ons  A\  aaft  B.  124  dltt  li  dan^iaus  biau  J.  ai  c.  B;  joell  A,  126  tot  B.  127  le  A.  129  et  si  d.  B. 
130  Toos  e.  A»    133  oonueia  A,    134  h.  de  pieca  B.     136  au  d.  B;  enchautes  A,    138  sus  B;  moint  A. 


261 


Pidce  83. 


XIV*  SIÄCLE. 


et  si  croi  fermement  que  i1  resuscita 
140  dedens  le  saint  sepulcre  ou  son  corps  on  posa; 
si  croi  le  digne  virge  qui  ix  mois  le  porta 
et  au  Chief  de  ix  mois  puchelle  en  delivra: 
se  croire  le  vol^,  on  vous  deportera, 
et  se  vous  n'i  cre^,  on  vous  ocirra  ja.' 
146  *fole\  che  dist  li  Viex,  'mal  ait  qui  vous  portal' 


lors  a  dit  au  calife  et  en  haut  11  cria: 
*oehI&  moi  ma  fille,  ou  maus  vous  en  voirar 
a^ches  mos  11  califes  un  grant  coutel  sacha, 
le  Viel  de  la  Montaigne  un  tel  cop  en  donna 
que  le  euer  de  son  ventre  11  feudi  et  copa.    150 
'sire\  dist  Polibans,  'par  Dieu  qui  me  crea, 
vous  n'av6s  mie  (ait  chou  qu'il  vous  commanda.' 


83. 

LE  COMBAT  DE  TRENTE  BRETONS  CONTRE  TRENTE  ANGLAIS. 

2  manuscriU  ä  Paris,  BibL  Nat,  fonds  fran^.  1566  fÄ)  et  nouv,  aeq-.  franQ,  4165  fB),  eoüa- 
tionfUs  de  nouveau.  (Le  ttis.  B,  avaii  iU  copie  pour  Baristh  par  M.  ÄpfelstedL)  EdiHon  de  0.  A. 
Crapelei,  Paris  1835,  p.  13—19  (d'apris  le  ms,  1556^.  —  Sur  le  fondemeni  historique  du  pohne  (le 
conitai  eut  Heu  le  27  mars  1351^  voy,  Froissart  Sd.  Bw^um  (1824)  L III.  7«  addüion:  Comment  messire 
de  Beaomanoir  alla  defier  le  capitaine  de  Ploermel,  qui  avoit  nom  de  Brandebourg,  et  comment  il 
y  eut  une  rüde  tfataille  de  trente  contre  trente.  Cf.  VarÜele  de  H,  Raymond  Brush  dans  Modem 
Philology  IX,  1912,  Romance  Section,  p.  511  sqq,;  selon  M,  B.,  le  pohtie  a  iU  icrit,  apris  1363  et  aumi 
1364,  probablement  avant  1355,  dans  la  partie  meridionale  du  dSpariement  d^Ille^-Vüttinet  non  loin 
de  la  fronH^e  du  dep,  du  Morhihan,  peut-eire  aussi  dans  la  partie  Est  du  ee  demier  dip,  —  fNous  avons 
suivit  generalement,  le  ms,  B,  qui  est  de  beaueaup  superieur  ä  Ä.J 

Seignours,  or  faitespaix,  Chevaliers  et  barons,    or  vous  vueil  commencier  et  raison  vous  vueil 


baneretz  bachelers  et  trestous  nobles  homs, 
evesques  et  abb^,  gents  de  religions, 
gentilz  hoines,  bourgois  de  toutee  nacions, 
5  heraultz,  haulx  menestriers  et  tous  bons  com- 

paignons, 
escoutez  cest  romants  que  dire  vous  voulons. 
ristoire  en  est  veraye  et  les  motz  en  sont  bons, 
coment  trente  Engloix,  hardiz  comme  lyons, 
combatirent  ung  jour  contre  trente  Bretons: 

10  et  pour  ce  j'en  vueil  dire  le  vray  et  les  raisons ; 
si  s'en  esbateront  gentilz  homs  et  clergons 
dedans  cent  ans  encore  sou  vant  enleurs  maisons. 
L'en  dist,  quar  il  est  vray  et  de  belle  sentence, 
trestous  les  gents  de  bien,  d'onneur  et  sapience, 

15  pour  ouyr  et  compter  niettent  bien  leur  entente ; 
mais  faillis  et  gloutons  sy  n'y  veulent  entendre. 


20 


rendre 
de  la  noble  bataille  que  on  a  dit  des  trente: 
si  pri  a  celuy  Dieu  qui  sa  char  laissa  vendre, 
qu'il  ait  piti^  des  ames,  car  les  corps  sont 

en  cendre. 
Quant  Dagome  fut  mort,  du  siecle  devI6  — 
devant  Aulray  le  fort  fust  le  baron  ttt6, 
Dieu  luy  face  mercy  par  sa  saincte  piti^! 
en  son  vivant  avoit  pour  certein  ordonn6 
que  les  menues  gents,  ceulx  qui  gaignent  le  bl6,    25 
ne  fussent  des  Angloix  plus  prins  ne  gu«nroy6  ~ 
quant  le  baron  fust  mort,  tout  ce  fust  oubly^, 
car  Brambroc  pour  certein  pour  luy  est  demour^, 
qui  jura  sainct  Thomas  que  il  sera  veng^, 
et  ot  toute  la  terre  et  le  p&is  gast6. 
lors  ambla  Ploearmel  a  dueil  et  a  vilt6; 


30 


139  86  B;  car  il  Ä.    141  se  er.  B;  li  d.  Ä.     142  mos  Ä.     143  voeiles  A.     144  et  s.  ne  v.  i  il.     145  ca 
dit  B;  le  A;  qull  B.      146  aii]  a  ^;  le  er.  A.    150  le]  manque  A;  cors  A  (BarUdk).    151  qve  A, 

83.  1  S.  o.  eseoutez  et  trestous  bons  b.  B.  2  b.  Chevaliers  B.  4^5  intenurti»  4mu  A\  f.  h.  "et 
boarg.  A,  5  haulx]  manqw  A\  menestreelx  A.  7  vroye  B,  vraie  et  les  dix  ^.  10  e.  p.  c.  le  ▼.  d.  drotot 
le  vleult  et  r.  B.  11  sy  esbatront  souuent  r.  h.  e.  darions  A.  12  de  cy  jusqne  c.  a.  pour  vray  A,  13  vroqr 
B\  bons  dix  quant  il  sunt  bons  et  de  bonne  s.  A.  14  toux  g.  d.  b.  d'on.  e.  d.  srant  s.  A.  15  p.  o.  et 
escouter  y  maitent  1.  e.  A.  16  gloutons]  jaloux  A,  17  o.  en  voeil  c.  e*  rais.  en  v.  r.  A.  18  qui  e^t 
nomm^  de  B.  19  prye  e.  B.  20  pitiö]  mercy  A\  quer  le  plus  s.  e.  c.  A.  21  de  oe  (oest  il)  t.  de  vie 
AB  tt  Bartidi  (5'  idit).  22  d.  Aunl  I.  f.  fu  finee  sa  vie  J.  fui  ajotde:  Dei  baroni  de  Bretaingne  et  de  leor 
ccqnpaingnie.  23  d.  leur  f.  A.  24  certen  B.  25  q.  menues  gens  de  ville  c.  q.  g.  1.  b.  il.  26  n.  teroleBt 
il.  27  fn  m.  tantost  f u  o.  A.  28  quer  boincboore  p.  c.  est  pour  luy  d.  il.  29  Jure  . .  q.  Meo  s.  v.  ^ . 
30    poii   a    1.    t.    prinse    il.     31  et  embla  A. 


262 


bien  (usoit  de  Bretaigne  toute  sa  volenti, 
jusquea  vint  )a  joumee  que  Dieux  ot  ordonnfi, 
que  Beaumanoir  le  bon,  qui  tant  tust  a]os£, 
35  messireJehanlesaigeJepreuxet lesend, 
aloit  veoir  les  Angloix  et  parier  a  seuit6; 
si  vit  pauvres  chetiffz,  dont  il  eust  grant  pitiö; 
les  ungB  ostoint  es  cheps  et  les  aultres  ferrS, 
deuKetdeux,  trois  et  trois,  ainsiestointlyfs, 

40  comme  vaches  et  beuffz  que  Ten  maine  au 
niarch^.  [phanJtf. 
chascun  souffroit  grant  peine,  douleur,  ot- 
quant  Beaumanoir  les  vit,  du  cueur  a  souspir^. 
a  ßrarabroc  ey  a  dist  par  grant  humilitf: 
'Chevalier  d'Angleterre,  vous  faictes  grant 
pechi* 

45  de  travailler  le  peuple  qui  laboure  le  b\6 
et  la  char  et  le  vin,  de  quoy  avons  plante, 
si  laboureurs  ne  fussent,  je  vous  dy  inon  pans6, 
les  nobles   couvendroit  travailler  en  Vasi, 
au  nayeul,  la  honette  et  soutfrjr  pouvretti. 

50ellas,  ce  seroit  peine  a  qui  n'a  coustum^l 
pais  aint  d'or  en  avant,  ass6s  ont  endurä. 
le  testament  Dagome,  il  n'eet  raye  achivfi: 
executouien  estes,  qu'il  soit  execut^!'  [fiert^: 
et  Brambroc  luy  a  dist  par  moult  tresgrant 

öö  'Beaumanoir,  taisiez  vous,  de  oe  n'y  soit  parl6. 
Montfort  se  sera  duc  de  la  noble  duchi6, 
de  Pontorson  a  Nantes  jusques  a  Saint-Mah^; 
Edouart  sera  roy  de  France  couronni. 
Angloix  auront  le  baut  par  tout  et  pöest^, 

60  maulgre  tous  les  Fran<jois  et  ceulxde  leurcost^.' 
et  Beanmanoir  respont,  le  preux  et  le  senä, 
aBrambroc  et  a  diät  par  moutt  tresgrant  f  iertö: 
'song£sung  aultresonge,  cestuiestmal  songA; 
car  ja  mais  par  te!  voye  n'y  aurfa  demy  pi6.' 

65     'Brambroc',  dist  Beaumanoir.  'saichesi  cer- 
teinement 
que  toutes  voz  goberges  n'y  valenl  ung  nyenl ; 


celuyquipluaenparle.maintesfoizsemesprent. 

or  le  faesmes,  beau  sire,  si  vous  piaist,  aaige- 

ment: 
combatons  nous  ensemble  a  ung  adjournement,, 
sexante  compaignons  ou  quatre  vint  ou  cent;   70 
et  lors  verra  Ton  cler  adonques  et  \Taymeat, 
qui  aura  tort  ou  droit,  sans  aller  plus  avant.' 
'Brambroc',  dist  Beaumanoir,  'pour  Dieu  le 
droitturier,  [guerrier: 

voua  estes  vaillant  hoinrae  et  moult  soutiff 
ven£s  a  la  journee  s<ins  exotne  mander.  7ö  ' 

l'ondistraainteparole[|u'onvouldroitrappeller, 
et  dist  on  grants  goberges  sou  vant  dessus  disner ; 
si  ne  me  faictes  mye  comme  a  Pierre  Angier, 
le  vaillant  homme  noble,  le  gentil  bachelier: 
0  vous  il  print  journee,  ce  Fust  pour  bat&iller,      80 
a  Ambissat  la  ville,  comme  j'ouy  compter; 
et  la  vint  au  dit  lieu,  pour  la  foy  acquitr '. 
aeixvingtEesperons,  tous  [aitz  d'or  et  d'acier: 
Brambroc,  vous  defaillistes,  n'y  osaates  aler. 
ceat  faict  eyest  moult  grans,  vous  n'en  devfe      85 

de  cy  a  ung  grant  temps  l'on  en  vouldra  parier.' 
'Beaumanoir',  dist  Brambrou,  'peur  Dieu, 

laisste  ester! 
car  je  seroy  ou  ehamp  pour  certein  le  premieT, 
et  avec  moy  trente  honimM,  sana  croistre  ne 

besser, 
qui  seront  tous  couvers  de  bon  fer  et  d'acier.      90 
ja  n'y  menroy  villaln.  Dieu  me  vueille  ayder; 
car  le  maindre  de  tous  ay  sera  escüyer, 
portant  tunicles  d'armea,  luy  ou  son  davanciei.' 
raai?  Brambroc  sy  mentist,  jaceler  ne  vous  quier : 
il  meina  ung  villein  avoueltre  pautonnier,       95 
qui  portoit  bien  de  Tebvez  sur  son  coul  ung 

seztier, 
et  le  ventre  ot  plus  gros  que  celuy  d'ung  courslet. 
Brambroc  par  grant  TiertS  ce  jour  le  tist  armer: 


L 


33  Uat  quTlDt  . . .  oDit  oni.  .4.  34  Buumann  A.  36  Jhui  Ä  36  nn  iM  BdiI.  alercDt  pogr 
37  a.  V.  pmo  A:  puniuni  B,  36  npU  B;  ly  un  oatolt  UD  cliup  a.  ly  aaltn  I.  A.  tui  a/outt:  ly  lU 
gr«llloiuetly»ultfe'«(icsJis.  39  tt.a  tr.  £:  ctuwun  ty  Ca  Us  A.  40  (^onient  bousfigt  rachM^.  41  hmut 
4fi  >1  ■  dit  a  bialocbourc  p.  moult  trea  gr.  flut«  A.  4Ö  d.  t.  lei  ponrM  oauti  q.  alattieut  A;  ble]  v 
46  d.  «Dix  B.  47  a.  la  »«Icdaiit  A.  48  »  lore  A.  49  >.  i.  ot  *  U  h.  A.  50  «t  o  «rolt  snnt  p.  . 
61  ayent  AB;  qasr  trop  JoDt  sod.  A.  62  lj|  inaiirM  AB;  D.  bA  bleu  l«t  oubl 
54   B.  ly  nwDOat  p.  A.    56    d,    o.    nalat   pliu  A.     50   A.  a.  msattle  p.  t.  Baront  potl 


,  A. 


61  r 


Dl.  >.  BtrtäiA.     64  nea  a 
lal  la  pl.  «D  dient  en  la  Iln 
Tta;  artaJDBiiieat  A.    73  tl 
81  la  007  ß.     86  anot  B. 


l  humllltc  J.  62  n  _ 
boiacbourc  A.  66  q.  treilou«  t.  j.^B;  «y  ne  v.  a.  A.  67  o 
it  A.  6H  falaon  boincbouro  A.  70  .nii.  B.  71  adont  r.  oo  blao  t 
»nrc  et  le  IB  vom  (l*i.t  ^.     U  i  lOß  manfiM  A.     78  Pim«  ^ 

(u  B.    94  j*]  *  B.    97  et]  i»>.w  B. 


Pidce  83. 


XIV*  SlfiCLK 


par  luy  cuida  la  mort  de  Dagome  venger: 
100  il  devoit  tont  abatre,  le  viUein  losengier. 
De  Beaumanoir  le  noble,  je  vous  en  vueil 

compter: 
a  Brambroc  sy  a  dist:  'je  vueil  de  cy  aier 
*  a  ehasteaa  Jocelin,  pour  mes  gents  ordenii6r\ 
*al&\  se  dist  Brambroc,  'auxi  je  vueil  mander 
105  par  toute  la  duchi^,  je  fer4  assambler 
tonts  les  nobles  Angloix  que  je  pourroy  trouver." 
Ainsin  fust  la  bataille  juree  par  tcl  point 
et  que  sans  nulle  fraude  loyaulmens  le  f eroint, 
et  d'ung  cost^  et  d'anltre  touts  a  cheval  seroint, 
110  ou  trois  ou  dnq  ou dx  ou  douts,  seilz  vouloint^ 
saos  election  d'annes  ainxin  se  combatroint, 
en  telguise  et  maniere  que  chascunle  vouldroint ; 
sy  pry  au  roy  de  gloire  qui  voit  et  bas  et  mont, 
qü'il  en  &ide  au  droit,  car  sey  en  est  le  poinct. 
115     Or  ont  a  Floeannel  la  bataille  juree 
d'eulx  ensemble  combatre  a  certeine  joumee 
a  trente  compaignons,  chascun  de  sa  livree. 
puis  s'en  vint  Beaumanoir,  a  la  chere  membree, 
au  chasteau  Jocelin:  la  nouvelle  a  comptee 
120  et  le  faict  et  la  ohose,  si  comme  eile  est  alee 
de  lui  et  de  Brambroch,  n'y  a  chose  celee. 
iatrouvadesbaronsmoulttresgrantassamblee: 
chascun  la  nostre  dame  en  eust  moult  gradee. 
^Seigneurs',  dist  Beaumanoir,  'sachez  sans 

demouranee       [dance 

125  qu*entre  Brambroch  et  moy  en  avons  accor- 

de  nous  combattre  ensemble  sans  nulle  de- 

faillance 
a  trente  compaignons,  chascun  de  grant  puis- 

sance; 

108  q.  s.  banttt  ne  fr.  I.  1.  feront  Ä;  leroyeDt.B.  110—112  mtmquml  A.  110  tooU  B.  112  tel] 
B.  113  qni  tont  soit  et  tont  voit  A,  114  en]  momqu»  B\  que  11  a.  Bortedl;  aiit  an  dr.  qner  oe  iL  115  o. 
o.  IIb  a  Felmel  A,  116  memquB  A\  comb.  ens.  B,  117  d.  8.  menee  A\  tente  B,  120  lefalt  et  lente- 
prlnae  maistfey  (tie)  ny  a  oeiee  A\  si]  man^vt*  B.  121  B.  ooment  eilest  alee  A.  122  m,  giasde  Ta.  B. 
123  1.  nercy  dien  en  ont  m.  merchlee  A.  124  sach.  sans  doubtanoe  A,  125  m.  avon  lait  a.  A.  126 
manque  A.  128  s.  teroit  bon  eh.  q.  bien  ferroit  d.  1.  A.  129  e.  d.  hache  et  deipee  et  de  dagoa  peinte 
A\  moalt]  manqvM  B.  130  sy  pry  le  roy  de  gloire  le  dien  de  sapienoe  A,  131  qnaiona  lav.  ne  eeroii  e.  d. 
A*  132  el  r.  eoHj.  d»  M.  ^luireMfi]  par  le  r.  JB;  aaes  em  parlera  on  en  r.  A\  p^vt-^tn:  p.  la  teere  d.  F.? 
133  e.  p.  toatee  lee  terres  de  cy  Jusqna  Piaiianoe  A,  134  a  beaumaner  ont  dit  i.  noblilea  baioni  A^ 
186  d.  a  Blaumaner  nous  y  yron  volentiera  A.  137  B.  et  tonx  s.  s.  A.  138  il  nania  ja  d.  n.  A.  139  e. 
▼alllana  e.  entien  A.  140  nous  f...  oonz  planiers  A,  141  qnil  A;  ties  nobile  b.  A.  142  iwaiiin  Al. 
143  )e  pren  tintlulac  a  d.  le  b.  B;  prindrent  B;  M.  Andngen  propoM  ä*  iir«:  a  D.  benSiason  fdtmt  U  ttn» 
dB  'avee  Taid»  de  DUu').  AprU  144.  A  a  imUnerti  q^MiquM  ven:  147,  145,  146,  160,  148^  148,  151. 
145  Ragneoel  en  n.  d.  s.  Yen  A.  146  C.  de  Bosodegas  qne  oublier  ne  doit  on  A;  Garo  B,  147  d.  L 
Lande  B.  149  meesire  A.  150  meesire  AB;  Ouiffzal  de  Bonea  A;  le  gentii  oompaignon  B.  161  se  a  eoix 
ne  A.  162  par  mon  e.  A.  153  Ampree  connint  B;  monlt  tres  noble  e.  A.  154  prlndrent  A,  pnndray  A. 
165  et  d.  Tintlulac  A.  q.  Unt  est  f.  A.  156  Pinotinlen  Tiitian  q.  t.  fait  a  praiaier  A.  157  Oanmmois].. 
aiunei  B,  Ut  pr9miir§i  ItUm  du  nom  nt  iotU  jmu  tiaSru;  U  mot  MmbU  mtmitfi  mprit  eowji. 


si  auroit  bien  Inestier  ohoisir  qui  fiert  de  lance 
et  de  bon  branc  d'ader,  car  la  choso  est  moult 

grande. 
et  si  Jhesucrist  donne  par  sa  tainote  poissanoe  130 
que  l'avantaige  ayons,  ne  soyez  en  donbtanee, 
moult  en  sera  parl6  el  royanlme  de  Franoe 
et  par  tout  le  p&ys  qui  tient  »on  allaiiee\ 
Or  vont  a  Bea&manoir  les  nobles  baidielierB 
et  la  chevalerie,  servants  et  eecüyers,         136 
et  dyent:  'noble  sire,  nous  irons  volentiers 
pourdestruireBrambroohfluyetsessoiddoyerB. 
de  nous  n'anra  il  myane  ranscsons  ne  denien, 
car  nous  sommes  hardis  et  courants  et  hgiers, 
et  ferrons  sur  Angloix  de  moult  graiu  ocupe  140 

et  fiers. 
Prenez  qui  vous  plaira,  tresdroit  noble  baron  V 
*seigneurs'  dist  Beiuunanoir,  'sy  les  enchoisisson 
et  prendron  Tyntyniae,  a  Dieu  seit  beneisson, 
et  Guy  de  lüx^effort  et  (SianrQel  le  bon 
et  Robin  Raganel  ou  nom  de  Saint  Symon,  146 
Caron  de  Bodegat,  qui  moult  est  bei  et  bon; 
Guillaume  de  laMarche  sera  son  compaignon 
et  Olivier  Arrel,  qui  est  hardy  Breton, 
sire  Jehan  Rousselet,  qui  a  cn«ir  de  leon, 
sire  Geffray  du  Boys,  qui  est  de  grant  renon.  160 
si  ceulxne  se  deffendent  de  Brambroch  le  feilen, 
ja  mais  je  n'auroy  joye  en  mon  entencion. 
Apr§s  couvient  choisirmaintgentilescftyer : 
de  Montauban  Guillaume  prendron  tout  le 

primier, 
de  Tyntyniae  Alain,  qui  tant  a  le  cueur  fier,  156 
de  Pestivien  Tristan,  qui- tant  est  bon  gnerrier, 
Alain  de  Carramois  et  son  onde  Olivier; 


264 


GUILLAUME  DE  MACHAÜT. 


Pidce  34. 


Louys  Gonyoirvendra  ferir  du  branc  d'acier, 
luy  et  les  Fontenais,  pour  leur  corps  aloser. 

160  Httet  Captus,  le  noble,  ne  devons  oublier; 
et  Geffroy  de  la  Roche  sera  fait  Chevalier, 
si  Dien  piaist,  la  joumee,  luy  debvra  remambrer 
de  la  boiit6  son  pere,  qni  ala  guerroyer 
jusques  Constentinoble  pour  son  corps  aloser. 

165  ceulx  cy  se  deffendront  de  Brambroch  le  baffier, 
qui  chalongela  terre J>ieu  luy  doint  encombrier  1' 
Choisy  a  Beaumanoir,  ainsi  comme  vous  dy, 
Geftroy  Poulart,  Morice  eil  de  Treze-guidy, 
et  Gnyon  du  Pontblanc,  qui  est  moult  bon  amy , 

170  et  Morice  du  Paro,  ung  eseüyer  hardy, 
et  Gelfroy  de  Beancours,  n'en  soyez  esbahy, 
celuy  de  la  ViDong,  Geftroy*  Moeloun  auxi. 
tous  ceulx  qu'il  en  appelle  luy  en  rendent  mercy 
et  vont  tou8  a  genoulx  escttyers  devant  luy. 


Ampr^'print  Beaumanoir,  c'est  chose  sans     175 

doubtance, 
Jahannot  deSerrant,  homme  de  grant  puissance, 
Olivier  Monteville,  Guillaume  de  la  Lande, 
et  Symonet  Richard;  ceulx  n'y  feront  faillanoe, 
ceulx  y  mettront  leurs  cueurs  et  leurs  corps 

en  balance, 
pour  garder  leurs  p&is  de  male  allence.         180 
a  tant  se  sont  partis  sans  point  de  demourance: 
Dieu  les  vueille  garder  de  male  pestilancel 
Or  si  a  Beaumanoir  choisy  trestout  son 

nombre 
de  trentcbons  Bretons,  or  les  gart  Dieu  de. 

honte! 
et  a  leurs  ennemis  envoit  Dieu  tele  encontre,  18ö 
qu'ilz  soient  desconüz,  voyant  trestout  le 

monde! 


84. 

GUILLAUME  DE  MACHAUT. 

a.  (Ewres  da  OidOaume  de  MathatU  p^p.  E.  Hoepffner  fSoeUU  des  aneiens  textes  franfoie)  L 11^ 
Paris  1911,  p.  214  ä  mit?.,  w.  1587—1698  ßO  numuserüsi  A.  B.  C.  D.  E.  F.  0.  M.  K.  J.). 

b.  D'apfis  les  deux  numuseriis  de  Paris,  Bibl  NaL  frmQ.  1684  (Ä)  fol  174''  et  22646  (F; 
ane.  La  Vau.  26,  iome  I.  foL  186«  ).  —  Texte  de  M.  Hoepffner.  —  Le  risuUai  de  Vitude  de  la  kmgm 
de  QuiOamM  de  Madiaut  a  eti  uklise  pour  k  texte. 


Pragmeni  du  du  dou  lyon. 

Apr^  des  dames  vous  diray, 
puis  que  commenci6  a  dire  ay, 
comment  eUes  se  chevissoient 
de  ceaus  qui  si  tresbien  savoient 
fequerir,  flater,  losangier 
et  leur  paroles  airengier. 
aucunes  en  y  avoit  d'elles 
qui  savoient  tonr»  et  cautelles 
et  faindre  si  tresproprement 


quMl  cuidoient  certainnement, 

meinte  fois,  qu'elles  les  amassent 

la  ou  penser  ne  le  deingnassent, 

n'il  ne  pooient  de  parier 

tant  savoir,  ne  de  bas  voler, 

quMl  ne  fussent  d'eUes  rus6, 

acomardi  et  amus6; 

car  on  doit  ruser  les  ruseurs, 

qui  puet,  et  moquer  les  moqueurs, 

les  mauvais  häir  et  blamer 

et  les  amans  loyaus  amer. 


10 


168  Ion  Ovlon  y  ▼.  f.  dun  b.  Ä.  159  le  FontteDois  p.  1.  o.  eaaoir  A,  160  Hangnet  Gaptiii  1.  nge  d.  doit 
tm  O.A,  181  Gnlflksl  d«  Boche  Ä.  162  mantu»  Ä.  168  d.  Brioe  son  bon  p.  ü.  164  J.  en  C.  p.  gimnt 
boDoear  gsSgom  A.  186  m  Ot  ne  s.  deffandent  d.  B.  1.  merchier  A.  166  q.  eh.  Brataingne  A,  qui  aiout$: 
fk  BMkia  llt  ■t.dwiioiMit  ehkliidre  de  biano  daehier.  167  oom  voas ay  dit  A.  168  G.  P.  Moriaoe de  Trieqoldy  A. 
168  PonbW  Y»  BUitroy  «n  oably  A.  170  morls  et  da  Part  A.  171  Beancorps  qni  est  monlt  eon  amy  A. 
172  «i  •.  d.  Laniop  CtatJEfkaj  Mellon  anaay  A  178  qne  11  ap.  A  174ilsBanttoasapntllsBencllnentversl.il. 
177  Bouti^dlt  B.  178  8.  Paehart  paa  ni  fera  f .  A.  179  toax  A;  mettrent  B.  180  wumque  A;  malvalae  a.r 
181  •(  k  «Bl  MBMiLlet  a.  nalle  d.  A.  183  o.  a  eh.  B,  toat  s.  n.  A.  184  d.  t.  oompaignons  dien  1.  garde 
d.  h.  B.     185  aoolt  A;  wwof  male  honte  B.   186  qoe  lls  sont  desooofils  B;  w.  de  toat  1.  m.  A. 

84.    «.  8  dadaiüHiBt  C.    4  tzei  b.  idU.;  teisolent  C.     9  tres  propr.  idU.     11  meintea  MEK.    12 
peni6  Al    18  t'H  K.    14  »tooier  K.    16  aeooardl  C. 

266 


16 


20 


Pidce  84. 


XIV«  SINGLE. 


Les  autres  savoient  congnoidtre, 
fust  seculers  ou  fust  de  cloistre, 
li  quels  pensoit  a  fausset^ 
et  li  quels  voloit  loyaut^,  — 

25     nom  pas  chascune  vraiement; 

^       car  li  mauvais  si  sagement 
en  leur  folour  se  gouvemoient 
qu*aiicune  fois  am^  estoient, 
et  aucune  fois  li  loial 

30     avoient  pour  Tamoureus  mal 

-       joie,  guerredon  et  merite, 
et  li  faus  mauvais  3rpocrite 
estoient  d'elles  sans  pit^ 
laidangi^,  häi,  despit^. 

35        S*en  y  avoit  qui  renoier 
le  jouster,  ne  le  tournoier, 
le  dancier  ne  le  caroler 
ne  pooient,  ne  le  baier, 
mais  si  forment  se  delitoient 

40     qu*en  tous  lieus  ou  elles  estoient 
ne  leur  chnloit  d'autres  reviaus, 
tant  fust  estranges  ne  nouviaus; 
et  vosissent  que  leurs  amis 
a  Q^orden^  fussent  et  mis 

45     que  pour  honneur  ne  pour  vaillance 
ne  partissent  de  ceste  danse, 
et  qu^einsi  usassent  leur  vie, 
Sans  avoir  d'autre  honneur  envie. 
Les  autres  toutes  leurs  plaisences 

50     avoient  et  leurs  souvenances 

en  ceaus  qui  cerchoient  les  guerres 
par  toutes  les  estranges  terres. 
comment  que  samblant  n'en  feissent 
•    et  que  po  souvent  les  veissent, 

55     n'estoient  il  pas  mis  en  puer, 

mais  bien  am4  dou  bon  dou  euer, 
sans  villonnie  et  sans  folour, 
pour  leur  bien  et  pour  leur  valour. 


-    f 


quar  quant  on  les  tenoü  pour  teb 
qu*il  estoient  en  fais  mortels, 
es  bataiUes  et  es  assaus 
üers,  hardis,  puissaiiB  et  vassatts, 
sans  riens  doubter  ne  re88ongnier 
qui  fust,  eins  s'aloient  baignier 
en  sanc,  en  süeur,  en  cerveles, 
tels  ouevres  leur  estoient  belies; 
c'estoit  tout  oe  qu'elles  voloient, 
autre  chose  ne  demandoient. 
et  je  m*i  acort,  car  sans  faule 
trop  mieus  vaut  le  grain  qae  la  paille. 

L'autre  faisoit  un  ehapdet 
et  entre  gieu  et  gabelet, 
quant  il  estoit  fais,  le  donnoit 
a  oelui  qui  rarraisonnoit 
et  requeroit  d'avoir  s'amour, 
ja  fust  einsi  que  la  olamour 
n'en  panrenist  a  ses  oreilles 
et  qu'autre  part  feist  ses  veilles 
ses  cuers  qui  gueres  n*i  pensoit, 
mais  a  tant  de  li  se  passoit 

L*autre  le  paissoit  de  regart 
ou  d'estre  am6z  n'avoit  r^art, 
et  «nssi  le  tenoit,  espoir, 
tout  soh  temps  en  oe  fol  espoir. 
Fauire  Tapaissoit  dhin  dous  ris, 
qui  tant  li  estoit  signoris 
que  parmi  le  euer  le  poingnoit 
Tautre  le  doi  li  estraingnoit; 
Tautre  li  marchoit  sus  le  pi^, 
nom  pas  en  samblant  de  congi^, 
mais  en  signe  de  retenue, 
comment  que  de  s*amour  fust  nue. 
Fautre  parloit  moult  doucdtnent 
a  li  pour  son  adoucement; 
Tautre  li  faisoit  bonne  chiere 
et  dous  samblant  de  euer  ariere. 


60 


6Ö 


TO 


75 


80 


85 


VI 
j 

« 


« 


21  Untre  C.  22  seculien  EK.  27  folour]  valour  £.  28  qu']  manqite  C;  aucanes  f.  am«  C  82  niMiT.  (• 
yp.  K.  33  delez  C:  pitiö  F.  34  leadenge  FK;  detpiti«  F,  36  renuoisier  K\  36  le]  de  Z;  «i  MC.  37  to] 
de  Ä.  38  uouloient  E.  39  se]  bI  CE.  40  que  t.  lee  1.  oa  il  est.  E.  41  lembloit  autrae  BCEK;  nrnMant 
aotres  F;  eh.  autres  A;  dautre  r.  M.  42  ne]  et  A.  44  et]  mmnqus  CK;  foaa.  toui  dls  E.  46  e(  47  Bmln  m 
dnm  verß  C  ajoute  Xautre  rien  tant  ne  leur  plenst  mie  tt  tupprime  U  9en  48.  60  ■oiistenaiice(t)  A^.  61  bau* 
tolent  E.  68  le  bien  AE.  62  fier  MÖK,  fort  Ei  hardi  CK,  63  doote  M.  64  qiiU  K;  aoiiiolBiit  K;  a. 
■üiolent  esbadoier  C.  66  tel  A.  68  nautre  C.  72  et]  wumqu*  C;  et  en  «ab.  C.  74  cdi  F;  la  neeoolt  C 
76  ja  loit  A:  et  j.  f.  einsi  que  lamour  C.  11  oe  p.  M,  78  qoaatree  pars  M.  79  mei  C.  80  ataat  HU.: 
partoit  F.  81  paroit  K.  82  dautre  FKi  amer  K;  nanoiee  resars  E.  83  amd  AFCE.  84  «o  tont . .  eo  f. 
etp.  C;  oe]  son  M:  bei  esp.  K.  85  le  paiMoit  FC;  de  dous  C.  86  toot]  de  £.  87  U  p.  A  90  pto  •.  C. 
92  toitC.    96  belle  C.     96  damour  enUere   K;  amere  ACEK. 


fc 


266 


GUILLAUME  DE  MACHAUT. 


Piöcc  85. 


emsi  monstroient  les  pluseors 
faus  samblant  a  leurs  requereurs, 
car  pour  ce  qu'elles  se  doubtoient 

)     d'estre  rusees,  les  rusoient 
et  leur  donnoient  a  entendre 
que  merci  devoient  attendre, 
et  que  leur  euer  estoient  sien, 
comment  qu'il  ne  leur  en  fust  rien. 

i     mais  toutes  pas  teles  n'estoient,  ^ 

-^    car  maintes  dames  le  faisoient 
einsi  comme  Amours  le  devise, 
Sans  mal  engien  et  saus  feintise, 
de  fin  euer  loial^  sans  meffaire, 

)     dous,  humble,  courtois,  debonnaire, 
par  franche  liberalit^ 
et  de  fine  pure  amit^. 

b. 
Ci  eommenee  le  du  de  la  harpe.  _ 

Je  puls  trop  bien  ma  dame  comparer    ^ 
a  la  harpe  et  son  gent  corps  parer 
de  vint  et  cinq  cördes  que  la  harpe  a, 
dont  roys  David  par  maintes  fois  harpa.     : 
» et  vraiement,  qui  aimme  de  la  harpe 
le  tresdous  son  et  sagement  en  harpe 
et  le  grant  bien  des  cordes  en  harpant, 
trop  mieus  le  pris  que  d*or  fin  un  arpent. 
et  pour  itant  vueil  aprendre  a  harper 
let  ma  dame  en  chantant  löer;  car  per 
de  grant  douceur  en  ce  monde  n'a  point: 
pour  ce  li  puis  comparer  bien  a  point, 
si  qu'un  dous  lay,  que  j'ay  fait,  harp^ay 
com  cils  qui  ja  d'amours  n^eschaperay, 
qu*amez  ou  mors  ne  soie  sans  deport. 
la  seront  mis  ef  sont  tuit  mi  deport, 
passer  n'en  puis  n'issir  par  autre  porte, 
quelque  grace  que  fortune  m'aporte. 
et  s^amez  sui,  jVay  tresbonne  part 
des  biens  qu'amours  aus  amoureus  depart. 
et  se  j'y  muir,  mon  ame  en  portera 
U  dieus  d^amours  et  s'en  deportera 
et  tuit  amant  me  tenront  pour  martyr, 
pour  bien  amer  loiaument  sans  partir. 


'  si  que  je  puis  legierement  prouver  25 

qu'on  ne  porroit  pas  instrument  trouver 
de  si  plaisant  ne  de  si  cointe  touche, 
quant  blanche  main  de  belle  et  bonne  y  touche, 
ne  qu*en  douceur  a  eile  se  compere; 
vesci  comment  je  vueil  bien  quUl  appere.   30 

Quant  Orpheus,  le  pöete  devin, 
fist  sacrefice,  ou  il  n'ot  point  de  vin, 
einsois  le  fist  de  tor  ou  de  genisce 
a  Jupiter  pour  s'amie  £rudice, 
qu*il  la  vosist  deffendre  de  la  mort  36 

pour  le  serpent  qui  en  tälon  la  mort  — 
mais  ne  volt  pas  consentir  son  respas 
li  dieus,  einsois  ala  plus  que  le  pas 
droit  en  enfer  aveques  Proserpine, 
qui  d'enfer  fu  la  dame  et  la  röine  —         40 
li  pöetes  qui- de  fin  euer  Tama 
apr6s  sa  mort  forment  la  reclama. 
il  prist  sa  harpe  et  bien  VA  acordee, 
si  s'en  ala  en  Torrible  valee, 
n'il  n'arresta  tant  qu'il  vint  a  la  porte      45 
des  infemaus;  la  trop  se  desconforte 
pour  s'amie  quMl  a  einsi  perdue. 
la  de  harper  doucement  s'esvertue 
le  lay  mortel  a  la  porte  d'enfer; 
mais  nM  ot  huis  ne  fenestre  de  fer,  50 

porte,  barre,  verrueil  ne  serreure, 
tant  fust  forte,  ne  diverse,  ne  dure, 
qui  ne  s^ouvrist  au  dous  son  de  la  harpe. 
les  infemaus  ne  prisoit  une  sarpe, 
qu*o  sa  harpe  si  doucement  chanta  55 

que  les  tourmens  d'enfer  si  enehanta 
que  les  ames  nuls  tourmens  ne  sentirent, 
quant  le  dous  son  de  sa  harpe  entröirent. 
Pluto,  Floron,  Cerberus,  Ludfer, 
qui  estoient  quatre  des  dieus  d'enfer,  60 

et  Proserpine  a  li  si  attrei 
que  hors  d'enfer  Erudice  trei. 

D  s'en  revint  de  la  en  Siconie, 
et  la  harpa  par  si  grant  melodie 
que  les  arbrcs  leurs  comes  abaissoient         65 
pour  li  öir  et  ombre  li  faisoient, 
et  des  oisiaus  et  des  bestes  sau  vages 


97  il  E.    102  entmdre  C.     103  euen  F,     104  qn'il]  que  BK;  soic  A.     105  pars  FMK;  celles  MK, 
106  damt  F.     107  devlioit  F.     108  par  franchiM  B.      110  humbles  M.      112  amitie  K. 

84.  b.     2  oori  F.     3  XXV  AF.     7  harpent  F.  hapant  A.     23  pour]  com  F.     30  ve  cy  F.    32. 
38  fit  F;  YiD  Bmuek]  bien  Hotpffmr  uttc  le*  nut.it)       34  f'amour  F.       51  verruel  F,       53  souvri  F 
■a  h.   F:     bl   BOl   tourment  F.     60  dieua]  royv  F.     61  attray  F.     62  tray  F,     66  leur  F. 


Pidce  85. 


XIV«  SlfiCLE. 


faisoit  donter  les  orguilleus  corages, 
en  escoutant  le  dous  son  de  sa  lire. 

TOencor  vueil  je  plus  grant  merveille  dire: 
U  list  aussi  retoumer  les  rivieres 
memlleuses,  grandes,  fortes  et  fieres. 
or  me  queres  instrument  qui  oe  face 
ne  ou  il  ait  taut  douoeur  et  tant  grace. 

76  il  n'est  ouvriers  qui  le  sceust  ouvrer, 
ii*on  n'en  poiToit  nulle  part  reconvrer. 

Phebus,  uns  dieus  de  moult  haute  puissanoe, 
avoit  la  harpe  en  si  grant  reverenoe 
que  chans  nouviaus  ja  ne  li  eschapast, 

80  qu'en  la  harpe  ne  jouast  ne  harpast 


par  dessus  tous  instrumens  la  prisoit 
et  envers  li  tous  autres  desprisoit 

Quant  roys  David  voloit  iqpaisier  Tire 
de  Dieu  le  pere,  11  acordoit  sa  lire 
et  la  faisoit  sonner  si  douoement 
et  11  prioit  si  tresdevotement 
que  li  grans  Dieus  son  Ire  nqMOsoit 
pour  Torison  David  qui  li  plaiisott 
et  quant  11  sons  de  la  harpe  e^t  plaisans 
a  Dieu,  bleu  doit  estre  cois  et  taisans 
tous  instrumens,  quant  on  la  vuet  sonner 
et  on  la  fait  douoement  resonner. 


85 


90 


85. 

BALLADES  ET  VIRELAY  D'EÜSTACHE  DESCHAMPS. 


(Euvn$  eompUiei  tPEuiiadie  Detehamps  tPaprii  le  ms.  de  la  BübUotMque  NaÜamlk  par  le 
marquie  de  Queux  de  8L  Hüain  fSoeUU  des  aneiene  textee  franQoie)^  Tarne  I  (1878)  p.  146;  Tome  // 
(1880)  p.  21;  Tome  IV  (1884)  p.  174.  —  a  e<  b  «s  trtmveni  aussi  dans  Leroux  de  Lmey,  Becueä 
de  ehanis  histor.  fnm^  I  (1841),  246.  258.  —  La  ssamde  laOade  dSphre  la  mort  du  eotmääbUe  Ber- 
tnmd  du  OuestUn  (1380). 


a. 
En  dimenche,  le  tiers  jour  de  decembre, 
Tan  mil  coc  avec  soixante  et  huit, 
fut  a  Saint  Pol  nez  dedens  une  chambre 
(Maries  11  roys,  trois  heures  puls  minuit, 
5  filz  de  Charles  clnquiesme  de  oe  nom, 
roy  des  Fran^ois,  de  Jehane  de  Bourbon, 
rolne  a  ce  temps  couronnee  de  France, 
le  premier  jour  de  Tadvent  qui  fut  bon: 
par  ce  SQara  chascun  ceste  naissance. 

10     Ou  signe  estoit,  si  comme  je  me  membre, 
de  la  vierge  la  lune  en  celle  nuit, 
en  la  face  seconde;  et  si  remembre 
qn'au  sixte  jour  du  dit  mois  fut  conduit 
et  baptizi^  a  Saint  Pol,  ce  scet  on, 

15  ou  11  avoit  maint  prince  et  maint  baron, 
Montmorancy,  Dampmartin  sanz  doubtance: 
tous  deux  Charles  leverent,  TenfanQon; 
par  ce  SQara  chascun  ceste  naissance. 
Trois  ans  apr^s,  quant  li  mois  de  mars  entre, 

20  en  le  tiers  jour,  sabmedi,  saichent  tuit, 


Tan  mil  ccc  Lx  et  onze,  entendre 
puet  un  chascun  la  naissance  et  le  bhiit 
de  Löys  n^,  frere  du  roy  (Marlon, 
apr6s  minuit  trois  heures  envipon; 
la  lune  estoit  a  neuf  jours  de  croissanoe. 
marraine  fut  madame  d'AlenQon: 
par  ce  sQara  chascun  ceste  naissance. 

Princes,  parrains  fu  Bertran,  11  prodom, 
connestables,  qui  tant  ot  de  renom, 
de  vostre  frere;  aiez  en  souvenance: 
a  Saint  Poul  fut  nez  en  vostre  maison 
et  baptisiez  fut  par  Jehan  de  Craon: 
par  ce  SQara  chascun  ceste  naissance. 

b. 

Estoc  d'oneur  et  arbres  de  valllance, 
euer  de  lyon  espris  de  hardement, 
la  flour  des  preux  et  la  gloire  de  Franoe» 
victorleux  et  hardi  combatant, 


25 


30 


71  fit  F. 
85. 

Heaes  Mt. 

b.  2 


72  merveilleuaes  F,    76  hoas  F.      80  oe  h.]  ei  h.  2I.      87  gimnt  F.    91  initniment  A. 
a.   20  a  tiers  J.  Mt.;  a  treize  j.  Mü.     23  Louis  iTOrUani,  ncond  fiit  äe  Charte»  V,     24 


1 


266 


HENART  LE  CONTREFAIT. 


Pidce  86. 


5  saige  en  voz  fais  et  bien  entreprenant, 
souverain  homme  de  guerre, 

-  vainqueur  de  gens  et  conquereur  de  terre, 
le  plus  vaillant  qui  onques  fust  en  vie, 
chascon  pour  vous  doit  noir  vestir  et  querre: 

lOplourez,  plourez  flour  de  chevalerie! 
0  Bretaingne,  ploure  tön  esperance! 
Normandie,  fay  son  entierement; 

-  Gayenne  aiuei,  et  Auvergne,  or  t'avance. 
et  Languedoc,  quier  lui  son  mounement. 

15Pieardie,  Qiampaigne  et  Occident 
doivent  pour  plourer  aequerre 
tragedlens,  Aröthusa  requerre 
qui  en  eaue  fut  par  plour  convertie, 
a  fin  qu'a  touz  de  sa  mort  les  cuers  serre: 

20 plourez,  pipurez  flour  de  chevalerie! 

He!  genz  d^armes,  aiez  en  remembrance 
▼ostre  pere,  vous  estiez  si  enfant, 
le  bon  Bertran,  qui  tant  ot  de  puissance, 
qui  Tous  amoit  si  amoureuseznent 

25  Guesdin  prioit:  priez  devotement 
qu*il  puist  paradis  conquerre. 

-  qui  dueil  n*en  fait  et  qui  ne  prie,  il  erre, 
car  du  monde  est  la  luniiere  faillie; 

de  toute  honeur  estoit  la  droicte  serre: 
SO  plourez,  plourez  flour  de  chevalerie! 

P. 
Virelay. 
Dame,  je  vous  remercy 
et  gracy 
de  euer,  de  corps,  de  pensee, 


de  Tanvoy  qui  tant  m'agree 
que  je  dy 

c'onques  plus  biau  don  ne  vi 
faire  a  creature  nee, 
plus  plaisant  ne  plus  joly, 
""     ne  qui  sy 

m'ait  ma  leesce  doublee; 

Car  du  tout  m'a  assevi 
—    et  ravi 

en  Tamourense  contree. 
je  le  porte  avecques  my, 
con  cellui 

qui  m'a  joye  recouvree, 
>    r    et  si  m'a  renouvellee 
m'amour,  qui 
manquoit  par  rapport  häy 
—    et  par  fausse  renommee. 

Dame,  je  vous  remercy  etc. 

Long  temps  a  mon  euer  gemy 
et  fremy 

en  doleur  desesperee, 
>-    en  tristesse  et  en  soucy 
jusqu'a  cy 

que  pitez  est  devalee, 
qui  a  des  loyaulx  mercy. 
or  li  pry 

que  ne  croye,  a  la  volee, 
fausse  langue  envenimee, 
car  par  lui 

sont  maint  loyal  euer  trahy: 
de  mal  feu  soit  embrasee! 

Dame,  je  vous  remercy  etc. 


10 


15 


20 


25 


30 


35 


86. 

RENART  LE  CONTREFAIT. 

Le  pastage  avaü  iU  topU  pour  Barisch  par  M.  MtLssafia,  sur  le  manuscrii  de  Vienne  (V),  Nous 
Favians  eneore  eoUaUomU  sttr  Ja  copie  du  manuscrii  de  Vienne  qui  se  irouve  ä  Paris,  B%bl.  Nat,  fran^. 
369.  —  Voy.  maisUemnU  *Le  Roman  de  Renart  le  ContrefaiU  p,  p,  Gaston  Rayna\id  et  Henri  Le- 
maUre,  Paris  1914,  üme  /,  vers  1747  ä  2052.  —  Barbue,  la  chkvre,  est  menacee  par  Ysengrin  le  loup. 
AyavU  obtenu  dehUun  däai,  die  va  trouver  deux  chiens  qu'elle  a  rwurris  de  son  lait,  Pour  leur  mon- 
irer  que  la  reconimstance  doit  les  engager  ä  defendre  leur  bienfaitrice,  eile  leur  raconte,  entre  uuirns 
hutoires^  edU  ^Aänit  ei  de  Prophilias,  —  Voy,  aussi  W.  Grimm,  Aihis,  p.  381  et  suiv,  et  Aihis  et 
ProplUUas,  Sd.  H.  Barg,  üpsala  1882  et  la  nouveüe  edition  du  'Romam  cTAthis  et  Prophilias'  de  M.  A. 
Hüka,  Drmäm  1912  (GeseUsduift  für  roman.  Literatur.  Bd.  2d). 


IS   aTCBM   4M. 

e.  19 


14   BMNivraient   Hü.     20  fleor  4dü.      25  prioit  BarUch]  erlolt  MU. 
MB.    82  p*r  n? 


269 


Pidce  86. 


XIV«  SlfiCLE. 


Tout  aiDsi  tenche  a  lui  Athis. 
sa  fin  fut  qu'il  fu  ententis 
de  son  bon  amy' recouvrer, 
car  assez  peut  femme  trouver. 
5     la  convenence  a  lui  promise 
toute  li  a  a  effect  mise, 
combien  que  acomplir  le  grieve. 
toutes  les  uuytz  il  se  relieve 
de  son  lyt  et  dehors  se  tient, 
10     et  Porphillas  au  lyt  vient 
et  fait  son  voloir  de  la  belle: 
Athis  Patent  en  la  prayelle. 
Cardiones  ainsi  decheut 
qu'elle  de  rins  ne  s'appercheut 

15     de  jour  le  tient  comme  sa  femme, 
et  de  nuit  lui  fait  tel  diffame. 
blasm^  doit  estre,  non  pas  eile, 
quant  tout  le  fait  ainsi  lui  celle, 
car  pour  loyal  mary  le  tint. 

20     une  grant  picee  se  maintint 
ceste  mesproison  et  cilz  jeux, 
que  nul  ne  le  sceut  que  eulx  deux, 
tant  qu^une  foiz  se  descouvri 
et  a  Cardionet  Touvri. 

25     honte  eust,  mais  honte  s'appaisa; 
et  quant  eile  bien  s'avisa, 
senty  et  juga  comme  femme: 
osur  Athis  soit  tout  le  diffame!» 
Quant  tout  ce  fust  bien  apaisi^ 

30     et  fut  le  peuple  asserisi^ 
pour  autres  besongnes  öyr, 
lors  voult  Porphillas  jöyr 
et  de  sa  femme  et  de  s'amye; 
eu  Grece  ne  demoura  mye: 

35     quant  son  oirre  out  apareilli^, 
a  son  sompaignon  print  congi^. 
vers  Romme  s'est  acheminfe, 
dont  il  estoit  nourriz  et  nes. 
Cardionnet,  s^amie,  en  maine, 

40     qui  au  partir  eust  moult  de  paine; 
son  päys  laisse  et  ses  amis; 
de  larmes  tout  couvert  le  vis. 


dit:  ^lasl  je  pers  ma  nourrdtnre, 

et  mon  p&ys  et  ma  natore; 

ja  mais  retoumer  n*y  porray,  45 

je  le  SQay  bien;  anchois  morray. 

hal  Athis  I  c'est  par  ta  folie 

que  de  mon  p&ys  suis  partiel' 

lors  prindrent  voie,  si  s'esmoreiit: 

tant  cheminent  qu'a  Romme  farent        50 

Porphillas  si  fut  a  Romme 
tenu  pour  un  tresvaillant  honune; 
de  grant  lignage  fut  assez, 
et  la  fut  il  moult  honnourez. 
Cardiones  bien  se  maintint,  55 

com  saige.  advisee  se  tint. 
et  il  com  bien  emparent^s, 
de  tous  les  plus  grans  fut  hantte: 
maistre  fut,  sire,  senateur, 
et  juge  honnoar6  et  docteor.  60 

des  plus  granz  il  acquist  ramour, 
et  sa  femme  eut  par  touz  honnour. 

De  Porphillas  vous  lairay, 
et  de  Athis  je  vous  diray, 
qui  en  Grece  fut  demourez,  66 

de  tous  ses  parens  forjurez, 
des  amys  Cardionet  si, 
qui  sans  loz,  sans  ofir  et  sans  si 
voulsissent  que  il  fut  honnys. 
tant  fut  de  toutes  gens  häys 
qui  tous  lui  tollirent  s'honneur, 
aussi  le  grant  que  le  mineur; 
tant  fut  hüe^  et  envahiz 
que  il  meismes  s'est  h&ys 
et  desconfortö  en  partie;  7^ 

car  nul  ne  fut  de  sa  partie, 
ne  il  ne  scet  tant  procurer 
qu'il  sceusist  en  paix  demourer. 
et  le  commun  renom  estoit 
que  sa  femme  vendue  avoit.  80 

lors  dist  Athis:  'Porphillas, 
ou  dangier,  ou  je  suis,  mys  m'as! 
j'ai  perdu  amys  et  avoir 
et  grace  et  chevance  et  savoir. 


70 


3amy]amorBorf«eA.  6toutcluia8«  M.]liilat.y.  lOPouphiliasV.  23qneuney.  24<t39CardkmeiF.  SOfnt 
Raynaud]  man^ueV ;  et  le  peuples  ass.  8«  id.  SlaatrcT.  33etde8.fr  Homing,iuiviparRaifna»id;Upr9m)itrtl 
manque.  37  cestT,  c'est  Rayn.  39  emmaine  12ayn.  40  eoltV  et  Rayn.;  monlt  Raifn.  47  HatisT iC&wii.  4Qyof 
RatfU']  mangue  V,conff\6  Bartseh.  öOcheminerentyiCJRaifii.  54 monlt l?aifii.  56oommet.etF.  67oomiiMy.  GOc* 
manqu«  V;  joges  honnour«  Rayn.  62  eult  Raiyn.;  iotiz  Rayn.]  manque  V ;  part  de  i'h.  7«  4d,  da  Bwtfflh.  67  Gudlp 
ooesF  fiS car  7fid.]oaaVtt Rayn.  13hun  l«4d.]ieatiV$lRayn.  liq.ünojmmmmRtigfu^emlbVatBam^ 


270 


RENART  LE  CONTREFAIT. 


PidceSe. 


) 


) 


) 


veoir  t*iray  prochainement: 

puis  quo  ne  truis  recouvrement 

veoir  iray  s'es  mes  amys.* 

adoncques.  s'est  a  chemin  mys, 

povre,  matz  et  de80onfort6s. 

tant  s^est  par  jonmees  port^ 

que  il  est  a  Romme  venus. 

avec  les^povres  s'est  tenus; 

de  Porphillas  encercha. 

tant  en  enquist  et  demanda 

qu'il  sceut  que  grant  homieur  avoit 

et  que  senateur  il  estoit; 

et  il  se  Vit  chetifz  et  nuz 

et  d'estrange  p&ys  venuz, 

Bans  cognoissance  et  sans  amis. 

adoncques  s'est  a  plourer  mis 

de  coeur  si  tresparfondement: 

a  peu  que  le  coeur  ne  lui  fent 

tant  est  matz,  povres  et  plains  d'ire 

ses  poings  detort,  ses  cheveulz  tire 

et  dlt:  'las,  que  suis  venus  querrel 

povres  estoie  je  en  materre, 

au  moins  cogneus  y  estoie, 

pour  ce  que  parens  y  avoie. 

se  cellui  aloye  veoir 

pour  qui  j'ay  perdu  mon  avoir, 

tantost  quMl  me  porroit  tenir, 

pendre  me  feroit  ou  honnir. 

tout  ainsi  certes  en  iroit, 

car  vergongne  de  moy  aroit, 

droit  aroit,  com  du  plus  meschant 

qui  soit  en  ville  ny  en  champ: 

plus  meschant  onques  ne  parla/ 

lors  entour  les  murs  s'en  ala; 

lez  une  citeme  se  boute, 

com  eil  qui  de  deuil  ne  vit  goute, 

qui  n'oze  entrer  6n  la  cit6. 

la  furent  ses  deux  recit^, 

la  povret^  ou  il  demeure, 

et  dist:  /hei  mort,  cV  me  deveurel' 

moult  forment  se  desconfortoit 

ainsi  qu'en  son  meschief  estoit. 


trois  hommes  lez  lui  se  meslerent, 

tant  que  les  deux  le  tiers  tüerent 

tout  proprement  decoste  Athis. 

eil  s'en  fuient  qui  Tont  occis.  130 

tantost  les  gens  au  lieu  alerent; 

le  mort  delez  Athis  trouverent. 

le  juge  qui  les  murdriers  quist 

la  trouva  Athis  et  le  prist 

et  tout  en  hault  lui  a  hü6:  136 

*dy  voir,  qui  cestui  a  tü6?' 

eil  qui  desconfort^  estoit 

et  qui  du  tout  sa  mort  hastoit 

et  qui  ne  queroit  autre  fait, 

respondit:  *seigneur,  Q'ay  je  fait,  140 

car  il  vers  moy  avoit  mesprins/ 

lors  fust  tantost  liez  et  prins 

et  fut  men^  en  la  prison.* 

En  cellui  tamps  a  Romme  avoit 
une  coustume,  et  teile  estoit:  146 

quant  aucun  avoit  murdre  fait 
ou  larrechin,  pour  le  meffait 
en  un  treshault  lieu  estoit  mys, 
d^encoste  le  palaix  assis; 
en  chaines  la  on  Tasseoit,  150 

la  tout  le  peuple  le  veoit. 
illec  les  senateurs  venoient: 
son  fait,  sa  cognoissance  oioyent. 
son  fait  cogneu,  sans  le  garder, 
jugiez  estoit,  sans  retarder,  156 

Selon  ce  pour  quoy  il  est  mis. 
la  fut  men^  le  povre  Athis; 
Athis  fut  mis  en  la  chaainne 
comme  murdrier  souffrant  grant  paine. 
chascun  s'est  devant  lui  tenus,  160 

tout  le  peuples  y  est  venus. 
les  senateurs  venus  y  furent, 
tous  ceulx  qui  de  tel  fait  cognurent, 
et  demanderent:  'dy,  amis, 
as  tu  doncques  cestui  occis?*  166 

*öy',  dist  il,  'certaineraent: 
faictes  de  moy  le  jugementi' 
Porphillas  qui  estoit  la 


87  »'e»Bart9ek]aeV,  jtlUyn.  88el90oesty,  <fcKt  Bayn.  92lemime,  98  nulz  V  et  Ravn.  100  o'ea^V  «t 
Bmm-  101  tramardement  7.  108  ponre  F.  104  detor  V.  105  quairre  V  H  Rayn,  106  Je  Raun,  ]  manqm  V ; 
«fc.  p.  en  BftHk.  107  -oognCvs  Rayn.]  oogBin  V;  voMh  an  m.  oognus  Bartteh.  115  oomme  V.  120  oomme 
mDdI  V.  125  immU  Rawn,  129  de  c.  Rayn,;  Thato  V,  130  cilz  en  f.  quilz  V ;  qui  ont  Rayn,  137  eil  Rayn,] 
mDbI  V,  Inl  Bmi9A.  140  aay  V.  143  La  laemtg  n*e9t  point  indig^i•,  Raynaud  tuppUe  U  Vfrt  ^i  manqu» 
WmrHa  U  9.251.    150  oneiiaiiite  Rayn,    156  «tr  BoHich,   158  ehaaineBoffM*]  obainne  F.     161  paaple  F. 


271 


Pidce  86. 


XIV*  SlfiCLE. 


en  regardant  bien  FaVisa: 

170     a  la  paroUe,  au  corps,  au  vis 
bien  le  cognut  par  droit  advis. 
tout  le  coeur  lui  esvanüy 
et  trestout  le  sens  lui  füy. 
a  terre  le  convint  venir, 

175     car  sur  piez  ne  se  peut  tenir; 
trestout  fut  tresmü^  et  tains, 
de  toutes  laides  couleurs  plains, 
et  dit  de  coeur:  las!  que  je  voy 
cellui  qui  a  perdu  pour  moy 

180     honneur  et  chevance  et  richesse, 
joye,  deduit,  honneur,  noblesse, 
son  päys  et  son  corps  et  s^ame, 
et  pour  moy  meurt  a  tel  diffame! 
pour  moy  a  perdu  ses  amys 

185     et  s^est  a  honteuse  mort  m]^, 

pour  moy  mest  vie  a  dampnement, 
son  Corps  a  mal  definement. 
a  honte  en  veult  son  corps  offrir; 
conmient  porroye  ce  souffrir?' 

190     lors  il  se  lieve  et  enhardist, 
a  tous  les  senateurs  a  dist: 
'seigneurs,  ne  veuil  vers  Dieu  pechier, 
de  ce  povre  Komme  empeeschier, 
ne  quMl  meure  pour  moy  a  tort; 

195     car,  pour  vray,  j'ay  cest  homme  mort: 
sachiez  de  vray,  hier  je  Toccis. 
ostez  le  et  j^y  soye  mis! 
car  couppe  n'y  a  vraiement, 
je  le  vous  jure  loyaulment.' 

200     lors  y  eust  grant  deuil  dement 
de  tous  ceulx  qui  la  ont  est^; 
dirent:  'sires,  ne  dictes  mie 
ceste  raige,  ceste  folie! 
laissiez  lui  souffrir  son  martire!' 

205     trestous  lui  dirent  tire  a  tire. 
dit  Athis,  qui  toudjs  se  juge: 
*n'est  nul  qui  Tait  occis  que  je.' 
Porphilias  dist  aultement: 
*ne  le  creez,  seigneurs,  qu'il  ment! 

210     cilz  honis  fut  occis  de  ma  main. 


onques  ne  le  soir  ne  le  main 

ne  viz  cellui  k'est  enchainez, 

ne  je  ne  s^y  dont  il  est  nez. 

droicte  folie  lui  fait  dire, 

ou  ce  quUl  est  entr^  ein  ire«'  215 

dit  Athis:  41  dit  grant  merveille! 

il  dort  et  il  samble  qu'il  veille. 

oest  murdre  fiz  ersoir  de  nüyt 

delivrez  moy,  ne  vous  anuytl' 

A  Ronmie  ot  lors  grant  troublement*  220 
de  toutes  gens  communement. 
longues  en  debat  demourerent. 
lors  li  saige  a  conseil  alerent, 
le  conseil  chey  sur  ce  fait: 
*chascun  d'eulx  deux  dist  qn'il  Fa  fait;  225 
peut  estre  cestui  le  tua, 
et  Tautre  au  tüer  lui  aida. 
chascun  d'eulx  murdrier  se  oogndt. 
cui  que  soit  bei  ne  qui  qa'ennoit» 
chascun  le  jugement  aura  230 

tel  com  murdrier  aivoir  debvra.' 
adont  fut  Porphilias  pris, 
que  ne  demoura  pour  son  pris, 
pour  son  sens  ne  pour  ses  bontet, 
ne  fust  en  la  chaynne  boutes  235 

et  fermö  bien  estroictement 
lors  fönt  doeuil  tout  communaument; 
chascun  vient  veoir  la  merveille: 
nulz  homs  ne  vyt  mays  la  pareille. 

Signeurs,  dist  Barbue,  entendez,  240 

vous  qui  a  bonne  amour  tendez, 
que  Dieu  noble  tresor  a  mis 
en  honneur,  qui  veult  estre  amis. 
nul  ne  porroit  le  bien  esmer 
que  eil  a  qui  Inen  veult  amer.  245 

Pourphilias  moult  bien  ama, 
qui  son  corps  et  s'honneur  livra, 
et  tous  ses  biens  voult  deguerpir 
pour  le  sien  amy  garandir. 
en  la  chaynne  sont,  en  prison,  250 

a  grant  tort  et  a  mesprison; 
illecques  morront  sans  demeure. 


180.  182  le  Premier  et  manque  V.  185  corr.  dant  la  le  id.Ji  pour  moy  a  h.  m.  m.  V.,  Ufon  que  Raiftuuid  m  flomai  ii^. 
187  cops  V.  lüO  il  6«  fd. ]  manqtie  V  et  se  enh.  l^^yn.  193  empeeschier  Itayn. ]  empeschicr  V.  197  f^jV,  Rapn, 
200  eult  y,  Ravn.  202  dicte  V.  206  dit  Bartteh]  a  F;  q.  tout  g'est  jugiß  (207:  gi6)  BortM*.  212  eeUul 
qui  V;  eil  qui  Ravn.  223  li  saige  Bartich]  les  saiges  V,  les  salge  Ratfn.  224  söey  VE  §1  Bam^  229  ooi  qai 
V  et  Rayn.;  l>el  manqtu  V,  iupplSi  par  Ravn.  d'aprii  «fi«  oirtre  turtum,  231  oomme  V,  233  demoona  Bmtmk, 
241  a  Bartteh]  manque  V.    243  homieor]  homme  Raifn»    245  q.  IcU'q.  b.  v.  a.r  Homing.    246  molill  ftgy. 


JEAN  FROISSART. 


Pidce  87. 


lors  en  la  ville  ne  demeure 

nulz  qai  ne  les  viengne  esgarder. 

lors  ne  se  porrent  retarder 

les  deux  qui  occis  Thomme  avoient, 

quant  ilz  entendent  et  ilz  vqient 

oeulx,  qui  ponr  leur  meffait  sont  pris. 

entre  les  gens  se  furent  mis, 

pour  savoir  et  pour  escouter 

ce  qu^ilz  deussent  bien  doubter. 

mais  qui  sent  son  cul  ortler 

envis  se  tient  de  fremler. 

Le  saige  dist,  bien  le  tesmoing, 
que  envis  est  mal  sans  tesmoing 
de  veoir,  de  langue  ou  d'Öyr. 
fort  chose  est  de  mal  bien  jöir, 
com'  on  dit  que  trop  grater  cuit, 
et  aussi  que  trop  parier  nuit 
les  deux  qui  l*bomme  eurent  occis, 
se  furent  en  la  pretoe  mis; 
disoient:  *cilz  sont  oultrageux 
qui  pour  noz  fais  ou.  pour  noz  jeux 
semectent  en  teUe  ballance, 
que  chascun  a  la  mort  se  lanoe; 
et  si  savons  tout  proprement 
que  quancques  chascuns  dit^  il  ment 
mieut:  deuissons  la  mort  souffrir 
que  ceulx  qui  s'i  veunent  offrir 


et  qui  se  livrent  a  martire.*  280 

nulz  fors  dyables  ne  leur  fait  dire: 

un  preudoms  matz,  mal  atirez, 

s'en  fut  un  peu  lez  eux  tirez, 

de  qui  garde  ne  se  donnoient, 

ne  point  prez  d'eulx  ne  le  veoient.  285 

ce  preudoms  bien  les  entendi; 

tantost  vers  les  juges  tendi 

et  leur  ala  compter  a  tire 

les  motz  com'  il  les  öy  dire. 

lors  maintenant  les  juges  vindrent  290 

et  promptement  tous  les  deux  prindrent, 

et  ceulx,  sans  eulx  mectre  a  meschief , 

cognurent  le  moyen  et  chief 

de  la  verit^  et  du  fait. 

dont  fut  d'eux  le  jugement  fait:  295 

en  la  chaynne  furent  boutez, 

Athis  et  Porphillas  ostez. 

ne  TOUS  est  par  moy  recit6 

la  joye  qui  fut  en  la  cit^ 

Porphillas  Athis  en  maine:  300 

toute  la  joye,  toute  la  payne, 

qu'il  peut,  a  lui  honnourer  met; 

de  lui  servir  bien  s'entremet 

tous  jours  depuis  si  se  maintindrent, 

un  voloir,  un  sentir  si  tindrent.  305 


87. 

JEAN  FROISSART. 

&.  (Euvm  de  Frtrisiart,  Poism  p.  p.  A.  StMer  T.  II,  BnudUs  1871,  209—213  (8.)  [2  mss. 
de  Parü,  Bül  Not  ftmdi  fran^  SSO  et  SSI  (A  et  B),  dani  8<Mer  ne  dimne  pae  lee  umaniee  et 
quiß  fiotis  woome  efXMmmke  de  nommM]. 

b.  BuOion,  CoOeetiondeeChwmques,  T.  //,  Parie  (1862X  24^-247;  260—253;  Kervffn  de  Letten- 
AoM,  Let  Chromquee  de  FraieeoFt,  Bnisceües  (1867—1878),  T.  Z,  153;  Chrtmiquee  de  J.FfoisBort, 
Deunime  Um  p.  pour  la  SocUU  de  VHiitoiin  de  France  p.  0.  Raynaud,  T.  XI,  Paris  1899, 
I».  89-44,  $.  888-^;  p.  53-59,  i.M)-'Q42.  ^  (Bt^fnauda  uiäieS  2Q  numiucri^ 
2  fannüei,  A  et  B.    Dtme  ehaque.  famüe,  Ue  manueerits  sont  nunfroUe,  —  Lee  iUree  numquent 

B.) 


2UwBmt$ck]mmem  F;ki1le  V^t  BartHh.  258  prins  F.  275  1a]  le  7  et  Rayn.  281  ne]  le  7«  4d„  twp^ 
WrtmU  4m»  to  8«  M.  287  le  K.  294  &ini.  mU  «iiw  virgvU  aprit  fait.  299  qa'lertr  300  emmaine  jRay». 
801 1.  j.  €*  t:  p.t    802  Qfü  p.  y  i<  12«yii.    304toasioundep.  Airi.    305  sentier  F  «  iZayii. 


BAKTBCE-Wngl,  Olnwlomatliie.    Xtf  &d. 


18 


273 


Pi&e  87. 


XIV«  SlfiCLK 


a. 

Ci  s'ensieui  le  diilii  de  la  fhur  de  la  margheriie. 

Je  ne  me  doi  retraire  de  löer 

la  flour  des  flours,  prisier  et  honnourer, 

'*ar  eile  fait  moult  a  recommender, 

c'est  la  consaude,  ensi  le  voeil  nommer, 
5  et  qui  li  voelt  son  propre  nom  donner, 

on  ne  li  poet  ne  tollir  ne  embler; 

ear  en  franpois  a  a  nom,  c'est  tout  der, 
la  margherite, 

de  qui  on  poet  on  tous  temps  recouvrer. 
10  tant  est  plaisans  et  belle  au  regarder 

que  dou  veoir  ne  me  puis  söeler; 

tous  jours  vodroie  avec  li  demorer, 

pour  ses  vertus  justement  aviser. 

il  m'est  avis  qu'elle  n'a  point  de  per; 
15  a  son  plaisir  le  volt  nature  ouvrer: 
eile  est  petite, 

Blanche  et  vermeille,  ec  par  usage  haliite 

en  tous  vers  lieus,  aillours  ne  se  deute. 

ossi  chier  a  le  preel  d'un  hermite, 
20  mes  qu'elle  y  puist  croistre  sans  opposite, 

comme  eile  fait  les  beaus  gardins  d'Egypte. 

rson  doulQ  veoir  grandement  me  proufite, 
et  pour  ce  est  dedens  mon  coer  escripte 
si  plainnement, 

2ö  que  nuit  et  jour  en  pensant  je  recite 
les  grans  vertus  de  quoi  eile  est  confite, 
et  di  ensi:  'li  heure  soit  benite, 
quant  pour  inoi  ai  tele  flourette  eslite, 
qui  de  bont^  et  de  beaut^  est  dite 

301a  souverainne,  et  s'en  attenc  merite, 
se  ne  m'i  nuist  fortune  la  trahite, 

si  graindeinent, 
Qu'onques  closiers,  tant  sceuist  sagement, 
ne  gardiniers,  ouvrer  jolienient, 

35  mettre  en  gardin  pour  son  esbatement 
arbres  et  flours  et  fruis  a  son  talent, 
n'ot  le  pareil  de  joie  vraiement 
que  j'averai,  s'eurs  le  nie  consent.^ 
de  ce  penser  m'ont  espoir  fait  present 

40     un  lonc  termine. 

et  la  flourette  en  un  lieu  bruQon  prent 
ou  nourie  est  d'un  si  doulp  element 


que  froit  ne  chaut,  plueue,  greail  ne  vent 
ne  li  pöent  donner  empeoement, 
ne  il  n'i  a  pianette  ou  firmament,  45 

qui  ne  soit  preste  a  son  conunandement. 
uns  clers  solaus  le  nourist  proprement 

et  enlumine. 
Et  ceste  flour  qui  tant  est  douce  et  fine, 
belle  en  cra^on  et  en  regart  benigne,  50 

un  usage  a  et  une  vertu  digne 
que  j'ai  moult  chier,  quant  bien  je  rimagine: 
car  tout  ensi  que  11  sdlkus  chemine 
de  son  lever  jusqu'a  tant  qu^il  decline, 
la  margherite  encontre  lui  s'encline,  bb 

comme  celi 
qui  nu)nstrer  voelt  son  bien  et  sa  doctrine; 
car  li  solaus  qui  en  beaut6  Tafine, 
naturelment  li  est  chambre  et  courtine 
^t  le  deffent  contre  tottte  brüine,  60 

et  ses  coulours  de  blank  et  de  sanguine 
li  paraccroist;  c'en  sont  11  certain  signe 
pour  quoi  la  flours  est  envers  li  encline; 

s'ai  bien  cuesi, 
Quant  j'ai  en  coer  tel  flourette  enchieri     65 
qui  Sans  semence  et  sans  semeur  aussi 
premierement  hors  de  terre  appan. 
une  pucelle  ama  tant  son  ami, 
ce  fu  Her^  qui  tamaint  mal  souffri 
pour  bien  amer  loyalment  Cephey,  70 

que  les  larmes  que  la  belle  espandi 

sus  la  verdure, 
ou  son  ami  on  ot  ensepveli,  — 
tant  y  ploura,  dolousa  et  gemi 
que  la  terre  les  larmes  recueiUi,  75 

pit^  en  ot,  encontre  elles  s'ouvri. 
et  Jupiter,  qui  ceste  amour  senti, 
par  le  pooir  de  Phebus  les  nouri, 
en  belles  flours  tovtes  les  converti 

d'otel  nature,  ^  80 

Comme  celle  est  que  j'aim  djentente  pure 
et  amerai  tous  jours  quoi  que  j'endore. 
mes  s'avenir  pooie  a  l'aventure 
dont  a  son  temps  ot  ja  Teur  Mercune, 
plus  eureus  ne  fu  ains  creature  85 


87.  a.  2  prijer  B.  9  d.  qaoi  S.  12  tOQJoon  8,  19  praijel  B.  24  s.  grandement  B  ^t  8,  dO  atens  B. 
36  gardins  B.  43  plueve  8.  47  un  der  loleii  A  $1  8.  53.  68  le  soleU  A  §1  8,  CQ  flour  A  ti  8. 
66  eemonee  —  teionr  B.    68  Heros  B.    71  dM  L  8. 


274 


JEAN  FROISSART. 


Pidce  87. 


que  je  seroie,  ensi  je  le  vous  jure. 
Mei|niriuB,  ce  dist  li  escripture, 

trouva  premier 
la  belle  flour  que  j'ainc  oultre'mesure; 
90car  en  menant  son  bestall  en  pasture, 
il  s'embati  dessus  la  sepulture 
de  Cephey,  de  quoi  je  vous  figure, 
et  la  cuesi,  dedens  Tencloseure» 
la  doulce  flour  dont  je  fa^  si  grant  eure. 
95merveilla  soy,  11  y  ot  bien  droiture; 
car  en  jenvier, 
Que  toutes  flours  sent  mortes  pour  Tivier, 
Celle  perQut  blancir  et  vermillier 
et  sä  coulour  vivete  tesmonga^er. 
lOOlors  dist  en  soi:  *or  ai  mon  deslrier.' 
tant  seulement  il  en  ala  cueillier 
pour  un  chapiel,  bien  les  volt  espargnier, 
et  a  rir^  ala  celui  cai^er 
et  se  11  prie 


que  a  Ser^  le  porte  sans  targier  105 

qui  de  s'amour  ne  le  voelt  adagnier. 

8*en  gr6  le  prent,  sa  vie  aura  plus  chier. 

ce  que  dist  fist  eitant  le  messagier; 

a  Sei^  vint  le  chapelet  bailller. 

Celle  le  prist  .de  der  coer  et  entier  110 

et  dist:  'bien  doi  celui  remerciier 

qui  s'esbänie 
A  moi  tramettre  un  don  qui  me  fait  lie, 
et  bien  merir  li  doi  sa  courtoisie; 
et  je  voeil  que  de  par  moi  on  11  die  115 

que  ja  mais  jour  n'amera  sans  partie.' 
moult  Uement  fu  la  response  öle; 
car  tout  ensi  Tlr^  11  segnefie 
a  son  retour  et  li  acertefie 

ne  plus  ne  mains.  120 

la  ot  la  flour  une  vertu  jolle, 
car  eile  fist  celui  avoir  amie, 
qui  devant  ce  venir  n'i  pooit  mie. 


h. 


[Cammeni  a  un  souper  che  Phdippes  arenga  a  ses  eapüaines^  et  eomment  ü  condurent  ensetMe.'] 

Che  merquedi  au  soir,  dmit'la  bataille  fu  a  Tendemain,  s'en  yintPhelippes  d'Artevelle  et 
sa  poissance  logier  en  une  place  aseis' forte,  entre  un  foss^t  et  un  bosquetel  et  fortes  haies, 
que  on  ne  pooit  venir  aisse  tant  c'a  eulx,  et  fu  entre  le  Mont  d^Or  et  la  ville  de  Rosebecque, 
ou  11  rois  estoit  logids.  Che  soir,  Phelippes  donna  a  soupper  en  son  logeis  toutes  les  capitaines 
grandement  et  larghement,  car  11  avoit  bien  de  quoi ;  fuisson  de  pourveances  les  sieuoient.  5 
Quant  che  vint  apr^  soupper,  11  les  mist  en  parolle  et  leur  dist:  *biau  signeur,  vous  estes  en 
che  parti  et  en  ceste  ordonnance  d*armes  mi  compaignon.  j'espoire  bien  que  demain  nous 
arons  besongne ;  car  li  rois  de  France,  qui  a  grant  deslr  de  nous  trouver  et  combatre,  est  logi^s 
a  Rosebecque.  Si  vous  pri  que  vous  ten^  vostre  loiaut^,  et  ne  vous  esbahissi^  de  cose  que 
vous  ve^;  c'est  sour  nostre  bon  droit  que  nous  nos  combaterons,  pour  garder  les  juridicions  10 
de  Flandres,  et  nous  tenir  en  droit  Amonnest^  vos  gens  de  bien  faire,  et  les  ordonn^s 
sagement  e^  tellement  que  on  die  que  par  nostre  bon  arroi  et  ordonnance  nous  arons  eu  la 
victoire;  et  la  joumee  pour  nous  eue  demain,  a  la  grace  de  Dieu,  nous  ne  trouverons  ja  mais 
signeur  qui  nous  combate  ne  qui  se  osse  mettre  contre  nous  as  camps ;  et  nous  sera  11  honneurs 
Cent  fois  plus  grande  que  ce  que  nous  euissons  le  confort  des  Engles;  car  se  il  estoient  en  15 
noßtre  compaignie,  il  en  aroient  la  renommee,  et  non  nouy"  Avoec  le  roi  de  France  est  toute 
la  fleur  de  son  roiaulme,  ne  11  n'a  nullui  laissiöt  derriere;  et  dites  a  vos  gens  que  on  tue  tout, 
sans  nuUui  prendre  a  merchi.  Par  enssi  demorrons  nous  en  paix,  car  je  voel  et  commande 
BUS  la  teste  que  nub  ne  prende  prisonnier,  se  ce  n'est  le  roi.  Mais  le  roi  voel  je  deporter, 
car  c'est  uns  ^les;  on  li  doit  pardonner,  11  ne  scet  que  il  fait,  il  va  ainsi  que  on  le  maine.   20 

86  Toof  1»  5.  89  Mb»  B.^  91  nu  B.   104  le  p.  8, 

tn.  b.  2  boüiwtel]  bosQnet  AI,  Bb\  boqnet  B  7;  petit  boiB  B  12.  et  fortes]  oa  U  ayoit  f.  A  2. 
4  FbeUppeel  le  rot  JB  20:  tontet]  a  t.  il  2,  7,  £  1.  2,  5.  7,  12.  6  fuiMoii  de]  et  toatei  Al,Bb,  7; 
pleote  de  B  20.  6  rooi  eitee]  noiit  tommei  A2,  8  qni]  B  12  n^onte  oy  eit  &  prannt.  9  pil]  A  2 
xaUM  Je  pull.  9  loiAote]  A  2  n^onte  et  1a  foi  que  tous  m*aTes  jure  et  promis.  10  Tee«J  oyet 
^  7»  JB  6.  7.     12  mroDB  en]  alooe  A  2.     18  merehi]  nenoboii  B  20. 

18* 

275 


a 


Ktee  87.  XIV«  8IÄCLE. 


NouB  Ten  menrons  a  Gand  aprendre  flamenc  Mais  dus,  contes,  et  tous  autras  hommes  d'annes, 
ochil6s  tout;  les  commimaut^s  de  France  ne  nous  en  saront  ja  pleur  grat,  car  il  voroient,  de 
che  sui  je  tous  fils,  que  ja  mais  pi^  n'en  retoumast  en  France,  et  ossi  ne  fera  iL'  Ces  cappi- 
tfldnes,  qoi  estoient  la  a  colacion,  apr^s  soupper  avoecqnes  Phelippe  en  son  logeis,  de  pluiseuts 

26.  villes  de  Flandres  et  dou  Franc  de  Bruges,  s'acordoient  tout  a  ceste  oppinion,  et  le  tinrent 
a  bonne,  et  respondirent  a  Phelippe  et  lui  dissent:  'sire,  vous  dites  bien,  et  enssi  sera  fait' 
Lors  prissent  il  congi^t  a  Phelippe  et  retoumerent  cascuns  en  son  logeis  entre  leurs  gens,  et 
leur  recorderent  et  les  enditterent  de  tout  che  que  vous  av^s  öL  Enssi  se  passa  la  nois  ea 
Tost  Phelippe  d'Artevelle;  mais  environ  mienuit,  sicom  je  foi  adont  enfourm^  il  avint  en 

30  leur  ost  une  mervilleuse  cose,  ne  je  n'ai  point  öi  recorder  la  parelle. 

[Cammeni  la  nuü  dont  Vendemain  fu  la  haiaiUe  düe  de  Rosebeegue  andnt  uns  merveMeux 

stgnes  au  dessus  de  Vassamblee  des  Flamens.] 

Quant  chil  Flamenc  furent  aserissi^  et  que  cascuns  se  tenoit  en  son  logeis,  (et  toutes- 
fois  i]  faisoient  bon  gait,  car  il  sentoient  leurs  ennemis  a  mains  d'une  lieue  d'eux),  11  me  fn 
dit  que  Phelippes  d'Artevelle  avoit  a  amie  une  damoiselle  de  Gand,  la  quelle  en  che  voiage 
estoit  venue  avoecques  lui.   et  entrues  que  Phelippes  dormoit  sus  une  queute  pointe  dsUs  k 

S5  feu  de  carbon,  en  son  pavillon,  ceste  femme  environ  henre  de  mienuit  issi  hors  dou  pavillon, 
pour  veoir  le  chiel  et  le  tamps,  et  quelle  heura  il  estoit,  car  eile  ne  pooit  dormir.  Si  regarda 
au  16s  devers  Roiebecque  et  voit  en  plusieurs  lieux  en  Tair  dou  chiel  fumieres  et  ertinedlee 
de  feu  voller;  et  che  estoit  des  feux  que  11  Francis  faissoient  desouls  haies  et  desoiilx 
buissons,  einsi  comme  il  eptoient  logi6t   Celle  femme  escoute  et  entent,  che  li  fn  avia,  graut 

40  friente  et  grant  noisse  entre  leur  ost  et  Tost  des  Flran^ois,  et  eiler  Monjoie  et  pluieeaiB  autres 
cris;  et  li  sambloit  que  ce  estoit  sus  le  Mont  d'Qr  entre  eux  et  Rosebecque.  De  edle  eose  eOe 
fut  toute  eshidee  et  se  retraist  ens  ou  pavillon  Phelippe  et  Tesvilla  soudainement  et  li  dist: 
*Sira,  levis  vous  tos  et  vous  arm^I  car  je  ai  öi  trop  grant  noise  sus  le  Mont  d'Qr,  et  croi 
que  che  sont  li  Francis  qui  vous  viegnentasallir.'   Phelippes  a  ces  paroUes  se  levä  mout  tos 

45  et  afubla  une  gönne  et  prist  une  hache  et  ibsi  hors  de  son  pavillon  pour  veoir  et  mettre  en 
voir  che  que  la  damoiselle  dissoit  En  teUe  maniere  comme  eile  Tavoit  öi,  Phelippes  Föi,  et 
lui  sambloit  que  il  i  euist  un  grant  toumoiement.  Tantos  il  se  retraist  en  son  paviUon,  et  fist 
faire  friente  et  sonner  sa  trompete  de  resvellement  Sitos  que  li  sons  de  la  tromf  ete  Phelippe 
s'espandi  ens  es  logeis,  on  le  recongneut;  tout  se  leverent  et  armerent    Chil  dou  gait,  qui 

50  estoient  au  devant  de  Tost,  envoioient  de  leurs  compaignons  devers  Phelippe,  pour  savoir  qnel 
cose  il  leur  f alloit,  quant  il  s'armoient  D  trouverent^  chil  qui  envoii6t  i  furent,  et  raporterent 
que  Phelippes  les  avoit  mout  blastengi^t  de  ce  que  il  avoient  öi  noisse  et  friente  devers  les 
ennemis  et  si  s'estoient  tenu  tout  quoi:  'Hai'  ce  dissent  eil,  'al6s,  si  dites  a  Phelippe  que 
voirement  avons  nous  bien  öi  noise  sus  le  Mont  d'Or,  et  avons  envoiiöt  a  savoir  que  ce  pooit 

55  estre;  mais  chil  qui  i  sont  M  ont  raport^  que  ce  n'est  riens,  et  que  nulle  cose  il  n'ont  veu; 
et  pour  che  que  nous  ne  veismes  de  certain  nul  apparant  d'esmouvement,  ne  voliens  pas  res- 


21  flamenc]  a  parier  fl.  AI,  B  1,  2,  b,  1;  Ä  1,  B  b,  1  o^ayUnt  et  estre  flament.  23  fila]  oertain  A2; 
Al,Bb,  1,  12;  eeur  B  1,  2.  24  colacioo]  oelle  admoniolon  A1,B  b,l.  26  reap.  tons  d'ane  ^rois  J.  7, 
B  6,  7.  23  enditterent]  Introdolrent  B  5.  7 ;  advertirent  B 12,  20.  30  la  par.  en  nnUe  maniero  ii  7,  B  6, 7. 
33  une  belle  dem.  ii 2.  34  qneute]  oorte  A 2.  37  aa  les]  en  l'air  B  12.  37  f nmleres]  fmneai  AI, B 5,1. 
40  monj.  Mint  Denis  A  2;  sambloit]  estoit  adTls  B  12,  20.  41  oe  est.  s.]  le  bmlt  Tenoit  de  dMnu  B20. 
42  eshidee]  effrayee  A  1,  B  b,  7;  esbahle  B  12;  reU.  ens]  bouU  Untost  dedans  le  il  2.  45  T«olr ...  ohe] 
saTolr  se  e'estoit  Terite  B  12.  47  toomolement]  tonnoirement  B  20.  48  de  resreU.]  pour  iWf«IUer  mm 
ost  A  7,  B  5,  7.  52  qoe  . .  blastens.]  qoiU  avoient  este  monlt  blasmes  A  7,  B  5,  7;  blasmes  ii  2,  B  12.  20. 
55  qne  . .    Ten]  qua  ils  ni  ont  Ten  ne  trooT«  nnlle  rieos  qoi  soit  A  2;  trouve  ne  Ven  J.  7,  B  5»  7. 

276 


villjer  l'ofit,  que  noua  n'en  fuissiens  bla£iii£s.'  Ces  paiollea  de  pai  c«ulx  dou  galt  furent 
nporteee  a  Pbelippe;  Jl  ae  apaiaa  hui  ce,  mais  eo  corage  il  s'esmervilta  grandement  qne  che 
pooit  estre.  Or  dient  li  aucun  que  che  estoient  !i  diable  d'infier,  qui  la  jeuoient  et  tournioient 
ou  la  batailte  devoit  estre,  pour  la  'graut  proie  que  ü  atendoient.  9 

[Comeni  le  jeudi  malin  emriron  deut  heutes  devanl  Caube  äoni  le  jowr  /u  la  balailU, 
li  Flamene  se  missenl  en  fort  lieu  im  conroy,  H  de  lettr  eonduäe.] 
Onques  depuis  che  res vel lernen t  de  l'ost,  PhelippeB  ne  li  Flamene  ne  Furent  aseurät,  et  se 
doubterent  toudis  que  il  ne  fuissent  trahi  et  Bouepris.    Si  a'annerent  bien  et  bei  de  tout  che 
que  il  avoient  par  grant  loisir,  et  fissent  grans  feux  en  leurs  legis,  et  se  desjunerent  tont  a 
leuT  aJse,  car  il  avoient  vins  et  viandes  assis.    Environ  une  heure  devant  le  jour  dist  PhelJppes; 
'che  Bereit  bon  que  nous  hob  traisBiEons  teut  aus  les  conips  et  que  neue  ordenisBiemes  noa  gens,  66 
par  quoi  sus  le  jour,  se  li  Franifois  viennent  ponr  nous  asBaillir,  nous  ne  soion;  pas  desgami, 
mais  pourveu  d'ordonnance  et  avisä  que  nous  deverons  faire.'   Tont  s'acorderent  a  sa  parolle 
et  se  departirent  de  leurs  legis,  et  s'en  vinrent  en  une  bruiere  au  dehore  d'un  bosquetel,  et       j 
avoient  au  devant  d'eux  un  foss^t  largne  asb^e  et  nouvellement  relev£t,  et  par  derriere  eus       I 
grant  fuisson  de  ronsis,  de  genestres  et  de  menut  bois.    Et  Wen  che  fort  lieu  s'ordonnerent  70 
et  Bc  missent  tout  en  une  grosse  bataille  drue  et  eepesge;  et  se  trouvoient  par  rappors  de 
conneetables  environ  cinquante  milie,  tout  a  elecion,  li  plus  lort,  li  plus  appert  et  li  plus 
outrageux,  et  qui  le  mains  acontoient  a  leure  vies,  de  Flandres,  et  avoient  environ  .LS.  archierE 
engles  qui  a'BBtoknt  embl6  de  leurs  gages  de  Calais  pour  venir  prendre  grigneur  pourfit  a 
Pbelippe;  et  avoient  laissift  en  leurs  legis  che  de  hamas  que  il  avoient,  malles,, lis  et  toutea  76 
antres  ordohnances,  hors  mis  leurg  arm  eures,  chevaux,  charroi  et  Boramiers,  fem  m  es  et  varles. 
Mais  Pbelippes  d'Artevelle  avoit  son  page  mont£  sur  un  bian  coursier  dal^  lui,  qui  valoit 
encores  pour  un  signeur  v.  c  florins,  et  ne  le  taissoit  pas  venir  avoeoques  lui  pour  oose  quo 
il  se  vosist  ombler  ne  defüir  des  autres,  fors  que  pour  estat  et  par  grandeur,  et  pour  monter 
sus,  Ee  Cache  Bus  les  Fran^ois  se  faissoit,  pour  Commander  et  dire  a  ses  gens:  'Tüfe  tout,  tüfa  80  J 
tout!'    En  Celle  instance  le  faissoit  PhelippcB  kler  dallfs  lui. 

(D)e  la  ville  de  Gand  avoit  Phelippes  en  sa  cempaignie  environ  noef  millc  hommes  tous 
armfe,  lesquelsil  tenoitd'encostelui;  car  ili  avoit  grigneur  fiance  que  iln'euistens  es  autres; 
et  se  tenoient  chil  de  Gand  et  Phelippes  et  leurs  banieres  tout  devant,' et  eil  de  le  castelerie 
d'AIoB  et  de  Grommont;  apr£s  chil  de  la  castelerie  de  Courtrai,  et  puis  eil  de  Bruges,  dou  86 
Dam,  et  de  TEBcluse,  et  eil  dou  Franc  de  Bruges;  et  estoient  arm^  la  gri^our  partie  de 
maillifi,  de  hutettes,  de  capiaux  de  fer,  d'auquetons  et  de  gans  de  balaine;  et  portoit  cascuns 
un  planchon  a  picot  de  fier  et  a  virolle.  Et  avoient  par  villes  et  par  casteleries  parures  sen- 
lables.  pour  recongnoistre  Tun  l'Autre;  une  compaignie,  cotes  faisstes  de  gaune  et  de  bleu;  li  _ 
autres  a,  une  bende  de  notr  sus  une  cote  rouge;  li  autres  cheveronn^t  de  blanc  sus  une  cote  90  , 
bleue;  li  autres,  palet^t  de  vert  et  de  bleu;  li  autres  ond6t  de  blanc  et  de  rouge;  li  autres, 
nü6t  de  vert  et  de  gaune;  li  autres,  losengift  de  bleu  et  de  rouge;  li  autres,  une  faisse  esquie- 

69  tflonüotant]  n  OeduDoltnt  B  20.  64  uetw]  ■  iinnt  IoIkid  A  2.  una  henre]  dtux  heut«)  B  12,  30. 
Hb  Doiu  . . .  tena]  tcnt  homms  n  tnlilst  aur  Jen  camps  et  qus  neu  gaeti  falaeent  ordonnei  6  20.  66  dn- 
gurn.  IM  dupourrea  A  7.  B  b.  7.  70  lulwo  d«  tonUt  tu.]  t.  de  tonen,  du  g.  A  1.  B  b.  7;  da  brouiaii. 
■I«  (  fi  I,  2;  «Ulla  de  «enalvmt  fi  12;  Mpu»  de  «encftrea  B  20  a'ordonn.  lout  ft  kur  ■}»  A  1,  S  b, 
'7.  73  ■cootirisDt]  TiKiiiDt  B  12,  20.  74  l-  «»p»]  l.  ger»  A  1.  B  7-,  leur  sunlnn  B  6;  lo  garn.  B  12. 
76  ord.-niia]  etwa  awxutSim.  nmm  B  20.  78  trva  B  12,  20.  79  dal.]  nbMnUr  fi  20.  -  |«r  ar.] 
voai  AI,  B  b,  7.  80  Et»  ).  Fr.]  pu  la>  Flunetu  B  20.  81  >l.  d>llMl  demodrer  d.  ^  7.  £  6.  l;  nur- 
etilCT  sptn  B  20.  83  qi»  - .  taWa]  qn-en  nuJJe  aiitn  sent  B  20.  89  pü  eompagalai,  \t%  una  B  1.  2. 
ftttaain)  talclM  A  2.  Unt  B  2.  partlea  B  12.  91  pileWt]  puletni  A  7.  B  b.  1;  ptllet  B  1.  20^  mr  putn 
B  2.    91—82  U  . . .  »anej  ki  tatnt  iMndu  «i  «uhup«  B  2. 


I  B  ü.    tu— Ulf 


Pidce  87.  XIV^  SlftCLE. 


quetee  de  blaue  et  de  noir ;  11  autres,  esquartel^t  de  blanc  et  de  rouge;  li  autres,  tout  bka  a 
un  quartier  rouge;  11  autres,  copp^t  de  rouge  desus  et  de  blanc  desous.  Et  ayoient  caBCUite 
95  banieres  de  leurs  mestiers,  et  grandes  coutilles  a  leurs  cost^  panni  leurs  chaintuies,  et  se 
taissoient  en  eel  estat  tout  quoi,  atendant  le  jour  qui  vint  tan  tos.  Or  vous  dirai  de  Fordenandie 
des  FranQois  otant  bien  conune  jou  ai  record^  des  Flamens. 

[Commeni  le  jeuäi  maiin  Phdippe  cPÄrteueUe  d  les  Flamens  furent  eombatus  d  detamfis 
par  le  roy  de  France  sur  le  Moni  d'Or  empris  la  viUe  de  Ra8d>eque,] 

Je  fui  adont  enfourm^s  par  le  signeur  de  Sconnevort,  et  me  dist  que  il  vei,  et  ossi  fisscnt 
pluiseur,  quant  11  oriOamble  fu  desploiie  et  li/6rüine  chei,  un  blanc  coulon  voler  et  faire 

100  pluiseurs  vols  par  desus  le  bataille  dou  roi;  et  quant  il  eut  ass^  yol6,  et  que  on  se  deubt 
combatre  et  asambler  as  ennemis,  il  s*ala  aseoir  sur  Tune  des  banieres  dou  roi,  dont  on  tint 
che  a  grant  senefiance  de  bien.  Qr  aprochierent  li  Flammenc  et  comnienchierent  a  traire  et 
a  jetter  de  bombardes  et  de  canons  et  de  gros  coriaux  enpen^s  d'arain.  E^issi  se  coniniencha 
li  bataille,  et  en  ot  li  rois  de  Flrance  et  ses  gens  le  premier  encontre,  qui  leur  fu  mout  dura; 

105  car  eil  Flamenc,  qui  descendoient  orgilleusement  et  de  grant  volenti,  venoient  roit  et  dur,  e^ 
boutoient,  en  venant,  de  Tespaulle  et  de  le  poitrine  enssi  coninie  sengler  tout  foursen^;  et 
estoient  si  fort  entrelachii§  ensamble  que  on  ne  les  pooit  ouvrir  ne  desrompre.   La  furent  dou 
eo6t6  des  Francis  et  par  le  trait  des  bombardes  et  des  canons  premierement  mors:  le  faires 
de  Wavrin,  baner^,  Morels  de  Haluin  et  Jakues  d'Ere,  et  adont  fu  la  bataille  dou  roi  recoUee ; 

110  mais  li  avant  garde  et  li  ariere  garde  a  deux  elles  passerent  oultre  et  enclöirent  ces  Flamens, 
et  les  missent  a  Testroit,  je  vous  dirai  comment.  sus  ces  deus  elles,  gens  d^armes  les  commen- 
chierent  a  pousser  de  leurs  roides  lances  a  Ions  fiers  et  durs  de  Bourdiaux,  qui  leur  passoient 
ces  cotes  de  maille  tout  oultre  et  les  prendoient  en  char.  Tout  eil  qui  estoient  ataint  et 
consieuoit  de  ces  fiers,  se  restraindoient  pour  eschieuer  les  horions;  car  ja  mais,  ou  amender  le 

1 15  peuissent,  ne  se  meissent  avant  pour  eux  faire  enpaler.  La  les  misent  ces  gens  d'armes  en  tel 
destroit  que  il  ne  se  pooient  aidier  ne  ravoir  leurs  bras  ne  leurs  plan^ons  pour  ferir  ne  eux 
def fendre.  La  perdoient  li  pluiseur  f oroe  et  alainne,  et  tresbuehoient  Tun  sus  Tautre,  et  s'estin- 
doient  et  moroient  sans  cop  ferir.  La  fu  Phelippes  d'Artevelle  enclos  et  navr^s  de  glave  et 
abatus,  et  des  gens  de  Gand,  qui  Tamoient  et  gardoient,  grant  fuisson  dall^s  lui.    Quant  li 

120  qages  Phelippe  vei  le  mesaventure  venir  sus  les  leurs,  (il  estoit  bien  mont^s  sus  bon  coursier), 
si  se  parti  et  laissa  son  maistre,  car  il  ne  le  pooit  aidier;  et  retouma  vers  Courtnü  pour 
revenir  a  Gand. 

Enssi  fu  faite  et  asamblee  celle  bataille;  ei  lors  que  des  deus  eost^  li  Flamenc  furent 
astraint  et  enclos,  il  ne  passerent  plus  avant,  car  il  ne  se  pooient  aidier.    Adont  se  remist  la 

125  bataille  dou  roi  en  vigheur,  qui  avoit  de  commenchement  un  petit  branl^t  La  entendoient 
gens  d'armes  a  abatre  Flamens  a  pooir ;  et  avoient  li  aucun  haces  bien  acerees,  dont  il  rolnpoient 
bachin6s  et  escherveloient  testes;  eft  li  aucun  plommees,  dont  il  donnoient  si  grans  horions, 
que  il  les  abatoient  a  terre.  A  paines  estoient  Flamenc  cheu,  quant  pillart  venoient,  qui  sc- 
boutoient  entre  les  gens  d'armes,  et  portoient  grandes  coutilles,  dont  il  les  parochioient,  ne 

180  nulle  pit^  il  n'en  avoient  non  plus  que  che  fussent  chien.   La  estoit  11  cliquetis  sur  c^  bachinfe 

93  eaquieqa.]  escloqnetee  Ä  7;  etohiequelee  B  1;  ascheQiielez  B  2;  eaclotM  B  5,  7.  95  mesUen]  maMnm 
AI,  B  b,  7;  oostM  . . .  chaint.]  ohalnturds  pendans  B  20.  96 — 96  w  tain.]  m  tenoiaoi  ^  7,  B  2,  5, 
7  se  trairoient  B  1;  fateoient  aUenoe  B  20.  99  plui.  que  quant  AI,  B  b,l,  100  bat]  baatora  B  20. 
101  lur  les  baD.  B  1,  2.  102  de  bon  ew  A  2.  104  bat.  dura  et  forte  A  2.  108  bomb,  et  dea  arb^ 
lestn»  B  20.  112  leur  perdoient  A  2,  B  12;  les  cosles  et  les  entraUlee  A  2.  113  en  laa  poliidant  B  1; 
en  1.  poignant  B  2.  114  cons.  tous  Jours  A  7,  B  5,  7.  115  enpaler]  emploier  A  2;  deitniire  B  12,  20. 
117  tresb.]  obeoient  A  1,  B  b,  7.  119  foisson  d.  1.  aten«  B  12;  plente  attarres  entoor  lid  B  20.  126  a 
ocoire  et  ab.  B  12.    130  que  se  ce  f.  A  7,  B  5;  que  de  B  1.  2. 

278 


JEAN  FEOISSART.      ,  Piece  87. 


d  gTHDB  et  si  haiifi  d'ecipees  et  de  haces,  de  plommeeB  et  de  maillte  de  fier.  que  on  n*i  ooit 
foute  pour  la  uoiee.    Et  öi  dire  que.  se  tout  li  hiaumier  de  Paria  et  de  Broaxelles  fnesent 
ensamble,  leur  meetier  faissant,  11  D'etiisBent  point  falt  si  graot  noise  comme  li  combatant  et 
li  freaiit  aus  ces  bachinfe  faissoient.    La  ne  s'eBpargnoient  point  Chevalier  ne  eacüler,  mais 
mettoient  le  main  a  l'uevre  de  grant  volenti,  et  plus  li  uns  que  11  autres;  sl  en  i  ot  aucuns  13& 
qai  s'avanchierent  et  boutereot  en  la  presse  trop  avant;  car  il  i  furent  enclos  et  estatnt  et 
pai  especlal  messiree  Läis  de  Goussont,  uns  cheTaliers  de  Bern,  et  messlres  Fleton  de  Reviel, 
tils  au  signeur  de  Reviel.    Encores  en  i  ot  des  autres,  dont  che  fu  damages,  mais  si  grosse 
bataille,  comme  ceste  la  fu,  ou  tant  avoit  de  peuple,  ne  se  puet  aaouvir  et  au  mieux  venir 
pour  leg  vittorieuB,  que  eile  ne  couste  grandement.    Car  Jone  Chevalier  et  cacüier  qui  desirent  140 
les  armes  a'avanchent  volentiera  pour  leur  honneur  et  pour  acquerre  grace.   Et  la  preeae  estoit 
la  si  grans  et  li  affaires  si  perilleus  pour  ceux  qul  estoient  enclos  ou  ceu,  que  se  on  n'avoit 
trop  boQn«  aide,  on  ne  se  pooit  relever,    Par  che  parti  i  eut  des  Fran^oi?  raors  et  estaina 
aucuns;  mais  plent^  ne  fu  che  mies,  car  quant  il  venoit  a  point,  il  aidoWt  l'un  l'autre.    La 
fu  uns  mons  et  uns  tas  de  Flamens  ochis,  mout  bons  et  mout  haulx;  et  de  grant  bataille  et  14Bi 
de  fuisson  de  gens  mors,  sicom  il  i  ot  la,  an  ne  vei  onquea  si  peu  de  sanc  issir  que  il  en  issi. 
Quant  eil  qui  estoient  derriere  veirent  que  chil  devant  fondoient  et  cheoiont  Tun  aus 
Tsutre  et  que  il  estoit  tout  deaconfi,  ai  s'eabahirent  et  conmienchierent  a  jetter  leurs  plancons 
jus  et  leura  anneurea  et  eux  desconfire  et  tounier  en  fuiea  vers  Courtrai  et  ailleura,  il  n'avoient 
eure  ou,  pour  eux  mettre  a  sauvet^.     Et  Breton  et  Franpois  apri^,  qui  les  encauchoient  eu  150 
toBsä  et  en  aunoia  et  en  bniieres,  chi  dis,  chi  vlnt,  et  les  recombatoient  de  rechief,  et  la  les        . 
ochioient,  se  il  n'estoient  plus  fort;  et  si  en  i  ot  giant  fuisson  mis  en  cache  entre  le  bataille        I 
et  Courtrai,  ou  il  ae  retraioieot  a  sauf  garant    Cheste  bataille  fu  aus  le  Mont  d'Or  entre 
Courtrai  et  Rosebecque  en  l'an  de  grace  nostre  signeur  mil  iij''  iiij^^  et  n,  le  joedi  devant 
le  samedi  de  l'avent,  ou  mois  de  novembre  le  x^tvij".  jour;  et  eatoit  pour  lora  li  rois  Charles 
de  France  ou  xüij".  an  de  son  eage.  ISB} 

[Commmt  apres  la  deseonfüure  des  Flamens  li  rois  vei  mort  Pkelippe  iTArlevelle,  qui  /u  I 

pendus  a  tin  arbre.] 
Enssi  furent  en  ehe  tamps  aus  le  Mont  d'Or  li  Flamenc  desconfi  et  li  orgieux  de  Flandres 
abatus,  et  Phelippes  d'Artevelle  mora,  et  de  la  vUle  de  Gand  ou  des  tenances  de  Gand  mort 
avoecques  iui  jusques  aix"*.  hommes.    H  i  ot  mort  che  jour,  che  raportereüt  11  hiraut,  sus  le 
plache,  Sans  Ic  cache,  jusques  a  le  sonune  de  xxvj"".  hommes  et  plus;  et  ne  dura  point  la  160| 
bataille  jusques  a  la  descoofiture,  depuis  que  il  asamblerent,  demi  heure.  Apr^s  celle  descon-        | 
fiture,  qui  fu  treshonnerable  pour  tonte  crestlenetö  et  pour  toute  nobleche  et  gentilleche,  car, 
se  li  villain  fusaent  la  venu  a  leur  entente,  onquea  si  grans  cruault^  ne  oriblet^  n'arindrent 
au  monde  que  il  fugt  avenu  par  les  communaut^a  qui  ae  fuisaent  par  Wut  reveleea  et  (euiaaent) 
destniit  gentiüecc  — ,  or  a'ayisECDt  eil  de  Paris  a  tout  leurs  maill6s1    Que  diront  il  quant  U  1Ö& 
suont  leg  nouvelles  que  li  Flaraeno  sont  desconfi  a  Roaebecque,  et  Phelippes  d'Artevelle,  leura        . 

133  le*  nulMfu  ItiBDt  liur  imttler  A  2:  potnt  meue  xui  Ml  A  7,  B  b,  7.  134  (THiic].t«ninl.  AI,  B  1, 
i,  6,  7.  139  taut  ds  panplc  la  mort  B  1.  2;  poet  aa.]  pual  •  aonttiic  B  1;  p.  parlnroiT  B  12;  pouolt 
piirt.  B  20.  140  vlnolr«  A  1.  B  6.  7.  142  oSu]  a«i>  Uü.-.  Him  B  1;  mbitoi  ß  13,  30;  c«a..  pooitj 
CMilx  qul  Q'mToioDt  trop  bonos  aydo  db  bb  ponoLinit  Ä  T,  ß  i>,  1.  144  (tc.  La  eat  nofl  monU  ffrutt 
Dombra  da  Flameni  occü,  doDt  IM  taa  dei  izion  esIolBBt  haali  K  laaas  on  la  bataille  avolt  eat«;  on  ns  vait 
]■  mall  d  PID  dB  BBC  iiilr  a  Unt  de  mocB  B  20.  149  eun-lDln)  n  xaisnM  a  U  lult«  B  20.  161  foaaai- 
lKiite[«*l  lonu  et  ea  bnlMODi.  cd  «uqoU  et  en  mueica  et  br.  B  20.  161  oclle  vlotolre  B  12.  20.  162  boDD«. 
•t  pronflUbta  A  2.   B  1,  2.  12:  et  tnipmuf.  B  20.     164  eonimaaai  ot  »fbDU  A  2;  BuiuBDt  (BntuI,)] 

278 


I 


I 

I 


Pitee  88. 


XIV«  SlfiCLK 


cappitaines  morts?    H  n'en  seront  mies  plus  li^t;  ossi  ne  seront  autres  bons  hcmimefi  en 
plniseurs  villes. 

Quant  ceste  bataille  fu  de  tous  poins  achievee,  on  lessa  convenir  leg  cachans  et  lee 

170  fnians;  od  sonna  les  trompetes  de  rettrait,  et  se  retraist  cascuns  en  son  logos  enfid  comme  3 
devoit  estre.  Mais  li  avant  garde  se  loga  oultre  la  bataille  dou  roi,  on  U  Blamenc  «voient 
est^  logi^t  le  merquedi,  et  se  tinrent  tont  aise  en  Tost  dou  roi  de  France  de  che  qu*il  enrent 
S  avoient  ass^s,  car  il  estoient  rafresqui  et  ravitailli^t  de  pourveances  qni  venoient  d*]^piB. 
£t  fissent  la  nuit  ensieuuant  trop  biaux  fenx  en  ploiseuis  lieux  aval  Tost  des  planchons  des 

175  Flamens,  qne  il  trouverrat;  car  qui  en  voloitavoir,  il  en  avoit  tantos  requelli^,  eaigi^t  son  coL 

Quant  li  rois  de  France  fu  retnds  en  son  logeis  et  on  ot  tendu  son  pavillon  de  vennd 

cendal  mout  noble  et  mout  riebe,  et  il  fu  desarm^  si  oncle  et  pluisenr  baron  de  Franoe  le 

vinrent  veoir  et  conjöir;  che  fu  bien  raisons.  Adont  li  ala  il  souvenir  de  Phelippe  d'Artevelk, 

et  dist  a  ceux  qui  daläs  li  estoient:  ^Ce  Phelippe,  si  il  est  mors  ou  vis  devers  nons,  je  le  Tenne 

180  volentiers.*  On  li  respondi  que  on  se  meteroit  en  paine  dou  veoir.  Si  fu  nonchi^t  et  cariitt  «n 
Tost,  quiconques  trouveroit  Phelipped'Artevelle,  on  li  donroit  dis  frans.  Dönt  veissi^  Taries 
avanchier  et  mettre  en  oevre  et  de  cherchier  eiitre  les  mors,  qui  ja  estoient  tont  desvesti  on 
pri6s,  che  Phelippe,  pour  le  convoitise  dou  gaaignier.  Tant  fu  quis,  que  il  fu  tnmvis  et 
recongneus  d'un  varlet  qui  Tavoit  servit  longhement  et  qui  bien  le  connissoit;  etfu  aport^ 

185  et  atrftin^s  devant  le  pavillon  dou  roi.  Li  rois  le  regarda  une  espasse;  oesi  fissent  li  signenr; 
et  fu  la  retoum^,  pour  savoir  se  il  avoit  est^  mors  des  plaies;  mais  on  trouva  que  il  n'avoit 
plaie  nulle,  dont  il  fust  mors,  se  on  Teuist  pris  en  vie:  mais  il  fu  estains  en  la  presse  et  chäi 
parmi  un  f oss^t,  et  grant  fuisson  de  Gantois  sur  lui ;  qui  morurent  tout  en  sa  compaignie.  Quant 
on  Teut  r^ard6  une  espasse,  on  le  osta  de  la  et  fu  pendus  a  un  arbrel    Vela  ]e  darraine  fin 

190  de  che  Phelippe  d'Artevelle. 


88. 

MIRACLE  DE  NOTRE  DAME  DE  BERTHE. 

Miraek  de  nostre  dorne  ae  Berthe^  femme  du  roy  Pepin^  qui  ly  fu  dumgee  et  puie  Ja  retnucti^ 
et  eet  a  XXXII  personnaigez.  Püblie  par  Frandegue  MicM  dPaprh  le  ms.  de  Paris  7208  4.  B. 
(1839),  Fol  D  und  Em.  MiraeUs  de  Nosfre  Dame,  par  G,  Paris  et  ü.  Robert  (SoeiiU  dies  andens 
lextes  franfois,  d'aprh  le  ms,  de  la  Btbl  NaL),  T.  5,  1880,  p.  180—186.  —  Thibert  ei  ses  com- 
pagnons  orU  rapu  Vordre  inigue  di  mettre  Berthe  ä  morL  Le  mirade  suii  le  pohne  d^Adenet  le  Roi; 
voir  ei-dessus  p.  232  sgq. 


Thibert.    Seigneurs,  arrestons  ycy  coy 
touz  ensemble,  ce  vous  conmans: 
en  la  forest  sommes  du  Mans; 
assez  avons,  par  verit^, 
eslongn^  Paris  la  cit^ 
et  sommes  en  lieu  solitaire. 


faisons  ce  que  nous  devons  faire 
en  ce  desert. 
Morani,  or  nous  monstrez  a  piain«  Thibert, 
qui  c'est  que  lious  morir  ferons:  10 

plus  tost  nous  en  consentirons 
a  ce  qne  dites. 


167  llet]  Joymilx  B  1,  2,  12,  20;  plus,  aatres  boimes  viUef  A  1,  B  b,  7.  170  ■onna  bt  letnito  B  12» 
20.  173  II  ay.  m.]  amm  Mtoit  m  B  1.  2.  177  ohevaller  de  Fr.  B  1,  2.  180  paiBe  doa  tnmns  B  1, 
2;  ooooh.  «t  CT.]  pnblie  B  12,  20.  186  JiMqiiei  d«?mai  B  20;  ng.  an  petit  paniUemtBi  B  20.  189  ▼. 
la  deniar  jour  at  la  B  20. 


280 


MIRAGLE  DE  BERTHE. 


PiteeSa 


TkiberL    afin  que  ne  me  contredites, 

vezcy  qae  je  la  vons  descuevre. 
15       or  avant,  mettons  nous  en  euvre! 

premier  vueil  m'espee  sachier, 

pour  li  parmy  le  cors  fichier 

tout  mamtenant 
Moroni,    Thibert,  je  t'ay  en  convenant 
20       et  te  jnr  Dieu  de  paradk, 

que,  se  taut  soit  po  t'enhardis 

a  eile  ferir  ne  todiier, 

qae  je  t'yray  le  chief  tranchier, 

se  .ta  la  fiei«. 
%  Thiberi.    Horant,  ser^  vous  bien  si  fiers 

encontre  moy? 
McranL    öä,  par  la  foy  qu'a  Dieu  doy, 

se  ja  mais  ne  devoie  en  France 

demourer:  n'en  aies  donbtance, 
K)      mais  le  tien  vray. 

TkiberL    certainement,  je  röccirray, 

ja  ne  la  lairay  a  nul  hier;-  wv#i^  ^-'^ 

et  s'en  en  porteray  le  euer 

a  Maliste,  m'amie  chiere, 
15       cy  dedanz  akste  pautonni^re,-^^^ 

maogr^  vons  touz. 
Ocdefroy.    onltrageuz  estes  et  estonz, 

Thibert,  de  vous  mettre  en  fermaille,. 

et  vons  en  mentirez  sanz  faille^ 
0       avant,  courons  li  sus  bonne  enre 

touz  troys  et  le  jettons  a  terre! 

il  y  est    Qr  le  tenons  tant, 

Bcnier,  vous  et  moy,  que  Morant 

Tait  desHee  et  mise  en  voie, 
5       que  Thibert  ja  mais  ne  la  voie: 

c'est  mon  conseil. 
Bauer,    vous  dites  bien  et  je  le  vueiL 

ce  seroit  a  nous  grant  laidure 

que  si  treebelle  oreature 
0      oodtisBons,  c*e8t  a  un  mot 

Morant,  desllez  la  tantost 

et  si  s'en  voise. 
MorainL  jeYois,seignear8,douloeetcourtoise 

et  gentil  femme  est  a  m'entente. 
b      belle,  alez  yous  en  sanz  atentel 

du  mal  qn'ayez  souffert,  m'anuie. 

hau  Toos  en,  Dieuz  vous  oonduie 

a  smyeMI 

21  Po]  «Bt  Bimmk.    88  mportanj  HU. 


Berthe,    chier  sire,  de  ceete  bontö 

vous  soit  Dieuz  loierl    Je  m'en  vois       60 
en  destour  müder  en  oe  boys     .-^^  c/^f.C ',  ) 

.  mieux  que  pourray. 
TkiberL    seigneurs,  bien  voy,  pas  ne  feray 
ce  que  Ten  m'avoit  enchargi^ 
la  garce  par  vostre  congiö  65 

s'en  fuit,  ne  la  puis  ja  mais  prendre. 
mais,  certes,  je  vous  feray  penäre, 
se  ja  mais  a  Paris  venez, 

touz  trois,  seuTB  vous  en  tenez 

hardlement  70 

Oadefroy.    et  lious  t'ocdrons  vraiement, 

touz  trois,  ains  que  partes  de  cy, 

se  ja  mais  parles  de  cecy. 

gardes  t*y  bien! 
TkiberL  je  crain  autant  le  poil  d'un  chien     75 

comme  vous  trois. 
Renier.    voire  dial  et  par  sainte  crois, 

de  cy  n'yras  mais  plus  avant, 

si  nous  aras  en  convenant 

que  ja  mais  n'en  feras  recort  80 

et  qtie  seras  de  nostre  accort 

or  le  nous  jures  cy  endroit, 

ou  tost  morras,  soit  tort  ou  droit, 

tout  maintenant 
ThiberL  hal  seigneurs,  je  vous  convenant:    85 

mais  que  la  vie  me  sauvez,  . 

je  feray  qua^ue  dit  m'avez   i^tv-^  t^^f^  ^fi^^'*' 

segurement,  n'en  doubtez  point, 

et  que  regardons  par  quel  point 

vers  Maliste  quites  serons  90 

du  euer  que  porter  lui  devons 

de  Celle  qui  est  eschappee, 

qui  par  vous  trois  s'en  est  alee, 

vous  le  savez. 
MoranL    Thibert,  veritö  dit  avez.  95 

je  vous  diray  que  nous  ferons: 

le  euer  d'un  pourcel  prenderons 

en  lieu  du  euer  la  doulce  belle, 

et  dirons:  *c'est  le  euer  de  celle' 

a  Mauste,  qu'a  demandö  100 

et  qu'a  occire  ü  conmandö; 

et  nous  entrefiancerons 

que  du  remenant  nous  tairons 

a  touz  jours  mais. 


881 


Pitee  89. 


XIV«,  XV«  Sl£X3LE. 


105  ThSberi.    or  tenez  ma  foy,  que  ja  mais, 
pour  honneur  que  j'aye  ou  diffame, 
homme  ne  le  sara  ne  fame, 
au  moins  par  moy. 
Oodefroy,    aute]  le  vous  jur  par  ma  foy, 

110      n*en  puls  plus  dire. 

Rewier.    et  nous  ne  serons  pas  de  pire 
condicion,  moy  et  Morant, 
que  vous  trois  serez.  or  avant! 
alon  m'en  ce  euer  pourchacier! 

115       puis  pensons  de  nous  adressier 
dualer  le  presenter  Mallste, 
afin  que  chascun  tienge  a  quitte 
de  sa  promesse. 
MoranL.    alons  nous  ent  par  eeste  adresce! 

120      c'est  nostre  voie. 

Berthe.    E!  biau  sire  Dieu!  je  soloye 
avoir,  qui  me  menoit,  en  destre, 
quant  j'aloie  ou  que  soit,  et  estre 
des  plus  nobles  acompaigniee. 

125       or  suis  cy  seule,  traveilliee, 
esgaree  et  morant  de  fain. 
vierge,  mere  au  roy  souverain, 
mal  semble  estre  de  gent  royal! 
ha!  vielle,  faulx  euer  desloyal, 

ISO       bien  m'as  tr&ie  a  ceste  foiz, 

q^iant  me  fault  aller  par  ce  boiz 
conme  povre  fille  esgaree. 


e!  mere  Dieu,  vierge  honnoree, 

confortez  moy  par  vostre  graoel 

asseoir  me  fault,  taut  sui  lasse 

du  Corps  et  vaine. 
Thibert,    Dieuz,  qui  fist  creature  homaine 

a  sa  semblance  quant  a  Tarne, 

vous  gart  de  mal,  ma  diiere  dame! 

nous  touz  qui  cy  sommes  present 

de  ce  euer  vous  faisons  present, 

et  voulons  bien  que  vous  sachies 

que  du  ventre  a  est^  sachies 

de  Celle  qui  nous  fn  livree 

pour  morir:  eile  est  delivree. 

fait  en  avons  bien  vo  conmans: 

en  la  haulte  forest  du  Mans 

le  Corps  en  gist 
La  serve.  bien  est,  seigneors:  il  me  souffist 

gardez,  ce  fait  secr^  tenez, . 

et  demain  a  moy  revenez; 

c'est  m*entente:  touz  vous  teray 

riches  de  ce  que  vous  donray. 

alez  vous  en  a  voz  hoetieuxl 

Thibert,  vous  et  moy  pour  le  mieax 

au  roy  et  a  la  royne  irons 

et  de  ce  fait  cy  leur  dirons 

si  conme  il  est. 
Thibert.    alons,  dame,  je  suis  tout  prest. 

entrez  en  voie! 


1S5 


140 


146 


150 


156 


160 


^ 


89. 

CHRISTINE  DE  PISAN. 

a  d  d:  (Euvre$  PoUiques  de  Christine  de  Pison,  pübliees  pcar  M.  Roy^  Pari«,  (SoäSU  de$  anäens 
iexies  francais),  iome  I  (1886),  pp.  95.  243. 12;  iome  III  (1896)  p.  27.  —  a,  b,  e  tPapr^  6  mmu*- 
eritSt  d  d'apris  9  manuscrits,  di^deis  en  deux  famiües,  Ä  et  B.  —  e:  Thomaety,  E$$ai  wtr  In  ienta 
poliHques  de  Christine  de  Pisan,  Paris  1838,  p.  168—170  f^T;  d'aprh  le  mamuerü  d€  Pom, 
Bibl  Nat,  franQ.  1182,  /oL  87—89.  Ce  manuserit  (P)  a  ite  de  nouveau  eoüoHonni  ä  eompari  enec 
le  manuserü  10366  de  la  Biblioth^e  royale  de  Belgique,  fol  68—70  (B.JJ 

iL  eib  se  irouvenl  aussi  dans  Leroux  de  lAney,  Recueü  de  ehants  historiquee  frwmgau^  I  (1841), 
278  et  287;  cetd  dans  'Les  poites  fran^ais  depuis  le  XII^  si^de  jusqu'ä  Malherbe,  Parte  1884^  iome 
n,  p,  168  et  171. 

a.  ä  propos  du  prenUer  aeoh  de  foUe  de  Charles  VI  (1393);  h  sur  le  eombat  de  eepi  FrahQois 
et  de  sept  AnglaiSy  ä  Montendre,  pris  de  Bordeaux^  oü  les  Francais  furent  vainqueure  (1402). 

114  iD*eo  Bartteh]  men  4dü.    133  «tl  m«c«  AM.    154  horttox  ktü. 


2 


NouB  devoDS  bien  aur  tout  aultre  donunage 
pl&indre  cellut  du  royaume  de  France, 
qui  fut  et  est  le  regne  et  heritage 
des  crestiens  de  plus  hault«  poissance. 
6  mais  Dieux  le  fiert  adte  de  poignant  lance, 
par  quoy  de  joye  et  de  soulaz  meudie; 
pour  TiDZ  pechiez  si  porte  la  penance 
noEtre  bon  roy  qui  est  en  maladie. 

C'est  grant  piti^,  cu  princ«  de  son  aage 
LOou  monde  n'yert  de  pareUle  vaillance, 
et  de  tous  lieux  pnlice§  de  hault  parage 
desiroient  s'amour  et  s'aliance. 
d'>  tous  amey.  estoit  tres  son  eufance:    i^" 
encor  n'est  pns,  Dieu  merci,  refroidie 
16  ycelle  amour,  combien  qu'ait  grant  grevance 
Dostre  bon  roy  qui  eat  en  maladie. 

äi  prioos  Dieu,  de  treshumble  corage, 
que  au  bon  roy  soit  escu  et  deftenc« 
contre  tous  mautz,  et  de  son  grief  malage 
SOlui  doint  eant^;  car  j'ay  lernte  creance, 
que  s'il  avoit  de  son  mal  allegance, 
encqi  seroit,  quoy  qu'adfe  on  en  die, 
prince  vaillant  et  de  bonne  ordenance 
nostre  bon  roy  qui  est  en  maladie. 

b. 
Bien  viegniez  bons,  bien  viegniez  renommez, 

'     bien  viegniez  voub,  Chevaliers  de  grant  pris, 
bien  viegniez  preux  et  de  chascun  clamez 
vaiUans  et  tors  et  aux  armes  apris; 
6  estfe  appellez  devez  en  tout  pourpris 
chevalereun,  treavertüeux  et  fermea, 
duTS  a  travai],  pour  grans  eops  ramener 
tore  et  eslus;  et  pour  voz  belles  armes 
on  vouB  doit  bien  de  lorier  couronner. 

10     Vous,  bon  seigneur  du  Chastel,  qui  amez 
egtes  de  ceulz  qui  ont  tout  bien  empris; 
vous,  Bataille,  vaillant  et  alfermez, 
et  Barbasan,  en  qui  n'a  nul  mespris; 
Champaignc  auasi,  de  grant  vaillance  espria. 

16  et  Archambault,  Clignet  aux  belles  armes, 
Keralonys,  vous  tous  sept,  pour  donner 


rheilUgs  Bk    5  It  Uen  A'.    14  d 


exemple  aux  bona  et  grant  joye  a  voz  dames, 
on  vous  doit  bien  de  lorier  couronner. 

Or  avez  vous  noz  nuisans  diCfamez: 
louez  sott  Dieux  qui  de  si  grans  peris 
vous  a  gittezi  tant  vous  a  enamez 
que  vous  avez  desconfiz,  mors  et  pris 
]es  sept  Anglois  de  grant  orgueil  surpris: 
dont  loz  avez  et  d'ommes  et  de  femmes. 
et  puis  que  Dieux  a  joye  retoumer 
victorieux  vous  fait,  ou  corps  les  ames, 
on  vous  doit  bien  de  lorier  couronner. 

Jadis  les  bons  od  couronnoit  de  palmes 
et  de  lorier  en  signe  de  regner 
en  hault  honneur;  et,  pour  suivre  ces  termes, 
on  vous  doit  bien  de  lorier  couronner. 


Seulete  suy  et  seulete  vudl  estre, 
seulete  m'a  mon  doulz  ami  laissiee; 
Eeulele  suy,  senz  compaignon  ne  maistre, 
seulete  suy,  dolente  et  courrouciee. 
seulete  suy  en  langour  mesaisiee, 
seulete  suy  plus  que  nulle  esgaree, 
seulete  suy  sanz  ami  demouree. 

Seulete  suy  a  huis  ou  a  fenestre, 
seulete  suy  en  un  anglet  muciee; 
seulete  suy  pour  moy  de  plours  repaistre, 
seulete  suy,  doulente  ou  apaisiee, 
seulete  suy,  riens  n'est  qui  tant  me  siee, 
seulete  suy  en  ma  chambre  enserree, 
seulete  suy  sanz  ami  demouree. 

Seulete  suy  par  tont  et  en  tout  estre, 
seulete  suy,  ou  je  voise  ou  je  stee; 
seulete  Buy  plus  qu'autre  riens  terrestre, 
seulete  suy,  de  chascun  delaissiee. 
seulete  suy  durement  abaissiee, 
seulete  suy  souvent  toute  esplouree, 
seulete  suy  sanz  amy  demouree. 

Princes,  or  est  ma  doulour  commenciee: 
Beulete  suy  de  tout  deull  menaciee. 
seulete  suy,  plus  tainte  que  moree, 
seulete  suy  sanz  ami  demouree. 

™i.  Bot. 


Pitee  89. 


XIV«,  XV*  SlftCLE. 


d. 
Les  Enseignemens  Que  Je  Cristine  Domie  a 
Jehan  De  Castd,  Mm  Ftk. 
Filz,  je  ii*ay  mie  grant  tresor 
pour  t'enrichir;  pour  co  tres  or 
ancons  enseignemens  noter 
te  vueil;  si  les  vueilles  noter. 
5        Aimes  Dieu  de  toute  ta  force, 
crains  le  et  du  servir  t'efforoe: 
la  sont,  se  bien  les  as  apris, 
les  dix  commandemens  compris. 
Tres  ta  joennece  pure  et  monde 
10     aprens  a  congnoistre  le  monde, 
si  que  te  puisses  par  aprendre 
garder  en  tous  cas  de  mesprendre. 

Tant  t'estudles  a  enquerre 
que  prudence  puisses  acquerre; 
16     car  Celle  est  des  vertus  la  mere, 
qui  chac^  fortune  Tamere. 

£n  quelque  estat  que  soyes  mis 
par  fortune  ou  tu  es  soubzmis, 
gouvemes  toy  si  en  tel  ordre 
20     que  de  vivre  en  sens  ayes  ordre. 
Se  tu  veulz  en  scIence  eslire 
ton  estat,  par  les  livres  lire 
fays  tant,  et  par  suivre  Testude, 
qu'entre  les  clers  ne  soyes  rüde. 
25        Se  tu  es  noble  et  veulz  les  armes 
suivir,  il  fault  que  souvent  t^armes, 
ou  Ten  te  tendroit  pour  faillis, 
Sans  honneur,  lasche  et  defaillis. 
Gar  toy  de  servir  mauvais  maistre, 
SO     car  mauvais  te  couvendroit  estre, 
s'avoir  vouloies  benefice, 
si  vault  mieulx  füir  tel  serviee. 

Soies  loyal  a  ton  seigneur 
naturel,  tu  ne  doiz  grigneur 
foy  a  homme,  saches  de  voir: 
ne  faulses  pour  quelconque  avoir. 
Veulz  tu  vaincre  et  long  temps  durer? 


aprens  ton  euer  a  endnrer, 
car  par  bien  endnrer  aprendre 
pourras  paix  et  beneort^  prendre. 

Se  tu  as  maistre,  serf  le  bien, 
dis  bien  de  lui,  garde  le  den, 
son  secret  oeles,  quoy  qu'il  face, 
soies  humbl»  deyant  sa  face. 

Trop  coYoitenx  ne  «oies  mie, 
car  oovoitise  est  anemie 
de  Charit^  et  de  sageee:   , 
et  te  gar  de  fole  largecel 

Se  d'armes  avoir  renommee 
tu  veulz,  si  poursui  meinte  annee; 
gard  qu'en  bataill6  n'en  barriere 
tu  ne  soies  veu  derriere. 

Se  es  capitaine  de  gent, 
n'ayes  renom  d'amer  aigent: 
car  a  peines  pourras  tronver 
bonnes  gens  d^armes,  s'es  aver. 

Se  fortune  t'a  tant  am6 
que  tu  soyes  seigneur  clam^ 
entre  tes  subgiez  perilleux. 
ne  soies,  ne  trop  orgueilleux. 

Se  päis  as  a  gouvemer 
et  longuement  tu  veulz  regner, 
tien  justice  et  crüel  ne  soyes, 
et  de  grever  gens  ne  quier  voyes. 

Se  tu  as  estat  ou  ofüce 
dont  tu  te  mesles  de  justice, 
gardes  comment  tu  jugeras, 
car  devant  le  grant  juge  yras. 

S'as  disciples,  ne  les  reprendre 
en  trop  grant  rigueur,  se  mesprendre 
les  vois;  pense  que  foible  et  vaine 
est  la  fragilit^  humaine. 

Se  tu  es  homs  d'eglise  ou  prestre, 
religleux  ou  meine  en  cloistre, 
gard  toy  que  dessoubz  faintte  chape, 
souffisance  et  paix  ne  t'eschappe. 


40 


45 


U 


56 


60 


65 


70 


75 


d.  Rubrique  dant  B:  Cy  commenoent  las  noUblet  montuls  de  Cristine  de  Pinui  a  aon  filt.  RmtHgm 
dant  A^:  Cl  c.  1.  enseignemenB  que  Crittine  donna  a  won't.  —  3  e.  monetrer  B*,  6  lij  iZsy.  8  oes  d. 
Ä*.  9  a  12  dam  B  inUrteriU  avtfi  13  4  16.  9  Des  U  £•.  15  de  y.  ÄK  23  en  pamrivi*  BmrUek, 
27  «t  28:  en  mainte  terre  ou  deffaillis  on  te  tendroit  et  pour  failllB  B.  29  4  ^  datu  B:  manrt^  HHüstre 
oe  sers  pour  rien,  car  bon  fruyt  n'yst  de  mal  merrlen.  et  aon  meneur  11  couvient  solTie  li  ta  fanldrolt  «• 
menre  eniulyre  {ou  tost  luivre).  36  faulx  ne  soyes  p.  nul  a.  B.  37  d  40  cmi»  dana  B.  48  et  ta  tacda 
d.  Ä\  ta  garde  d.  BK  53  se  tu  es  B.  57  4  60  plaeit  dtau  B  apri*  U  eoupUt  UU.  67  tal  ^^  61  s. 
pou  a.  B*.  64  ne  d.  B.  69  1.  mesprendre  Ä.  75  «t  76:  n'ayas  an  toy  grant  oooToiti»  papalanll]  na 
/a« 


CHRISTINE  DE  PISAN. 


Pitee  89. 


0 


0 


ID 


S'a  toy  n'apertient  n'a  ta  vie, 
de  te  mesler  n'aies  envie 
de  princes  ne  de  qui  gouveme, 
n'en  fay  tes  devis  en  taveme. 

Portes  iionneur  aux  renommez, 
aux  andens,  aux  bons  nommez; 
de  vaiUaDB  gens  toudis  t'acointes, 
mieulz  en  vauldras  que  des  plus  cointes. 

Ne  soyes  entre  gent  honteux, 
ne  trop  bault,  fei  ne  rioteux, 
mais  debonnaire  a  toute  gent: 
tiens  estat  selon  ton  aigent 

Se  de  marchandise  te  vifs, 
vens  et  achate  a  ton  advis 
81  que  ne  perdes  on  marchiö, 
mauB  ne  de^ys  nul,  c^est  peohi^ 

Se  tu  as  besoing  et  mestier. 
de  toy  yivre  d'aucun  mestier, 
Boies  soingneux  et  prens  en  gr6, 
ear  ou  ciel  est  le  hault  degr6. 

^  tu  viens  en  prosperit^, 
a  grant  chevanoe  et  herit^, 
gardes  qu'orgueil.  ne  te  sunnonte: 
pensee  qu'a  Dieu  fault  rendre  oompte. 

Tiens  toy  a  table  honnestement 
et  t'abUles  de  vestement 
en  tel  atour  qu'on  ne  s'en  moque. 
ear  on  congnoist  Toeuf  a  la  coque. 


Se  tu  es  joennes  et  polis, 
de  pou  de  coust  soyes  jolis; 
Sans  toy  grever  pour  mettre  en  robes, 
tiens  toy  net  et  nul  ne  desrobes; 

Aies  piti6  des  povres  gens 
que  tu  vois  nudz  et  indigens, 
et  leur  aide  quant  tu  pouiras: 
souviengne  toy  que  tu  moiras. 

Soies  constant,  tien  ton  propos 
du  bien  faire  qu^as  en  propos, 
ear  homme  qui  change  souvent 
ne  puet  estre  preux  ne  savent. 

Aimes  qui  te  tient  a  ami, 
et  te  gard  de  ton  anemi; 
on  ne  puet  avoir  trop  d*amis: 
n'il  n^est  nul^  petiz  anemis. 

Soies  veritable  en  parole, 
a  point  tais  et  a  point  parole, 
ear  qui  trop  parle  par  usage, 
est  souvent  tenus  a  pou  sage. 

Ne  croy  pas  de  legier  raport 
h&yneux  qu'autrui  te  raport, 
pense  se  häine  ou  grant  yre 
ou  flaterie  lui  fait  dire. 

Tiens  ta  promesse  et  petit  jure, 
gard,  ne  soite  trouYÖ  parjure, 
ear  le  menteur  est  mescreu, 
et  quant  voir  dit,  il  n*est  creu. 


105 


110 


116 


120 


125 


180 


lAnre  de  la  paix.    (ß*  pariie^  chap.  XV.) 
Cy  m  la  moniere  eornment  apparlieni  a  prince  tenir  le  menu  peuple,  affin  de  le  garder  de 

presompeüm  et  cause  de  rd>dler. 

Mais  1^  parachever  ce  que  ay  devant  encommenci^  a  dire,  comme  il  conviengne  aucnne 
foisdilater  les  conclusions  pour  plus  au  long  declairier  les  matieres,  c'est  assavoir  du  gouveme- 
ment  qui  appartient  a  prince,  pour  tenir  son  peuple  en  paix,  se  peut  Interpreter  rauctoritö 
ey  dessus  a  nostre  propos,  que  les  mauvais  faiz  ne  peuvent  etre  delaissiez  jusques  a  oe  que 
desirs  et  voulentez  de  pluseurs  choses  cessent  et  adont  ce  que  souloit  estre  ennemy  devient 
amy.  Voulentez  de  pluseurs  choses  sont  voirement  en  gent  de  commune,  si  que  dit  est; 
mais  affin  que  leurs  vagues  desirs  cessent,  ne  que  plus  les  semblables  maulx  passez  ne  puissent 
ensuivir,  est  bon,  me  semble,  que  le  prince,  tant  pour  faire  son  devoir  prindpalement  vers 

W  M  19  mnieü  4m9  la  7«  4iü,  de  la  ChruUmathU,  78  ne  te  mesles  AB,Ra^,  79  das  p.  £,  sui  prince 
J,fi0y,  B.  mt  «vi  AB^Boif,  88  t.  toy  net  B.  92  B^  {h  Bartteh)  omet  vmAb;  oar  c'est  BartadL  103  m 
m.  ÄK  108  dsffobM  Bmt$eh]  desoobee  AB,Ray,  109  d  112  vlaOt  dam  B  ttprit  124.  109  de  p.  ÄK 
117  d  120  jpfaetff  dsM  B  mprii  132.    121  d  124  püieH  dam  B  aprit  116.     127  p.  ■'enne  on  B.     130 

e.     1  pttvnkifnr  B.    2  decUrer  P.     4  deUünes  P.     5  TOlimtM  P;  phntonn  B.    6  ▼onlanfte  BP. 
6  plMlMM  B.    8  MHir  B. 

286 


Pidce  89.  XIV«,  XV*  SEfcCLK 


Dieu,  comme  affin  que  cause  n'ait  peuple  de  plus  murmurer  ne  eulx  tenir  mal  oo^tens^  que  il 

]  0  le  gouverne  deuement  et  soubz  tresbopne  justice,  ne  les  seuffre  estre  foulez  ne  piUez  par  gens 
d'annes,  ny  de  personne;  les  deffende  diligenment  de  touz  ennemis,  si  que  fait  le  bon  pastour 
ses  brebiz,  et  que  faire  le  doit,  et  vueille  et  ordonne  que,  se  riens  est  prins  du  leor  on  de  leur 
paine,  que  tantost  soient  paiez  et  contentez;  car,  dit  le  sage,  p«"  tiens  le  salaire  du  labourenr 
du  soir  au  matin,  affin  que  maudisson  ne  te  nuisse.    Ne  prengne  sur  enlx  subside,  tailles,  ne 

•15  a  quelconque  Charge  ne  les  impose  oultre  la  necessit^  de  soustenir  ses  guerres,  si  que  droit  le 
pennet;  les  tiengne  en  paix,  et  que  nul  ne  les  oppresse  ne  face  grief,  affin  que  cause  n'aient 
d'eulx  esmouvoir  ne  occuper  en  autres  choses  ne  mais  a  leurs  labours  et  mcstiers;  leur  soit 
debonnaire  et  benigne  en  parolle,  s'il  eschiet  que  a  luy  parlent,  et  favorable  a  leurs  justes 
peticions;  de  cruault^  nullement  n'use  vers  eulx;  aina  vueille  qu6  ilz  soient  traictiez  amiable- 

20  ment  Et  quant  il  va  par  la  ville  ou  autre  part,  ou  a  Tencontre  luy  viennent  et  le  salüent, 
les  salüe  tresdoulcement  et  de  benigne  chiere. 

Item,  ordonne  que  ilz  ne  portent  habiz  oultrageux  ne  autres  que  leur  appartiennent,  sans 
prendre  ceulx  des  gentilz  hommes,  broderies  ne  devises,  comme  tel  orgueil  pulst  estre  prejudi- 
oiable,  et  ait  peut  estre  est^.    Item,  et  affin  que  ilz  s'aprengnent  a  estre  mieulx  morigines, 

25  face  deffendre  ses  maugroiemens,  renlemens  et  ses  oultrageux  sermens  de  nostre  seigneur, 
soubz  paine  de'grant  pugnicion  en  general  deffence;  aussi  bien  en  soient  pugniz  grans  oomme 
petiz,  et  mesmement  gens  de  court,  affin  de  mieulx  duire  ung  chacun,  et  eschever  mmmure 
des  petiz,  et  par  justice  amoderee  soient  apr^  pugniz  les  defaillans;  avec  oe  ses  f olles  com- 
paignies  et  assemblees  en  maisons  sans  juste  achoison  leur  fussent  veez. 

30  Item,  et  comme  oisivet^  soit  cause,  souvent  avient,  d'induire  jeunece  a  mains  maolx  faire 
et  folles  conspiracionp,  que  certaines  gens  fussent  establiz  par  belle  justice  pour  tousjours 
encerchier  et  prendre  garde  que  aucun  desroy  ne  fust  machin^  en  ville,  et  que  telz  follastres 
gallans  oyseux  qui  vont  <^  et  la  ou  par  ses  tavemes,  sans  riens  faire,  ne  leur  fust  plus  souffert; 
ains,  bien  enquis  de  quoy  servent  et  que  vont  faisant,  fussent  mis  en  prison  s'ilz  ne  vont  a 

35  leurs  mestiers,  s'il  est  jour  ouvrier 

Item,  fussent  bien  acertes  deffendues  ces  folles  parolles  parcialles  qui  ont  couni  et  encores 
ne  cessent,  dont  mal  pourroit  venir,  et  pugnir  ceulx  qui  plus  en  useroient  pour  cbastifer  les 
autres. 

Et  a  brief  dire,  par  telz  voies  tenir  en  generalit^  et  toutes  autres  bonnes  ordonnances, 

40  que  sur  ce  aviser  se  pourroient,  pourroit  le  prince  tenir  son  peuple  en  paix,  faisant  leur  grant 
prouffit,  par  ce  que  plus  ne  s*en  tendroient  aux  pertes  de  temps  que  faire  souloient,  ains 
chacun  a  son  droit  mestier.  Si  seroient  bien  contens  de  luy,  puis  qu'en  paix  on  les  tendroit 
et  soubz  bonne  justice,  et  porroient  enrichir,  par  quoy  mieulx  aroient  Taise  de  luy  aidier,  se 
besoing  en  avoit.    Et  par  ainsi  vivroit  le  peuple  soubz  bon  seigneur  glorleusement. 

IX  ne  d.  p.  B.  12  et  v.]  et  manque  P.  14  suscide  B;  QueloonQues  B.  19  tiaictes  P.  32  j^urpnodn 
Bartteh;  deviae  P.  24  estre  este]  manque  P;  et  peut  estre  est  BcarUeh.  27  meismei  gent  B.  27  duii«] 
valoir  B,  29  malson  P.  32  enaercher  P,  33  gaUan  P,Bart§eh;  cm  B.  34  enquis  fosMiit  BP.  34  fn»- 
sent  BarUch,  7<  4dü.]  manqu*  PB,    43  porroient  BarUeh]  pourront  BP;  aider  P, 


286 


^ 


ALAIN  CHARTIER: 


Pidce  90. 


90. 

ALAIN  CHARTIER. 


TT4  9^ 


&.  Copt6  taue  par  M.  Ebert  9ur  la  prmüre  Sdüum  fenire  1470  et  1480/  ('^  E).  CompariB 
avee  qiuOn  mamucnis  de  Paris:  Arsenal  3621  (A);  Bibl  NaL  fr.  1127  (BJ;  fr.  1727  (CJ;  fr.  833  (D). 

b.  Capie  faUs  par  M.  Ebert  sur  la  preridire  SdiOon  (E),  compaiie  avee  Vidäion  de  Dutkeene 
de  1617  (D). 

c  Le  Cwial,  par  A.  Chartier,  ed.  F.  Heuekenkamp,  Halle  1899,  p.  23^27. 


a.  Le  Breviaire  des  Nobles  (DihuJt). 
Je  Noblesse,  dame  de  bon  vouloir, 
royne  des  preux,  princesse  des  haulx  faiz, 
a  tooB,  qui  ont  voulent^  de  valoir, . 
paix  et  salut!  par  moi  s^voir  vous  faiz 

^  que  pour  oster  les  maulx  et  les  tors  faix 
qae  villeimie  a  entrepris  de  faire, 
diascun  de  vous,  8*il  veult  estre  reffaiz, 
866  heures  die  en  cestuy  brevlairel  . 
Je  me  doy  bien  de  plusieurs  gens  douloir, 

LO  qui  ont  du  tout  mes  estaz  contreffaiz, 
6t  en  mettant  vertu  a  non  chaloir 
prennent  mon  nom  et  laissent  mes  biens  faiz, 
6t  ont  leurs  cueurs  avillez  et  defaiz 
6t  enclinez  a  mesdire  et  mef faire. 

L6  nuds  qui  vouldra  pardon  de  ses  meffaiz, 
S68  heures  die  en  cestuy  brevlaire! 

Qui  est  des  bons  le  successeur  ou  Toir, 
ne  doit  avoir  la  terre  sans  le  faiz, 
6t  sMl  n'est  duit  a  bien  faire  et  vouloir, 

M)l68  biens  d'aultruy  sont  en  luy  imparfaiz; 
ains  a  du  tout  loz  et  honneur  forfaiz, 
quant  U  n*ensuit  des  nobles  Texemplaire; 
6t  s'aucun  s'est  en  cest  endroit  meffaiz, 
ses  heures  die  en  cestuy  brevlaire! 

i6     Pour  entendre  comme  nobles  sont  faiz, 
douze  vertuz  monstrent  cy  leur  affaire; 
doncques  qui  veult  estre  nobles  parfaiz, 
868  heures  die  en  cestuy  brevlaire! 

Foy,  la  premiere  vertu. 

Dieu  tout  puissant,  de  qui  nobless^  vient 
)0  et  dont  desoent  toute  perfection, 


a  tout  cre6,  tout  nourrist,  tout  soustient 

par  sa  haulte  digne  provislon; 

mais,  pour  tenir  la  terre  en  unlon, 

a  ordonnö  chascun  en  son  office, 

ly  ung  seigneur,  Tautre  en  subjection,         36 

pour  foy  garder  et  pour  vivre  en  justice,      v^^ 

Et  qui  de  Dieu  le  plus  hault  honneur  tient 
par  seigneurie  ou  dominatlon, 
plus  est  tenu  et  plus  luy  appartient         "" 
d'avoir  en  luy  entiere  affection,  40 

crainte  et  honneur,  bonne  devdclon,  > 

et  vergoigne  de  meffait  et  de  vice, 
et  faire  tout  a  bonne  ententlon, 
pour  foy  garder  et  pour  vivre  en  justice. 

Cil  est  nobles  et  pour  tel  se  maintient,    46 
Sans  vanterie  et  sans  decepclon, 
qui  envers  Dieu  obeissant  se  tiMit       « 
et  fait  le  di'oit  de  sa  professlon.  '' 

qui  quiert  noblesse  en  autre  opmion, 
fait  a  Dieu  tort  et  au  sang  prejudice;        60 
car  Dieu  forma  noble  conditlon, 
pour.  foy  garder  et  pour  vivre  en  justice. 

Povre  et  riche  meurt  en  comiptlon, 
noble  et  commun  doivent  a  Dieu  servioe; 
mais  les  nobles  ont  exaltatlon  66 

pour  foy  garder  et  pour  vivre  en  justice. 

b.  Le  Uwe  des  quaire  dames  (Dßml). 

Pour  oubller  merencolye 
et  pour  faire  chiere  plus  lie,  " 

ung  doulx  matin  aux  champs  yssy, 
au  premier  jour  qu'amours  ralie 
les  cueurs,  et  la  saison  jolye  6 


1^  <■'■ 


^ 


•' 


v^ 


90.  %.  7  tont  Im  joun  mie  fois  DE\  pAriali  A.  11  a]  en  ii.  12  beaalx  f.  £,  «ffeoU  Z).  13  i. 
DE.  14  malfftlra  i>£.  18  d.  teoir.B;  Im  f.  AC.  19  f.  oo  BD\  valoir  C.  23  maU  se  failly  qnelquii 
ft  ftatra  fois  DE.      25—8  memeygnX  D.     25—7  Priooes  moDdains  qui  yous  diotat  paifaii.    En  nobleae  se 

in*   fonlM   eonplftlrt  Chatoon   de   tohi  par  eebat  plnsieun  fois  E.    17  Cil  q d'honnenr  obtient  DE, 

38  oo]  «t  CDE.   48  6D  b.  DE.  -45  noble  ADE.    48  poMealoo  B,  «feetion  C. 

b.    5  It  fOMT  B;  et]  «n  D. 

287 


Pidce90. 


XV^SrfcCLE. 


Udt  cesser  ennuy  et  soussy; 
t      si  alay  tout  seulet  ainsi 

que  Tay  de  coustume,  et  aussi 
marchay  Terbe  poignant  menue, 

10  qui  mist  mon  euer  hors  de  souci, 
leqne]  aveit  est^  transsi 
long  temps  oar  Hesse  perdue. 

T^i^t  autour  oiseaulx  voUetoient 
et  si  tresdoulcement  chantoient 

15  qa^il  n'est  cueur  qui  n'en  fut  joieux. 
et  en  chantant  en  Tair  montoient 
et  puis  Tun  Tautre  surmontoient 
a  Testrivee,  a  qui  mieulx  niieulx. 
le  temps  n'estoit  mie  nüeux, 

20  de  bleu  se  vestoient  les  cieulx, 
et  le  beau  soleil  der  luisoit; 
violettes  croissoient  par  lieux, 
et  tout  faisoit  ses  devoirs  tieulx 
comme  nature  le  duisoit 

25     En  buissons  oyseaulx  s'assembloient; 
Tun  chantoit,  les  autres  doubloient: 
de  leurs  gorgettes  verboioient  ' 
le  chant  que  nature  a  apris, 
et  puis  Tun  de  Tautre  s'embloient 

SO  et  point  ne  s^entreresembloient: 
tant  en  yot  qui  ne  sembloient 
fors  a  estre  en  nombre  compris. 
je  m'arrestay  en  ung  pourpris 
d'arbres,  en  pensant  a  hault  pris 

85  de  nature,  qui  entrepris 
ot  a  ]es  faire  ainsi  harper; 
mais  de  }oie  les  vy  surpris 
et  d^amours  nouvele  entrepris, 
et  ung  chascun  avoit  ja  pris 

40  et  choisy  ung  seu]  loyal  per. 
£n  ce  chemin  retentissant 
de  doulx  accors,  alay  pensant 
a  ma  maleuree  fortune, 
en  moy  mesme  m'esb&issant 

45  com  amour,  qui  est  si  jpuissant, 
est  lacge  de  joie  fors  d'une, 
que  je  ne  puis  par  voie  aucune 


N 


reoouvrer,  comßtien  que.  nesnne 
autre  grace  en  amours  ne  yudl; 
soit  maleur  ou  soit  intortone, 
autres  par  maniere  commune 
ont  les  biens  dont  je  n'ay  que  dneiL 

Les  arbres  regarday  flouiir 
et  lievres  et  connins  courir: 
du  printemps  tout  s^esjouissoit. 
la  sembloit  amour  seignourir; 
nul  n'y  peut  vieillir  ne  mourir, 
ce  me  semble,  tant  qu'il  y  soit. 
des  erbes  ung  flair  doulx  ywoit, 
qui  Fair  sery  adoulcissoit, 
et  en  bruiant  par  la  vallee 
ung  petit  ruisselet  passoit, 
qui  le  p&is  amoitissoit, 
dont  Teaue  n'estoit  pas  sallee. 

La  venoient  les  oysillons, 
apr^  ce  que  des  gresillons, 
des  mousdiettes  et  papillons 
ilz  avoient  pris  leur  pastore. 
lasniers,  autours,  esmerillons 
vy^et  mouches  aux  aguiUona, 
qui  de  beau  miel  leurs  pavillons 
firent  es  arbres  par  mesore. 
de  Tautre  part  fut  la  clostoie 
d'un  pr6  gradeux,  ou  nature 
sema  les  fleurs  sur  la  yerdure, 
blanches,  jaunes,  rouges  et  persee; 
dVbres  fleuris  fut  la  Qainture, 
aussi  blans  que  se  naige  pure 
les  couvroit;  ce  sembloit  painetuie, 
tant  y  ot  de  couleurs  diverses. 

Le  ruissel  d'une  sourse  vive 
descendoit  de  röche  n&yve, 
large  d'environ  une  toise; 
si  couroit  par  Ferbue  rive, 
et  au  gravier  qui  lui  estrive 
menoit  une  tresplaisant  noise; 
maint  poissonet,  mainte  vandoise 
vy  la  nager,  qui  se  degoise 
en  Feaue  clere,  nette  et  finls; 


50 


55 


60 


65 


70 


76 


80 


85 


17  mtm^uB  E.  19  ennteox  E.  20  estoient  vestQX  D.  27  de]  mofitfu«  Z>;  qui  Terb.  D»  81  ant  d» 
ooQlenrt  divenes  Z>.  33  Si  Z).  34  a]  en  D.  iß  A  les  f.  or  D.  38  nonvel  E,  40  il  L  JB.  41  ee] 
mtmqu»  E,  49  a  am.  E,  54  conoixs  E,  bl  ne  m.]  manque  D.  50  arbrea  E.  62  'tinit  iiMt»  gltanit' 
Bwtmk  (5<  id,).  63  amoUMoit  E,  65  boQolent  Z>.  71  lean]  manqu»  DE,  72  aus  D.  73  frat  B 
79  ooayrist  E. 


288 


(    ' 


»     V     » 


ALAIN  CHARTIER. 


Pidce  90. 


90  si  n^ay  garde  que  je  m^en  voise     - 
de  la,  mais  laigemqit  me  poise 
qa'il  faiUe  qäe  si'l^au  jour  fine. 

Topt  au  phu  pres  sur  le  pendant 
de  la  montaigne  en  descendant 

95  fat  asdz  ang  joieux  bocage, 
qni  an  niissel  s'alloit  tendant 
et  vertes  courtmes  pendant 
de  ses  brancheB  sur  le  rivage. 
la  hante  maint  oisel  sauvage, 

OOFun  vole,  Fautre  ou  ruiseel  nage: 
eanes,  ramiers,  herons,  faisans. 
les  serfz  passoient  par  Tombrage 
de  oes  oisillons  hors  de  cage: 
Dieu  scet  s'ilz  estoient  taisans! 

95     Ainsi  ung  pou  m'esjouissoie, 
quant  a  celle  doulceur  pensoie, 
et  hors  de  la  tristeur  yssoie 
que  je  porte  oeleement; 
et  puls  a  moy  mctomes  tensoie, 

LO  et  de  chanter  je  m'effor^ie. 
mais  ce  bien  dont  je  jouistfoie, 
il  ne  duroit  pas  longuement, 
ains  rentroie  soubdainement 
au  penser,  ou  premierement 

15]*e8toie,  dont  si  ourement 
suis  et  de. long  temps  assailly. 
ee  bien  accroissoit  mon  torment, 
en  voyant  Fesjouissement, 
dont  il  m*e8toit«tout  autrement; 

M  car  espoir  m'estoit  defailly. 

Sy  disoie  a  Amours:  'Amours,  — 
pour  quoy  me  faiz  tu  vivre  en  plours 
et  passer  tristement  mes  jours?  '^' 
et  tu  donnes  par  tout  plaisance. 

25.tien8  suis  a  durer  a  tousjours, 
et  je  trouve  toutes  rigours,  ^ 

plus  de  durtes,  moins  de  secours, 


L- 


v^    CP 


v^' 


V 


v^ 


que  ceulx  qui  aiment  decevanoe. 
j'ai  pris  en  gr6  ma  penitance, 
attendant  la  bonne  ordonnance 
de  la  belle  qui  a  puissanoe . 
de  moy  mettre  en  meilleur  party; 
mais  je  voy  que  faintise  avance 
oeulx  qui  ont  des  biens  abondanoe 
dont  j'ay  faiUy  a  Fesperanoe: 
oe  n'est  pas  loiaulment  party.' 

Ainsy  mon  cueur  se  guermentoit 
de  la  grant  douleur  qu*il  portoit, 
en  ce  plaisant  lieu  solitaire, 
ou  ung  doulx  ventelet  ventoit, 
si^%ry  qu*on  ne  le  sentoit, 
fors  que  violette  mieulx  en  flaire. 
la  fut  le  gracleux  repaire 
de  oe  qüe  nature  a  peu  faire 
de  bei  et  joieux  en  est^: 
la  n'avoit  il  rien  a  reffaire 
de  tout  ce  qui  me  pourroit  plaire, 
mais  que  ma  dame  y  eust  est6. 

En  une  sente  me  vins  rendre, 
longue  et  estroite,  ou  Ferbe  teiidre 
croissoit  tresdn^  et  ung  pou  mendre 
que  Celle  qui  fut  tout  autour; 
la  me  vint  ung  ach^  surprendre 
de  desir,  que  me  fist  esprendre, 
et  en  allant,  sans  garde  prendre,       < 
ne  sans  penser  a  mon  retour, 
me  trouvay  loing  en  ung  destour. 
]a  me  fist  desir  dur  estour, 
ne  je  ne  s^avoie  plus  tour, 
quant  de  pres  vy  s'entrebaiser 
une  pastoure  et  ung  pastour, 
et  de  loing  yssir  d'une  tour 
quatre  dames  en  noble  atour: 
ce  fist  mon  dur  mal  apaiser. 


130 


135 


140 


14Ö 


150 


155 


^ 


160 


c.    Le  Curial. 

La  court,  affin  que  bien  Fentendes,  est  ung  couvent  de  gens  qui  soubz  faintise  du  bien 

commun  se  assemblent  pour  s'entretromper;  car  il  n'y  a  gueres  de  gens  qui  ne  vendent, 

achaptent  ou  eschangent  aucunes  foiz  leurs  rentes  ou  propres  vestemens.   Car  entre  nous  de 

la  court  sommes  marchans  affaictiez  qui  achatons  les  autres  gens,  et  autresfoiz  pour  leur 

92  qo'an  D.     96  randAnt  E.     97  tendant  E.     102  et  les  D.     106  douleur  E.     111  donc  E.     142  en] 
«MMfM«  D.  148  Cm  f.  E.     146  ay.  en  (eu  B^rUO)  r.  E.     147  quU  Z>.     161  tr.  dun  E.    154  meqmndr^ 
E.    166  y  pr.  2>.   167  «n]  a  E.    168  felrt  E,    164  oeU  t  m.  m.  D, 
c    4  aMWoliMM]  BMiehans  PjRP>P». 

BABT8CK-WIB8B,  Chnetomathie.    XII«  fid.  19 

289 


Piece  90.  XV«  SIÄCLE. 


U-' 


V- 


u^ 


V 


V 


N^' 


5  argent  leur  vendons  nostre  hunianit^  precieüse.  Nous  acheptons  autruy  amiti^  ou  plurilatene 
ou  par  corruptelle,  mais  noiis  nos  s^avons  trop  bien  vendre  a  ceulx  qui  ont  de  nous  affaiie. 
Quel  bien  doncques  y  peuz  tu  acquerir  qui  soit  certain,  ne  quelle  seuiet^  avoir  qui  soit  sana 
doubte  et  sans  peril?  Vieux  tu  aller  a  la  court  vendre  ou  perdre  ce  bien  de  vertu  que  tu  as 
acquis  hors  d'icelle?    Je  te  dy  que  quant  tu  t'efforoeras  d'y  entrer,  lors  commenoeras  tu  a 

10  perdre  la  seigneurie  de  toy  mesmes  et  ne  jöyras  plus  des  droiz  de  ta  franchise.  Certea,  frere, 
tu  demandes  ce  que  tu  deusses  reffuser.  Tu  te  fies  en  ce  dont  tu  te  deusses  defBer  et  ficbes 
ton  esperance  en  ce  qui  te  tireroit  en  peril  de  perdicion.  Et  se  tu  y  viens,  la  court  te  servira 
de  tant  de  mensonges  controuvees  d'une  part,  et  de  Fautre  partie  te  baillera  tant  de  eures 
et  de  charges,  que  tu  avras  dedens  toy  mesmes  bataille  continüelle  et  soubcy  engoisseux.   Et 

15  pour  certain,  homine  ne  pourroit  veritablement  dire  que  ceste  vie  fust  bieneuree,  qui  par  tant 
de  tampestes  est  achaptee  et  en  tant  de  contrarletez  esprouvee. 

El(se^e  demandes  que  c'est  que  vie  curialle,  je  te  respons,  frere,  que  c'est  une  pouvre 
richesse,  une  habondance  imserable,  une  haultesse  qui  chiet,  ung  estat  non  estable,  une  8euret6 
tremblant  et  une  morvleuse  vie,  et  ainsi  peut  eile  estrc  appellee  de  ceulx  qui  sont  veritable- 

20  ment  amoureux  de  saincte  libert^.  ^-— — ~_. ^^^^^ 

Fuyez,  hommes  vertüeux,  fuyez  et  vous  tenez  loing  de  teile  asseimblMg^d^ous  voulez 
bien  et  sainctement  vivre,  et  comme  gens  bien  asseurez  sur  le  rivaige  nous  regardez  noyer 
de  nostre  gr6  mesmes  et  mesprisez  nostre  aveuglerie,  qui  ne  peut  ou  ne  vieult  cognoistre 
nostre  propre  meschef.    Car  comme  les  foulx  mariniers  sont  aucunes  foiz  neyez  par  leur 

25  despourveu  advisement,  ainsi  atraict  la  court  a  soy  et  deQ03rt  les  simples  et  se  fait  convoiter, 
comme  une  ribaulde  bien  paree,  par  son  ris  et  par  son  baisier.  La  court  alesche  friandement 
ceulx  qui  y  viennent  en  leur  usant  de  faulses  promesses.  La  court  rit  au  commenoement  a 
ceulx  qui  y  entrent  et  puis  leur  rechigne  par  apr^,  et  aucunes  foiz  les  mort  tresaigrement 
La  court  retient  les  chestils  qui  ne  s'en  scevent  esloingner  et  tousjours  advoue  auctorit6  et 

SO  seigneurie  sur  ceulx  qu'elle  a  surmontez.  La  court  aussi  par  erreur  oblie  souvent  ceulx  qui 
mieulx  servent,  et  despend  folement  le  sien  pour  enrichir  ceulx  qui  n'en  sont  mye  dignes  et 
qui  Tont  mal  servy.  Et  Tomme  malostru  qui  si  est  alechi^t  y  ayme  mieulx  perir  que  s'en 
yssir  et  y  avancier  son  cours  denatur^,  sans  y  avoir  franchise  jusques  a  sa  mort 

Croy  seurement,  frere,  et  n'en  doubtes  point  que  tu  exerces  tresbon  et  prouffitable 

36  Office,  se  tu  scez  bien  user  de  ta  maistrise  que  tu  as  en  ton  petit  hostel,  et  si  es  et  seraa 
puissant  tant  comme  tu  as  Süffisance  de  toy  mesmes.  Car  qui  a  petite  famille  et  la  gouveme 
sagement  et  en  paix,  il  est  seigneur,  et  si  est  il  bieneur^  de  tant  qu'il  se  maintient  plua 
franchement,  comme  il  ne  soit  chose  tant  precleuse  soubz  le  ciel  qui  puisse  estre  de  süffisant 
commutation  contre  franchise.  0  f ortunez  hommes  qui  vivez  en  paix !  0  beneurees  familles  ou 

40  il  a  honneste  pouvret^  qui  se  contente  de  raison  sans  menger  les  fruiz  d'autruy  labeur!  O 
bieneuree  maisonnette  en  laquelle  regne  vertu  sans  fraulde  ne  barat  et  qui  est  honnestement 
gouvemee  en  crainte  de  Dieu  et  bonne  moderacion  de  viel  Lecques  n'entrent  nulz  pechez, 
ilecques  est  vie  droicturiere,  ou  il  a  remors  de  chascun  pechi^,  ou  il  n'a  noise,  murmure  ne 
envie.    De  teile  vie  s'esjouist  nature,  en  telles  petites  cases  vit  eile  longuement,  et  petit  a 

45  petit  s*en  va  jusques  a  plaisant  vieillesse  et  a  honneste  fin.  Car,  comme  dit  Senecque  en  ses 
tragedies,  vieillesse  vient  a  tard  aux  gens  de  petites  maisons,  qui  vivent  en  Süffisance.  Mais 
entre  nous  cuxfaulx,  qui  sommes  serfz  a  fortune,  vivons  desordonneement  et  vieiUissons  plus 
par  force  de  eures  que  par  nombre  d'ans,  et  par  faulte  de  bien  vivre  sommes  frustrez  de  la 


6  nou8  nos  BYP*,  nos  nous  P*.  nous  nous  P^HP*^  oos  manque  P,  8  aller]  manque  P,  23  «t]  en  P, 
üMfitfitf  W.  25  advisement]  amusement  P,  gounernement  P^P^ID,  auisement  Z)'.  28  leun  P.  41  bienre» 
P.    48  eures  et  de  travallx  que  P. 

290 


POäSIES  DU  DUC  CHABI^  n'Oia.£ANS. 


PiSce  9L 


snuefvet^  de  nostre  vJe,  que  tant  desirons,  et  nouE  haetons  d'aler  a  la  mort,  que  tant  redoub- 
tons.    Suffue  toy  donc,  frere,  Buffise  toy  de  vivre  en  paix  en  ton  partoy  et  aprena  a  t'en  50  *i 
contanter  par  ttoz  meEchietz.    Ke  te  mespriae  pas  tant  que  tu  prragnes  la  mort  pour  la  vie. 
ne  oe  delaisse  paa  le  bien  que  tu  seroies  constrainct  de  repeter  par  apr^  a  grans  r^rez, 
pour  qoerir  ce  qui  te  aeroit  horrible  a  trouver. 

Finablement  je  te  prie,  conseiUe  et  admonjicBtö,  ee^u  prises  aucunemeot  s^ncte  vie  et     •^"^ 
honneste  etae  tu  ne  te  veulx  aler  perdre,  que  tu  ostea  ta  penaee  et  diaposes  toute  ta  voulent6  55  '^  «^ 
de  non  veni;  a  court,  et  soiea  content  de  toy  retraire  aauvemeot  dedans  l'encloB  de  ta  maison  ■' 
privee.   Et  se  tu  n'aa  ou  tempa  pasei  cogneu  que  tu  y  as  eatä  beneur6,  si  aprens  a  le  cognoiatre     " 
desormaie.    Et  a  Dieu  te  commanda  par  cest  eecript,  qut  t'en  doint  la  grace.    Amen. 


91. 

POESIES  DU  DUC  CHARLES  D'OBLEANS. 


Poititi  de  Charit!  äfOrUarvt  p.  p.  J.  Marie  Guiehard,  Paris  1842,  p.  TS:  423.  229.  139.  fO.) 
Le*  Poitie»  du  iue  Charles  ^Orleans,  publUes  par  Äimi  ChampoUion-Fxgeae,  Parä  1&43.  p.  123. 
136.  243.  175.  (Ch.).  Sditim  de  CK  d'ßericaull,  Paris  1874,  2  Fol).  1,  82/  2.  115;  2,  46;  1,  143. 
(B')  P.  Champion,  La  numuierü  autographe  de  Charles  eCOrleani,  Paris  1907  (B.  .V.  /.  jranf.  25458/ 
La  dermirt  toUadc  a  ili  eomposee  pendant  la  captiviU  de  Chiles  en  Angleierre  (I41ö— 1440),  miu 
douie  ven  FamUe  1436,  oi  ort  cömmenfa  d  parUr  de  paix  entre  la  Frcmee  et  CAngleterre.  —  Noua 
dimnoiu  le  lexk  de  ChantpoÜüm  et  now  y  apportim»  quelques  torreaioiu  empnmties  d  Vedition  de 
tBirieaitU. 


4 


a.  Ballade. 
'  Ed  la  foreet  d'ennuyeuae  tristcBse 

'        un  jour  m'avint  qu'a  par  moy  cheminoye. 
[       si  rencontray  l'ainoureuBe  deesae 
I        qui  m'appella,  demandant  ou  j'aloye, 
'    5  je  reepondy,  que  par  fortune  eatoye 
I        mi«  en  exil  en  ce  bois,  long  tempa  a, 
'       et  qu'a  bon  droit  appeller  me  povgye 

l'omme  eagari  qui  ne  si^et  od  il  va. 
En  aouBilant  par  Ba  Iresgr^nt  humblease 
[  10  ine  reapondy:  'amy,  se  je  savoye 
[       pour  quoy  tu  es  niis  en  teste  deBtresae, 
I       a  mon  pouair  vgulentiera  t'atderoye. 
f        car  ja  pieq's  je  mia  ton  cueur  en  voye 
l       de  tout  plaisir,  ne  si^y  qui  Ten  osta. 
'  15  or  me  deaplaiatqu'a  preaent  je  te  voye 

l'onune  esgarä  qui  ne  scet  ou  il  va,' 
I  'Helafi!'  dis  je,  'aouverainne  princease, 

mon  fait  savei :  pour  quoy  le  vou»  diroye? 

c'est  par  la  mort,  qui  fait  a  toua  rudeaae, 
\  20  qui  m'a  tollu  celle  que  tant  amoye. 


en  qui  eatoit  tout  l'espoir  que  j'avoye, 
qui  me  guidoit,  ai  bien  m'acompatgna 
en  aon  vivant,  que  point  ne  me  trouvoye 
l'omme  esgarä  qui  ne  ac«t  ou  il  va.' 

Aveugle  Suy,  ne  a^ay  ou  aler  doye:  2 

de  mon  baston,  affin  que  ne  forvoye, 
je  vois  taatant  mon  chemin  ^  et  la. 
c'eat  grant  pitiä  qu'il  couvient  que  je  soye 
l'omme  esgar^  qui  ne  seet  ou  il  va. 

b.  Ronäel 
Le  tempa  a  taiaaiä  son  manteau 

de  vent,  de  troidure  et  de  pluye, 

et  s'eat  vestu  de  brouderve, 

de  aoleil  luyant,  der  et  beau. 
II  n'y  a  beste  ne  oyaeau  I 

qu'en  son  Jargon  ne  ohante  ou  crie: 

le  temps  s  laisäi^  son  manteau 

de  vent,  de  froidure  et  de  pluye. 
Hiviere,  fontaine  et  ruieaeau 

portent  en  livree  jolie  1 


It  Ch.  —  b.i  i 


Il  Ck;  l 


>t(?. 


Pidce  92. 


XV«  SlfiCLE, 


gouttes  d'argent)  d'orfaverie; 

ohascun  s'abille  de  nouveau. 

le  temps  a  laissi^  son  manteau  . . . 

c.  Rondd, 

Petit  mercier,  petit  paimier! 
pourtant  se  je  n'ay  marchandise 
qui  soit  du  tout  a  vostre  guise, 
ne  blasmez  pour  ce  mon  mestier! 
5     Je  gangne  denier  a  denier, 
c^est  loings  du  tresor  de  Venise; 
petit  mercier,  petit  parinier! 
pourtant  se  je  n'ay  marchandise  . . . 
Et  tandiz  qu'il  est  jour  ouvrier, 
10  le  temps  pers,  quant  a  vous  devise. 
je  voys  parfaire  mon  emprise 
et  parmy  les  rues  crier: 
petit  mercier,  petit  pannier! 

d.  Baüade, 
En  regardant.vers  le  päis  de  France, 
ung  jour  m'avint,  a  Dovre  sur  la  mer, 
qu^il  me  souvint  de  la  doulce  plaisance 


que  [je]  souloye  ou  dit  ptis  trouver; 
si  commen^y  de  cueur  a  souBpiier,  5 

combien  oertes  que  grmt  bien  me  faisoit 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Je  m'avisay  que  c'es^it^naavaiice 
de  telz  souspirs  de^klis  mon  cueur  garder, 
veu  que  je  voy^  que  la  voye  commenoe       10 
de  bonne  paix,  qui  tous  biens  peut  donner. 
pour  ce  toumay  en  confort  mon  penser: 
mais  nonpourtant  mon  cueur  ne  se  lassoit 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Alors  chargeay  en  la  nef  d^esperance        15 
tous  mes  souhaitz,  en  les  priant  d'aler 
oultre  la  mer,  sans  faire  demourance, 
et  a  France  de  me  recommander. 
or  nous  doint  Dieu  bonne  paix  sans  tarder! 
adonc  auray  loisir,  mais  qu'ainsi  soit,  20 

de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Paix  est  tresor  qu'on  ne  peut  trop  löer: 
je  h^  guerre,  point  ne  la  doy  priser: 
destourb^  m'a  long  temps,  soit  tort  ou  droit, 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit.  25 


92. 

LES  CENT  NOUVELLES  NOUVELLES. 

Le$  eeni  nouveües  nouveUes,  jmNiies  par  TIl  Wrighi,  Tome  /,  PwrU  1868,  p.  101—106.    Voy. 
V,  d,  Hagen^  OeBomiahetiieuer  2,  p.  LIIL 

Ardent  desir  de  veoir  p&ys,  savoir  et  cognoistre  pluseurs  experiences  qui  par  le  monde 
universel  joumellement  adviennent,  nagueres  si  fort  eschaufa  Tatrempö  cueur  et  vertüeux 
courage  d'un  bon  et  riebe  marchant  de  Londres  en  Angleterre,  qu'il  abandonna  sa  belle  et 
bonne  femme  et  sa  belle  maignye  d'enfans,  parens,  amis,  heritages  et  la  plus  part  de  sa 
5  chevance,  et  se  partit  de  son  royaulme  assez  et  bien  f oumy  d'argent  content  et  de  tresgrande 
abundance  de  marchandises  dont  le  p&is  d' Angleterre  peut  les  autres  servir,  comme  d'estains, 
de  riz,  et  foison  d*aultres  choses  que  pour  bref  je  passe.  En  ce  son  premier  voyage  vaqua  le 
bon  marchant  IVspace  de  cinq  ans,  pendant  lequel  temps  sa  bonne  femme  garda  tresbien  son 
Corps,  fist  le  prouffit  de  pluseurs  marchandises,  et  tant  et  si  tresbien  le  fist  que  son  mary, 
10  au  bout  des  diz  cinq  ans  retourn^,  beaucop  la  loa  et  plus  que  par  avant  Tama.  Le  cueur  au 
dit  marchant,  non  encores  content  tant  d'avoir  veu  et  congneu  plusieurs  choses  estranges  et 
merveilleuses,  comme  d'avoir  gaign^  largement,  le  feist  arriere  sur  la  mer  bouter  cinq  ou  six 
mois  puis  son  retour:  et  s>n  reva  a  Tad venture  en  estrange  terre  tant  de  chrestlans  que  de 


b.  11  orfavrerie  H. 
M:  26468]  ^-eoir  CkH.G. 
M:  26468. 


—  d.  4  J«]  munque  äunt  tet  MihoM  «  iant  U  Mt.  26468.     7.  14.  21.  26  voir 
16  chMvay  Af«.  26468.     16  les]  lor  HG.     23  doit  G,  dob  H;  pditor  GM, 


292 


LES  CEKT  NOUVELLES  NOUVBLLBS. 


FiteeSS. 


SarraziDS,  et  ne  demoara  pas  si  pou  que  lea  dix  ans  ne  fürent  passez  alns  que  ea  fetnine  le 
revist.   Trop  bien  tuy  rcBcripvoit  et  assez  souvent,  a,  celle  fin  qu'elle  sceust  qu'il  estoit  eDcorea  li 
en  vi«.  Elle,  qui  jeuneestoit  et  en  bon  point  et  qui  point  n'avoit  de  faulte  des  biens  deDieu,  fora 
Beulement  de  lapresence  de  »onmary.fut  contrainte  parson  trop  demourer  de  prendreunglieu  te- 
naot,  qui  en  peu  d'heure  luy  fist  ung  tresbeau  filz.    Ce  filz  tut  elev£,  Dourry  et  conduit  avec 
les  aultres  ses  freres  d'un  uoustfi,  et  au  retour  du  raarchant,  mary  de  sa  mere,  avoit  environ 
sept  ans.    La  feste  (ut  grande  a  ce  retour  d'entre  le  mary  et  la  femme;  et  comme  ils  fussent  21 
en  joyeuseB  devises  et  plaisans  propoB,  la  bonne  femme,  a  )a  semonce  de  son  mary,  fait  venir 
devant  eulx  tous  leurs  enfans,  sans  obller  celuy  qui  fut  gatgn^  en  j'abaenee  de  celuy  qui  en 
avoit  le  nom.    Le  bon  marchant  voyant  la  belle  rompaignie  de  ses  enfans,  recordant  tresblen 
du  nombre  d'eulx  a  son  partement,  le  voit  creu  d'un,  dont  il  est  tresfort  esbahy  et  moult 
esmerveill^;  st  va  demander  a  aa  femme  qui  estoit  ce  beau  filz,  le  derrenier  en  reng  de  leurs  21 
enfans,    'Qui  c'est?'  dit  eile,  'par  ma  foy,  sire,  c'est  noatre  filz;  a  qui  seroit  il?'    'Je  ne  ai^y'. 
dist  il;  'raais  pour  ce  que  plus  ne  l'avoie  veu,  avez  vous  merveille,  si  je  le  demande?"   'Saint 
Jehan!  nenny',  dist  eile,  'raais  il  est  mon  filz.'    'Et  eomment  se  peut  il  faire?'  dist  le  mary. 
'toos  n'estiez  paa  grosse  a  mon  partement.'    'Non  vrayement',  dit  eile,  'que  je  aceusse;  mais 
je  voua  ose  bien  dire  a  la  verit^  que  j'enfant  est  vostre,  et  que  aultre  que  vous  a  raoy  n'a  3l 
toucW.'    'Je  ne  dy  pas  aussi',  dit  il,  'mais  toutesfoiz  il  a  dix  ans  que  je  party,  et  cest  enfant 
se  mostre  de  sept:  eomment  doncques  pourroit  il  estre  mien?  I'auriez  voua  plus  port^  que  ung 
aultre?'    'Par  mon  serment',  dit  eile,  'je  ne  sgay;  mais  tout  ce  que  je  voüs  dy  est  vray.    Si 
je  Tay  plus  portä  qu'un  aultre,  il  n'est  rien  que  j'en  sache;  et  si  vous  ne  le  me  feiates  au 
partir,  je  ne  s<^y  moy  penaer  dont  il  peut  eatre  venu,  si  non  que,  assez  tost  aprfs  vostre  parte-  3i 
ment,  ung  jour  j'estoie  par  ung  matJn  en  nostre  graad  jardin,  ou  tout  a  coup  {me]  vint  ung 
soudain  appetit  de  menger  une  fueille  d'oseille  qui  pour  l'heure  de  adonc  eatoit  couverte  et 
soubz  ja  neige  tappie.    J'en  choisy  une  enfre  les  aultres  belle  et  large,  que  je  cuiday  avaler; 
mais  ce  u'estoit  que  ung  peu  de  nege  blanche  et  dure;  et  ne  t'eu  paa  si  tost  avalee  que  ne 
me  sentisse  en  trestout  tet  estat  que  je  me  suis  trouvee  quand  mes  aultres  enfans  ay  port*.  * 
De  fut,  a  chef  de  terme.  je  vous  ay  fait  ce  tresbeau  filz.'   Le  marchand  cogneut  tantost  qu'il 
en  estoit  noz  amis;  mais  il  n'en  voult  faire  aerabinnt,  ain^is  se  vint  adjoindre  par  parollea  n 
confermer  la  belle  bourde  que  sa  femme  lui  baitloit,  et  dit:  'ra'amye,  vous  ne  dictes  chose  qui 
ne  Boit  possible,  et  que  a  aultres  que  a  vous  ne  soit  advenue.    Lö^  soit  Dieu  de  ce  qu'il  nous 
a  envoyi!    S'il  nous  a  donn6  ung  enfant  par  miiacle  ou  par  aucune  secrete  fasson,  dont  nous  41 
ignorons  la  aianiere,  il  ne  nous  a  pas  obJ!^  d'envoier  chevance  pour  l'entretenir.'    Quand  la 
bonne  femme  voit  que  son  raary  veult  condescendre  a  croire  ce  qu'el  luy  dit,  eile  n'est  moyenne- 
ment  joyeuse.    Le  marcbant,  sage  et  prudent,  en  dix  ans  qu'il  tut  puis  a  ToBte]  sans  faire  ses 
loingtBJns  voyages,  ne  tint  oncques  maniere  envers  sa  ferame  en  parolles  ne  aullrement  par 
quoy  eile  peuat  penaer  qu'il  entendist  rien  de  son  fait,  lant  estoit  vertüeux  et  pacienl.    H  51 
n'e«toit  pas  eocores  saoul  de  voyagier,  si  le  vouloit  recommenc«r,  et  le  dist  a  sa  femme,  qui 
fist  semblant  d'en  estre  tresmairie  et  mal  contente.    'Appaisez  vous',  diät  il ;  's'il  piaist  a  Dieu 
et  a  moneeigneur  Saint  George,  je  reviendray  bref.    Et  pour  ce  que  nostre  filz  que  feistes  a 
mon  aultre  voyage  est  deaja  grand  et  habile  et  en  point  de  veoir  et  d'aprendre,  si  bon  voua 
aenible,  je  Ten  raeneray  avecques  moy.'    'Et  par  raa  !oy',  dit  eile,  "vous  ferez  bien  et  je  vous  5i 
en  prie.'    'II  sera  fait',  dit  il.    A  tant  se  part  et  en  maine  le  filz  dont  il  n'eatoit  pas  pere, 
a  qui  ü  a  piec'a  garde  une  bonne  pensee.    Ilz  eureot  si  bon  vent  qu'ilz  sont  venua  au  port 
d'Alizandrie,  ou  le  bon  marchant  treebien  se  deffist  de  la  plus  port  de  ses  marcbandises;  et 


Pidce  92. 


X\'«  SINGLE. 


gouttes  d'argent)  d'orfaverie; 

ohascun  s'abille  de  nouveau. 

le  temps  a  laissiö  son  manteau  . . . 

c.  RondeL 

Petit  mercier,  petit  pannier! 
pourtant  se  je  n'ay  marchandise 
qui  8oit  du  tout  a  vostre  guise, 
ne  blasmez  pour  ce  mon  mestier! 
5     Je  gangne  denier  a  denier, 
c'est  loings  du  tresor  de  Venise; 
petit  mercier»  petit  parinier! 
pourtant  se  je  n'ay  marchandise  . . . 
Et  tandiz  qu'il  est  jour  ouvrier, 
10  le  temps  pers,  quant  a  vous  dexise. 
je  voys  parfaire  mon  emprise 
et  parmy  les  rues  crier: 
petit  mercier,  petit  pannier! 

d.  Baüade, 

En  regardant .  vers  ]e  p&is  de  France, 
ung  jour  m'avint,  a  Dovre  sur  la  mer, 
qu'il  me  souvint  de  la  doulce  plaisance 


que  [je]  souloye  ou  dit  plUs  tnmver; 
si  commen^y  de  cueur  a  souspirer,  5 

combien  oertes  que  grant  bien  me  faisoit 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Je  m*avisay  que  c'estoit^onsavance 
de  telz  souspirs  de^klÜB  mon  cueur  garder, 
veu  que  je  voy  que  la  voye  commence      10 
de  bonne  paix,  qui  tous  biens  peut  donner. 
pour  ce  toumay  en  confort  mon  penser: 
mais  nonpourtant  mon  cueur  ne  se  lassoit 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Alors  chargeay  en  la  nef  d'esperance       15 
tous  mes  souhaitz,  en  les  priant  d'aler 
oultre  la  mer,  sans  faire  demourance, 
et  a  France  de  me  recommander. 
or  nous  doint  Dieu  bonne  paix  sans  tarder! 
adone  auray  loisir,  mais  qu'ainsi  soit,         20 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Paix  est  tresor  qu'on  ne  peut  trop  löer: 
je  h^  guerre,  point  ne  la  doy  priser: 
destourb^  m'a  long  temps,  soit  tort  ou  droit, 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit  25 


92. 

LES  CENT  NOUVELLES  NOUVELLES. 

Lei  eenl  nouveües  nouveües,  pMi^  paar  Th.  Wright,  Tome  i,  Paris  1868,  p.  101—106.     Voy. 
V.  d.  Hagen^  OeBomiahetiieuer  2,  p,  LIIL 

Ardent  desir  de  veoir  p&ys,  savoir  et  cognoistre  piuseurs  experlenoes  qui  par  le  monde 
universel  joumellement  adviennent,  nagueres  si  fort  eschaufa  Tatremp^  cueur  et  vertüenx 
courage  d'un  bon  et  riche  marchant  de  Londres  en  Angleterre,  qu'il  abandonna  sa  belle  et 
bonne  femme  et  sa  belle  maignye  d'enfans,  parens,  amis,  heritages  et  la  plus  part  de  sa 
5  chevance,  et  se  partit  de  son  royaulme  assez  et  bien  foumy  d'argent  content  et  de  tresgrande 
abundance  de  marchandises  dont  le  p&is  d' Angleterre  peut  les  autres  servir,  comme  d'estains, 
de  riz,  et  foison  d'aultres  choses  que  pour  bref  je  passe.  En  ce  son  premier  voyage  vaqua  le 
bon  marchant  Tespace  de  cinq  ans,  pendant  lequel  temps  sa  bonne  femme  giuxia  treebien  son 
Corps,  fist  le  prouffit  de  piuseurs  marchandises,  et  tant  et  si  tresbien  le  fist  que  son  mary, 
10  au  bout  des  diz  cinq  ans  retoum^,  beaucop  la  loa  et  plus  que  par  avant  Fama.  Le  cueur  au 
dit  marchant,  non  encores  content  tant  d'avoir  veu  et  congneu  plusieurs  choses  estrangea  et 
merveilleuses,  comme  d'avoir  gaign^  largement,  le  feist  arriere  sur  la  mer  bouter  cinq  ou  six 
mois  puis  son  retour;  et  s'en  reva  a  Tadventure  en  estrange  terre  tant  de  chrestlans  que  de 


b.  11  orfavrerie  H. 
M:  26468]  veolr  Ch.H.G. 
M:  26468. 


-  d.  4  Je]  manque  datu  Itt  Uüiofu  et  dan»  U  M:  26468.     7.  14.  21.  26  voir 
15  chargay  M».  26468.     16  les]  lor  HG.     23  doit  G,  dob  E\  pditor  G,H, 


292 


Sarrazins,  et  ne  deraoura  pas  s\  pou  que  les  dix  ans  ne  hirent  passez  ains  que  sa  femme  le 
reviEt.   Trop  bien  luv  rescHpvoit  et  a£sez  aouvent,  a  celle  fin  qu'elle  sceust  qu'il  estoit  encorea  16 
en  vip.  Elle,  qui  jeuneestoit  et  en  bon  point  et  qui  point  n'avoit  de  faulte  des  biens  deDieu,  ton 
«eulementdelapresencedesonniarv.futcontrainteparsontropdemourerdeprendreunglieute- 
nant,  qui  eo  peu  d'heure  luy  fist  ung  tresbeau  filz.    Ce  filz  fut  elevä,  nouiry  et  conduit  avec 
les  aultres  sea  trerea  d'un  uoustf,  et  au  retour  du  marchant,  mary  de  sa  mere,  avoit  environ 
sept  ans.    La  feste  tut  grande  a  ce  retour  d'entre  le  mary  et  la  femme;  et  comnie  iU  fuasent  20 
en  joyeuses  devises  et  plaisans  propoa,  la  bonne  femme,  a  la  aemonce  de  son  mary,  (ait  venir 
devant  eulx  tous  leurs  enfans,  sans  obller  cetuy  qui  tut  gaign^  en  j'absence  de  celuy  qui  en 
avoit  le  nom.   Le  bon  marehant  voyant  la  belle  eompaignie  de  sea  enfana,  recordant  tresbien 
du  nombre  d'euli  a  aon  partement,  le  voit  creu  d'un,  dont  ij  est  tresfort  esbahy  et  moult 
esmerveilJS;  si  va  demander  a  sa  femme  qui  estoit  ee  beau  filz,  le  derrenier  en  reng  de  leurs  26 
enfana.    'Qui  c'est?'  dit  eile,  'par  ma  foy,  gire,  c'est  nostre  filz;  a  qui  Bereit  il?'    'Je  ne  sfay', 
dist  il;  'maie  pour  ce  que  plus  ne  I'avoie  veu,  avez  vous  merveille,  ei  je  le  demande?'   'Saint 
Jehan!  neany',  dist  eile,  'mais  il  est  mon  filz.'    'Et  comment  se  peut  il  faire?'  dist  le  mary, 
'voua  n'estiez  pas  grosse  a  mon  partement.'    'Non  vrayement',  dit  eile,  'que  je  sceusse;  mala 
je  vous  ose  bien  dire  a  la  verit£  que  Jenrant  est  voatre,  et  que  aultre  que  vous  a  moy  n'a  30 
touch^.'    'Je  ne  dy  pae  aussi',  dit  il,  'mais  toutesfoiz  il  a  dix  ans  que  je  party,  et  cest  enfant 
semostredesept:  cumment  doncques  pouiroit  it  estre  mienPl'auriez  voua  plus  portf  que  ung 
aultre?'    'Par  mon  aermenf,  dit  eile,  'je  ne  s^ay;  mais  tout  ce  que  je  voiie  dy  est  vray.    Si 
je  Tay  plus  portß  qu'un  aultre,  il  n'eat  rien  que  j'en  sache;  et  si  vous  ne  le  me  feistes  au 
partir,  je  ne  s^y  moy  penser  dont  il  peut  estre  venu,  ai  non  que,  aesez  tost  aprfs  vostre  parte-  36 
ment.  ung  jour  j'estoie  par  ung  matin  en  nostre  grand  jardin,  ou  tout  a  coup  [me]  vint  ung 
aoudain  appetit  de  menger  une  fueilJe  d'oaeüle  qui  pour  l'heure  de  adonc  estoit  couverle  et 
soubz  ja  neige  tappie.    J'en  cboisy  une  entre  les  aultres  belle  et  large,  que  je  cuiday  avaler; 
mais  ce  n'estoit  que  ung  peu  de  nege  blanche  et  dure;  et  ne  l'eu  pas  si  tost  avalee  que  ne 
me  aentisse  en  trestout  lel  estat  que  je  me  suis  trouvee  quand  mea  aultres  enfans  ay  port^.  40 
De  fait,  a  chef  de  terme,  je  vous  ay  fait  ce  tresbeau  filz.'    Le  marchand  cogneut  tantost  qu'il 
en  estoit  noz  amis;  mais  il  n'en  voult  faire  semblant,  ainQois  se  vint  adjoindre  par  parolles  a 
I    confermer  )a  belle  bourde  quo  sa  femme  lui  bailloit,  et  dit:  'm'amye,  voua  ne  dictes  chose  qui 
ne  «Ott  possible.  et  que  a  aultres  que  a  vous  ne  soit  advenue.    Lö£  soit  Dieu  de  ce  qu'il  nous 
a  envoy^!   S'il  nout:  a  donn£  ung  enfant  par  miracle  ou  par  aucune  secrete  fasson,  dont  nous  46 
ignorons  la  maniere,  il  ne  nous  a  pas  obllS  d'envoier  chevance  pour  I'entretenir.'    Quand  la 
bonne  femme  voit  que  son  mary  veult  condescendre  a  crolre  ce  qu'el  iuy  dit,  eile  n'est  moyenne- 
ment  joyeuse.    Le  marchant,  sage  et  prudent,  en  dix  ans  qu'il  fut  puis  a  l'ostel  saus  faire  ses 
loingt^ns  voyagea,  ne  tint  oncquea  maniere  envers  sa  femme  en  parolles  ne  aultrement  par 
quoy  eile  peust  penser  qu'il  entendigt  rien  de  son  fait,  tant  estoit  vertQeux  et  pacient.    H  50 
n'estott  pas  encores  saoul  de  voyagier,  si  le  vouloit  recommencer,  et  le  dist  a  sa  Femme,  qui 
fist  semblant  d'en  estre  tresmarrie  et  mal  eontentc.    'Appaisez  vous',  diät  il;  s'il  piaist  a  Dieu 
et  a  monseigneur  Stunt  George,  je  reviendray  bref.    Et  pour  ce  que  nostre  filz  que  feietea  A 
mon  aultre  voyage  est  desja  grand  et  hobile  et  en  point  de  veoir  et  d'aprendre,  si  bon  vous 
semble,  je  Ten  meneray  avecqnes  moy.'    'Et  par  ma  fov',  dit  eile,  'voua  fcrez  bien  et  je  vous  &ö 
en  prie,"    "11  scra  (aif,  djt  il.    A  tant  se  part  et  en  maine  le  filz  dont  il  n'estoit  pas  pere. 
a  qui  il  a  pie^'u  gard^  une  bonne  pensee.    Hz  eurent  si  bon  vent  qu'ilz  sont  venus  au  port 
d'Aliiiandrie,  ou  le  bon  marchant  tresbien  se  deffis!  de  la  plus  part  de  ses  marchandises ;  et 

36  nw]  iMafw. 


PiÄce  92. 


XV«  SD&CLE. 


gouttes  d'argent)  d'orfaverie; 

chascun  s^abille  de  nouveau. 

le  temps  a  laissiö  son  manteau  . . . 

c.  Rondd. 

Petit  mercier,  petit  pannier! 
pourtant  se  je  n'ay  marchandise 
qui  soit  du  tout  a  vostre  guise, 
ne  blasmez  pour  ce  mon  mestier! 
ö     Je  gangne  denier  a  denier, 
c'est  loings  du  tresor  de  Venise; 
petit  mercier,  petit  pailnier! 
pourtant  se  je  n'ay  marchandise  . . . 

Et  tandiz  qu'il  est  jour  ou\Tier, 
10  le  temps  pers,  quant  a  vous  deWse. 
je  voys  parfaire  mon  emprise 
et  panny  les  rues  crler: 
petit  mercier,  petit  pannier! 

d.  Ballade. 
£n  regardant .  vers  le  p&is  de  France, 
ung  jour  m'avint,  a  Dovre  sur  la  mer, 
quMl  me  souvint  de  la  doulce  plaisance 


que  [je]  souloye  ou  dit  p&is  trouver; 
si  commen^ay  de  cueur  a  souspirer,  5 

comJi)ien  certes  que  gnmt  bien  me  faisoit 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Je  m'avisay  que  c'estokr^nsavance 
de  telz  souspirs  deckiis  mon  cueur  garder, 
veu  que  je  voy  que  la  voye  commenoe      10 
de  bonne  paix,  qui  tous  biens  peut  donner. 
pour  ce  toumay  en  confort  mon  penser: 
mais  nonpourtant  mon  cueur  ne  se  lassoit 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Alors  chargeay  en  la  nef  d'esperanee       15 
tous  mes  souhaitz,  en  les  priant  d'aler 
oultre  la  mer,  sans  faire  demourance, 
et  a  France  de  me  recommander. 
or  nous  doint  Dieu  bonne  paix  sans  tarder! 
adonc  auray  loisir,  mais  qu'ainsi  soit,         20 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit. 

Paix  est  tresor  qu'on  ne  peut  trop  löer: 
je  h^  guerre,  point  ne  la  doy  priser: 
destourb^  m'a  long  temps,  soit  tort  ou  droit, 
de  voir  France,  que  mon  cueur  amer  doit  25 


92. 

LES  CENT  NOUVELLES  NOUVELLES. 

Le$  Cent  nouveües  nouveUes,  puMiSes  par  Th.  Wrighi,  Tome  /,  Paris  1868,  p.  101—106.     Vo^. 
V.  d.  Hagen,  OeeanUabenieuer  2,  p.  Uli, 

Ardoit  desir  de  veoir  päys,  savoir  et  cognoistre  pluseurs  experiences  qui  par  le  monde 
universel  journellement  adviennent,  nagueres  si  fort  eschaufa  Fatremp^  oueor  et  vertüeax 
courage  d'un  bon  et  riche  marchant  de  Liondres  en  Angleterre,  qu'il  abaadonna  sa  beUe  (et 
bonne  femme  et  sa  belle  maignye  d'enfans,  parens,  amis,  heritages  et  la  plus  part  de  s« 
6  chevance,  et  se  partit  de  son  royaulme  assez  et  bien  foumy  d'argent  content  et  de  tresgrande 
abundance  de  marchandises  dont  le  päis  d*  Angleterre  peut  les  autres  servir,  comme  d'estains, 
de  riz,  et  foison  d'aultres  choses  que  pour  bref  je  passe.  En  ce  son  premier  voyage  vaqua  le 
bon  marchant  Fespace  de  cinq  ans,  pendant  lequel  temps  sa  bonne  femme  garda  treebien  son 
Corps,  fist  le  prouffit  de  pluseurs  marchandises,  et  tant  et  si  tresbien  le  fist  que  son  mary, 
10  au  bout  des  diz  cinq  ans  retoum^,  beaucop  la  loa  et  plus  que  par  avant  Fama.  Le  cueur  au 
dit  marchant,  non  encores  content  tant  d'avoir  veu  et  congneu  plusieurs  choses  estrangea  et 
merveilleuses,  comme  d'avoir  gaign4  largement,  le  feist  arriere  sur  la  mer  bouter  dnq  ou  six 
mois  puis  son  retour;  et  s'en  reva  a  Fadventure  en  estrange  terre  tant  de  chrestlaiis  que  de 

b.  11  orlavrerie  H.  —  d.  4  je]  mangue  dan$  Ut  idüiona  H  dan»  U  Mt.  25468.  7.  14.  21.  25  voir 
Ms.  25458]  veoir  ChM.G.  15  chargay  Mt.  25458.  16  les]  lor  HG.  23  doit  G,  doii  H;  piWer  G,H. 
Mt.  25458. 


292 


LBS  CENT  NOUTELLES  NOÜVKLLES. 


Rtee  92. 


Sarrazins,  et  ne  demoura  pae  si  pou  que  les  dJx  ans  ne  turent  paseez  ains  que  sa  femme  le 
revist.   Trop  bien  luy  reacripvoit  et  assez  souvent,  a  celle  lin  qu'etle  scflust  qu'il  estoit  encorea  15 
en  vie.  Elle,  qui  jeuce  estoH  et  en  bon  point  et  qui  point  n'avoit  de  faulte  des  biens  deDieu,  tora 
aeulement  de  lapresence  de  son  mary.fut  contrainte  parBon  trop  demourer  deprendre  ung  lieute- 
nant,  qui  ea  peu  d'heure  luy  üst  ung  tresbeau  filz.    Ce  filz  fut  elev6,  nourry  et  conduit  avec 
leg  aultres  ses  freres  d'un  uoust£,  et  au  retuur  du  marchant,  marj  de  ss,  mere,  avoit  environ 
sept  ans.    I^  feste  fut  grande  a  ce  retour  d'entre  je  raary  et  )a  femme;  et  comme  ils  fussent  20 
en  joyeuses  devises  et  plaisans  propos.  Ja  bonne  femme,  a  la  semonce  de  son  mary,  fait  venir 
devant  eulx  tous  leurs  enfans,  sans  obller  celuy  qui  fut  gaign4  en  l'absence  de  celuy  qui  en 
avoit  le  nom,    Le  bon  marchant  voyant  la  belle  compaignie  de  ses  enfans,  recordant  tresbien 
du  nombre  d'eulx  a  son  partement,  le  voit  creu  d'un,  dont  il  est  fresfort  esbahy  et  moult 
eBmerreilli;  si  va  demander  a  sa  femme  qui  eatoit  ce  beau  filz,  le  derreiüer  en  reng  de  leure  26 
enfans.    'Qui  c'eat?'  dit  eile,  'par  ina  foy,  sire,  c'est  nostre  filz;  a  qui  seroit  il?'    'Je  ne  sflay', 
dist  il;  'mais  pour  ce  que  plus  ne  l'avoie  veu,  avez  vous  merveille,  si  je  le  demande?'    'Saint 
Jehan!  nenny',  dist  eile,  'raais  il  egt  mon  filz.'    'Et  corament  se  peut  ü  faire?'  diät  le  mary, 
'vous  n'estiez  pas  grosse  a  mon  partement.'    'Non  vrayement',  dit  eile,  'que  je  sceusse;  mais 
je  vous  ose  bien  dire  a  ta  verit^  que  j'enfant  est  vostre,  et  que  aultre  que  vous  a  moy  n's  30 
touch£.'    'Je  ne  dy  pas  aussi',  dit  il,  'mais  toutestoiz  il  a  dix  ans  que  je  parly,  et  cest  enfant 
se  moatre  de  sept:  cumment  doncques  pourroit  il  estre  mien?  l'auriez  veus  plus  porti  que  ung 
aultre?'    'Par  mon  aerment",  dit  eile,  'je  ne  s^ay;  mais  tout  ce  que  je  voiis  dy  est  vray.    Si 
je  l'ay  plus  port6  qu'un  aultre,  il  n'est  rien  que  j'en  sache;  et  si  vous  ne  le  me  feistes  au 
partir,  je  ne  sqiy  moy  penser  dont  il  peut  estre  venu,  si  non  que,  assez  tost  aprfe  vostre  parte-  3ö 
ment.  ung  jour  j'estoie  par  ung  matin  en  nostre  grand  jardin,  ou  tout  a  coup  [me]  vint  ung 
eoudaJD  appetit  de  menger  une  fueille  d'oseille  qui  pour  l'heure  de  adonc  estoit  couverte  et 
soubz  la  neige  tappie.    J'en  choisy  une  entre  les  aultres  belle  et  large,  que  je  cuiday  avaler; 
mais  ce  n'estoit  que  ung  peu  de  nege  blanche  et  dure;  et  ne  t'eu  pas  si  tost  avalee  qne  ne 
me  sentiase  en  treslout  tel  estat  que  je  me  suis  trouvee  quand  mes  aultres  enfans  ay  portf,  40 
De  fait,  a  chef  de  lerme,  je  vous  ay  fait  ce  tresbeau  filz.'   Le  murhand  cogneut  tantost  qu'il 
en  estoit  noz  amis;  mais  il  n'en  voult  faire  semblant,  ain^ois  se  vint  adjoindre  par  parolles  a 
contermer  la  belle  bourde  que  sa  femme  lui  bailloit,  et  dit;  'm'amye,  vous  ne  dictes  chose  qui 
ne  soit  pnssible,  et  que  s  aultres  que  a  vous  ne  soit  advenue.    Lö4  soit  Dieu  de  ce  qu'il  nous 
a  envoy6I    S'il  nous  a  donn^  ung  enfant  par  miracle  ou  par  aucune  secrete  fasson,  dont  nous  45 
ignorons  la  maniere.  il  ne  nous  a  pas  ob]I4  d'envoier  cfaevance  pour  l'entretenir.*    Quand  la 
bonne  femme  voit  que  son  mary  veult  condescendre  a  croire  ce  qu'el  luy  dit,  eile  n'est  moyenne- 
raent  joyeuse.    Le  marchant,  sage  et  prudent,  en  Uix  ans  qu'il  fut  puis  a  l'ostel  sans  faire  ges 
ioingtaina  voyages,  ne  tint  oncques  maniere  envers  sa  femme  en  parolles  ne  aiiltrement  par 
quoy  eile  peust  penser  qu'il  entendist  rien  de  son  fait,  tant  estoit  vcrtüeux  et  pucient.    D  50 
n'estoit  pas  encores  saoul  de  voyagier,  si  le  vouJoit  recommencer,  et  le  dist  a  aa  femme,  qui 
fist  seniblant  d'en  estre  tresmarrie  et  mal  contentp.    'Appaisez  vous',  dist  il;  's'il  ploiat  a  Dieu 
et  a  monseigneur  Saint  George,  je  reviendray  bref.    Et  pour  ce  que  nostre  filz  que  feiste»  a 
mon  aultre  voyage  est  desja  grand  et  habiJe  et  en  point  de  veoir  et  d'aprendre,  si  bon  vouB 
semble,  je  Ten  meneray  avecques  moy.'    'Et  par  ma  foy',  dit  eile,  'vous  ferez  bien  et  je  vous  6Ö 
en  prie.'    'Q  sera  fait',  dit  il.    A  tant  se  part  et  en  niaine  le  filz  dont  il  n'estoit  pas  pere, 
s  qui  il  a  pie^'a  gurdi  une  bonne  pensee.    Hz  eurent  si  bon  vent  qu'ilz  sont  venus  au  port 
d'Atixandrie,  ou  le  bon  marchant  tresbien  se  deffist  de  la  plus  part  de  ses  marchattdises;  et 


L 


Pidoe  93. 


x\>  SlfiCLK 


ne  fut  pas  si  beste,  affin  qu'il  n'eust  plus  de  Charge  de  Tenfant  de  sa  femme  et  d'uiig  anltre, 

60  et  que  apr^  sa  mort  ne  succedast  a  ses  biens  comme  ung  de  ses  aultres  enfans,  qu'il  ne  ie 
vendist  a  bons  deniers  contens  pour  en  faire  ung  esclave.  Et  pour  oe  qu'il  estoit  jeune  et 
puissant,  il  en  eust  pres  de  cent  ducatz.  A  chef  de  piece,  il  s'en  revint  en  Angletenre  sain  et 
sauf,  Dieu  mercy.  Et  n'est  pas  a  dire  lä  joye  que  sa  femme  luy  fist  quand  die  le  vit  en  hon 
point.    Elle  ne  voit  point  son  filz,  si  ne  scet  que  penser.    Elle  ne  se  peut  gueree  tenir  qa'elk 

65  ne  demandast  a  son  mary  qu^il  avoit  fait  de  leur  filz.  'Ha!  m'amye\  dist  U,  *il  ne  le  yous 
fault  ja  celer;  il  luy  est  tresmal  prins.'  'Helas!  comment?'  dit  eile,  'est  il  noy6?'  ^Nenny 
vraiement',  dist  il;  'mais  il  est  vray  que  fortune  de  mer  par  force  nous  mena  en  ong  pftis  ou 
il  faisoit  si  chault  que  nous  cuidions  tous  mourir  par  la  grand  ardeur  du  soleil,  qui  snr  nous 
ses  raidz  espandoit;  et  comme  ung  jour  nous  estions  sailliz  de  nostre  nave,  pour  faire  ^i  terre 

70  chaflcun  une  fosse  pour  nous  tappir  pour  le  soleil,  nostre  bon  filz,  qui  de  neige,  comme  s^vez, 
estoit,  en  nostre  presence  sur  le  gravier  par  la  grand  force  du.  soleil,  il  fut  tout  a  coup  fondu 
et  en  eaue  resolu.  Et  n'eussiez  pas  dict  une  sept  seaumes  que  nous  ne  trouvasmes  {dua  lien 
de  luy.  Tout  aussi  a  haste  qu'il  vint  au  monde,  aussi  soudainement  en  est  party.  Et  pensez 
que  i'en  fuz  et  suis  bien  desplaisant,  et  ne  vy  ja  mais  chose  entre  les'merveiUes  que  j'ay  veues 

75  dont  je  fusse  plus  esbahy.'  'Or  avant',  dit  eile,  'puis  qu'il  a  pleu  a  Dieu  le  nous  oster  oomme 
il  le  nous  avoit  donn4,  lö^  en  soit  il !'  Si  eile  se  doubta  que  la  chose  allast  aultrement,  Tystoire 
s'en  taist  et  ne  fait  pas  menclon,  fors  que  son  mary  lui  rendit  teile  qu'elle  luy  bailla,  oombien 
qu'il  en  demoura  toujours  le  cousin. 


*9 


I 


C 


^. 


93. 

PRANQOIS  VILLON. 


vi 


h 


<J 


X 


i^    ^ 


Jv'-' 


^  \ 


(Euvres  eompUtes  de  Francis  Viüon,  p.p.  A.  Longnon,  Paris  1892,  pp.  31.  72. 113. 136.  (L.).  — 
Die  Werke  Maietre  Fran/Qois  Villons,  mit  Einl.  u.  Anmerk.  hrsg.  v.  W.  v,  Wun^Mih^  Erkmgen  1906 
(Roman,  Forsch. XVI, 406—684;  pp. 468. 613. 668. 666. (W.).  —  F.  Ed.  Sthneegmu^CEuoresdemtuire 
Fr.  Vühn,  Sirafiburg  s.d.fld07),Bibl.romanicaS6ßß,p.42.  72. 113. 101.  —  FranfoisViUon.CEuffres 
id.  pat  un  ancien  archivisle,  Paris  1911  (  »Les  Classi^ucs  frangais  du  moyen  dge€  ),  nouKÜe  iäiHon  due 
äM.  Longnon  (L^.),  pp.  20. 62. 92.  80.  —  Dans  eette  edition,  on  trouve  une  hibliagraphie  criUque  des 
travaux  relaHfs  ä  Villon,  p.  VIII  et  suiv.;  ä  ajauter:  P.  Champion,  Fr.  V.  et  son  temps,  PaHs  1913, 
2  vols.;  L.  Foulei,  Romania  42  (1913),  490  et  suiv.  —  Le  Petit  et  le  Grant  Testament  de  Fr.  ViUon,  ie$ 
einq  bailades  en  jargon  et  des  poisies  du  eercle  de  V.  . . .;  reproducOon  fae-simiU  du  ms.  de  Stock- 
holm, avec  une  inproduction  de  Marcel  Sehux>h,  Paris,  Champion  1906. 


Le  grant  Testament. 
(Couplet  XXXV  sqq.) 
Povre  je  suis  de  ma  jeunesse, 
de  povre  et  de  petite  extrace; 
mon  pere  n'ot  oneq  grant  richesse, 
ne  son  ayeul,  nomm6  Orace; 
povret^  tous  nous  suit  et  trace. 
sur  les  tombeaulx  de  mes  ancestres, 


les  ames  desquelz  Dieu  embrasse, 
on  n'y  voit  couronnes  ne  ceptres. 

De  povret^  me  garmentant. 
souventes  fois  me  dit  le  euer: 
'honmie,  ne  te  doulouse  tant 
et  ne  demaine  tel  douleur,  ^^ 

se  tu  n'as  tant  que  Jaques  Cuer: 
mieulx  vault  vivre  soubz  gros  bureau 


1( 


98.  a.  (Contenu  dans  U»  mt».  ACFI).  —  Lal0ttr€M  indiqueUt  variatUeM  derSdüioiifiuCUwtemtMatM 
donna,  en  1532,  de  l'ceuvre  de  V  —  1  pour  ce  le  suis  eorr.  en  pour  c.  que  t.  8.  C.  3  n'eust  CBI  .  4  Snoc  /. 
9  en  111.  p.  guemantant  A;  crremeatant  CL,  (lucrraentant  I.  10  souuent  lue  dit  le  poate  c.  A;  touTeiites- 
toi%  L,  //*.    11  douleures  A.    13  »i  A\  qu'eiwt  CI.    14.  16  bureaux:  tomboaux  /. 


294 


FRAHC018  VtWOH 


povre,  qu'avoir  egtfi  seigneur 
et  pouirir  souba  riche  tombeaul' 

Qu'avoir  esti  seigneur!  —  que  dis? 
swgneur?  —  laal  et  ne  Test  il  maisl 
Selon  les  davitiques  dis 
son  tieu  ne  congnoistras  jamais. 
quant  du  surplua,  je  m'ea  desmetx: 
il  n'appartient  a  moy,  pechenr; 
aux  theologiens  le  remetz, 
car  c'cBt  Office  de  preacheur. 

Si  ne  suis,  bien  le  considere, 
filz  d'ange,  portant  dyademe 
d'estoylle  ne  d'autre  sidere. 
mon  pere  est  inorl,  Dieu  en  alt  Tarne! 
quant  est  du  corps,  il  gtst  goubK  lame. 
j'entens  que  raa  mere  mourra, 
et  le  scet  bien  la  povre  fenune, 
et  le  filz  pas  ne  detnuurra. 

Je  congDois  que  pnvres  et  riches, 
sages  et  folz,  prestres  et  laiz, 
nobles,  villains,  larges  et  chicheE. 
p«ä2  et  grans,  et  beauh  et  laiz, 
danies  a  rebrafsez  coUetz, 
de  quelconque  condicTon, 
portans  atoure  et  bouireletz 
raort  saisit  sans  exceptlon. 

Et  meure  Paris  ou  Helaine, 
quiconquea  meurt,  meurt  a  douleur 
t«lle  qu'il  pert  vent  et  alaine; 
Bon  fiel  ae  creve  sur  aon  euer, 
puls  Bue,  Dieu  scet  quelle  sueur! 
et  n'est  qui  de  aes  maus  Talege, 
car  eufant  n'a,  frere  ne  aeur 
qui  lors  voulsist  estre  aon  plege. 

La  mnrt  le  fsit  fremir.  pallir. 


le  nez  courber,  les  vaines  tendre, 
le  col  entler,  la  chair  molür, 
joinctes  et  nerfs  eroiatre  et  estendre. 
Corps  femenin,  qui  tant  es  tendre, 
poly.  aouef,  ai  precieux, 
te  tauldra  il  c«s  niaux  atteadre? 
oy,  o«  tout  vif  aller  es  cieuix. 

b. 
ßoflo^  el  »raison. 

Pere  Nö£,  qui  ptantastes  la  vigne, 
vouB  auBsi,  Lotb,  qui  beustes  ou  rochier, 
par  tel  party  qu'Amoura,  qui  gens  engigne, 
de  Toz  filles  si  vous  feist  approuchier 
—  pas  ne  le  dy  pour  vous  le  reprouehier  — ,      b 
Archetriclin,  qui  bien  S(«ustes  cest  art,  ^h 

tous  trois  vous  pry,  qu'o  vous  vueillez  perchier    ^H 
l'anie  du  bon  teu  maistre  Jehan  Cotart!         ^H 

Jadis  extraict  il  fut  de  voatre  ligne,  ^^ 

luy  qui  beuvoitdumeilleuretpluschier;     — 10 

et  ne  deust  ü  avoir  vaillant  ung  pigne,       

certeg,  sur  tous,  c'estoit  ung  bon  archiei^.  ^ 

on  ne  luy  sceutpot  des  mains  arrachier;  ^H 

de  bien  boire  ne  fut  oncquea  telart.  |H 

nobles  seigneiirs,  ne  souffrez  empeschier        15  ■' 
l'ame  du  bon  feu  maistre  Jeban  Cotart. 

Coimne  homme  beu  qui  chancelle  et  trepigne,   "^^ 
Tay  veu  soufent,  quand  il  s'alloit  couchier, 
et  une  tois  il  se  feist  une  bigne,  '^ 

bien  oi'en  eouvient,  a  Vestal  d'ung  bouchier;  20 
brief,  on  n'eust  sceu  en  ee  monde  aerchier 
meilleur  pyon,  pour  boire  tost  et  tart. 
taictes  entrer.  quant  vous  l'orrez  huchier, 
l'anie  du  bon  feu  maistre  Jehan  Cotart. 


18  Un  el  ne  F.L  (da»  la  >,atfi)\  l»i»  et  ,U,W.  biiL»  no  ('.  il»»«!  m  l>  UMt  di  L.].  1»  inloa  ee  qur 
Dtrtd  an  dMC;  ln>atbiu»dlti/.  leeauctentlquod  AT.  m  coagno\stn  ACI .  21  et  d.  ■.  i.  me  C.  25  i.  n. 
1.  k  bim  Gumldeie  F,  al  me  >.  b.  o  l;  concldei«  A.  27  de  teUe  ne  CI  31  eUo  ncet  /.  bien  flUe  uet  AF 
33  quo  MO  flk  f :  Dt  KU  f .  ^.  33  a  40  manv»int  da»  C-  37  k]  A  F.  39  portut  »toar  Ä.  40  ukiU  A. 
41  moonit /:  p.  cC  H,  C/.L,  42  q.  m.  «est /.  43oeUuynulp«rtC/.  45  p.  »ut  C:  quel  4F.L.  46  «t  qui 
d..ia.,lC,  47  «HAB./.  48  q.  voul«,  1,  J.  49p»mr]  «ibwu.*w.  F;  4  p,  /.  60  oourb«  i,  M>urb»C; 
luctiBT  nmdlr  C.    62  ).  OE  narf«  0.     53«itt,  C/,L.    54  i.  gnudcuU /;  *i1  et  .4.    65  te]  nuHfu  i. 

b.  (CBmlmu^daiula  aui.ACFlPR.)  ^2toiihttCFIP.  3  t  pirt  P;  Im  gen»  AP.  4  dM  voi  dem  f . 
R:  a  vaat  Ai  tM  ACR;  -et  ACIPB.  b  teptowitaiACFIPR.  6  ArebedMllnCP.  Arehntlclfn  J;  scean/. 
nal  Ä.  7  prte  FIPRi  que  yoi»  Ar.FI.L,  Marol  «w.:  poreher  Aifl,  pre<i|aher  CFP  9  U  (nl  M.  ait. 
.4,  tod.  n  I.  ett.  F:  lignee  P,  10  to  m.  /.  eher  CP/P.  12  ton»  oitolt  PP;  «(her  CPP,  13  eu; 
•nmdjM  ACPIR.  P.  14  ooq.  a.  f.  RIP.  16  n.  TueiUe»  Fl  empeicher  ACFIPR  17  h.  embn  P.  b.  viel 
CJ.c  mtrkSlKt  R.  16  concbec  AC/PR.  19  ■  u  P;  IM  .^ICPP:  -rtaae  F.  20  b  m.  ■.  pour  U  pte  In- 
cbkr  C:  boocOwt  i.    21  »eidier  AC./A,P.    22  oa  t^n  AF,    23  trUMM  ß;  entr« /;  l]  L>.  oorr.  ArAfw«, 

-  -     »  ACPI.  L.W:  hu«ti«  ACPR.  luucher  / 

SU 


rt: 


Pidce  93. 


XV*  SINGLE. 


■J. 


K 


26     Prince,  il  n'eust  soeu  jusqu'a  terre  crachier ; 
tousjours  crfoit:  'harol  la  gorge  m'art!' 
et  si  ne  sceuBt  oncq  sa  seuf  estanchier, 
Tarne  du  bon  feu  maistre  Jehan  Cotart 

c. 

Ij€  debal  du  euer  ei  du  eorps  de  VüUm  en 
forme  de  bailade. 

Qu'est  ce  que  j'oy?  *ce  suis  je.'  qui?  *ton 

euer, 
qui  ne  tient  inais  qu*a  ung  petit  filet:      - 
force  n'ay  plus,  substance  ne  liqueur, 
quant  je  te  voy  retraict  ainsi  seulet, 
5  com  povre  chien  tappy  en  reculet/ 
pour  quoy  est  ce?  'pour  ta  foUe  plaisance.' 
que  t*en  chault  il?  *j'en  ay  la  desplaisance/ 
iaisse  m'en  paixl  'pour  quoy?'  j'y  penseray. 
'quant  sera  ce?'  quant  seray  hors  d'enfance. 
10  'plus  ne  t'en  dis.'    et  je  m'en  passeray. 
'Que  penses  tu?'   estre  homme  de  valeur. 
'tu  as  trente  ans.'    c'est  l'aage  d'ung  mulet. 
'est  ce  enfance?'  nennil.    'c'est  donc  foUeur 
qui  t«  saisist?'  par  ou?  'par  le  coUet; 
16riens  ne  congnois'.    si  fais:  mouches  en  let; 
l'ung  est  blanc,  I'autre  noir,  c'est  )a  distance. 
'eJt  ce  donc  tout?'  que  veulx  tu  que  je  tance? 
sc  ^i'est  assez,  je  recommenceray. 
*tu  es  perdu!'    j'y  mettray  resistance. 
20  'plus  ne  t'en  dis.'    et  je  m'en  passeray. 
*J'en  ay  le  dueil;  toy,  le  mal  et  douleur. 
•se  feusses  ung  povre  ydiot  et  folet, 
encore  eusses  de  t'excuser  couleur: 
se  n'as  tu  soing,  tout  fest  ung,  bei  ou  let. 
25ou.la  teste  as  plus  dure  qu'ung  jalet, 
ou  mieulx  te  piaist  qu'onneur  ceste  nies- 

Chance! 
que  respondras  a  ceste  consequence?' 


j'en  seray  hors,  quant  je  trespasseny. 
'Dieu,  quel  confort!  qaeQe  sage  eloq^ienee! 
plus  ne  t'en  dis.'    et  je  m'en  paaseray.      90 

'Dont  vient  oe  mal?'  il  vient  de  mon 

maleur. 
quant  Satume  me  feist  mon  fardelet, 
ces  maulx  y  meist,  je  le  croy.    'c'est  foleur: 
son  seigneur  es,  et  te  tiens  son  varlet 
voy  que  Salmon  escript  en  son  rolet:         35 
honmie  sage,  ce  dit  il,  a  poissance 
sur  planetes  et  sur  leor  inflüence.' 
je  n'en  croy  riens;  tel  qu'ilz  m'ont  fait,  seray. 
'que  dis  tu?'  deal   oertes,  c'eet  ma  creance, 
plus  ne  t'en  dis.'    et  je  m'en  pass^ay.      40 

'Veulx  tu  vivre?'  Dieu  m'en  doint  la 

puissancel 
'il  te  fault . . .  quoy?  ^mors  de  cons^euce; 
lire  Sans  fin.'    en  quoy?  'lire  en  sdenee; 
laisser  les  folzl'    bien,  j'y  adviseray. 
'or  le  retienl'  j'en  ay  bien  souvenanee.       46 
*n'atens  pas  tant  que  viengne  a  desplaisanoe ! 
plus  ne  t'en  dis.'    et  je  m'en  passeray. 

d. 

BdUade  des  menus  prapos. 

Je  congnois  bien  mouches  en  let, 
je  congnois  a  la  robe  l'honmie, 
je  congnois  le  beau  temps  du  let, 
je  congnois  au  pommier  la  ponmie, 
je  congnois  l'arbre  a  veoir  la  gomme,  6 

je  congnois  quant  tout  est  de  mesmes, 
je  congnois  qui  besongne  ou  ohomme, 
je  congnois  tout,  fors  qüe  moy  mesmes. 

Je  congnois  pourpoint  au  colet, 
je  congnois  le  moyne  a  la  gönne,  10 

je  congnois  le  maistre  au  varlet, 
je  congnois  au  voille  la  nonne. 


25  iuftquM  F,  lue  A;  cnicher  ACIPR.    26  oncque»  1. 

c.  {Contfnu  dan$  les  mis.  FIJPR;  U  2*m<  eouplet  manqu§  daru  JPR.)  —  1  que  J*oy.  oe  rate  Je.  qiü] 
W\  que  i'oy.  ce  ruIs.  qui  />;  qui  est  ce  IP.  2  que  a  vng  poure  f.  F.  39  n'a  pl.  /.  5  oome  /.  6  pur  F;  par 
to  F.  8  ie  y  jß;  le  y  aUulftcray  F.  10  dy  IP.  11  pense  FI.  13  nenny  P;  doncqoes  F.  16  i.  f.  quoy. 
fa.  F;  roontche  J.  IG  ce»t  bl.  lautr.  n.  pour  difference  P;  et  l'autr.  jP;  c*est  disUnoe  J;  oett  la  differenoe 
IR.  17  doncqurs  F.  18  se  ce  nest  F.  19  le  y  m.  FIPR.  21  d  30  matHtumU  dan»  IPR,  23  eoMe  eo  de 
t«  tenser  c.  jP.  24  tout  vngt  est  J.  25  qu'vn  mnlet  F.  27  manqw  dant  F.  30  les  P;  moU  FJPR. 
35  volre  en  qui  8.  F;  Salomon  IPR.  36  Thoinuie  J. 
eetoUIes  J.  38  t.  que  mon  f.  foray  PR.  42  reu»,  et  c.  F. 
dant  IP.    45  les  r.  IPR.    46  p.  trop  quil  ne  ticngne  FJ. 

d.  (Coftffnii«  dwi  lt$  UM«.  FIJPR  )  —  1  mouehe  F. 


37  Itcon  de  L*;  s.  les  p.  et  leur  i.  L.;  sur  les 
43  et  q.  1.  J;     44  f.  et  ie  y  P;  Ueo]  matiqus 


6.  8  nteismes  F.    10  1.  grome  IE.    12  T«Ue  P. 


896 


MARTIAL  D'AÜVERGNE. 


Pidce   94. 


je  oongnois  quant  pipeur  jargonne, 
je  oongnois  fols  nourris  de  cresmes, 
15  je  oongnois  le  vin  a  la  tonne, 

je  oongnois  tout,  fors  quo  moy  mesmes. 
Je  oongnois  cheval  et  mulet, 

—  je  oongnois  leur  eharge  et  leur  soinme, 

—  je  oongnois  Bietris  et  Belet, 

20  je  oongnois  ge€  qui  nombre  et  somme, 


je  oongnois  visIon  et  somme, 

je  oongnois  la  faulte  des  Boesmes, 

je  oongnois  le  povoir  de  Bomme, 

je  oongnois  tout,  fors  que  moy  mesmes. 

Prince,  je  oongnois  tout  en  sonune, 
je  oongnois  coulour^z  ou  blesmes, 
je  oongnois  Hort  qui  tous  oonsomme, 
je  cognois  tout,  fors  que  moy  mesmes. 


26 


94. 

MARTIAL  DE  PARIS,  SÜRNOMME  D'AUVERGNE. 

Mb,  d  Pom,  BOA.  NaL  frnidi  frtm^  6054,  fol  47^49,  eoüaiumni  de  nouveau. 


Du  temps  du  feu  roy 
n'estoye  en  esmoy, 
qu*il  me  grevast  guere; 
j'aloye  tout  par  moy 
donner  le  beau  moy 
a  quelque  bergiere 
joyeuse  et  entiere, 
de  belle  maniere, 
ou  prin  temps  et  gay; 
et  puis  en  derriere 
faisions  bonne  ohiere 
Sans  mener  grant  glay. 

Douloes  chan^nnettes, 
plaisans  bergerettes, 
toutes  nouVelettes, 
pas  ne  s'i  oeloient: 
boucquetz  de  violettes 
a  brins  d'amouiettes, 
et  fleurs  joUettes 
yla  s*i  voloient. 
oyseaulx  gariUoient, 
qui  nous  reyelloient 
et  roesignolloient 
et  oonune  allonettes 
beriers  se  bailloient 
ouenis  s'amoUioient, 
et  puis  s'aocoUöient 
en  see  entrefaietes. 


D  n'est  tel  plaisir 
que  d'estre  et  gesir 
parmy  ces  beaulx  ehamps, 
Terbe  vert  choisir, 
jouer,  qui  a  loisir, 
et  prandre  bon  temps, 
voire  a  toutes  gens, 
bourgoys  ou  marchans, 
pour  eulx  rassaisir; 
car  petiz  et  grans 
en  vivent  plus  d'ans 
Selon  leur  desir. 

Jadiz  labouroye« 
a  par  moy  houoye 
et  seulet  plantoye 
en  ses  terres  fermes; 
de  riens  paour  n'avoye, 
brigans  ne  voyoye, 
ne  point  je  n'oyoye 
le  bruyt  des  gens  d'armes, 
lances  ou  guysarmes, 
mais  mo3mes  ou  carmes, 
bourgoises  et  dames 
tousjours  rencontroye. 
las!  bon  temps  j'avoye, 
dont  ad^  lermoye 
a  mout  chaüdes  lermes. 

A  tout  ma  houlette 


ao 


36 


40 


46 


60 


66 


13  q.  pftriaur  Fi  J.  e.  laywu  q«i  gMgomie  J,  14  sotc  n.  J.  15  en  1*  J.  16  mebmes  jP.  17  le  eh.  F.  19  Biatrix 
AImMF.  21e.flli;fiitoi0thorame /PJR.  23  le  pommArt  F.  24  meismes  F.  27  tous  au.  F.  28  meismee  F. 
8  «0*8  F^tnUt]  qvi  M».  13  4  28  cliancoimeUet  «te.]  U  Mi.  a  ttuUM  tt,  tanUi  et»  p.  «.  au  v.  19  tHt 
HainrnttH  JöUadit.  90  mn.  4$  M.  FomUrJ  Bartteh  avaU  lu  rei  mu  limt  de  y;  Eofning  (%•  id.):  Terfi] 
te  m  iroJBJMrt;  pw  J»  ü  viototoBtr   AstgUde,  tu».  dm  kmguM  rom.  1909.  86.   24  et]  manqu§,  39  dt  ans  M$. 


297 


Pitee91 


XV«  SINGLE. 


eo 


65 


70 


76 


80 


85 


90 


95 


100 


et  comemusette 
8ur  la  belle  herbette 
je  me  gogooye 
avec  bergerette, 
plaisant,  jollette, 
baiaant  la  bouchette 
si  doulce  que  soye. 
les  tetins  pinsoye, 
puis  la  renversoye 
desoubz  la  saulsoye, 
tastant  la  fessette: 
las!  Dieu  scet  quel  joye! 
en  Fair  je  saultoye 
et  chaiiQons  chantoye 
comme  une  alouette. 

£n  lieu  de  moustier, 
pour  nous  feetoier, 
avions  beau  sentier, 
tont  couvert  de  fueille, 
scentant  Teglantier, 
le  jambon  entier, 
la  trippe  et  saultier 
au  verjus  d'ozeille, 
le  pain  soubs  Tesselle, 
la  belle  bouteille, 
fourmaige  en  foisselle,  — 
vie  de  Franc  Gontier, 
(point  n'en  est  d'itelle), 
avec  la  sequelle!  • 
puis  faisions  la  veille, 
quant  estoit  mestier. 

Mieulx  vault  la  lyesse, 
Tacueil  et  adresse, 
Tamour  et  simplesse 
de  bergiers  pasteurs 
qu'avoir  a  largesse 
or,  argent,  richesse 
ne  la  gentillesse 
de  ses  grans  seigneurs: 
car  ilz  ont  douleurs 
et  des  maulx  gregneurs. 
mais  pour  noz  labeurs 
nous  avons  sans  cesse 
les  beaulx  prez  et  fleurs, 
fruitaiges,  odeurs 


et  joye  a  nos  eiieiin, 
saus  mal  qai  noua  bkMe. 

^▼ent  paatomeaiüx, 
brebiz  et  aigneanlx, 
moutoos  a  troppeanlz, 
bergiers,  pastouiellea, 
a  tont  lenrB  gasteanlz, 
{arciz  de  beaalx  aalx, 
paetez  de  naveaulx 
an  lart  et  groiaeUes. 
oomez  challumelles, 
danssez  sauterellea, 
filles  et  puoeüee! 
prenez  vous  chi^ipeaiilx 
de  roses  vermeilleg 
et  ses  beaulx  rainoeaulx 
tous  plains  de  pruneUes; 
f aittes  toumeboelles 
8ur  pr^  et  sous  treiUes 
au  chant  des  oyseaulx! 

Depuis  quarante  ans 
Ten  ne  vit  les  chan^ie 
teUement  flourir, 
regner  si  bon  temps 
entre  toutes  gens, 
qu'on  a  veu  courir 
sans  moins  de  perir, 
jusques  au  mourir 
du  roy  trespass^, 
qui  pour  recourir 
et  nous  secourir 
a  maint  mal  pass^. 

Se  pour  paine  prendre, 
beuls  et  brebiz  vendre, 
ravoir  je  povoye 
le  feu  roy  de  cendre 
et  sur  piez  le  rendre, 
tout  le  mien  vendrove 
et  ne  cesseroye, 
jusques  luy  auroye 
la  vie  retoumee, 
pour  la  doulce  voye, 
le  bien  et  la  joye 
quMl  nous  a  donnee. 


67  fMwct«  Mi.     83  du  Af«.     120  aoui]  sur  Mi,     124  neorir  Mi.     128  ininUUiffible.     184  prandi«  M 


MORALITfi  DU  MAUVAIS  RICHE. 


Pitee  95. 


95. 

MORALITÄ  DU  MAUVAIS  RICHE. 

Anden  OUdire  frangtris  par  M.  Vioüä  le  Dwf,  Tarne  111,  Paris  1854,  p.  270— 27& 


TrotemHiu. 
Hahay!  or  me  fault  il  lever. 
haro!  que  je  suis  endormis, 
paresseux  et  effetardis, 
que  pie^'a  ne  suis  apprest^. 

»     je  croy  le  soleil  est  levö, 
qui  ha  abattu  la  rosee. 
j'ay  dormy  grande  matinee. 
or  me  fault  il  bien  poürpenser, 
oomment  me  pourray  excuser 

)    enven  mon  seigneur  et  mon  maistre, 
que  je  voy  en  celle  fenestre.  — 
mon  seigneur,  le  bon  jour  ayez! 
je  suis  preet  et  lypareillez 
d'allfir  partout  ou  vous  plaira, 

\     soit  dela  la  mer  ou  de^a: 
or  nie  dictes  vostre  plaisir! 

Le  maulboais  nehe. 

Trotemenu,  j*ai  grant  desir 

de  vivre  planteureusement 

et  d'estre  vestu  noblement 
)     de'  drap  de  pourpre  ou  de  soye: 

ear  j*ay  assez  or  et  monnoye 

pour  mon  estat  entretenir 

ainsi  qu'il  me  vient  a  plaisir. 

or  va  tost,  sans  plus  retarder, 
r    s^Yoir  que  nous  pourrons  manger, 

ear  il  est  de  disner  saison. 
TfüL    g'y  v6y8  sans  plus  d'aretoyson; 

a  faire  yo  oommand  m'endine. 

tout  droit  m*en  vois  en  la  cuisine 
)     s^Yoir  si  le  disner  est  prest 

hau,  Tripet,  dis  moy,  est  tout  prest? 

mon  seigneur  yenlt  aDer  disner. 

or  me  dis,  sans  plus  sejoumer, 

■e,  je  iray  dresser  la  table. 

Triipä  le  queux, 
i     ouy,  ▼«  toet,  sans  dire  fable: 


tu  es  trop  nudlement  songnenx. 

se  fusses  aussi  angoisseux 

de  labourer  et  de  gaigner 

que  tu  es  prest  d'aller  manger, 

ce  fust  merveilles  de  ton  faict  40 

TroL    laisse  moy  en  paix,  s'il  te  piaist  1 

et  me  parle  d'aultre  acointance, 

ear  de  la  panoe  vient  la  danoe. 

pour  ce  m'en  vojrs,  sans  arrester, 

mettre  la  table  pour  disner,  45 

mais  qu'elle  soit  tresbien  gamie 

de  vlande  et  de  vin  sur  lye: 

c^est  ung  mestier  qui  bien  me  piaist 

mon  seigneur,  sachez  qu*il  est  prest 

il  ne  fault  que  voz  mains  laver  50 

et  vous  seoir  sans  sejoumer, 

ear.  la  vlande  vous  attentl 

Tripet  le  m'a  dit  en  present, 

vostre  queuxi  qui  est  moult  isnel, 

qui  vous  a  farcy  ung  poroel  55 

et  d'aultres  vlandes  assez. 
Le  Riehe.    et  le  bon  jour  te  soit  donnez! 

conmie  tu  es  de  franche  orine 

et  as  le  cueur  a  la  cuysine! 

tu  ne  feras  ja  malle  fin.  60 

dame,  venez  a  ce  bassin 

voz  mains  läver,  sans  retarder, 

affin  que  nous  aillons  disner. 

delivrez  vous  appertement! 

ear  la  vlande  nous  attent,  65 

ainsi  que  Trotemenu  dit 

La  femme  du  riehe. 

Hon  seigneur,  sans.nul  contredit, 
allons  laver,  quant  vous  plaira. 
de  ce  ne  vous  desdiray  ja, 
ne  ne  m'en  verrez  reffuser.  70 

Le  Riehe,    c'est  bien  dit.   or  allons  disner! 
Trotemenu,  ferme  la  porte 
et  la  vlande  nous  aporte, 


8m«i] 


IS  arouiül^.     d2  moodenr.     58  eriae. 


299 


Pitee  96. 


XVe  SlftCLE. 


et  va  tost  Sans  plu9  sejourner! 
75  Tfoi.    je  m'y  en  voys  sans  plus  songer. 
Tripet,  baiHe  Qa  la  viande, 
puls  que  mon  maistre  ]a  demande, 
et  te  delivre,  je  t'en  prie. 
Tripel,    Trotemenu,  a  chere  lye 
80     viens  avant,  tost!  —  que  tu  y  metz!  — 
et  porte  a  nion  seigneur  ce  metz, 
si  m'osteras  de  ceste  paine. 
Troi,    sa  dont !  Dieu  t'envoit  bonne  estraine. 
mon  seigneur!  vecy  la  viande. 
85     j'ay  tost  fait  ce  qu'on  me  commande, 
puis  que  la  chose  si  me  haitte. 
mais  j'ay  ouy  une  bliquette 
sonner  a  la  porte  devant. 
je  croy,  c'est  ce  meseau  puant 
90     qui  vient  tous  les  jours  au  disner. 
il*ne  se  veult  pas  oublier. 
que  voulez  vous  que  on  en  face? 
Le  Riehe.    je  t'en  prie,  va,  si  le  chasse! 
il  revient  ceans  trop  souvent. 
95     hare  luy  les  chiens  vistement, 
se  tu  Toz  plus  riens  demander. 
Le  Ladre,    et  que  Dieu  soit  en  ce  disner! 
envoyez  moy  aulcune  chose, 
car  plus  avant  aller  je  n'ose: 
100     trestous  les  jours  mon  mal  empire. 
helas,  comme  mon  eueur  desire 
d'estre  saoul4  des  miettes 
et  du  relief  et  des  chosettes 
qui  jus  de  la  table  degouttent! 
105     se  sont  choses  qui  bien  peu  coustent, 
mais  je  les  desire  forment: 
si  vous  prie  amoureusement 
que  m'en  vueillez  rassasler, 
et  que  Dieu  vous  vueille  heberger 
110     lassus  en  son  sainct  paradis! 

Le  Eiche.    Trotenienu,  mon  bei  amis, 
ji'as  tu  pas  ouy  ce  truant, 
que  t'avoye  dit  cy  devant 
que  de  ma  porte  tu  chassasses 
115     et  que  les  chiens  tu  luy  harasses? 
vas  le  moy  chasser  vistement! 
Trot    sire,  par  le  Dieu  qui  ne  ment, 
j'en  irai  faire  mon  debvoir. 


et  si  vous  diray  tout  de  voir, 

trestous  voz  chiens  luy  hareray,  130 

s^avoir  se  chasser  le  pourray. 

Qa  ^,  Touret,  et  toy,  Rosette, 

a  eelluy  a  ceste  cliquette, 

har^,  har§!  va  la,  va  la! 

par  Dieu,  truant,  or  y  perra.  125 

trop  me  faictes  avoir  riote, 

que  tous  les  jours  a  ceste  porte 

venez  vos  cliquettes  sonner, 

qui  fönt  mon  seigneur  estonner 

et  luy  toument  a  desplaisir.  130 

Le  Ladre.    helas!  mon  amy,  j'ai  desir 

trop  fort  de  manger  du  relief, 

dont  mon  cueur  est  a  tel  meschief, 

qu'il  m'est  advis  certainement 

que  je  mourray  cy  en  present,  135 

se  je  n'en  suis  rassasl^. 

helas!  ce  sera  grant  pech6 

a  ton  maistre  et  a  toy  aussi. 
TroL    sus  tost,  paillard,  vuide  d*ioy! 

ou  tu  seras  tout  devour^  140 

de  mes  chiens  et  si  atoum^, 

que  ja  mais  ne  me  feras  paine. 

har^l  Touret,  en  malle  estraine 

sur  cest  ort  vil  mesel  puant! 

comme  il  fait  or  le  mescheant!  146 

faictes  le  tost  d'icy  putir! 
Le  Ladre.    Vray  Dieu,  il  me  fauldra  mourir. 

en  la  garde  Dieu  me  commant, 

qui  des  chiens  me  face  garant, 

si  qu'ilz  ne  me  puissent  mal  faire.  150 

helas!  qu'il  me  vient  a  contraire 

que  je  ne  me  puis  remüer! 

tresdoulx  Dieu,  vueillez  conf orter 

ceste  clietive  creature 

qui  vit  en  paine  et  tant  endure  155 

en  c^ste  vie  temporelle; 

Dieu  mo  doint  Tespiritüelle, 

quant  ceste  cy  si  me  fauldra, 

que  j'ay  desir6  long  temps  a; 

rar  je  voy  bien  certainement  160 

que  ne  vi  vray  pas  longuement; 

je  le  sens  bien  a  mon  poulmon. 
Le  Rühe.    Trotenienu,  j*ay  grant  tonson 


8j.    109    et]    manqiu.       83  envoye.     85  que  on.     96  ce.     103  et  du]  du.    111  amy.     113  qo»  )«. 
129  fait.    145  meschant.    155  tant]  manque\  en  dure.    159  desir  ie. 

300 


MATTRE  PATELIN. 


Pidce  96. 


165 


170 


et  me  vient  a  grant  desplaisir 
de  ce  truant  que  j'oz  gemir. 
que  fait  il  ores,  le  piteux? 
de  Dieu  aymer  n'est  pas  honteux? 
que  n'i  as  tu  les  chiens  härez 
et  que  par  eux  fust  devourez, 
ainsi  que  command^  t'avoye? 
delivre  t'en,  se  Dieu  te  voye, 
se  tu  me  veulx  faire  plaisir! 
va  y  tost!  tu  as  bon  loysir, 
puis  que  nous  sommes  tous  assis. 

175  Trol.    par  le  grant  Uüeu  de  paradis, 
mon  seigneur,  g'y  hay  huy  est^ 
et  tous  voz  chiens  luy  hay  har6; 
mais  oncques  mal  il  ne  luy  firent 
ne  pour  le  mordre  ne  se  mirent, 

180     aini^ys  l'aloient  couvetant 

et  ses  deux  jambes  delechant, 
et  luy  faisoyent  tant  grant  feste; 
je  ne  s^y,  moy,  que  oe  peult  estre; 
je  croy  que  Dieu  y  faict  vertu. 

185  Le  Ruhe,    par  Dieu,  tu  es  bien  nuüostru» 
que  cuides  que  Dieu  s'embesongne 
d'une  si  tresorde  charongne 
et  de  si  ville  oreature: 
se  seroit  pour  luy  grant  laidure. 
je  croy  que  tu  es  rassot^. 
fais  que  Fhuys  si  soit  bien  fermö, 
que  ce  meseau  n'y  puisse  entrer! 
va  toet,  Dieu  te  puist  oravanter! 
car  riens  donner  ne  lüy  feray. 


190 


Trol.    mon  seigneur,  je  le  chasseray,  195 

se  je  puis,  par  quelque  maniere. 

or  sa,  truant,  passez  arriere, 

tresort  vilain  meseau  pourry! 

que  de  Dieu  soyez  vous  pugny! 

tant  me  faictes  avoir  de  peine.  200 

Le  Ladre,    amy,DieutedointbonneeBtraine! 

pour  quby  me  dis  tant  de  laidure', 

se  je  suis  povre  creature 

et  de  maladie  entrepris? 

Dieu,  qui  est  sur  nous  tous  prefis,  205 

m'a  battu,  dont  suis  en  malage 

par  tout  le  corps  et  le  visage. 

aller  ne  puis  n'avant  n*arriere, 

car  g'y  ay  perdu  la  lumiere, 

et  si  SQay  bien  certainement  210 

que  pas  ne  yivray  longuement 

je  sens  bien  la  mort  qui  m'aproohe, 

qui  tout  homme  prent  et  acroche. 

laisse  moy  ester,  je  t'en  prie. 

que  Dieu  te  gard  de  villenie!  215 

je  ne  puis  plus  a  toy  parier. 
Trot.    pour  voir,  tu  me  feras  blasmer, 

se  ne  t'en  vas  de  ceste  porte. 

tu  ne  s^s  pas  la  grant  riote 

que  mon  maistre  pour  toy  demaine,        220 

car  tu  ne  cessaa  de  sepmaine 

de  tes  cliquettes  cliquetter, 

qui  lont  mon  seigneur  estonner. 

je  m'en  revoys,  adieu  te  dis. 


96. 

LA  FARCE  DE  MAITRE  PIERRE  PATELIN. 

Maiitre  Pierre  PtMin,  par  F.  Genin,  Baris  1854,  v.  1217—1422.  ReeueU  de  farces,  eoHes 
et  morahUs  du  16«  «.,  jnaU£  par  P,  L.  Jacob,  Paris  1876,  p.  61-  72.  Maistre  Pierre  Pathekn,  Straß- 
hurg  1906  fBQd.  ram.  Bd.  6O/6I;  p.  76  et  suw.  Kr.  Nyrop,  ÖhservatUms  mr  PcMin  (Bulldin  de 
TAeadbme  R/nfole  de  Danemark,  1900;. 


Le  juge.    Von«  soyez  le  bien  venu,  sirel 

or  vous  coaviesl  ^  prenez  place! 
PtdMm.    dea,  je  suis  bien,  sauf  vostre  grace : 


je  suis  icy  plus  a  delivre. 
Le  juge.    s'il  y  a  riens,  qu^pn  se  delivre 
tantost,  affin  que  je  me  lieve. 


168  B'  i  m]  BmiMk;  m  m  Mir.     193  piüam.    204  et] 
806  •.  t.  m.  mn.  Am»  te  8«  AM.]  je  •.  malade.    217  Teoir. 


«M«;  entraiiiliM.     205  noiie]  wmnqut;  pretix. 


SOI 


Pidce  96. 


XV«  SIÄGLE. 


Le  drappier.  uion  advocat  vient,  qui  achieve 
ung  peu  de  chose  qu'il  faisoit, 
monseigneur;  et,  s'il  vous  plaisoit, 
10     vous  ferlez  bien  de  Tattendre. 

Juge.    he  dea,  j'ay  ailleurs  a  entcodrel 
86  vostre  partie  est  presente, 
delivrez  vous  sans  plus  d'attente. 
et  n'estes  vous  pas  demandeur? 
15  Drapp.  si  suis.    Juge,    ou  est  le  defendeur? 
est  il  cy  present  en  personne? 
Drapp.    ouy,  veez  le  la  qui  ne  sonne 

mot,  mais  Dieu  seet  que  il  en  pense. 
Juge,    puis  que  vous  estes  en  presenoe, 
20     vous  deux,  f altes  vostre  demandel 
Drapp.    vecy  doncques,  que  luy  denuinde, 
monseigneur.    il  est  verit4 
que  pour  Dieu  et  en  charit^ 
je  Tay  nourry  en  sori  enfance. 
25     et  quand  je  vy  qu'il  eut  puissance 
d'aler  aux  champs,  pour  abregier, 
je  le  fis  estre  mon  bergier 
et  le  mis  a  garder  mes  bestes, 
mais,  aussi  vray  comme  vous  estes 
30     la  assis,  monseigneur  le  juge, 
il  en  a  faict  un  tel  deluge, 
de  brebis  et  de  mes  moutons, 
que  Sans  faulte  . . .    Juge,   or  escoutons ; 
estoit  il  point  vostre  alou^? 
35  Paih,    voire;  car  s'il  s'estoit  jou§ 
a  le  tenir  sans  alouer  . . . 
Drapp,    je  puisse  Dieu  desavouer, 

se  ce  nVstes  vous,  vous  sans  faulte. 
Juge,    comment,  vous  tenez  la  main  haute? 
40     aVous  mal  aux  dents,  maistre  Pierre? 
Path,    ouy:  elles  me  fönt  teile  guerre 
qu'oncques  mais  ne  senty  tel  raige: 
je  n'ose  lever  le  visaige. 
pour  Dieu,  f altes  le  proceder! 
45  Juge.    avant,  achevez  de  plaider! 
suz,  conclüez  apertement! 
Drapp,    c'est  il,  sans  autre,  vrayement! 
par  la  croix  ou  Dieu  sVstendy, 
c'ost  a  von?  a  qui  je  vendy 


six  aulnes  de  drap,  maistre  Pi^re.  50 

Juge,  qu'estoequ'ilditdedrap?  PaÜLÜ^ml 

il  cuide  a  son  propos  venir, 

et  il  n'y  soet  plus  advenir, 

pour  ce  qu'il  ne  Ta  pas  apprins. 
Drapp,    pendu  soy  je,  s'autre  Ta  prins,       Ö5 

mon  drap,  par  la  sanglante  gorge! 
Path.    conune  le  meschant  homme  foige 

de  loing,  pour  foumir  son  libelle! 

il  veut  dire  (il  est  bien  rebelle!) 

que  son  bergier  avoit  vendu  60 

la  laine  (je  Tay  entendu!), 

dont  fut  faict  le  drap  de  ma  robe; 

conmie  s'il  dist  qu'il  le  desrobe 

et  quMl  luy  a  embl^  la  laine 

de  ses  brebis.    Drapp.   male  semame        65 

m'envoie  Dieu,  se  vous  ne  Fayes! 
Juge.    paix!  (de)  par  le  dyable,  yoqs  bavez; 

et  ne  s^vez  vous  revenir 

a  vostre  propos,  sans  tenir 

la  court  de  teile  baverie?  70 

Path.    je  sens  mal,  et  faut  que  je  riel 

il  est  desja  si  einpresse 

qu'il  ne  seet  ou  il  a  laiss^: 

il  faut  que  nous  luy  reboutons. 
Juge,    suz,  i-evenons  a  ces  moutons!  76 

qu'en  fut  il?   Drapp.  il  en  print  six  aulnes 

deneuffrancs.  Juge.  sommes  noos  bejannes 

ou  cornarts?  ou  cuidez^  vous  estre? 
Path.    par  le  sang  bieu,  il  vous  fait  paistre. 

qu'est  il  bon  homme  par  sa  mine!  80 

mais  je  löe  qu'on  examine 

un  bien  peu  sa  partie  adverse. 
Juge,    vous  dictes  bien;  il  le  converse, 

il  ne  peut  qu'il  ne  le  cognoisse. 

vien  v^,  dy!  85 

Le  bergier,    bS!    Jupe,    vecy  angoisse. 

quel  b6  est  ce  cy?  suis  je  chievre? 

parle  a  moy !  Berg,  bS!  Juge.  sanglante  fievre 

te  doint  Dieu!  et  te  moques  tu? 
Paih,    croyez  qu'il  est  fol  ou  testa  00 

ou  qu'il  cuide  estre  entre  ses  bestes. 
Drapp,    or  regnie  je  bieu,  se  vous  n'eates 


18  qu'il  fdit.;  BiM.  Rom.  intercale  ro  derant  quo.  38  M  u'estcs  vous  sans  nuUe  beulte  Jmttib.  41  tel 
Bibl.  rom.  44  f.  los  Jacob.  55  '^oye  Jacoh:  se  autre  Mit.  57  comment  Bibl.  rom.  63  comme  il  dkt  Jmctk. 
Aux  vfTt  66  ^  108.  3/-  AndrtMen.  propae,  arec  twUe  probabüili,  de  »ubstitutr  Ui  fonmst  pim»  iiirfiiMiii  esvoli  «I 
pri  ä  Celle*  giie  partent  le»  Mitums.    67  de]  mmnque  Jacob.    73  l'a  1.  Jacob.    81  m.  le  k  k»  Jmiotk,    92  vegBlT 


302 


p 

^^^ra^^^^^^^^^^nS^ 

1 

celny,  sans  autre,  qui  l'avez 

chose  qu'il  dit  ne  B'enlretienl. 

eu,  Dioa  drap.    hal  voue  ne  Bgavez, 

Paih.    or,  je  m'en  (ais  fort  qu'il  retient 

96 

monseigneur,  par  quelle  maJice  . . . 

au  povre  bergier  son  salaire. 

^^1 

Juge.     et  taienz  voua!  estez  tous  nice? 

Drapp.  par  Dieu !  vous  en  peussiez  bien  taire  1  IM^^^H 

üieaez  en  paix  ceste  accesaoire 

mon  drap,  aussy  vray  que  la  messe  — 

^^H 

et  venona  au  principal!     Drapp.    voue, 

je  B(^y  micuK  ou  le  bas  me  blesse 

^^H 

1 

monseigneur;  mais  le  cas  me  touche: 

que  vous  ne  ung  autre  ne  s^avez  — 

^^1 

100 

toutesfois,  par  ma  foy,  ma  bouche 

par  In  teste  bieu!  vous  l'avez.     [seigneur. 

^^1 

ra«huy  uo  seul  mol  n'en  dira. 

Jiige.    qu'est  ce  qu'il  a?   Drapp.   rien.  raon- 

itt^H 

une  autre  tois  il  en  yra 

par  mon  serment,  c'est  le  greigneur 

^^1 

ainsi  qu'il  en  pourra  aller. 

trompeur  —  hola!  je  iti'en  tairay, 

^^1 

il  le  me  convient  avaller 

si  je  puis,  et  n'en  parleray 

^^1 

06 

uns  mascher.    ore,  je  disoye 

meshuy,  pour  chose  qu'il  advieune. 

^^1 

a  mon  propos  comment  j'avoye 

Juge.   et  non!  mais qu'il  vous  en  aouvienne! 

160  ^M 

baiüi  BIX  aulnes  —  doy  je  dire, 

or  conclüez  apertementl 

^^M 

mes  brebis  —  je  vous  en  prie,  sire, 

Feäh.    ce  beigier  ne  peut  autrement 

^H 

pardonnez  moy  —  ce  gentil  maistre, 

respondre  aus  fais  que  Ten  propose. 

^H 

10 

mon  bergier,  quant  il  devoit  estre 

a'il  n'a  du  conseil,  et  il  n'ose 

^^1 

aus  chanipa  . . .  il  me  dit  que  j'auroye 

ou  il  ne  scet  en  deraander. 

IBfi   ^M 

gix  eecus  d'or  quant  je  vendroye  . , 

^^M 

dy  je,  depuis  trois  ans  en  ^, 

que  je  fusse  a  luy,  je  y  seroye. 

^^H 

mon  bergier  m'en  convenan^ 

Jvge.    avecques  luy?  je  cuideroye 

^^1 

U> 

qoe  loyaument  me  garderoit 

que  ce  fust  trestoute  froidure: 

^^1 

cnee  brebis  et  ne  ra'y  feroit 

c'est  Peu-d'acqu est.  FoiA.  moy,  je  vous  jure 

160  ^M 

ne  dommiuge  ne  villenie  . . . 

qu'ausei  n'en  veuil  je  rien  avoir: 

^^M 

et  puls  maintenant  il  me  nie 

pour  Dieu  soit!  or  je  voys  scavoir 

^^M 

et  drap  et  ai^nt  plainemenH 

au  pauvret  qu'il  me  voudra  dire. 

^^M 

» 

ah,  maistre  Pierre,  vrayement, 

et  s'i!  me  spaura  point  instruire. 

^^M 

ce  ribaut  cy  m'embloit  les  lainee' 

'  pour  respondre  aux  fais  de  partie. 

le&^H 

de  mes  bestes,  et  toutea  saines 

il  auroit  dure  departie 

^^H 

les  fesoit  mourir  et  perif. 

de  ce,  qui  ne  le  secourroit. 

^^1 

par  les  asaommer  et  terir 

vien  pa,  mon  amy!     qui  pourroit 

^^1 

125 

de  gros  baetons  siir  la  cervelle  . . . 

trnuver...  entens?  Berg.b6\   PdA.  quel 

"^^1 

quant  mon  drap  fiit  soubz  eon  aisselle, 

bg.  dea! 

^^1 

il  se  mist  en  chemin  grant  erre 

par  le  sainct  sang  que  Dieu  rea, 

170    ^H 

et  me  diät  que  j'al lasse  querre 

es  tu  fol?  dy  moy  tön  alfairel     [braira? 

^^1 

six  escus  d'or  en  sa  maison. 

Berg.  bS!    Falk,   quel  b£1  oys  tu  tea  brebü 

^^1 

ao 

Jufe.    il  n-y  a  (ne)  rime  ne  raison 

c'est  pour  ton  prouffit:  entena  y! 

^H 

«n  tout  quant  que  vous  rafardez. 

Berg,    bll    Paih.   et  dy  ouy  et  nenny, 

^^1 

qn'est  Mcy?  vous  enlrelardez 

(c'est  bien  faict!  dy  tousjours,  teras?) 

17&  ^M 

puisd'un,  puls  d'aulre.    aomme  toute. 

Berg.bi]  Pott,  plus  haut,  ou  tu  t'entrouvera« 

^^M 

par  ie  sang  bieu,  je  n'y  voy  goute! 

en  grans  depens,  et  je  m'en  doubte. 

^^M 

13« 

il  brouilU  de  drap  et  bahille 

Berg.  M.  Paih.  or  est  il  plus  Fol  eil  qui  boute 

^^M 

puis  de  brebis,  au  coup  la  quille! 

tel  fol  naturel  en  procfe. 

^H 

k 

93  l-]'M>i«u  Jm».    97cenJ«o».    IQbotftBM 

r™.     108pryJ«o6.     114  n«  c.  Ja«*.     137dltG#«i». 

^H 

1 

tel   -«»*«   J-uöt.    163   .oodr.  me  J«.*,    167  oNd 

L 

jfM».    178.  176.  178  (.  prmtor  b»  «.  ft.iI  pM  |H«M  Ai  «r.      177  ou  ]«  Jm*.     17B  oll  iiK»itw  BtM.  n«. 

^^H 

L 

Stt 

M 

Pi&c  97. 


XV'  SlftCLE. 


180     ha!  sire,  renvoyez  ]e  a  ses 
brebis:  il  est  fol  de  nature. 
Drapp.    est  il  fol?  SainctSauveurd'Esture! 

il  est  plus  saige  que  vous  n'estes. 
Path,    envoyez  le  garder  ses  bestes, 
185     Sans  jour,  que  ja  mais  ne  rctoume. 
que  maudit  soit  il  qui  adjoume 
telz  folz,  ne  ne  Mi  adjoumer! 
Drapp.    et  Ten  fera  Ten  retourner 
avant  que  je  puisse  estre  ouy? 
190  Palh.    m'aist  Dieu,  puis  quMl  est  fol,  ouy. 
pour  quoy  ne  fera?    Drapp,  he  dea,  sire, 
au  moins  laissez  moy  avant  dire 
et  faire  mcs  conclusionn. 


ce  ne  sont  pas  abusloiis 

que  je  yous  dy,  ne  moequeries.  1$) 

Juge.    oe  sont  toutes  tribooiUerieB  ^'   ' 

que  de  plaider  a  folz  ne  a  feiles! 

escoutez  a  mains  de  parolee. 

la  court  n*en  sera  plus  tenifi^ 
Drapp.    s'en  iront  ilz  sans  retenne  200 

de  plus  revenir?  Juge.  et  quoy  doneques? 
PaÜL    revenir!  vous  ne  veistes  oncqnes 

plus  fol  n'en  fait  ne  en  response: 

et  eil  ne  vault  pas  mieulx  une  onee. 

ils  sont  tous  deux  foh  sans  ocivelle:       205 

par  Saincte  Marie  la  belle! 

eux  deux  n'en  ont  pas  ung  quarat 


97. 


LE  MYSTERE  DE  LA  PASSION  DE  NOTRE  SEIGNEÜR. 

Barisch  avaü  donne  le  morceau  suivani  tTaprhi  la  copie,  exiadSe  par  Af .  Ebert^  ^un$  MUon  de 
Paris  de  1498.  N'ayafU  pu  reirouver  cetie  idUion  ä  la  Bibl  NaL  oü  ü  n'existe  auame  MUon  daÜe 
de  1498,  nous '  en  avons  suxvi  une  autre,  in  fol  Ooihique,  tris  semblabU  d^aiüeun  ä  edMä,  dotU 
tvici  le  Hire  eomplet:  'Cest  le  mistere  do  la  Passion  Jesu  Crist  ionee  a  Paris'  et  Anglers*  af  opn^ 
le  prologue:  *Cy  coromence  le  mistere  de  la  Passion  de  nostre  sanneur  iesucrist  aaecqaee  les 
addicions  et  corrections  faictes  par  treseloquent  et  seien tiffique  dooteur  maistxe  idum  miehel, 
leqnel  mistere  fnt  ioue  a  Angiers  moult  triumphantement  et  demierement  a  Paris  Tan  mil  qnattie 
ceus  quattre  vingtz  et  dix.  Explidt:  *Cy  finist  le  mistere  de  la  passion  nostre  seigneor  iesucrist 
Imprimee  a  Paris  l'an  mil  GGCCXCIX  pour  Anthöine  Verard  libraure  demourant  snr  le  pont 
nostre  dame  a  Timage  saint  iehan  Teuangeliste  ou  au  palais  au  premier  pUlier  deuant  la  ehapelle 
ou  on  chante  la  messe  de  messeigneurs  les  presidens.*    feuilL  LIL 

Le  lexie  de  Jean  Michel  est  le  remaniement  de  Vouvrage  d^Amoul  Qreban;  voy.  Vidiiion  de  ee 
demier  par  G,  Paris  et  G.  Raynaud,  Paris  1878,  p.  319—323. 


Jesus,  Popule  meus.    Mon  peuple  eslcu,  des 

autres  plus  parfait, 
mon  peuple  eher,  que  tant  ay  desirö, 
entens  a  moy!  (las,  que  t'ay  je  meffait?) 
et  considere  mon  corps  si  empir^. 
est  ce  le  bien  que  de  toy  je  remporte, 
ce  grief  fardeau  de  la  croix  que  je  porte, 
qui  me  tormente,  tant  est  dure  a  porter! 
0  peuple  ame,  vueilles  toy  deporter 


du  piteux  sang  espandre  par  envie, 

ou,  si  (|ue  non,  au  moins  vueillez  noter   10 

si  j'ay  la  mort  si  dure  deservie. 

vigne  Odorant,  florissant,  venerable, 

vigne  de  Dieu,  divinement  plantee, 

est  ce  le  fruit  plaisant  et  acceptable 

que  tu  mc  rens  de  t'avoir  tant  hantee?     15 

vigne  eslevee  en  montaigne  haultaine, 

tant  t\ay  amce  d*amour  ferme  et  oertaine 


180  Ten  Jacob,  Bibl.rom.     187  quo  ii.  fault  od.  Jacob.    203  NVn  fvictofi  n«'nnt  respoMe  Bibl.ram.    206  toas 
d.  n.  1.  et  R.  c.  Jacob. 

97.    1  parfnis.       6  oe  Bm]  le.       8  viieiUet  Bs.j  vueille.       14  etj  nMMfue.       15  tent  B*.      16  o  t 
esteiie. 


304 


MYST&RE  DE  LA  PASSION. 


Pi*5e  97. 


qn'amer  pourroit  Tenfant  la  tendre  mere: 

helas!    a  quoy  te  treuve  taut  amere? 
20     dont  te  sourvient  ceste  amere  saveur 

que  de  charger  par  cruault6  austere 

tant  griefve  croix  a  ton  benoist  sau  veur? 

voos  qui  passez  par  la  voie  ancleime, 

arrestez  voos,  pense^  parfondement, 
25     s'oncquea  dol^  fut  pareille  a  la  mienne 

et  s'on  B^uroit  porter  plus  de  tonrment. 

0  num  peuple!  dooleur  in*as  preparee 

qui  a  douleor  njest  ja  mais  comparee. 

et  quant  m'aoras  si  durement  traict^, 
^     veuüles  au  moins  regarder  en  piti^ 

mon  dur  tourment  et  trespondereuxfais. 

s'ainsi  le  fais  en  parfaicte  amiti^, 

je  te  pardonne  les  maulx  qu^  tu  me  fais. 
Centyrion.    se  ne  pourvoiez  a  voz  fais, 
86     messeigneors,  il  y  a  grant  doubte. 

PiZo^e.  par quelmoyen?  C^nl.  yoiezvousgoutte? 

ce  pottvre  homme  tant  mal  träict« 

est  tant  mat  et  debiliti 

qu'il  se  mourra,  s'on  n'y^  regarde. 
40  Jeroftooit.    non  fera,  il  n*a  enoor  garde; 

ne  soids  pas  tant  infestans. 
Centurion.  prevost^vousperdezvostretemps, 

qui  ainsi  le  chassez,  helas! 

▼ous  Toyez  qull  est  si  treslas 
45     qii'on  ne  fad  pent  plus  peine  offrir 

n'aatre  travail  saus  mort  soutfrir. 

regardez  le  brdeau  qu'il  porte: 

il  n'est  ereatore  si  forte, 

tant  eust  le  oon)rage  haiti^, 
50     qui  sceust  soustenir  la  moiti^ 

de  la  Charge  qu'il  a  ma  lui; 

et  de  peine  est  tant  affoibly 

qu'il  est  foree  qu'a  mort  se  r^nde. 

commandez  ung  pen  qu'on  attende 
66     pour  y  mettre  provislon. 

POaU,    vous  dietee  bien,  oenturlon. 

s'il  porte  Charge  et  pesans  fais, 

ce  ne  suis  je  pas  qui  le  fais, 

mais  des  mauTiis  jüifz  felons. 
60  Centuricn.    je  vous  diray  que  nous  ferons. 


pour  eviter  plus  grant  dommage: 

vecy  ung  paisant  de  village 

qui  s'en  vient  droit  en  la  cit& 

il  sera  de  necessit^ 

qu'on  le  Charge  de  beste  croix,  66 

et  qu'il  aide  pour  ceste  fois 

a  Jesus  et  a  sa  misere 

jusques  au  mont  de  calvaire, 

ou  il  fault  qu'il  seuffre  la  mort 
Püaie.    il  est  bon  homme  grant  et  fort       70 

pour  ung  tel  fardeau  soustenir, 

va,  Griffen,  va!  fay  le  venir, 

et  lui  dy  qu'il  vienne  exploicter 

quelque  chose.    Oriffon.    sans  anrester 

je  lui  diray  donc  a  la  lettre.  76 

.    ley  va  Griff on  querir  8ipnm. 

Vien  ^  vien  Qa!  homme  a  lai  guettre, 

on  te  fera  du  bien,  escoute! 

he!  ho!  bon  honmieau,  oys  tu  goutte? 

vien  t'en  parier  a  messeigneurs!  80 

Synum  Cyreneus.  aDez  querir  des  gensaiUeurs, 

car  je  m'en  vois  a  ma  besongne. 
OnOairi.    et  fault  il  que  ce  villain  grongnel 

passez!  ribault,  vous  y  vendrez! 
Synum,    ha!  messeigneurs,  vous  attendies  86 

que  j'aye  de  mon  fait  chevy. 
Griff  on.    nous  n'attendrons  pas  ne  demy, 

vous  en  vendrez  de  grant  randon. 
Synum,    helas!  et  que  me  demand'on, 

que  m'efforcez  par  tel  moyen?  90 

OriUaTt.    tes  espaules  le  s^auront  bien ' 

avant  le  retour,  ne  te  chaiUe! 

Icy  le  maine  Griff  on  vers  Püak. 
Griff  on.    sire,  je  vous  commetz  et  baille 

cest  honmiie  qui  vous  qniert  et  traoe.        96 
Synum,  ha!  messeigneurs,  sauf  vostre  grace, 

pas  ne  vous  quiers  en  verit^, 

car  m'avez  si  espouvant6, 

que  je  ne  puis  membre  lever.; 

et  si  vous  me  voulez  grever,  100 

j'appelle  pour  ma  sauvegarde. 
Ceniurion.  nenny ,  bon  homme,  tu  n'as  garde ; 

mais  pour  Jesus  mieulx  supporter. 


18  qa»  ftBL 
tr.  Bm,] 


81  eniAUd.      29  m'aurts  Ba,     30  veuiUes.     31  laiz.     32  amlctle.     40  encore.     46  n'antr. 
ta^yile.      68  calraiie  eompU-tM  iei  et  21i  pour  quatn  tyUäbf  (calflaire)?    iß^)     77  te 
tfontii  tm  &.;  «fM  ottfr«  tiUiiion  gothique  gut  nout  avatu  eomparie  pcrU  bon  iei,    79  hom- 
89  damande.     90  qui  Ba,;  me  foroes.    98  car  vou. 


BABTMH-WIB8K,  Omitomathie.    XII«  fid 


20 


306 


Pidce  97. 


XV«SIfiCLE. 


qui  ne  peut  mais  sa  croix  porter 
105     et  demeure  cy  sans  subgide, 

il  fault  que  lui  faces  &yde 

et  portes  ceste  croix  pour  soy. 
Simon,    ha!  messeigneurs,  pardoimez  moi, 

pour  rien  ja  mais  ne  le  feroie! 
110     car  tant  reproch^  en  seroie 

que  ja  mais  jour  n'auroye  honneur. 

vous  sQavez  le  grant  deshonneur 

que  c'est  huy  de  la  croix  toucher. 

certes,  j'aymeroie  plus  eher 
115     estre  pilorl^  trois  tours 

ou  batu  par  les  carrefours, 

que  faire  si  villain  office. 
Oadiffer.    maistre  villain,  fons  de  malice 

et  rempli  de  ribelUon, 
120     vous  le  ferez,  vueillez  ou  non. 

chargez  a  coup,  chargez  ce  fais! 
Simon,  jem'oppose.  /ZouttaW.  villain  punais, 

jouez  vous  de  la  reculoire? 
Simofu    se  on  me  fait  tort  sans  meffais, 
125     je  m'oppose.    Claquedeni,   villain  punais, 

vous  aurez  tant  de  coups  infais 

qu'on  vous  cassera  la  maschoire. 
Simon,  je  m'oppose.  Malchus,  villain  punais, 

jouez  vous  de  la  reculoire? 
130  Bfuyani.  tu  quiers  pour  neant  eschapatoire, 

il  te  convient  passer  par  la. 
Icy  deschargeni  Jesus  de  la  croix, 
Simon,    or  avunt  donc!    puis  qu'ainsi  va. 

je  feray  vostrc  voulent^; 
136     mais  il  me  poise  en  verit6 

de  la  honte  que  vous  me  faicte^. 

0  Jesus,  de  tous  les  prophctes 

le  plus  sainct  et  le  plus  benin, 

vous  venez  a  piteuse  fin, 
140     veu  vostre  vie  vertüeuse, 

qu«ant  vostre  croix  duro  et  hontcuse 

pour  vostro  niort  fuult  (jue  j<»  porte. 

se  cVst  a  tort,  je  nfcn  rapporte 

a  ceulx  qui  vous  y  ont  jup4. 
145  ley  charyefU  la  eroix  a  Symon. 

Sembroth.    Messeigneurs,  il  est  bien  charg6; 

chemiuons,  depeschons  la  voie! 
Saltnanaiar.    j'ay  grant  desir  (jue  je  le  voie 


fich^  en  oe  hault  tabernaele, 

a  savoir  s'il  fera  miracle,  150 

quant  il  sera  cIou6  dessus. 
Jeroboan.    seigneurs,  hastez  moy  oe  Jesus 

et  ces  deux  larrons  aux  oostez! 

s'ilz  ne  veulent,  si  les  batez 

si  bien  qu'il  n'y  ait  que  redire.  Itt 

Claquedeni.    a  cela  ne  tiendra  pas,  sire. 

nous  en  ferons  nostre  povoir. 
Icy  porte  Symon  une  pariie  de  la  eroix  ä 

Jesus  Vauire^  ä  le  baieni  les  sergens, 
Dieulepere.  Piti6doittoutcu^ire8moavoir,lG0 

a  lamenter  piteusement 

le  martire  et  le  grief  tourment 

que  Jesus,  mon  eher  filz,  endure. 

il  porte  deatresse  tant  dure 

que,  puis  que  le  monde  dura,  165 

homme  si  dure  n'endura, 

laquelle  ne  peut  plus  durer 

sans  la  mort  honteuse  endurer, 

et  n'aura  son  saint  corps  duree 

tant  qu'il  ait  la  mort  endufee;  170 

il  appert,  car  plus  va  durant, 

et  plus  est  tourment  endurant, 

sans  quelque  confort  qui  Palege; 

si  convient  que  la  mort  abrege 

et  de  Texecuter  s'apreste,  176 

pour  satiffaire  a  la  requeste 

de  dame  Justice  severe, 

qui  pour  requeste  ne  prlere 

ne  veult  rien  de  ses  droitz  quitter. 

Michel,  allez  donc  conforter  180 

en  ceste  amere  passlon 

mon  filz,  piain  de  dilectlon, 

qui  vcult  dure  mort  en  gr^  prendre 

et  va  sa  doulce  chair  estendre 

au  puissnnt  arbre  de  la  croix.  185 

Saind  Michel,   pere  du  ciel  et  roy  des  roys, 

humhlement,  a  chere  assimplie 

sera  parfaicte  et  acomplie 

vostre  voulentö  juste  et  bonne. 
ley  descendent  les  anges  de  paradis.        190 
Sathan,    Roy  d'enfer,  qui  tiens  la  couronne 

de  Torrible  abisme  infernal, 

nostrc  fait  se  porte  si  mal 


101  Que  fift.    106  q.  tu  1.  face.     107  pofter.     118  fOftds  de  ßa.]  son««.     124  si  Bil     143  ot  est.    144  j] 
Ba.\  torjug«  B«.     145  char«».     159  lee  b.  I.  Migueun.     162  mamr. 


MYSTJIRE  DE  LA  PASSION. 


Pidoe97. 


qile  tout  nostre  gouffre  est  deffait    [fait; 
i  Ludfer.  par  quel  moyen?  Salhan.  je  n'ay  rien 

car  Jesus  est  a  mort  livr^ 

et  n'a  peu  estre  delivrö 

par  quel  moyen  que  j'aie  mis. 

toutesfois  tresfort  m'entremis 
I     de  tenter  la  femme  Pilate; 

mais  les  fanlx  jüifz  a  grand  haste 

de  crler  contre  n'ont  cess^, 

et  ont  tant  Pilate  presse 

qu'il  Ta  jugö  la  mort- attendre. 
Lucifer.  ha  mauldit  Sathanl  va  te  pendre 

a  ung  gibet  de  fen  ardant, 

quant  aultrement  tu  n'es  gardant 

les  loix  et  les  droitz  de  Fostel. 

va,  dragon,  ya,  serpent  crQel, 

et  sollidte  de  rechief, 

se  ja  mais  par  quelque  meschief 

pourroit  esdiaper  le  surphiB. 
Saihan.    il  en.est  fait,  n*en  parlez  plus; 

il  n'est  qui  Ten  soeust  retarder; 

il  n'y  a  que  de  bien  garder 

noz  huys  et  noz  portes  a  force, 

affin  au  moins,  s'il  nous  efforoe, 

que  nous  y  puissons  rräister: 
Lucifer.  Cerberus!   Cerhems.  hola,  magisterl 
Lueiler,  et  yous,  mes  diablesi,  dormte  vous? 

barrez  vos  huyz  a  grans  verroux, 

tenez  voz  portes  bien  fermees, 

et  soyez  a  grosses  armees 

devant,  pour  les  entretenir;. 

car  tantost  vous  v^rte  venir 

nostre  adversaire  faire  rieincs. 
Ctrterus.    laissez  le  venir:  s^il  entre  ens, 

je  vueil  qu'on  m*arde  le  museau. 
Beriäi,    tout  est  barr6  tresbien  et  beau; 

comment  diable  y  entreroyt  il? 
AdaaroQi.    ou  il  sera  trop  plus  subtil 

que  nous  diables  tretous  ensemble, 

ou,  par  mon  crochet,  il  me  semble 

qn^O  y  demourra,  s'il  y  vient 
AoAan.  mon  maistre,  on  ne  scet quMl  advient: 


sollicitez  tousjours  icy; 

et  pour  veoir  la  fin  de  ceey, 

je  m'en  irai  faire  une  course. 
Lucifer.    affin  que  ton  ch^emin  s'accourse, 

les  diables  tcf  puissent  guiderl  240 

SoMkd  MiMd  a  Jesus. 

Filz  de  Dieu,  en  quoy  regarder 

tous  les  anges  prennent  Hesse 

et  dont  Fexcellente  haultesse 

bouche  ne  s^uroit  reciter;  246 

qui,  pour  les  humains  racheter, 

as  ton  predeux  corps  offert 

et  tant  de  griefz  tourmens  .souffert, 

que  Dieu  seul  en  congnoist  le  nombre, 
^  et  pour  les  oster  hors  de  Tombre  250 

de  mort  et  mener  a  repos, 

et  qui  encore  a  ce  propos 

veulx  la  mort  pour  eulx  reoepvoir,  — 

achieve  et  parfais  ton  devoir, 

et  fab  que  ton  vouloir  appere,  256 

obeissant  a  Dieu  ton  pere, 

qui  fera  a  dame  Justice 

present  de  ce  saint  saorifice, 

plus  que  tous  autres  acceptable, 

tresvenerable  et  agreable  260 

en  odeur  de  suavit6. 

jadis  estoit  en  vilitö 

la  croix,  aussi  de  tous  mauldirte. 

comme  infame  et  comme  interdicte: 

mais  par  toy  sera  deeoree,  266 

et  sur  toüs  aultres  honnouree 

par  ton  tresgloileux  merite. 
RdfKaeL,    ta  mort  et  passlon  eslite 

sera  condigne  et  meritoire, 

pour  pecheurs  ramener  a  gloire:  270 

ainsi  Ta  Dieu  detdmin^ 
RiMon.    Or  avons  nous  tant  cheminA 

que  sommes  venuz  au  dessus 

du  mont  de  Cahraire. 
Icy  amverU  au  mont  de  eabmre,  ä  demeure  27b 
Sainä  Miehid  d  les  ^uires  anges  avee  Jesus. 

PüaU.    Susi 


196  quel ..  J'Ale  Bs.]  «nekiiie  ..  r^y.    199  tntfort.    204  qii'il  l'a  B«.]  qoi  la;  a  m.     205  ha  ha.     218  y] 
250  hon]  wmmtmi,  maU  U  mei  ml  iomU  par  Ftmtf  Mttiof»  tue  nom»  avom  eomtuUSt;  U  wen  immh 
ämu  rsattom  «vM«   par  Barttek,     Cf  demier  FaeaU  iuppUi  oimeL'  p.  traire  Im  hommai  d.  1. 
254  adwve.    256  nottre  p.    261  ei  i.  Ba.     266  fot  Ba.    270  pedieiir  Ba. 

20* 


9Qn 


Pidce98. 


XV*  Sl£CLK 


(aictes  ruser  ces  compaignies! 

sergens,  en  despit  de  voz  vies 
280     V0U8  fault  il  present  arresUT. 

pensez  tost  de  vous  apprester! 

c^est  trop  tard6  de  la  moiti^. 
Brayart.    messeigneurs,  tout  est  apprest^, 

croix  ensemble  cordes  et  cloux. 
286     pourtant  regardez  entre  yous 

auquel  vous  voulez  qu'on  commence. 
Cayphe.    il  me  semble  en  ma  consclencc- 

que  plus  court  en  est  le  meilleur:* 

despechez  moi  ce  frivoleur, 
290     car  plus  tost  mourir  le  ferons, 

et  plus  tost  vengez  en  serons. 

encore  a  il  trop  attendu. 
Oriffon.    le  voulez  vous  avoir  pendu 

tout  vestu  ou  en  sa  chemise? 
S9b  Anne,    nenny,  ce  n^est  pas  la  devise, 

asste  en  avons  debatu: 

nous  voulons  qu'il  soit  desvestu 

tout  ainsi  nud  qu'un  ver  de  terra; 

et  pour  prior  ne  pour  requerre 
300     ne  luy  laissds  ne  hault  ne  bas, 


grans  ne  moyens  ne  petis  draps 

dont  il  sceust  oouvrir  ung  seol  point 
OriUart.    vous  le  voulez  avoir  au  point 

qu'il  sortit  du  ventre  sa  mere?  [vitupere; 
Jerdboam.  justement.  CIo^uerbnL  c'est  grantSOS 

mais  que  soit  deshonneur  ou  blasme, 

vousFaurez.  Dragtms.  il  est  tantinfame, 

qu'on  ne  le  peut  trop  vtllenner. 
Oadiffer.    abbregons,  sans  plus  sennonner; 

^  villain,  venez  a  la  feste!  SIC 

RouUari.    il  n'y  aura  ne  cul  ne  teste 

qui  vous  demeure  ja  couvert 

cest  habit  cy  n'est  point  ouvert, 

voulez  vous  que  je  le  depieoe? 
Deniari.    comment?  il  est  tout  d'une  pieoe  31! 

tissu  du  bas  jusqu^au  dessus. 
Oadiffer.    oste  lui,  ne  jMurguigne  plus; 

ce  sera  pour  nostre  butin. 
Bruyani.    tendez  les  bras,  vilain  mastin, 

laissez  vous  ung  pou  despouiUer!  S2i 

Iqf  le  devesleni  tout  nud^  et  est  Noäre  däime 
derriere  avee  Us  Maries. 


98. 

PERCEFOREST. 

Copie  de  la  premi^  MiHon,  Parte  1628,  OaUiat  iu  Pri,  hme  II,  foL  2ia    ün  süperbe 
plairt,  imprimi  sur  x^lin,  appartient  au  Musie  CtmdS  ä  ChantiUy  (C).    Naus  omni  eoUmiiotmi 
le  texte  sur  k  manuscrit  de  la  BmioiM^ue  Nationale  franQ. 346,  foL 333' «^—337^«  (B.). 

Tandis  quo  lo  rov  festoyoit  la  royne  et  les  deux  dames  et  elles  hiy,  adonc  va  venir  sur 
fulx  ung  jeuno  datnoysel  a  cheval.  et  quant  il  vint  pres,  il  alla  desoendre  et  print  le  eheval 
du  roy  par  lo  frnin  et  dist:  *genti]  roy,  je  vous  requiers  le  don  que  vous  me  promeistes  a  la 
fontaiiu\  qunnt  vous  me  requiste$  quo  je  vous  donnasse  a  boire  de  Feaue  de  la  fontaine  a  mon 
6  oscüoUo/  *nanioysoau\  dist  lo  roy,  'je  vous  promis  de  faire  Chevalier  quant  vous  m'en 
roquorrioz;  mais  il  ost  huy  mais  trop  tart:  si  attendroz,  s*il  vous  piaist,  jusques  ademain^et 
adono  aur,ny  appartMÜ^  ce  qu'il  vous  fault/  'Siro\  dist  le  jouvencel,  il  n'est  en  oe  point  riens 
qui  mo  fnillo«  oar  j'ay  armos  et  choval  et  vostures  de  Chevalier;  et  si  viennent  cy  quatorze 
chovaliors  qui  m\>nt  promis  qu^ilz  senmt  presons  quant  vous  me  ferez  Chevalier;  etpar  adven- 
10  turv  no  los  pourr\)is  jo  domain  plus  avoir,  car  la  joumoo  sera  trop  enbesongnee  pour  oe  que 

^Id  T.  muun  K«. 


^Id  T.  muun  lU, 

98,     :2  «IMM»  un«  eh.  K.    3  r^uMT  Bi  pfoniüM  C,     5  pr.  •  B.     S  dt]  a  B. 


10  ponott  pL  %v. 


306 


PEBCEFOREST. 


VÜee  SB. 


chasoan  endroit  my  aura  aesez  a  faire,  si  vous  prie  par  coiutoysie  que  voub  me  tenez  pro- 
messe'.  'DamoyEeau',  dist  adonc  le  roy,  'puis  qu'il  vous  piaist,  je  le  voub  tiendray  et  taotOBt 
en  ceste  place.'  Tandis  que  le  roy  octroyoit  au  damoiseau  m  reqoeste,  vint  la  endioit  ung 
jeune  escfiyer  sur  ung  cheval  grant,  fort  et  puissant,  et  avoit  deniere  luy  une  malle,  en 
laqiielle  estoit  tout  ce  qui  appartenoit  a  nouveau  Chevalier.  Quant  le  jouvencel  veit  le  varlet  16 
veuir,  il  rcgardaavant  et  veit  lesquatorze  Chevaliers  venirqui  le  devoient  servir  a  sa  chevallerie. 
Adouc  alta  dire  au  roy:  'Sire,  veez  cy  toute  ma  beaongne  preate.'  'Dameyseau',  dist  le  roy, 
'si  ferai  vostrc  besongne'.  Lors  descendyt  de  son  cheval;  et  le  jeune  darooyaeau  ae  lance  aux 
trois  dames  et  embrasse  premierement  la  royne  et  la  mist  jus 'de  son  paJlefroy,  et  en  aprä 
les  autres,  qui  moult  le  regraclerent  de  sa  courtoysie;  et  il  leur  respondit  moult  courtoysement :  20 
'Certes,  mea  cheres  dames,  moult  seray  mieuls  remercyfi  que  je  n'ay  degservy,  se.vous  par 
Vüz  humilitez  me  voulez  octroyer  ung  den.'  'Sire  damoisel',  dist  la  royne,  'demandez  haidy- 
mentl  car  lous  l'aurez'.  'Ma  dame',  dist  le  jouveneel,  'vous  m'avez  octroy6  que  entre  vous 
trois  me  veatirez  la  blanche  chemise,  qui  appartient  a  Chevalier,  et  le  hocqueton'.  Adonc 
respondit  la  rojue:  "nous  le  vous  octroyons  et  si  le  ferons  voulentiera.'  Tandis  que  le  jouveneel  25 
parloit  a  la  royne,  les  quatorze  Chevaliers  qui  estoient  descenduz  de  leurs  chevaulx  it'eD  vin- 
drent  par  devant  le  roy,  si  le  salüerenl;  et  Je  roy  leur  rendit  leur  salut  moult  courtoysement 
et  puis  dist:  'seigneurs  Chevaliers,  U  m'est  advis  que  vous  me  devez  ayder  a  faire  ce  jouveneel 
Chevalier,  a  qui  je  Tay  promia,'  'Sire',  dist  l'ung  d'eulx,  'quant  Ü  vous  plaira.'  Adonc  a'appa- 
reillerent  les  trois  dames  poQr  vestir  le  jouveneel;  si  ne  garderent  l'heure  qu'elles  veirent  pies  30 
d'elles  tendu  ung  petit  pavillon,  le  plus  bei  et  le  mieulx  ouvr6  que  oncque  es  jours  de  leur 
vie  eussent  veu;  et  veirent  que  a  l'entree  avoit  une  damotselle,  qui  leur  aila  dire  en  teile 
maniere:  "ma  dame  la  rojTie,  ceans  se  pourra  veatir  le  jeune  damoysel;  aes  vesturea  y  sont 
appareillees.'  Quant  la  royne  Fezonas  entendit  ce,  eile  print  le  jouveneel  par  la  main,  et  a 
l'autre  co3t6  estoit  Edea,  et  entrerent  ou  pavillon;  et  la  se  deavestit  des  draps  d'escüyer  et  36 
chaussa  brayes  neufvea  en  ung  aecret  lieu,  et  puis  s'en  vint  devant  les  trois  dames,  qui  l'assi- 
Tcnt  en  une  chaiere,  tout  nud  fors  des  brayea.  Et  quant  la  royne  Fezonaa  le  veit  de  char 
blanche  et  tendre,  eile  Icva  la  main  de:(tre  et  le  Frappa  sur  l'espaulle  en  disant:  'sire  damoy- 
seau,  bien  vous  a  nourry  celle,  qui  vous  a  eu  en  garde  jusquca  a  ores.'  'Ma  dame',  dist  le 
damoysel,  'benoiatesoit  celle  qui  jusquescym'aesleve!  cai  tant  m'a  nourry  que  le  corps  est  40 
en  point  de  souffrir  traveil  pour  honneur  acquerre.  et  me  doint  Dieu  cueui  et  vouleot^  de 
poureuyr!'  'Frere',  dist  la  dame,  '!e  Dieu  souverain  vous  en  doint  gracel'  Aprfe  ces  parolies 
prJndrent  les  trois  dames  ia  blanche  chemiae  et  luy  veatirent.  Lois  dist  la  royne  d'Angleterre: 
*idre  damoiseau,  noua  vous  vcstons  de  blanche  chemise,  qui  signlfie  que  chevalJcr  doibt  avoir 
le  Corps  pur  et  nect  de  toute  ordure  et  de  toute  villenye,'  'Ma  dame',  dist  le  jouveneel,  'le  45 
Dieu  souverain  Ic  me  laiase  si  garder,  que  ce  soit  a  l'honneur  de  luy  et  au  proffit  de  mon 
ame !'  Adonc  print  la  royne  Fezonas  une  cotte  de  vermeil  cendal,  et  luy  vont  entre  ellea  troiB 
Testir.  Apr^B  dist  Fezonas  la  royne;  'Sire  damoiseau,  nous  vous  avons  vestu  d'une  cotte  ver- 
meille  par  dessus  la  blanche  chemise,  dont  la  rougeur  signifie  aspre  desir  et  grant  voulentfi 
de  toutes  vertus  et  de  toutea  bonnes  grac«s  avoir  en  soy  et  acquerre,  qui  »ffiert  a  ehevalier.'  ßO 

32  tdODc]  mmmvu  B.  13  cellr  pl.  B.  U  Knoii]  mamtui  B:  (ort]  »»«m  C:  *v.  d«>i»  uog  uu  mula 
onqiMl  II  »olt  t.  c.  quil  conveoolt  B.  16  n«uds  B.  17  «aici  C.  18  n]  mmm  B.  19  pramlsr  U 
B.  21  Mtolt  m.  tBDiBty  B.  32  louU«  B.  2T  icj.  Si  C.  30  pnt  d>lle>]  deJci  dl«  B.  32  loun  vln 
Bi   Tcit  q.   C.      34   FsKniiu]   «anfiM  BC;  mUn  et  Feion«!  TlDt  (iun«w  Q  ■  I,  c.  et  Edc*  BC.    (eami' 

r  BiiK*).    37  w]  KU  fi:  dum  C:  oh^  C.    38  fe>7  £;  >t  ditt  £.    39  an  ä.    40  >  <?  &    41  «q. 
IB.  doUut  B.    46  au  pnnitlit  d.  Inj  pnmtsnmeDt  e.  d.  moa  ■.  C    47  pclrt  B;  Uoii]  MMfyt  G. 


Piöce  98.  XV«  SIÄCLK 


*Ma  chiere  dame\  dist  le  Chevalier  jouvencel,  *le  Dieu  söuverain  me  doint  la  foroe  et  le  povoirl 
car  j'ay  bonne  voulentö  de  racquerre/ 

Comment  la  royne  ei  les  dames  veslireni  ung  jcuvencd  paur  eäre  Chevalier.  Chapäre  CXXl. 
Apr^  i^porta  Edea  une  moult  noble  courroyette,  si  luy  vint  ceindre  entour  ses  costez. 

66  Adonc  dist  Edea:  "sire  damoisel,  nous  vous  avons  seinct  et  estrainct  les  vestures,  que  nons 
YOUB  avons  vestues,  entour  voz  costez  de  ceste  seincture,  qui  signifie  que  dojresenavant  doibt 
estre  encloz  et  estraint  dedans  vous  toute  nectetö  et  toute  courtoysie,  toutes  vertns  et  toutes 
bonnes  oeuvres.'  'Dame',  dist  le  jouvenoel,  'Dieu  me  doint  la  grace  par  quoy  je  puiflse  devenir 
tel  que  bon  Chevalier  doibt  estre!'   Lors  se  dressa  et  dist:  'damed,  je  vous  remercye  de  voz 

60  courtoysies ;  si  doy  bien  estre  doresenavant  vostre  Chevalier.'  'Sire  damoisel',  dist  la  royne  de 
Bretaigne,  'dictes  nous  vostre  nmn,  si  nous  aurez  bien  contentees.'  'Certes,  ma  dame',  dist  le 
jouvenoel,  'se  je  le  vous  povoie  dire,  mon  honneur  sauve,  voulentiers  le  vous  diroye;  mais  ne 
vous  desplaise,  je  le  vous  diray  lapremiere  f oys  que  je  seray  en  vostre  compaignie.*  'Damoiseau', 
dist  la  royne,  'il  nous  suffist'   Lors  Ten  menerent  hörs  du  pavUlon»  si  s'en  vindrent  devant 

66  le  roy  qui  estoit  apprest^  de  le  füre  Chevalier.  La  estoient  les  quatorze  Chevaliers  tous 
apprestez  de  faire  leur  service;  et  quant  ilz  veirent  le  jeune  damoysel  venir  en  la.  cotte  v«^ 
meille,  si  bei,  si  grant,  si  puissant  et  si  bien  taiU6  de  tous  membres,  ilz  le  prisierent  a  mer- 
veilles  et  dirent  que  ce  seroit  encores  grant  chose  que  de  luy;  sans  faulte  il  estoit  jeune  d'aage, 
car  il  n'avoit  encores  ne  barbe  ne  grenon,  fors  ung  pou  de  poU  volage.    Quant  le  roy  le  veit, 

70  il  le  salua  et  dist:  'damoiseau,  voule»  vous  estre  Chevalier?'  'Sire',  dist  il,  'je  le  vous  requier 
et  le  desire  a  estre  en  l'honneur  du  Dieu  söuverain.' 


Comment  qaaiorze  Chevaliers  aeotisirerent  ung  jeune  jouvened  que  le  rmf  fisl  ehevdUer  ainsi 

qu^Hz  Iwjf  avoient  tous  promis.    Chapüre  CXXIL 
Quant  il  eut  ce  dit,  incontinent  passa  avant  ung  Chevalier,  qui  portoit  ung  noir  lyon;  si 

76  luy  alla  endosser  ung  hoqueton  moult  bei  et  moult  nche;  et  le  Chevalier  au  noir  liepart  hiy 
alla  lasser  la  dextre  manche  tresbien;  et  celluy  au  cerf  azur^  luy  alla  lasser  la  senestre 
manche.  Adonc  dist  le  gentil  Chevalier  au  noir  lyon:  'sire  damoyseau,  nous  vous  avons  vestn 
ce  hoqueton,  qui  est  moult  noble  et  moult  riche,  qui  signifie  que  doresenavant  soyez  ententif 
et  curleux  en  t(>us  voz  f aitz  de  tout  honneur,  de  toute  prouesse  et  de  toute  vaillantise  suyvir, 

80  entretenir,  servir  et  exäulcer.'  'Sire',  dist  le  jouvencel,  'si  feray  je,  s'il  piaist  au  Dieu  söuverain.' 
Apr6s  passa  avant  ung  Chevalier  qui  estoit  appell6  Troylus;  si  luy  ahi  vestir  ung  haubergeon 
et  puis  luy  dist:  'damoisel,  je  vous  ay  vestu  ce  haubergeon  qui  vous  donne  a  entendre  que 
doresenavant  devez  avoir  le  cueur  fier,  hardy  et  entreprenant  en  toutes  voz  Operations  et  f aitz 
de  chevalerie,  toutes  fois  que  endoss6  l'aurez.'   'Sire',  respondy  le  jouvencel  au  noble  et  preuz 

86  Chevalier^  'si  auray  je  a  tous  jours  mais,  au  voloir  de  nostre  seigneur  Dieu  de  paradis!'  Adonc 
passa  avant  le  chevalier  qui  portoit  le  cueur  enfergi^,  si  alla  chausser  au  damoysel  la  dextre 
chausse  de  fer,  et  celluy  a  la  fleur  de  liz  la  senestre.  Lors  luy  dist  le  chevalier  au  cueur 
enfergi^:  'sire  damoysel,  nous  vous  avons  chaussees  les  chausses  de  fer  qui  vous  environnent  les 
piedz.et  les  jambes;  si  vous  donnent  a  congnöistre  que  doresenavant  na  devez  avoir  le  pied  ne 

90  la  Jambe  endormye,  mais  legiere  et  apperte  d'embatre  en  tous  lieux  pour  soustenir  justice  et 
droicture,  le  povre  et  le  riche  garder  en  son  droit  egallement,  sans  nulle  convoitise  fors  de 

51  Chan  C\  Jout.]  manqytA  B\  le]  muuntw  B.  53  RfAfifus  dam  B:  oomment  a  la  requeMe  da  nqr  le 
marUgie  tat  fall  de  peleon  et  de  dache.  54  yint]  vont  B.  56  caintorete  B,  58  p  0.  60  doli»  C  61  b. 
Itayeec  B.  G2  U  premUr  tous]  manque  B;  povosrs  C;  par  mon  h.  ]e  1.  v.  d.  B;  maif]  «^  B.  67  tmiiiaii  B; 
priierent  C.  68  ^  iMxmd  que]  fnanque  B;  faulte.  H  B.  69  enc.  barbe  B.  72  Btiriqui  äm§  B:  Oommeot 
saidlfer  nepneii  du  roy  ae  partf  auec  la  damolielle  por  aler  en  son  entreprinae.  75  Inpazt  B.  76  laehler  B. 
78  80J.  envieux  ententif  ei  Toluntaiie  B,  79  vaillandlae  B.  81  aU]  Ta  C.  S2  ie  h,  B.  84  s.  dM  C. 
86  portott]  avoit  C:  enferre  C.      87  losr]  mantu«  B.      88  enferre  C;  advironnent  B,     90  leoara  C, 

810 


jnatioe  et  droictuiB  garder.'  'Sire',  distledamoiBtl.'aiDsimefsceDieul'  Aptfa  ce  passa  av&nt 
le  Chevalier  ala  blanche  mule  et  luychauasalesesperona  et  puisluy  dist:  'sire  damoiseau,  je 
you3  ay  cy  chaussi^  les  esperoDS,  qui  vous  estraingnent  la  chausse  auprfs  du  pied,  pour  avoir 
le  pied  et  1a  jambe  plus  legiere  et  dclivre;  et  si  vous  aont  aguillon  ayoatxe  cheval  hastei  et  96 
poindre ;  et  ce  voub  donne  a  congnoistre  que  vous  devez  avoir  non  paa  seiillement  la  jambe  et 
le  pied  legien  et  dellvres,  maie  tous  les  membres,  qui  appartieonent  au  corps,  legiera  et  delivre«, 
et  le  cueur  en  lieu  d' aguillon  desirant  et  voluntaire  de  tout  bien  et  tout  honneur  acquerre  et 
Buyvir.'  'Sire',  diät  le  jouvencel,  'a  celle  vouleiit6  et  a  ce  deair  me  tiennc  le  Dieu  de  toute 
Creatore !'  Adonc  vint  avant  celluy  qui  conquist  le  chef  aux  creina  dorez,  qui  tenoit  une  espee  100 
qui  estoit  l'une  des  heiles  et  des  bonnes  du  moode,  et  la  tyra  borg  du  tourreau;  puia  vint  au 
damoisel  et  luy  dist :  'damoisel,  baisez  Teapee  et  preaoz  paix  a  eile,  affin  qu'elle  vous  Boit  aydant 
et  coniortant  en  tous  les  beäoings  que  vous  aurez  d'elle;  ne  ja  ne  vous  faille,  ne  vous  a  eile, 
que  n'ayez  force  et  pouvoir  ou  dextre  bras  et  en  tout  le  corpB  de  frapper  sus  vo£  ennemys 
tant  que  vous  ayez  victoire.'  Lora  baisa  le  jouvencel  l'espee  devot^ment,  et  pui«  le  chev&liei  106 
la  remist  au  fourreau,  si  la  ceingnit  enlour  le  damoysel  et  puis  luy  dist:  'siie  damoisel,  ceste 
espee  que  je  vous  ay  ceincte,  signifie  que  doresenavant  toua  dovez  eatre  espee  et  doffendeur 
des  temples  aux  dieux  et  de  ceuls  qui  lea  gardent,  secours  et  ohampIoD  de  dames  et  de  pucelles, 
de  veufves  et  d'orpfaelins  en  tous  leurs  loyaubc  besoings,  de  chevaiiers  et  de  toua  ceubc  qui 
besoing  en  ont  en  juste  quereile,'  'Sire'.  diät  le  jouvencel,  'Dieu  m'en  doint  force  et  povoir  et  IlO 
me  tienne  touajours  en  bonne  voulent^!'  Adonc passa  avant  legentil  royPerceforeatetdiit: 
'sire  damoysel,  cea  Chevaliers,  qui  cy  aont,  vous  ont  faict  honnestement  et  moult  devotement 
aom£  de  voz  armes  et  moult  sagement  enseignf  la  signiflance  de  chaacunc.  Or  ne  tient  forn 
que  a  moy  pour  la  collee  que  ne  soyez  Chevalier  et  que  n'ayez  coDgi6  de  user  de  leur  valleur 
comme  Chevalier,  et  ce  suis  je  prest  de  vous  donner;  maia  il  convient,  aJnQopque  jeiavouB  116 
donne,  que  vous  me  promettez  que  vous  bonnarerez  doresenav&nt  dessiu  tous  ^eus  le  Dieu 
souverain,  celluy  qui  fist  le  ciel  et  les  quatre  elemens  de  neant,  desquelz  il  forma  depuis  toute 
creatiu^,  que  nnl  autre  ne  peut  faire,  car  il  est  tout  puisBont  et  sang  pareil.  Apr£g  voui  me 
jurerez  a  garder  dedans  vous,  a  voatie  povoir,  toua  lee  enseignemena  et  la  docmne  que  cca 
geotilz  honunes,  qui  cy  vous  ont  arm«  et  vestu  (voz  annee),  ont  espousez  pai  la  signiflanoe  ISO 
de  voz  annes.'  Adonc  regpondit  le  jouvencel  tout  l&rmoyant  dea  yeulxpardevoUon :  'sire,  ainsi 
le  voua  ay  promis.'  Adonc  haulsa  le  roy  sa  p&ulme  et  luy  donna  la  collee  en  disant :  'chevalier, 
Boyfa  hardy  et  preul'  Adonc  i-int  av&nt  le  chevalier  a  la  blanche  eetoille,  qui  tenoit  ung 
escii  vermeil  et  le  pendit  au  col  du  damoisel  et  puia  diät:  'aire  chevalier,  je  vous  ay^ndu 
feacn  an  col,  qui  voua  donne  acongnoistre  que  doresenavant  devez  avoir  ehar  tant  hardyeqoe  126 
derecevoir  an  hesoing  en  juste  quereile  deux  Chevaliers  en  piain  champ.'  'Sire',  dist  lenouveu 
Chevalier,  'jaDien  ne  plaiseqne  vive  tant  que  je  voyse  conardanten  juste  querellel'Adone 
vint  avant  le  chevalier  an  daulphin,  qui  tenoit  nng  heaulme  bon  et  bei,  si  en  alla  aomer  U 
chef  du  jenne  chevalier  et  dist: 'sire  chevalier,  je  vouaayganiile  chef  de  voiitre  heaulme,  qui 
signifie  et  vous  donne  a  congnoistre  que  tant  que  vous  l'ayezmys,  vous  ne  dcvezdoubtcroe  130 
resoingner  tout  honneur  et  tonte  proesse  s  entreprendre,  que  ie  corps  d'ung  chevalier  puiste 
aehever.'  'Sire',  dist  le  jouvenceau  chevalier,  'en  celle  voulent^me  tienne  Dien!'  Lonpa«a 

92  jMt.]  loyMlM  B.     94  duuM  C:  aaertm]  pru  £.     96  pln) 
■MMIM  A      97  la  Itadi  C.     98  d-t«.  Cl  et  TDl  J 

B.    101  UM  d.  bosMi  et  <L  bsita  B.    KT 
107  J-I 


4 


L 


':  UM  haa.  i«J  ■— f  B-     US  < 
18  n-*  puül  C. 


130  «>■]  rt  C.    122  *j  (.roB.) . 
mtm  If.    va>  <k*  C.    126  •«*  t  «»t«  B.    WO  • 
131  «Bi«.«»  B.    i3S  w  ttm.  mx  ^  inm  BC. 


.^AU 


PiÄce  99.  XV«  SIÄCLE. 


avant  le  Chevalier  aux  troys  lyons  qui  tenoit  ung  destrier  grant  et  puifKant;  n  rsmena  par 
devant  le  nouveau  Chevalier  et  luy  dist:  'sire  Chevalier,  ores  pöez  vous  monter»  quant  il  you 

135  plaira.'  Si  tost  que  le  jeune  Chevalier  veyt  son  cheval  appareill^  il  passa  avant,  et  k  eheVaüer 
a  Faygle  d'or  et  celluy  a  Tesprevier  se  toumerent  pour  tenir  son  estrier.  Mais  le  jenne  homme 
ala  dire:  'seigneurs,  ne  vous  deplaise,  tyrez  vous  arrierel  je  n'ay  que  faire  d'appiendre  man- 
vaises  eoustumes ;  je  n'auray  point  tous jours  telz  aydes/  Lors  print  appertement  son  oheval 
par  leirain  et  saillit  en  la  seile  de  plaine  terre  sans  mectre  pied  en  Testrier.   et  n  tott  qu'fl 

140  fut  mont^,  le  Chevalier  aux  trois  papegays  luy  alla  mettre  au  poing  ung  fort  espieu  et  dist: 
'sire  Chevalier,  je  prie  aDieu,  qu'il  vous  doint  hardement  et  prouesse  et  sens  pour  vous  goavemer 
sagementi'  Si  tost  que  le  jeune  Chevalier  fut  mont6  et  il  sentit  quMl  fut  nouvean  chevalia, 
bien  luy  fut  advis  qu'il  fust  roy  de  tout  le  monde.  Lors  print  congi^  au  roy  et  aax  trois 
dames  et  aux  quatorze  Chevaliers,  puls  brocha  le  cheval  des  esperons  si  radement  que  en  peu 

145  d'heure  il  fut  en  la  forest  Et  les  quatorze  Chevaliers  se  departirent  du  roy  si  tost  qn^ilz  le 
eurent  salü^,  si  en  fut  tout  courrouci^  le  roy  quant  il  ne  peut  s^voir  äucune  chose  de  lenr  estre. 


99. 

MEMOIRES  DE  PHILIPPE  DE  COMMYNES. 

SdüUm  de  la  Soeiäi  de  VUistoire  de  France  p.  p.  If  ^  Duponi  Parie  1840-47.  —  NoweBe 
idiHan  revue  sw  un  manuscrü  ajfarU  appartenu  ä  Diane  de  PoUien  ei  ä  la  famüU  de  Man^ 
mcfeney-Luxembofurg  par  R,  Chantelauee,  Paris  1881.  —  NouveUe  iääion  pubL  aivee  «ms  intnh 
duäum  et  des  notes  d^apris  un  manuscrü  inidü  et  camplet  ayoiU  appartenu  ä  Asme  de  Potignae, 
»  eomiesse  de  La  RodkefoueaM^  niice  de  Vauteur,  par  B,  de  MandroU  1^  voL^  Pari»  1901,  p,  72 
(disignSCy  dans  les  notes,  par  M.J, 

Chap,  X.    (Digremon  sur  quelques  vices  et  vertue  du  roy  Löys  unriesme.) 

Je  me  suis  mis  en  ce  propos,  pour  ce  que  j'ai  veu  beaucoup  de  tromperies  de  ce  monde 
et  [de]  beaucoup  de  serviteurs  envers  leurs  maistres,  et  plus  souvent  tromper  les  princes  et 
seigneurs  orguilleux,  qui  p^u  veulent  öyr  parier  les  gens,  que  les  humbles  otjiltt-voulen- 
tiers  escoutent.  et  entre  tous  ceulx  que  j'ay  ja  mais  congneu,  le  plus  saige  pour  goytirer  d'ung 
5  maulvais  pas  en  temps  d'adversit^,  c'estoit  le  roy  Löys  unziesme,  nostre  maistre,  et  le  plus 
humble  en  paroUes  et  en  habitz,  qui  plus  travailloit  a  gaigner  ung  homme  qui  le  ßouy^ 
servir  ou  qui  luy  pouvoit  nu}Te.  et  ne  s'ennuyoit  point  a  estre  refus4  une  foys  d'ung  homme 
qu'il  praticquoit  a  gaigner,  mais  y  continuoit,  en  luy  prometant  largement  et  donnant  par  eff ect 
argent  et  estatz  qu'il  congnoissoit  qui  luy  plaisoient.   Et  ceulx  qu'il  avoit  chassez  et  deboutez 

10  en  temps  de  paix  et  de  prosperit^,  il  les  rachaptoit  bien  eher,  quant  il  en  avoit  aftaire,  et  sVn 
servoit  et  ne  les  avoit  en  nulle  hayne  pour  les  choses  passees.  H  estoit  naturellement  amy 
de  gens  de  moyen  estat  et  ennemy  de  tous  grans  qui  se  pouvoient  passer  de  luy.  Nul  homme 
ne  presta  ja  mais  tant  Toreille  aux  gens,  ny  ne  se  enquist  de  tant  de  choses  comme  il  faisoit, 
ny  ne  voulut  congnoistre  tant  de  gens:  car  ausfii  veritablement  il  congnoissoit  toutes  gens 

15  d'auctorit^  et  de  valeur,  qui  estoient  en  Angleterre  et  en  Espaigne,  en  Portugal,  en  Ytalie  et 

133  aux   tr.  1.]  manqus  BC,   eorr.  p.  Bartaeh.     134  poue<  C.      137  ne  v.  d«pl.]  mtmqm  B,     198  pM  B. 
139  MI»  prendre  eitrief  B,      141  pr.  de  teni  C;  voos]  le  B.     143  fut  roy  C;  com»  C.     144  nwWmft 
C.     145  il  f.]  le  fery  B.     146  connouce  C, 
99.    1  de]  tn  D,  mt.    9  qa'l  oongn.  M. 

312 


PHILIPPE  DE  COMMYNES. 


Pidc6  99. 


[es]  seigneujßejB  du  duc  de  Bonrgongne  et  en  Bretaigne,  conime  il  f aisoit  ses  subjectz.  Et  ses 
i^mes  et  jfa^ns  qu'il  tenoit,  dont  j'ay  parl6  icy  dessus,  luy  ont  sauv^  la  couronne,  veu  les 
ennemyB  qu'il  s'estoit  luy  mesme  acquis  a  son  advenement  au  royaulme.  Mais  sur  tout  luy  a 
servi  sagrand  largesse,  car  ainsi  comme  saigement  conduysoit  Tadversit^,  a  Topposite,  des  qu^il 
cuydoit  estre  aseur,  ou  seullement  en  une  treve,  se  mettoit  a  mescontenter  les  gens  par  petiz  20 
moyens,  qui  peu  lui  servoient,  et  a  grand  peyne  pouvoit  endurer  paix.  H  estoit  legier  a  parier 
de  gens  et  aussi  tost  en  leur  presence  que  en  leur  absence,  sauf  de  ceulx  qu'il  craignoit,  qui 
estoient  beaucoup,  car  il  estoit  ass6s  craintif  de  sa  propre  nature.  Et  quant  pour  parier  il 
avoit  receu  quelque  dommaige  ou  en  ayoit  souppesson  et  il  le  vouloit  reparer,  il  usoit  de  oeste 
paroUe  au  personnaige  propre:  'je  s^y  bien  que  ma  langue  m'a  port6  grand  dommaige,  aussi  26 
m'a  eile  faict  quelques  toiz  du  plaisir  beaucoup ;  toutesf ois  c'est  raison  que  je  repare  Tamende.' 
et  ne  usoit  point  de  oes  privees  paroUes  qu'il  ne  feist  quelque  bien  au  personnaige  a  qui  il 
parloit  et  n'en  faisoit  nulz  petiz. 

Encores  faict  Dieu  grand  grace  a  ung  prince  quant  il  seet  bien  et  mal,  et  par  espedal, 
quant  le  bien  le  precede,  comme  au  roy  nostre  maistre  dessus  dict   mais  a  mon  advis,  que  le  30 
travail  qu'il  eut  en  sa  jeunesse,  quant  il  fut  fugitif  de  son  pere  et  fouyt  soubz  le  duc  Philippe 
de  Bourgongne,  ou  il  fut  six  ans,  luy  vaUut  beaucoup;  car  il  fut  contrainet  de  complaire  a 
eeulx  dont  il  avoit  besoing;  et  ce  bien  lay  aprint  adversit^,  qui  n'est  pas  petit    Comme  il 
se  trouva  grant  et  roy  couronn^,  d'entree  ne  pensa  que  aux  vengeances;  mais  tost  luy  en  vint 
le  dommaige  et  quant  et  quant  la  repentance.    et  repara  ceste  follie  et  ceste  erreur,  en  36 
regaignant  ceulx  a  qui  il  tenoit  tort,  comme  vous  entendr^  cy-apr6s.    Et  s'il  n'eust  eu  la 
nourriture  aultre  que  les  seigneurs  que  j'ay  veu  nourrir  en  ce  royaulme,  je  ne  croy  pas  que 
ja  mais  se  fust  ressours;  car  ilz  ne  les  nourrissent  seulement  que  a  faire  leaifolz  en  habillemens 
et  en  paroUes;  de  nulles  lettres  ils  n'ont  congnoissance;  ung  seul  saige  homme  on  ne  leur  mect 
a  Tentour;  ilz  ont  des  gouvemeurs  a  qui  on  parle  de  leurs  affaires,  et  a  eulx  rien,  et  ceux-la  40 
disposent  de  leurs  affaires;  et  tielz  seigneurs  y  a  qui  n'ont  treize  livres  de  rente  en  argent, 
qui  se  gloriffient  de  dire:  *parl^  ä  mes  gens!',  cuydans  par  ceste  parolle  contrefaire  les  tres- 
grands.   Aussi  ay  je  bien  veu  souvent  leurs  serviteurs  faire  leur  prouffit  d'eulx  et  leur  donner 
bien  a  congnoistre  qu'ilz  estoient  bestes ;  et  si  d'avanture  quelqu'un  s'en  revient  et  veult  cong- 
noistre  ce  qui  luy  appartient,  c'est  si  tard  qu'il  ne  sert  plus  de  gueres;  car  il  fault  noter  que  46 
tous  les  hommes,  qui  ja  mais  ont  est6  grands  et  faict  grand  chose,  ont  commenc^  fort  jeunea, 
et  cela  gist  a  la  nourriture  ou  [vient]  de  [la]  grace  de  Dieu. 


Chap  XI.    [Comment  les  Baurguigrums  estans  pres  de  Paris,  aUendans  la  balaiUef  euydereni 
des  duMcdans  qu^üs  veirerU  que  ee  fusseni  lances  deboui  (1465).] 

Or  j'ay  long  temips  tenu  ce  propos;  mais  il  est  tel  que  je  n'en  sors  pas  bien  quant  je 
voel  et  pour  revenir  a  la  guerre,  vous  avez  öy  comme  ceulx  que  le  roy  avoit  logi^  en  ceste 
tranchee,  au  long  de  oeste  riviere  de  Seyne,  se  deslogerent  a  l'heure  que  on  les  devoyt  assaillir.  60 
La  treve  ne  duroit  ja  mais  que  ung  jour  ou  deux;  [aux]  aultres  jours  se  f aisoit  la  guerre  tant 
«qpre  qu'il  estoit  poesible,  et  continuoyent  les  escarmouches  depuys  le  matin  jusques  au  soir. 
grosses  bandes  ne  sailloient  point  de  Paris;  toutesf oiz  souvent  nous  remettoient  nostre  guet, 
et  puis  on  le  renforsoit  ny  ne  veiz  ja  mais  une  seule  joumee  qu'il  n'y  eust  escarmouche, 
quelque  petit  que  ce  fust;  et  croy  bien  quant  le  roy  eust  voulu,  qu'elles  y  eussent  est^  bien  66 
plus  grosses;  mais  il  estoit  en  grant  soupesson,  et  de  beaucoup,  qui  estoit  sans  cause,   il  m'a 


16  «]  mmtmM;  tUsntvlet  BD.  Uü, 
Mtn  M.  4b  €9  M.  47  liant  «  la] 
«rar  btai  qM  !•  rar  BD.  HL  ZW. 


20 


£.  •atenre  Dup.     36  c«ft  err.  Jf .    38  fot  M,    39  nolto 
M.    51  aux]  uMMfM.     54  atonpoocheari  If.    55  •! 


313 


Pitee  99.  XV«  SltCLE. 


autres  f oiz  dit  qu'i?  trouva  une  nuyt  la  Bastille  Sainct^Anthoine  ouverte  par  la  porte.  des 
champs,  de  nuyt,  qui  lu  j  donna  grand  souspesson  de  mons.  Charles  de  HeDun  p<mr  oe  qae  son 
pere  tenoit  la  place,    je  ne  dietz  aultre  chose  dudiet  messire  Charles,  que  ce  qae  ja  ]*eii  ay 
60  dict,  mais  meilleur  senriteur  n'eust  point  le  roy  pour  ceste  annee  la. 

Ung  jour  fut  entreprins  a  Paris  de  nous  venir  combatre  (et  croy  qne  le  roy  n*eii  delibera 

riens,  mais  les  cappitaines)  et  de  nous  assaillir  de  trois  cost^   les  ungs  devera  Paris,  qui  deb- 

voit  estre  la  grand  compaignie;  une  aultre  bände  devcrs  le  Pont  de  Charenton;  et  oeiilx4a 

n^eussent  gueres  sceu  nuyre;  et  deu^c  cens  hommes  d^armes,  qui  debvoient  venir  par  devcrs  k 

65  Boys  de  Vincennes.   De  oeste  concluslon  fut  adyerti  Tost  envyron  mynuyt  par  ung  paige,  qui 

vint  cr!er  de  Pautre  part  de  lari viere,  que  aulcuns  bons  amys  des  seigneurs  les  advertissoiait 

de  Tentreprinse  qui  estoit  teile  que  avez  öy,  et  en  nonuna  aulcuns  et  inoontinent  s'en  alla. 

Sur  la  fine  poincte  du  jour  vint  mons.  Poncet  de  Rivieres  devant  ledict  Pont  de  Qia- 

ranton,  et  monsr.  du  Lau  et  d'autres«  par  devers  le  Boys  de  Vincennes,  jusques  a  nostre 

70  artillerye  et  tüerent  ung  canonnier.   Talarme  fut  bien  fort  grand,  cuydant  que  ce  fast  oe  dont 

le  paige  avoit  adverti  la  nuyt    Tost  fut  ann6  monsr.  de  Charroloys,  mais  encores  plos  tost 

le  duc  Jehan  de  Calabre,  car  a  tous  alarmes  c'estoit  le  premier  homme  arm^,  et  de  toutes 

pieces,  et  son  cheval  tousjours  bard4.   il  portoit  ung  habillement  qae  ces  oonducteurs  portent 

en  Ytalie,  et  sembloit  bien  prince  et  chief  de  guerre  et  tiroit  tousjours  droit  aux  barrieres  de 

75  nostre  ost,  pour  garder  les  gens  de  saillir,  et  y  avoit  d'obeissance  autant  que  mon  dit  seigneor 

de  Charroloys,  et  luy  obeissoit  tout  Tost  de  meilleur  cueur.    et  a  la  verit^  il  estoit  digne 

d'estre  honnour^. 

En  ung  mouvement  tout  Tost  fut  en  armes  et  a  pied  au  long  des  chariotz  par  le  dedans, 

sauf  quelques  deux  cens  chevaulx  qui  estoient  dehors  au  guect.   except^  ce  jour  ne  congneos 

80  ja  mais  que  on  eust  esperance  de  combatre ;  mais  ceste  f oiz  chascun  s'i  attendoit    et  sor  oe 

bruit  arriverent  les  ducs  de  Berry  et  de  Bretaigne  que  ja  mais  ne  veiz  arm^  que  oe  jour.    le 

duc  de  Berry  estoit  arm§  de  toutes  pieces.    Bz  avoient  peu  de  gens.  ainsi  ilz  passerent  par  le 

champ  et  se  misdrent  ung  peu  au  dehors  pour  trouver  monsr.  de  Charroloys  et  de  Calabre,  et 

la  parloyent  ensemble.    Les  chevaucheurs,  qui  estoient  enforoez,  allerent  pres  de  Paris  et 

85  veirent  plusieurs  chevaucheurs  qui  venoient  pour  sQavoir  ce  bruyt  en  Tost    Nostre  artillerie 

avoit  tir6,  quand  ceulx  de  monsr.  du  Lau  s'en  estoient  approuch6  si  pres.   Le  rby  avoit  bonne 

artillerie  sur  la  muraille,  a  Paris,  qui  tira  plusieurs  coups  jusques  en  nostre  ost,  qui  est  grand 

chose,  car  il  y  a  deux  lieues,  mais  je  croy  bien  que  on  avoit  lev6  aux  bastons  le  nez  bien 

haulL    Ce  bruit  d'artillerie  faisoit  croire  de  tous  les  deux  cost^  quelque  grand  entreprinse. 

90  Le  temps  estoit  fort  obscur  et  trouble,  et  noz  chevaucheurs,  qui  s'estoient  aprouchez  de  Paris, 

veoient  plusieurs  chevaucheurs,  et  bien  loing  oultre  eulx  veoient  grande  quantit^  de  lances 

debout,  ce  leur  sembloit;  et  jugeoient  que  c'estoient  toutes  les  batailles  du  roy,  qui  estoient 

aur  champs,  et  tout  le  peuple  de  Paris :  e^  ceste  3rmagination  leur  donnoit  Tobscurtö  du  temps. 

Bz  se  reculloient  droit  devers  ces  seigneurs,  qui  estoient  hors  de  nostre  champ,  et  leur 

95  signiffierent  ces  nouvelles,  [et]  les  asseurerent  de  la  bataille.   les  chevaucheurs  saillis  de  Paris 

s^aprouchoient  tousjours,  pour  ce  quMlz  veoient  reculler  les  nostres,  qui  encores  le  faisoit  miealx 

croire.   Lors  vint  le  duc  d^  Calabre  la  ou  estoit  Testendart  du  conte  de  Charroloys,  et  la  plus 

part  des  gens  de  bien  de  sa  maison,  pour  Tacompaigner,  et  sa  bänyere  presto  a  desploier  et  le 

guidon  de  ses  armes,  qui  estoit  Tusance  de  ceste  maison:  et  la  nous  dist  a  tous  ledit  duc  Jehan: 

58  de  nuyt]  omii  dam  D  et  Mit,  €3  compAlgnee  M,  64.  66  les  boys  M.  72  alAnnei  M.  78  emoii- 
▼ement  Ai  moment  D,  4dü.  86  fori  tire  BD  tt  idü,  88  lienx  M.  91  Dup,  H  Chtmt.  imprtmmt  Dolti« 
devant  enlx;  D  tuvprim»  U  mal  enlz.  92  le  Af ;  c'eetolt  If.  94  recnlerant  B  ti  UU,  96  iTaproiieii»- 
oient  M. 

314 


PHILIPPE  DE  GOMMYNES.  PUoe  99. 


*or  9a,  nous  sommes  a  oe  qae  nous  avons  tous  desir^:  voyez  la  le  roy  et  tout  oe  peuple  saiDi  100 
de  la  ville,  et  marehent,  comme  dient  noz  ohevaucbeois.  et  pour  ce  que  chascun  ayt  Ixm 
[vooloir  et]  caeor,  tout  amsi  oomme  ilz  saillent  de  Paris,  nous  les  aolnerons  a  Taune  de  la 
yille,  qui  est  la  plus  grand  aolne.'  Ainsi  alla  reconfortant  la  compaignie.  Noz  cheyancheim 
avoient  ung  petit  reprins  de  caeor,  voyant  que  les  autres  chevaueheurs  estoient  foibles;  et  se 
aprocherent  de  la  viDe  et  trouverent  enoore  oes  batailles  au  lieu  öu  ilz  les  avoient  laissees:  qui  106 
leur  donna  nouveau  pensement  Ilz  s'en  aproucherent  le  plus  quMlz  peurent;  et  le  jour  estoit 
ung  peu  hauls^  et  esclarcy.  Hz  trouverent  que  c^estoient  grands  chardons  et  furent  jusques 
auprös  des  portes  et  ne  trouverent  rien  ddiors:  [inoontinent]  le  manderent  a  oes  seigneurs  qui 
8*en  aUerent  öyr  messe  et  disner;  et  en  furent  honteux  oeulx  qui  avoient  dit  oes  nouvelles, 
mais  le  temps  les  escusa  avec  ce  que  le  page  avoit  dit  la  nuyt  [de  devaat].  110 


102  Tonloir  eil  flMR«iif.    103  gvi  eit  gmoi  antiM  B;  la  graut  aiilne  «m^  D,  AL  Dwp.  ti  ChmU.    103  eom 
palfiiM  M.    lOl  105  d  M  mpfodu  A  ^i^'  Dup,    105  m  M.    106  m»h  M*ut  le  Joor  M«.    106  In- 
eonttoeoi]  mtmtm.    HO  de  deruii]  ti^oM  Umt  U$  Uü, 


315 


TABLEAU  SOMMAIRE 


DES 


FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  FRANQAIS. 


TABLEAÜ  SOMMAIBE  DES  FLEZIONS  DE  L'ANCIEII  FEANGAIS. 


L  Artiele. 

Partiada  tena»U  Heu  de  ca$:  gin,  de;  daL  a  (ad}. 

Artide  däfini 

Maaetdin. 
SingyL  nam.  li  3^1.    6,79.    36,102. 

le  6,61.    13,4a    14,30.    22,66. 72.    28,102.    69,ia 

10A11-8&-    7,6a    38,14.62.    77,1. 

1*6,173.    6,19.    11,3L    17,64.    28,89.    36,118.    68,329. 

p^del.631.    do  17,116. 226.    48,219. 

donl8,9.    40,6.    43,32.    63b,24.    63c8.    87b,109. 

dn  37,9.299.    66,76.    68,46.    68,26.    76a,62.    76b,92.    89d,6. 
daL  al  6,42.    an  18,22a    31,233. 
aee.  lo  3,ia    6,42.    10,463.    16a,4. 

Ion  16b,l.    46,3. 

16  4,7.    6,63.    14,67.    17,66. 

r  8,126.    11,14. 
appuy6  et  lo  »  el  7,99.    en  lo  (\e)  »  enl  3,19;  «  el  6,235.    7,72.    8,41.90.    9,166. 

162.176.181  10,166.209.247.  13,16.  66,4ia  en  24,206;  -  oa  30A   37,62.160. 

39,76.120.    48,111.    49,27.    60,17a    64a,68.    70,87.  .  71,54.    82,36.    85a,ia 

89b,26.    91d,4;  »  n  56,188. 
Plur.  nom.  li  3^    le8_83,7. 

gin.  HeU  6,16.^  des  8,36. 
daL  als  6,13.    as  8,4.    ans  68,279.    anx  89d,82. 
aee.  los  6,69.    les  3,6. 
appuifi  et  les  —  eis  7,36.      en  les  »  es  9,327.      13,38.     28,39.     39,171.      51d,39. 

61,198.    98,31. 

Fiminin. 
SingyL  nom.  U  3,ia      U  15b,4.    38,28. 31.     40,48.     45b,17.     66,56.     81,37.     le  23.86. 
36,212.    r  83,7. 


1}  Xappeüe  appuyi  VariieU  qui  euit  eertains  mots,  tela  que  qne,  en,  de,  de  manikre  ä  faire 
eorpa  opee  etu, 

319 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXI0N8  DE  L*ANCIEN  FRANgAIS. 

Singul.  gin.  de  la  5,150.    de  le  36,140.    87,369.    52b,26.    56,185.    de  V  28,18S. 
dat.  a  la  15b,3. 

occ.  la  10,385.     le  17,133.     23,19.52.69.196.     24,22.     36,19.208.206.211.288. 
253.    37,16.    56,45. 144.    76b,18.    V  42b,16. 
Tlur.  nom,  las  5,12. 118.    les  28,205. 
gin.  de  las  5,131.    des  81,31. 
dat.  as  8,62.    28,212.    aax  89b,4 
aee.  las  5,73.    les  5,144. 
appujfi  en  les  »  ens  38,47;  es  13,41.    23,1.    35,95.  48,22 J1.87.    78,4a 

Article  indefini. 

Jdaseulin. 
5%i</.  nom.  uns  5,40.    an  90b,26.    nng  90b,39. 

M.  an  4,20.    ung  83,9.    ant  16,3.    a  5,43.    6,22. 
Plur.  nom,  an. 

obl.  uns  56,431. 

Feminin» 
iüngul.  nom.  ane  31,85. 

obl.  hana  5,157.    ane  3,22. 
Plur.  nom.  anes. 

obl.  unes  51a,19.    56,428. 

IL  Snbstaatif^. 

1«  d^llnalBon  (1«  dSel.  fottne). 

Singul.  nom.  corone;  -et  16,7;  -a  3,1  ei  Passion, 
obl.  corone;  -et  16,4;  -a  2,10  et  Passion. 
Plur  nom.  corones;  -as  Passion. 
obL  corones;  -as  Passion. 
Hemarque.  Le  cos  obl.  en  -ain  est  petä-itre  influenei  par  les  noms  propres  en  -on  («.  ei- 
dessous)  voy,  toutefois  Rom,  81,201  et  suiv.:  Bertain  72^;  patain  39,69;  phtr  obL 
antains  58,97. 
8*  d^linalson  (2«  et  4«  dicL  lat.  en  -er,  -as,  -um,  -n  et  la  plupart  des  mots 

masciäins  et  neutres  de  la  3*  dielinaison). 

Singtd.  nom.  murs.  Plur.  nom,  mar. 

obl.  mur.  obL  mars. 

lierrtarques.     1.  Ijc  vocattf  singul.  prend  le^plus  souvent  la  forme  dunominoHf  (palteniers 

8,102;  pere  18,170;  Sains  Jahens  74,103;  garz  8,102;  her  8,120.124; 
om  9,216;  caens,  quens  10,133;  cumpaing  10,295;  ni^s  19,136,  sire  35, 
126.161),  quelqucfois  eelle  de  Vaccusatif  (bricun  8,2;  Hagan  8,3);  les 
ezemples  h'en  sont  pas  trls  frequenis  ä  la  rime. 

2.  Singul.  nom.  caens  {=■  comes)  15a,25  (coms,  quens,  coens  v.  Olossaire) ; 
obl.  conte,  comte  9,42. 

Plur.  nom.  conte;  obl.  contes. 

3.  Singul.  nom.  om,  hoem,  huem,  home  [v.  .Qlossaire)\  obL  home;  omne  6,78; 
omen  7,78. 

Plur.  nom.  home;  obl.  homes. 


*)  Les  flexions  donnees  dans  les  paradigmes  se  rißreni  aux  textes  du  JiW  9U6U. 
320 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FRANgAIS. 

4.  Sifigul.  nom.  danz  8,73;  dans  (»  dominas);  M.  dam  9,114;  ,d>^iit  18,130. 
SingtU.  nom.  monz,  mons  (mondea);  obl.  mont,  mnnd  8,13  (monde)  [Bsmnndam]. 

5.  Les  mots  terminant  en  -re,  tels  que  pere,  frere,  antre,  fConi  originairement 
paa  (T  8  au  nom,  amgul, :  pedre  9,36,  mais  $2«  oni  suivi  Panaiogie  des  autrea 
fnots:  peros  18,78;  freres  18,71. 

6.  Restes  du  g6n,  plur.  lat.  Macedonor  7,32 :   ancienour  9,1 ;  (yayasors  17,87). 

8«  dMinalBon  {mots  femintns  €le  la  S*  deel.  latine,  mots  masculins 
et  neutres  qui  sont  devenus  fSininins  en  fran^is). 
&ingtd.  nom.  flors  96,268  (9,2. 77. 81.    10,358.    19,82.    38,1. 93.    39,20  «fc.)  oW.>  ttor. 
Plur,  nom.  flors  66,74;  obl  flors. 

Remarque.  Us  du  nom.  singul.  se  perdy  au  eoun  du  XIII*  stiele,  par  analogte  des  mots  de 
la  \*  dielinaison. 

Mots  qui  d^placent  Taccent. 

1.  ial.  -tor,  -toris. 

Singul.  nom.  -edre;  (i)erre,  -üs;  (i)ere,  -es;  obl  (-atoor,  -ador),  -edour,  -eor,  -eour,  -Öur. 
Plur.  nom.  (-atoor,  -etour),  -edour,  -eor,  -eour,  -eur;  obl.  -edors,  -eors,  -eours.  -öors. 
Singul.  nom.  emperedre  9,18;  -ere  10,30;  -eres  37,231. 

oU,  emperador  6,120;  -atoor  7,31;  -edour  9,36;  -eor  16a,16. 
Plur,  nom.  emperedour  9,306. 
Singul.  nom,  conseilliere  60,102;  ciYeres  60,223;  gonverneres  62b,109;  (harpeur  24,101);  jUere 
33,294;    lechierre   39,300;    pechiere   19,144;    peschiere  36,63;    salveires  38,64; 
veilliere  60,103;  venere  39,472;  venquere  13,44. 
obL  doneor  64a,36;  eucantatonr  7,28;  harpear  24,103;  peccheor  22,111;  pescheor  36,77; 
salvedur  13,42;  -eur  14,3;  servitour  9,169;  tailleor  36,247;  veinqueor  34,111. 
Plur.  nom.  ameor  47,46;  demandeor  48,86;  estrobatour  7,27;  guileor  48,85;  jugeor,  -ur  61c,32; 
losengetour  7,29;  mercatour  70,13;  peccatour  70,14;  plaideor  48,3;  roheor  47,36; 
tricheor  48,4;  veneor  39,461.  ( 

obl,  cumbatedurs  13,36.  \ 

Singul.  nom,  träitre  22,77,  -es  37,82;  obl,  tradetur  6,32;  träitor  18,19. 
Singul,  nom.  pastre,  paistres  38,96;  obl,  pastor  38,99;  -our,  -eur. 
Plur.  nom.  anceisour  9,12;  anchestre  23,166. 

2.  kU.  -o,  -onis. 

Singul  nofn.  garz  8,102  (garchons  23,27);  obl  gargon  33,317. 

Ptur,  nom.  gar^on^  obl  gar^ons. 

Singul.  nom,  fei  6,16;  ber  8,120,  bers  14,70;  cumpain  10,71,  compains  18,12,  -n»;  glu«  14,92, 
glous  37,40;  lerre  39,230. 
obl,  fellon 6,43 ; baron 7,37,(ber 20,48) ;  cumpaignun 8,19 ; -on ;  glouton 37,182 ; ladron 6,47. 
PUtr,  nom.  felon  6,66,  (-un  6,22);  larron  47,6. 

obl  feluus  10,148;  larrons. 
Noms  propres:  Cairles  10,16;  obl.  Charlun  8,22;  -on  11,60.    Hües  8,29.    37,46;  (Hugun 

8,32);  obl  Huon  37,22. 

Mots  isolU, 

1.  Sing,  nom.  sendra  2,19;  ordinairement  sire  8,92.  34,71.173;  36,174.182.274:  (sirct 
16,36.89);  sires  14,6.  36,270  {plus  tard,  on  emploie.  au  nomin.  seigneur);  obl  segiiitr 
18,10;  seignor;  seignonr  9,67,  t>eigQur  8,79;  seuior  5,135;  seonior  5.126.  Plur.  nom 
iteignor  89,811;  obl  seniors  6,8;  seignors. 

2.  ibes  83,268;  obl.  ab6  39,313.    Plur.  nom.  abbeit  38,12. 
a  ^nfea  9,64;  infans  6,13;  emfes  7,66;  obl  enfant  9,22. 

BARTSCH-WIESE,  Cknttomatkte.    JXL*tA.  32| 


TABLEAU  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FRANgAia 

4.  ni^s  8}7ö;  obL  nevont  neveo. 

6.  Baer  25,32;  sor  7,41;  oll.  semr  8,76;  seror  49,7.    Plur.  nam.  seron  16b,2. 

Remarques  tut  la  didinaieon  du  mbstarUif. 

1.  La  r^gle  de  T  %  au  nomin,  sing,  n'est  pas  obeervöe  dan$  pbtneurs  textet  mime 
atwiena;  P  s  düpartOt  vers  la  fin  du  XIV*  sihck.  En  revanehe^  P  s  dement  gSnSrale 
au  nam.  plur. 

2.  A  la  place  de  V  %  de  flexion,  an  trouve  z  dane  -  lee  mots  dont  le  radieal  ae  iermme 
par  tme  dentale^  par  e,  1  mouüU^  n  mouHlcy  nn,  m:  lez,  foiz;  voiz,  br&z;  soleUz, 
soleiz;  oompainz;  jidz;  jorz. 

8.  8  lambe  devant  ts  (»  z):  oz  9,143,  au  lieu  de  osts;  08  36,122;  Criz,  Jbesncria  18,157 
.  au  lieu  de.CriBts;  lee  muettee  tombent  dewant  b:  miib,  obL  sanc;  sen,  obL  serf;  coIb, 

ooiib;  M,  colp,  coop;  chi^s;  M.  chief. 
4.  Devant  8,  m  devient  n:  nooB  =  noma;   1  ee  vocalise  en  u:  eheveiiB  «=  e&evelB;  au  ^ 

lieu  de  -ub,  on  eerit  auesi  -x,  chevex,  plu$  tard  -üx,  cheveox,  plue  iaird  eneore  -nix, 

eheveulx. 

Mots  indäclinables. 

1.  Tou8  lee  mots  dont  le  radieal  se  termine  par  tme  sifflanie:  ors  (ursom),  Bens  (senBnm), 
mois  (meBem);  de  meme  voiz,  vois  (vocem);  foiz,  fois  (v^cem);  braz,  braB  (braciom); 
laz  (laceum  pour  laqueuni). 

2.  Les  mois  laüns  neutres  en  -üb:  cors,  corps  (corpns};  lez  (latuB);  u^B,  o^s  (opoB);  piz, 
piB  (pectos);  tens,  temps  (tempus);  fiens  (f^moB). 


m.  A4jectif. 

M<iseulin. 
1.  Singul.  nom.  bons  9,1;  obl.  bon.  2.  Singul.  nom.  forz;  obl.  fort. 

Plur,  nom.  bon;  oll.  bonB.  Plur.  nom.  fort;  o6/.  forz. 

Fhninin. 
Singul.  nom,  bone;  -a  3,1;  -et,  -ed  16,23.57;      Singul.  nom.  forz;  obl.  fort 
obl.  bone.  Plur.  nom.  forz;  obL  forz. 

Plur.  nom.  bones;  oll.  bones. 

Remarques.    L  Ce  qui  a  £U  ditj  ci-dessus^  sur  les  modifieaiions  ou  Pomission  de  P  b  au 

nomin.    s^applique  aussi  ä  Padjeetifj  p.  e.  nom,  vis  23,221. 

2.  c  final  devient  ch  au  fem.:  blanc-blanche ;  f  final  devient  v:  vif-vive. 

3.  Les  adjeetifs  tele  que  fort,  grant  forment  plus  tard  un  finUnin  en  -e:  forte, 
grande  83,129. 

Comparaison. 

1.  Oomparatif  piriphrastique  exprimi  par  pluB,  superlaUf  exprimi  pär  11  plns,  la  plüB. 

2.  Comparaiifs  organiques: 

a)  bon:  mieldre  6,32;  oll.  meillnr  10,302,  meillor  75b,90  (i^.  Olossaire);  adverle  mieuz 
[v.  Olossaire), 

b)  mal:  pire  26,177;  obl.  peior  39,260  (pire  75b,92};  adv.  pis. 

c)  grant  (reniplaee  le  lat.  magnns):  maire,  ^es  17,205;  obl.  maior  5,67. 

d)  parv  7,88  [remjylace  par  petit):  mendre  25,111;  obl,  menor  19,53. 

e)  molt:  plnsor  (r.  Olossaire). 

322 


TABLEAU  SOMMAIBE  DES  FLEXI0N8  DE  yANCIEN  FRANgAIS. 

On  irouve  eneore^  iaoUmerUy  les  formes  campartUives  mipanies:  bel-bellezonr  3,2;  fort- 
for^enr  ö6,194,  forchenr  60,27;  gent-genzor  7,40;  grant-graindre  28,84;  obl.  graignor  11,74; 
haltrhalzor  22,86. 

On  reneanire  auasi  quelques  auperUUifs  isolis:  pesme  10,210  {qu%  tCa  plus  le  aens  du 
superUUif);  granceames  (?)  4,21,  grandisme  56,429;  saintisme  9,268.    10,432.    72,90. 


IT.  Nom  de  nombre. 

Nou8  ne  eitons  que  lea  trais  premtera  nombrea  eardinattx  ä  cause  de  leur  flexion. 

1.  uns ;  fim.  one  (i^.  p.  318). 

2.  doi  9,44;  doi  36,138.   72,64;  pku  iard,  la  forme  obl.  a'emploie  au  nom.  (86,22);  obl 
dos  5,166;  daos  6,8;  dona  8,26;  dena  27,93.121;  dex  56,73;   denx  87b,110. 

Fem.,  au  lieu  de  döea,  on  emploie  giniralement  la  forme  obl.  du  maaeul.:  dou 
8,46.  10,108.  dena  31,84.  35,236.  —  Le  kUm  ambo  eompoai  avee  dno  faü  au  nom. 
andoi  18,167;  andoi  60,249;  ambedni  18,201;  obl.  amsdona  10,328  (i^.  Oloss.). 

3.  trei,  troi  20,182.  38,3.  obl  treia  5,24.  9,292.  treiz  16,20.  trois  12,53.   Neuire  troie  74,121. 

y.  Pronom. 

1.  Pronoms  peraonnels. 
Cm  a^Jet. 

1*  f  «noBB«.  t*  p«noBBe* 

SrnguL  eo  2,9.19.    ea  5,21.113.161.    io  2,19.  SMgul.maae.  il  2,10.     ill  6,114.    16,25.     iüi 

4,31.    j60  8,3.   50,6.    ien  68b,15.    ji6  16,9.  el  5,9.60.149.172.174.  6,29. 

8,116.       1^   48,143.       68,232.      jö  (loi  83,93.    99,ia) 

9,148.     16,6.     28,260.     ]u  38,23.    jov  fim.  eUe  3,5.    ela  5,217.    ele  9,14L 

19,178.   87,167.    je  13,26.    ge* 27,32.  6125,58.76.  27,188.  28220.232. 

j'  22,5.  31,126.231.  36,193.  50,58.  61d,29. 

Plur.  no8  6,176.    noaa  23,181,  nna  14,34.  57,63.   61,176.190.   62e,24;  75a, 

91.    75c,89.    78,107.    92,47. 

so  penoBse.  Plur.  maac.  il  5,57. 163.     (ilz  88,110.     eiilx 

8ingyL  ta  4,29.     te  38,73.    f  37,38. 138. 276.  86,22.)                              ^ 

(toy  93e,21).  fem.  eles  21,95.    eis  76b,71.   ena  78, 

Phtr.  Yoa  9,182.    vna  8,16.    vona  37,248.  36.220.    el  31,56.    36,33. 

Cm  r^me. 

a.  Forme  atone. 
10  p«noBB«. 

Singul.  dat  me  7,5.     11,89. 101.     27,200.     37,182.     43,38.     45a,35.     mi  53b^.     6j^^6. 

m'  11,107.    27,265.     45c,40.     49,69.     62a,d0.     57,62.     appuyS  hn:  quem 

11,87.99.    nem  10,117.  *      ^ 

OM.  me  5,36.     8,112.     m'  23,118.     37,216.     52a,47.     53b,39.     56,41.     76b,27. 

77,43.   78,182.    appujfi  'm:  quem  5,34.200.    nem  6,93.  9,188.209.    aemprem 

6,94.    lim  9,220. 

Hur.  dai.  noa  4,47.    nas  21,168. 

000.  noB  9,67.    nna  21,126. 

{gimL  en  18,88.) 

21* 


•^^ 


323 


lABLEAU  80MMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FBANgAIS^ 


2«  penoBBe. 
Sin^ul.  dat.  te  22,74.    27,46.    67,90.    G0,126.    61,35.     ti  5,36.     t'  22,7.     27^.20a    37. 
339.    61,36. 
9ec.  te  5,189.     14,64.    27,232.     t'  8,11.     17,181.    70,81.     appuyi  f :  met  6,179. 
qneit  9,131.    sit  9,152. 
Plur.  dat.  vos  4,41.    5,146.    6,7.    27,271.    34,332.     vufl  10,26.     vons  23,82.    37,407. 
appuye  's:  908  28,97. 
acc.  vos  11,33.    vus  10,91.    vons  23,82.    apptt^  *08:  qaos  28,400. 

S*  peri«BBe  (a%tc  genrts). 

Smgul.  mase.  dat  li  4,15.    5,130.    8,61.    9,26.    10,174.264.    16,23.    28,232.    37,184.    39,103.338 

62b,6.    55,64.    58,219.    88,40.  —  V  5,61.1(».    10,410.    18,97.    20,179.    25, 

150.    27,20.    33,109.296.    35,313.    36,229.    37,31.    61d,29.    62b,42.    66,456. 

appuyi  U:   nol  5,98.106.      ciol  ^,110.      michal  7,68.      {\^  24,249.    83,23. 

86,102.    94,141.)     li  potir  le  11:  5,106.    9,28a    10,84.478.    20,183.    23,166. 

24,293.    28,281.     56,267.470.    58,186.    79,30.     81,132.    87»,6.    88,17;   povr 

la  li:   25,148.     31,25.     58,123.315.363.    64b,46.    84b,12.     loi  pmtr  le  lui: 

86,214.    97,317;  pour  la  lui  98,43.47.64. 
aec.  lo  4,40.    6,61.    77,8.    loa  40,4.  .63b,7.    le  4,34.    8,63.   12,3.   16a.29.   16,60. 

39,478.  -  r  5,49.89.   9,156.181.247.   27,33.36.   35,376.   36,40.63.   37,166.  48, 

233.    51d,30.    53a,23.    68,215.    78,226.    appuyi  *1;  nimprel  6,116.    penrel 

6,160.     rendel  6,26.     boral  6,149.     90I  9,15.     ol  9,312.     jal  loa,16.     23, 

78.     semprel  6,22.     sil  4,40.  —  7,58.  —  8,40.88.    9,100.174.216.244.263.266. 

10,110.242.   12,3.  61d,33.  52a,ia    sei  19,334.  —  26,318.   27,31.  —  28,32.  - 

33,327.     34,23.119.     35,86.     39,58.219.      nol  6,31.216.     6.78.     7,9.      nel  6, 

136.      8,58.135.      9,127.160.174.199.321.      12,4.     18,77.     20,124.137,      21,24. 

22^79.     23,95.     27,34.35.39.     53b,15.       nou  61,61.     73,56.     78,173.       qncl 

9,186.245.    11,57.    23,42.    28,173.     qiioil  22,176.     quil  9,229.     quou  66,152. 

kil  10,468.    22,33.      luil  6,20.      tul  22,57.      sei  6,43.      jol  9,165.     10,25. 

95.     14,34.     22,68.95.        gel  53a,6.       jel   20,90.     23,132.     27,98.     39,256. 

56,163.    61,195.    64c,26. 
/gm.  dat,  li  3,13.22,    9,71.    27,173.      lli  16,6.      (lui  86,16.) 

aec.  la  3,3.      le  19,101.     23,172.     31,147.     36,230.     37,60.80.210.363.     66.62.65. 

76a,ll.    76b,39.    86,15.      V  5,132.    11,90.     24,3.    27,186.    28,231.    41b.97. 

53c,27.    appuyi  '1:  nel  72,28. 
Plur.  masc.  dat.  lor  4,6.    5,151.    11,3.    lur  8,67.    10,214.    25,6.     lour  9,22.     leur  23,93.  60,3. 

lor  (leur)  pour  le  lor  (le  leur)  9,80.    23,200.    79,18.    86,281. 
acc.  los  5,7.      les  9,244.      appuye  Us,  's:    nols  6,64.      las  (=  la  les)  11,161. 

nes   9,265.     10,150.254.267.      12,48.54.     26,132.      30,2.     31,17.     33,25.128. 

39,122.     57,116.    sis  4,38.     10,130.280.     11,67.134.     13,13.     14,78.     26,178. 

ses  31,29.222.    33.259.    36,243.    52b,82.      ques  10,349.      kis  12,9.14.    31,32. 

Inis  6.86.      joesi  10,268.      jos  9,205.      jes  33,31. 
fem.  dat.  lor,  lour  79,16.    leur  78,66. 

acc,  les  36,83.    appuye  's:  nes  36,22. 
Reflechi  dat  se.     s'  6.76.    appuye  's :  los  6.28.  "^^^ 

acc.  se  4,37.    6,51.     14,77.     s' 4,16.    5,1.    6,66.      appuye  's:  3,18.20.21.      nos 

6  39       posches  5,122.      rovas  6,65.      nes  6,89.    11,17a      diable's  6,128 

aysis  7.80.      quis  11,85. 

324 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  FRANC  AIS. 


b.  Forme  tonique. 
1*  p«noBBe. 

Singul,  dat.  mei  9,281.    16,89.    28.344.    mi  17,177.    22,169.    nioi  36.23:    mai  24.231. 
aee.  me  6,146. 184.'   mi  2,10.    11,190.     17,111. 180.     38.94.     Ö4b,14.     66,131. 
76b,164.     mei  8,102.     9,161.229.     10,393.     16,90.     26,296.     moi  16a,21. 
22,160. 
Plur.  dat.  et  aec.  nos  6,124.    nas  10,16. 

2«  p«rtOBB«. 
Singul,  dat.  tei  9,202. 

aee.  te  6,94.    tei  9,142.    toi  16ba2.    ti  17^6.    76b,14. 
plur.  YOt  6,147.    YiiB  8,121.    youb  23,47. 

S*  f  «noBB«. 
Singul.  maae.  daL  lu  4,48.    6^.    9,92.    10,68.    12,36.    49,18. 

aee.  loi  3^2a     6,80.141.178.    loi  6,68.     loid  16,68.    (la  24,269.    soy  97,107. 
li  79,9. 29. 90. 32. 
ßm.  daL  lei  3,18.    i}u  24,4.) 

aee.  lei  16,63.    38,43.    U  9,43.    11,64.    13,19.   26,232.  31,126.  34,167.  37,137. 
41a,2.    460,24.    63o,22.    (loi  73,18.    86c,32.) 
Flm.  nuue.  aee.  eis  4,2.    9,186.    eos  28,164.    60,23.    78,68.    enli  18,34.    elx  30,21.    enx 

86,283.    eulx  83,116.    eans  41b,81   iaus  17,200.   als  62b,87.   aus  31,2X9. 
83,8.9. 
ßm.  eles  26,82.    31,78.    eUea  36,234.    eos  28,388.    61,289.    78,223. 
Riflichi  aee.  Be  6,28. 43.     Bei  9,91.     12,4.49.     26,3.     28^11..    aoi  18^.     loi  10,64. 

18,10.    38,68.   68e,24.    86,1. 
Plur.  ausn  euB  61,289. 

2.  Pronom  possessif. 

a.  Forme  atone. 
1«  f  erioBB«. 

Mose.  Singul.  nom.  meos  2,19.    mes  9,206.    16,81.    17,97.    mis  10,16.138.    11,17.    14,2.    (mi 

16,36.89.) 

obL  meon  2,11.    mon  16a,14.    man  8,121. 16,46.    26,26.    meii  60,166.    78b,9. 

Plur.  nom.  mi  16,29.    18,239.    19,280.    20,142.    34,431.    63a,l.    61,43.    mes  22,103. 

M.  mes  14,2. 

Fimin.  SinguL  nom.  ma  9,207.    16,80.    me  76b,36.    m'  7,6. 

M.  ma  9,208.     me  23,116.     37,36.     62a,30.     66,126.     76b,d3.     m*  36,248. 

40,19.    41b,61.    86c,18.    88,16.    mon  84b,21.    91c,ll.    98,4.68. 

Hur.  nom.  mes  13,38.    60,166. 

M.  mes  16,26. 

!•  p«rMBB«« 

ykue.  Singul.  nom.  tos  6,92.    tis  10,137.    14,68.    61c,21.    tes  9,136.    19,172.    27,37. 

obL  to  6,34.     ton  6,180.     9,24.    ton  10,72.     13,28.     tum  16,8.     ten  66,170. 
Plur.  nom.  Ü  68,91.    61,121. 
obL  tes  13,28. 
Pemin.  Singul.  nom.  ta  19,171.    t*  61,36. 

ObL  ta  6,186.    te  37,263.    66,171,    60,114.    t'  22,3.    27,219. 
Plur.  nom.  tes  86,81. 
obL  tes  16,31. 

326 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  yANCEEN  FBANgAIS. 


S«  penoBB«. 
Mase.  Singul.  nom.  sos  5,155. 239.    sis  8,47. 74.    10,2.    14,8a    21,10.    ses  9,160. 258.    17,ea 

81,144.    8on  28,180.    83,93.    93a,4.    snn  12;2.35. 
oU,  BO  6,60.     8on  6,72.     9,263.     34,277.     sim  4,17.     8,33.     10,lia     12,36. 
sen  4,15.    56,50. 84.    60,111.    70,24.    76b,61.    sam  4,42. 
Flur,  nom,  soi  6,158.     6,14.     sei  5,49.    si  10,130.    21,148.    23,28.     39,190.     4U,10 
85b,22.    868  14,15. 44.    86,122. 
oU.  808  5,3^  166.    6,86.    868  8,107. 154.    10,121. 
Femm.  SingiU.  nom.  8a  9,249.    86  82,84.    8'  28,180. 

obl.  sa  5,12. 75.     10,339.     86  23,195.     36,240.    37,322. 446.     68a,22.    62b,79. 
56,62.     70,2.     76a,14.     b*  6,122.     10,372.     11,24.     14,93.     19,132.    34^. 
41a,76.    42b,16.    84a,92.    86,33. 247.    Bon  38,110. 
Plur.  nom.  868  8,68.    25,77. 

obl  BM  5,121.    7,50.    868  6,146.    11,18.    13,22. 

Plnralit6. 

!•  f  «noBBe. 

Mctsc.  Singul.  nom._  noBtro  13,7.    nos  37,51.    noz  92,42. 

obL  nostro  2,8.    noBtro  5,26.    no  56,373.    60,115. 

Phir.  nom.  nostre  23,156.    no  74,196. 

obl.  noz  10,236.    86,273.    97,216.     nos  37,26.    42b,23. 

Femin.  Singul.  nom.  no  42b,24.    60,16. 

obl.  noBtr6  16,64. 

Plur,  nom.  noB  79,99. 

obl.  noz  14,89.    78,2.    97,216.    nos  79,82. 

£•  penoBBe. 
Mase.  Singul.  nom,  Yostro  10,71.    yo  82,130.    tob  20,54.    56,101. 408.    60,56.    82,121. 

obl.  YOBtro  5,113.    28,295.    yo  17,102.    18,88.    20,87.    37,417.    41a,8&.    41b, 
67. 
Plur.  nom.  YOBtre  33,24.    yo  19,193.    23,16.    36,152.    66,403. 

obl.  YOBtTOB  5,147.    Yoz  10,14.    28,296.    85b,5.    yob  19,18.    65,39. 
Fhnifi.  Singul.  nom.  yo  37,248. 37iß. 

obl.  Yostre  28,296.    yo  20,107.    37,337. 387. 436.    56,258. 
Plur.  nom.  — 

obl.  vost  4,44.    Yoz  10,14.    28,405.    yob  17,102.    20,82. 

8e  penoBBe. 
Mose,  ei  Firn,  Sing.  nom.  et  obl.  lor  4,5.     Inr  25,52.     lonr  9,46. 124.     l6ar  19,160.      23,2. 18. 

Plur.  nom.  et  obl.  lor  6,117.     lor  8,65.     25,181.     loor  9,45.  —  tonn  {depuis  la 

fin  du  13«  siiele)  83,12.    84a,43.    99,2. 

b.  Forme  toniqne. 

1«  penoBBc. 

Mose.  Singul.  nom.  miens  10,271.    miensz  16,65.    (men  24,242.) 

obl.  meon  2,9. 11.    meu  6,93.    mien  10,24. 161. 374.    m6n  24,84. 87. 
Plur.  nom.  — 

obl.  miens  13,38. 
Ftmin.  Singul,  nom.  meie  10,286.    13,43.    moie  62a,ö9.    77,23. 

obl.  meie  10.457. 

326 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  FRANgAIS. 

Hur,  nom,  — 

obL  meies  13,43. 

Mose.  SingtU,  nom.  tiens  37,349. 

obl.  tien  18,80. 
Piur.  nom.  taen  13,28. 
obL  — 
Femin.  Sitigid.  nom.  tae  13,19.27.    tene  75b,16. 

oU.  tae  13,32.    töe  27,11.    toue  9,230. 282.    toie  19,167. 
Hur.  nom.  — 

M.  taes  10,467.    toies  36,166. 

S«  f  «noBB«. 
Mose.  Singul,  nom,  808  6,169.       (8i8  14,40.)      8IIO8  6,10.      sons  9,190. 272.       Biiens  33,107. 

46a,38.    81161182  16,20.    8ieii8  18,82.    68,27.    76b,ll7. 
oU.  saon  3,16.     8110  6,69.     säen  26,9.     49,6. 118.    8oen  11,2.    8on  6,30. 222. 
6,31.     9,16. 280.     14,13.     som  16,30.     81111  13,16.     8ien  31,209.    36,183. 
Ben  6,68. 
Hur.  nom,  säen  14,23.    26,197.    tien  17,202.    84a,103. 

M,  808  6,69.     BiienB  8,36.     82,18.     sons  9,123. 273.     21,119.     aiens  20,198. 
76c,72 
Femin,  Singul.  nom,  säe  10,320.    14,89.    21,64. 

obl,  8iut  6,62.     BOJi  6,88. 218.     8011U0  3,29.     8ne  2,19.     6,3.     13,8.     24,141. 
80e  6,161.     16,24.     49,17.     soae  9,168. 278.     8eii6  67,36.     soie  31,109. 
36,217.    62a,20. 
Hur.  nom,  — 

obL  BieniiM  78,7. 

• 

Plnralit6. 

1*  p«n«BB«. 
Mose.  Singul.  nom,  nostre  26,280.    39,116. 

oU,  — 
PUiT.  nom,  — 

obl.  noz  10,18. 39. 874.    26,197.    dob  60,17. 
Femin.  Singul.  nom.  nostre  8,116. 

obl,  noBtre  83,123. 
Hur.  — 

It  f  «n «BB*. 

3iase.  Singul,  nom.  YOBtre  32,24.    33,123.    89,116.    40,48.    Yostres  18,36. 227.    40,24. 

dd.  Yostre  11,36. 
Hur.  nom.  yostre  18,87.    33,24. 
Fhnin.  Singul.  nom.  yostre  10,346. 

oU,  yostre  17,34. 
Hur,  — 

S«  f  erioBB«. 
SinguL  et  Hur,  lor  28,181.    36,187.    48,84.    68,46.    leors  87b,120. 

327 


TABLEAU  80MMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  KAKCIEy  FRA^gAIS. 

3.  Pronoms  d^monstratife. 

1.  laL  iste  {Ädjedif)  Mose.  Srngul  M.  ist  2,8;  is?  [ou  laL  ipie?  ef.  Rom,  XU.  199;  8^ 

Fhn,  Singul.  M.  e&te  9,203.    28,159. 

2.  ecco  iste. 

a)  Sabstantüf. 

Mase.  Sinytä,  nam.  icist  24,266.    eist  26,233.    34,228.    eis  37,336  345.     49,17.    76a3.   (c«stiii 

83,63.    86,226.) 
obL  ehest  7,24.    cestui  27,288.    37,167.    (cestiii  chi  37,342.) 

Piur.  nom.  ces  14,26.37. 

obL  ices  24,269.    ces  14,22. 
Fhn,  Singul.  M.  cesti  36,35. 173.    49,12t. 
NaOre  eist  24.2a 

b]A.djectif. 

Mose.  Smgtä,  nam,  icist  28,26.     icu  61,279.     ichis  23,212.     ciat  10,271.     11,94.     eis  37,123. 

126.324.      49,ia      61,83.      71,166.      chis  60,146.      cbea  82,68.      eest-ey 
83,86.    ce  86,286.    92,26. 

M.  icest  8,130.      19,246.      lebest  23,181.      eist  2,9.  IL      eest  4,41.      5,176. 

cbest  70,25.     £est  66,361.     eestai  30,11.     47,60.    49,52.    ice  31,201.    ee 

37,68.394.      49,100.      71,87.91.      84b,ll.      99,81.      cKe  37,182.      60,123. 

82,36.86.    87b,l.    öe  66,39. 
Plur.  nam.  eist  38,4.    cbist  60,107. 

obL  icez  9,123.      eez  10,66.     27,189.     38,4.     78,12.     ces  19,127. 186.     37,26. 

43,6.    98,112.    ches  60,34.    ^es  66,317. 

Fem.  Singui.  nam.  ieeste  21,81.    22,165.    ceste  9,70. 

obl.  ieeste  8,173.      9,188.      10,370.      39,36a      ceste  10,423.      eheste  23,119. 
deste  66,246. 

Plur,  nmn,  eez  28,388.    88,48.    ses  89e,28.    ces  36,246. 

obL  eez  10,56.     35,290. 291.     ces  14,37.     37,190.     ches  76b,133.     6es  66,316. 
ses  89e,33.    94,2a 

3.  ecce  ille. 

a.  Substantif. 

Masc.  Singid.  nom.  aquel  [prov.)  6,21.  —  ieil  34,117.      ichil  23,97.       eil  4,20.  eiel  6,66.137. 

chil  37,16.     62a,8.     chel  7,35.  eils  84b,14.     eieas  76a,9.  eieox  82,109. 

chius  82,6. 108.    ehieus  81,139.  chiex  82,108.    celny  83,67.  96,93. 

oU.  icelui  17,116.    eelnl  6,28.    9,66.  35,198. 223.    chelni  37,102.  celuy  38,30. 

Plur,  nom.  ieil  10,a     eil  4,40.     8,23.     9,126.      chil  23,1. 219.     37,107.      dU  66,176. 
ceulx  83,25.    86,279.    90b,128.    ceux-la  99,40. 
ohL  ieels  10,182.      icelsz  16,88.      cels  10,129.     48,109.     ehels  28,162.      cens 
28,288.    36,58.     42b,37.     61.66.     cheus  23,23.     cenls  )8,38.    eeolx  83,60. 
99,4.     ceulz  89b,ll.     ceaus  65,23.      ciaas  17,203.      32,7.      eiauz  63a,24 
chiauB  37,8.    ^aas  36,78. 159.    ceaz  46,7.    ceos  38,6. 14. 
genii.  celor  4,6. 
Fem.  Singul.  nom.  cele  34,51.    'chele  70,63.    cell  87a,56. 

328 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEX10N8  DE  L^ANCIEN  FRANQAIS. 


obl.  icelle  90c,9.    cele  8,97.    celle  87a,98.    cell  28,259.  31,38.  32,15.  35.246. 
43,40.    cheli  70,1.30. 
Plur.  nom.  celes  35,255.    36,257. 
ohl.  — 

b)  Adjectif. 
Mose.  SmgtU.  nom.  icil  49,3.    eil  49.77.    ciel  6,20.    cilz  86,21.    ciex  19.184. 

obL  icet  4,30.    9,11.    16^.     cel  4,2.     ciel  5,92.      chel  23,99.      icelui  78,184. 
celm  30^.34.    86,144. 
Plur.  nom.  eil  18,235. 

M.  cels  3,12.    eelz  5,191.    ciels  6,13. 
Fem.  Singtd.  nom,  icele  28,68.     31,145.     49,54.     7celle-89a,15.     eilge  4,21.     celle  18,206. 

cele  19,143.    ehele  23,199. 
oH.  cela  5,215.    oüla  6,139.    icele  9,303.    20,40.    28,94.    iehele  23,90.    celle 
8,23.    cele  4,52.    ciele  6,25.79.    chele  23,63. 
Plur.  — 
4.  Neutre. 

a)  hoc    0  2,10.    5,23. 

b)  ecce  hoe.  90  4,4.11.  9,15.  16.6.  21,3.  22.90.  cso  3,21.  oio  5,83.  zo  5,18.  oeo  8,16. 
eho  6,220.  9011  20,76.  87,132.  choa  37,87.  cea  38,ia  40,38.  63a,59.  77,10. 
ce  yl7,l.  23,230.  35,345.  se  40,91.  83,104.  che  19,124.  23,ia  de  56,45. 
c'  0^196.  54a,37.  —  cela  97,156.  chela  82,55.  —  cecy  88,73.  —  i^o  10,47. 
22,31.    ichoa  37,438.    ieea  64a,89.    ice  53b,21.    61,186. 

c)  cest  24,28.    51c,21. 

4.  Pronom  relatif. 

Masc.  et  Fem,  [et  Neuire)  Sing,  nom,  qni   2,11.     37,171.      ki    10,58.     chi   3,6.     qaed   13,8. 

qae  5,105.  8,151.  11,98.  12,13.  18,83.148.268.286.  22,26. 
40.90.137.166.  24,199.  28,218.303.  33,212.  36,258. 
37,137.  72,137.  84b,29.  98,68.  ke  15b,18.  17,140. 
19,51.152.  24,36.119.  38,70.  40,11.  65,4.  81,65. 
86,212.  c'  46,44.  64a,35.  82,57. 
gin.  dont  3,13.  9,3.  60,127.  dunt  4,23.  10,254.  14,64. 
don  6,24.  don  7,24.39.45.  cTune  persanne  aussi  de 
cüi  9,175.  de  qni  14,39. 
dat,  {(Tufie  personne)  cüi  5,90.    46b,24.    (qae  8,98.) 

aec.  [d'une  pereonne)  coi    2,19.      5,28.214.      19,144.      25,88.      48,149.      qni 

22,151.     37,195.    53b,41.     75c,96.     82.111.     ki  24,270. 
quoy  97,242.     qued  9,237,    que  10,48.     17,238.    18,9. 
20,88.    23,181.    ke  19,311. 
d'une  ehoae  et  neutre)  qnet  4,2.39.41.    qned  9,88.    qae  2,18.   5,18.    10,120.420. 

14,66.     22,94.    23,29.    25,313.     27,79.     31,68.    34,192. 
58,237.     88,96.     92,29.     qe  71,80.     ke  19,276.     24,1. 
42a,8.    c'  36,102. 
Apr'ee  pripos.  qae  4,20.     coi  31,85.     qaoi  33,4.    87a,92.     qaoy  83,46. 

89a,6. 
Plur,  nqm,  qai,   ki   10,21.     chi   4,24.     qae  6,4.     18,148.     24,259. 
36,134. 

329 


TABLEAU  SOMMAIRE  DES  FLEXI0N8  DE  L'ANCIEN  FRAKgAIS. 

gen.  dont  (cTutie  ehose)  de  qiioi  87&,26.    desqnels  96,117. 

dat.  cni  25,166. 

aee.  qae  6,8.    8,23.    cni  42b,43.    43,31.    45b,2a 

5.  Pronom  interrogatif. 

a)  Mose,  et  Firn   nom.  qui,  chi  5,72.164.    16,9.    ki  22,134.    li  qaels  26,123. 

gln,  dant  50,4. 

dat.  qui  (=«  cui)  23,109.    auquel  97,286. 

ace.  qui  («  cni)  22,149.    ki  24,31. 

b)  Neutre.     quai  24,168.     que  6,18.67.    9,107.270.    10,1.    11,189.    13,26,    14,64.    18,2. 

65.  22,89.119.124.  26,295.  27,268.  28,333.  29,26.  30,30.  33,50. 
34,433.  68,348.  76b,71.  ke  19,128.  46,36.  leqnel  39,202.  Apr^  prif». 
qnei  9,131.  14,32.  21.174.  60,4.  quo!  28,2.  71,81.  coi  17,215.  que 
6,200.    28,292.293.    85,413. 

TI-  Verbe. 

Lt8  verbes  $e  divisent  en  verhea  faiblea  et  en  verbe»  forU;  e$  qui  earaetirise  ee»  demien^ 
e*e9t  gu^ä  la  1*  et  ä  la  S*  pers,  du  sing,  et  ä  la  3^  pers.  du  plur,  du  parfait^  fo  radieal  ett 
aeeentuS,  iandis  gue^  dana  Hf  verbes  faiblea,  oea  formea  aoni  (toeentaSea  aut  la  terminaiaon. 


Verbes  auxiliaires. 
1.  ATOlr  34,232  (haveir  4,1.    ayer  6,94.    12,5.    aveir  9,91.    12,13). 


fi  ■^: 


U 


Pres,  ai,  ay 
as 

at,  ad,  a 
avons,  -ans,  -on 
avez,  -eiz,  -ös 
ont,  ont 


Indicatif. 
Impf,  avoie,  -ei^  Parf.  oi 


avoies,  -eios 
avoit,  -€it  H&id  16,62. 
\^  ayiens,  -ions,  -ion 
aviS2ps.ieiz,  -i^s 
avoient,  -eient. 


öus,  SüS 

Oames,  Snmes 
öoates,  Süstes 
onront  orent 


Fut.  avrai,  arai 
ayras  eie. 

ayrat,  -ad,  -a,  -alt 
ayront 
aTrea 
ayront 


Sabjonctif. 
Pres,  aie  Impf,  öasse,  Sasse 

aies  (aiez  22,71?) 
ait 

aiens,  -ods,  -on 
aiez,  -eiz,  -4&  aiest  4,42. 
aicnt. 


Süsses  ete, 
east 
e'assi^ns,  -ioas 


Conditionnel. 
avroie,  :^ie 
avroies  etc. 
avroit 


Imp^ratif. 
aie 

aions,  -ons 
aiiez,  aiez,  -eiz,  ^s. 
Partie,  pr^s.  (G^r) 


avnens,  -lons 

b'ussiez,  -ieiz,  -i^s    avricz,  -ieiz,  -i^s  aiant 

(•ossent.  avro^ent  Partia  pass^. 

^  öat,  Ou,  eot,  So. 


I » •• . 


i'. 


Pri».  cU  l'ind.     1*)  ey  7,2ör    liay^O.lTG.    3.  ad  7,105.     aii  15b,7.    40.17.63.95.    62a3.     »d«  16»6lJ 
au  16,52.   ha  950.   4.  avuru  10.116.   21127.    avun«  10.220.    avominea  18/251.    (avcm  j,68.)  5.  aveist  4.40.    r 
avcis  4Ü.M    6.  (aut  Ö.86.     an  5,154  ) 

Farmt.  1.  eu  23,126.175.  92,39.  cuc  76b.l64.  3  aut  6.25.34.131.  oth  6,35.  oc  6.76.  (og  6.42. 
ab  7.23.Ä.)  eut  56,452.  eust  83,123.  86,40.200.  92,62.  99.60.  6.  augrent  6,4.  «uroiit  19,160.  50.9. 
86.270./87b,172.    92,57. 

iL  1.  averai  73,28.  87a.38.  aray  84b.l9.  auiay  91d.20.  auroy  83,152.  2.  aveiM  73.2a  ans 
60.111.159.  3.  averad  12,2.  avcra  12,1'^  axTait  46,14.  ara  31,105.  36,260.  52b.lll.  anza  83.72.  86.230. 
97,169.  4.  avrui.8  10,228.  avrum  10,202.  •  averons  38,64.  aron«  87b,8.  5.  avroU  34.224.  53c,21.  uH 
60.51      aurez  97,126.    aures  83.64.    6.  aront  72,85.    auront  83,59. 

*,  Ccs  chiffrcs  correspomhut  aux  pcrsofi^ies  de  chaque  ttynps  qiti  sont  numeroUes cfe  1  ä  6. 


330 


TABLEAÜ  SOMMAIKE  DES  FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  FRANCAIS. 


Pris.  du  tubj.    3.  aiet  4.41.    9,185.    et  34.92.    4.  alon  39,260.    6.  aint  83.51. 

Impf.  tub).  1.  aoisse  36.225.  3.  auuisset  3.27.  ouist  6,88.  öust  9,143.  12.15.  «uiit  36,220.  87b, 
47.83.    4.  SuiMons  87b.l5.    5.  Susci^s  56,128.    6.  eoiBsent  87b433. 

C<mdU.  1.  arole  56,314.  averoie  73.11.  auroye  94.141.  97,111.  2.  avreies  27.54.  3.  aroit  36.216. 
72.49.  86.114.  auroit  83,128.  5.  averlez  69,27.  avriiez  34,134.  35,43.  arii^  56.115.  aurlex  92.32. 
6   avreient  25,109.    arolent  87b.l6. 

Part.  poMi.    Ond  12.45. 

ün  fuU  du  pbuq%»parfaU  laün  tit  auret  3,2.20.    6.56.    auuret  6,8.     (agn  5.216.) 


2.  estre  (iestre  18,31). 


Pri8. 
sul , 
es 
est 

somes,  -nmes, 
eetes,  iestes 
Bont,  snnt. 


Indicatif. 

Impf, 
1.  ere  24,118.    ölc,22.    2.  estoie,  -eie 


Bommes 


eres  27,138. 
eret,  ere 
(ermes?  24,116.) 
erent,  ierent. 


2^f 


Snbj  onctif. 
Pres,  soie,  seie  Impf,  fasse,  faisse 

.  soies  eie.  fusses  etc. 

soit  fust 


Boiez,  -eiz,  -ös 
soient 


fussions 

fiissiez,  -ieiz,  -i^s 

fuBsent 


estoies  eto. 

estoit 

estiens;  -ions,  -ion 

estiez,  -ieiz,.-i6s 

estoient  *, 

Gonditionnel. 
seroie,  -eie 
seroies  etc, 
seroit 

seriens»  -lons 
seriez, . -ieiz,  -^s 
seroient 


Pdf/.  Ftd, 

faL,  serai 

fns  seras 

füt,  fn  Berat,  -a 

hiines  serons 

fustes  serez,  -eiz,  -^s 

forent  seront,  -nnt. 

Imp^ratif. 
Bois 
soiens,  soions 


Boiez,  -eiz, 

estant 

Partie,  pass^. 
estet,  -eit,  -^,  -ei  40.26. 


Prit.  ind.   1.  soi  5,21.    16,23.    suid  16.31.   suis  23,168.    86.105.    92,74.   senz  40.35.  63b,  13.   2.  i«t 

10.118.  13.33.    20.37.   83,146.    37,26.129.   61,9.   3.  ei  (5,2.148)  6,5.  4.  esmei  5,176.    5.  iMtM  49,1L66. 
73.10.    6.  (son  5.26.    lun  5,209.)  ; 

Impf.  1.    1.  eret  16,22.    3.  erat  3,12.    4,15.    9,2.240;  ere  49,1444.103.   58.396.    lere  33,14.    35.423. 

lert  18,177.214.    31.166.    41b,60.    62a,69.    71,159.    78,7.       ert  8,71.161.    9,3.23^268.301.819.     16.68. 

"17.140.208.    19.114.137.    23.1337.51    24,10330.    26^7126.144.    26.162.    27^76.    28.81.91.    81.71. 

36.13.195.    37.185.327.433.444.     4U,62.     52b,80.     57.42.     60,146.     71,86.     7219.     6.  erent  4.8237. 

24.119.  71.131.    76b3.    ierent  10.274.    66,24.    78.8. 

Impf.  2.    4.  eeUon  39.1SI9.    eitUena  66.372.    6.  erteient  26,282.    eetoint  83.38. 

Per/M.   1.  fu  24,150.   fns  92.74.  3.  fnd  6.69.  6.3im    (fo  6.162.   futt  83,22.) 

Fui.  1.  aemi  22173.  ■eroor  88.88.  3.  aeralt  46.13.  semt  13,17.  serad  13,22.  Mmt  22.18.129. 
4.  lemima  14,34.  5.  aeioU  18,33.  34,340.  Moei  22,61.  lerte  62a^.  6.  aerrant  8,28.  Outr*  eetu 
/crmi,  la  plu9  utitt«,  du  futur^.on  m  trouwt  dtux  autr—:  I.  1.  er  2,20.  lar  9,136.  ere  19,93.  iere 
19,232.  76a,  20.  2.  ien  61bl0.  leres  87,38.  8.  er  6,37  38.  iert  9,6.135.142.  10,64.176. 
11,29.39.92.  14,73.  18,62,  19,9.  20,28.86.92.99.170.  22,12.64.  26.216.  28,162.181.222.269.289. 
32.46.  33,63.107.319.323.  34,44.228.  88,66.  42b,18.  45b,33.49.128.  51d,34.  62b,108.  66.150. 
60,161.  72,92.  81,147.  ert  12,9.  36,24.  37.321.324.  66,161.261.  76b,36.  4.  ermes  10,66. 
6.  Ierent  11,25.     19,199.    60,4.166.     I1.  1.  estrai  6.92.     2.  estras  9.141. 

Pr49.  iubf.  3.  Sit  2,11.  (sia  6,124.  sie  7,8.)  seit  9.26.  11136.  6.  seietst  4,43.  soUex  34,408.  soU^s 
65.159. 

Impf.  iubf.  1.  fuisse  40.20.  2.  feusses  93c.22.  fnisaez  22.54.  3.  ftist  82,5.  5.  (aissles  27.250. 
6.  faiasent  66,71.    87b.62.  ' 

Conda.     1.  serroie  8,174.     3.  astielet  4,6.     sexrait  24,179.     aerreit  22,72.     esteioit  31,149.    56,457. 
6.  astrelent  4,26.    seroInt  83,109. 

ün  reut  du  plu9qutp»faU  UUin  est  loret  3,18.    6,54.    fura  6.36.    füre  5,196.239. 


331 


ÜA 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DKS  FLEXIONS  DE  UANCIEN  FBANgAIS. 


U  eoBjiigalsoii  fälble« 
Indieatif. 


) 


\ 


""   Pn's 
chant 
chantes 
chantet,  -e 
chantoDS 
chantez,  -eiz,  -6s 
chantent 


Pres,  chant 
chanz 
chant 
chantons,  (-ions) 
chanteiz,  -oiz,  -ez, 
(-iez,  -i^s) 
chantent 


Impf, 
chantoie,  -oo,  -one 
chantoies  ete,^ 
chantoit,  -ot  -out 
cnantiena,  -ionb 
chantiez,  -ieiz,  -i^s 
chantoient 

Sabjonctif. 
Impf,  chantasse,  -aisae 
chantasses  de, 
chantast 


Parf 
chantai 
chantas 

ehantat,  -ad,  -a 
chantames,  -aamea 
chantastes,  -aistes 
chanterenc. 

chanteroie,  -eie 
chanteroies  ete. 
chanteroit 


•'       FuL 
ehanteni 
chanteras 
ehaaterat,  -ad,  -a 
ekaaterons 
chanteres,  -eis,  -^ 
^hanteront,  -enmt 

y^'/"   ImpÄratif. 
chmnte 
chantons 
chantes,  -eis,  -^. 


chantissions,  -essionB  chanteriena,  -iona         Infinitiü 
chantissiez,  -essiez  -  chanteries,  -ieiz,  -iös  chanter,  -eir. 

Partie.  pr^B.  (Ger. 
chantassent  chanteroient  chantant 


Partie.  pasB^.  chantet,  -e.  -oit,  -ei;  femin.  chantede,  nse,  -eie. 

Pris.  de  rind.  3.  -at  2,9.  -a  7,58.  -ed  12.40.  13.38.  4.  -ompt  6,3.  -umpt  6,6.  -tmia  10,242.  -um 
21.111.    -on  23.31.158.183.226.    (-.im  3.26.    5,189.)    5.  -lest  4,41.    -di  46,1.    6.  -«n  5,48.163.234. 

Impf.  1.  -öe  23,89.  27  270.  28.405.  3.  cvet  4,12.  5,74.  6,15.  -ot  27^83.  28,77.  31.58.  60,98. 
51b,3.    52b,19.    6.  -Avent  5.c>:>.     i^ent  24.259.    25.51.    26.41.    28,211.    60,83.    -oneiit  6,66.56. 

Parfau.  1.  -el  5,162.  2.  -es  6.34?  3.  -«u  16.55.89.  -ad  13.30.  14^.  -«it  46,22.  63l»,13.  (-«d 
5,1.7.8.  etc.  [Passion].  >et  5.3.4.75.  etc.  [riasion].  6,5983.84.  7.42.52).  6.  -alKM  29,11.  6.  (-eron  5453.) 
-arent  38,55. 

Fut.     1.  -arai  5,28.    conUr  yo^  ey  7.25.      -oy  83,91.     3.  -erait  40,61.     46,17,     4.  iMerommet  18,92. 

5.  -ereis  28.132.297.    -eroiz  33.316.    34.257.    preirets  4,45. 

Pr4s.  tuM.    3.  (pro9.  peys  7,58.)    4.  -iens  38.39. 

Impf.  tubi.  1.  -aiise  44.33.  3.  -as  6,106 108.  (-it  5,77.179.226.  6,148.)  4.  -issieni  79,29.  -iaslenies 
87b.65.  5.  -issiös  56,133.  -eMoz  49.35.  -isou  löa.U.  -isez  24.140.  -issez  24,146.  6.  -aisMot  31,214. 
56.412. 

Condü.    2.  -ereies  27,139.    3.  -emt  11,58.     25.5.    4.  -«»riens  79,58.      5.  eriles  34,446.     -«rU««  6844a 

6.  -ereient  26.171. 

Impirat.  2.  pl.  preiest  4,45.  -eis  54b.21.  Infinitif.  (-ar  2.10.  5,49.70.106.116.  6,132.)  -ert  16.40. 
-eir  38.6  27.  Partie.  Pris.  -and  5.87.  -an  5,142.  6,134.  -ent  77.42.  PaH.  jwtfi  Jfose.  -ed  6,7.224.  14.19. 
■eiz  16.41.  (at  5.225.  -ad  5.25  37.154.232  )  ireUt  4,5.  F4m.  -ede  3,11.  9,19.  13,26.  -iede  10,338.  -le 
20.162.   49.28.43.   56,470.   57,4159.   59.30.   71,213.225273.   7285.   73.8.   76b,145. 

Oh  rette  du  pVi^queparta-'t  htm  e$t  roveret  3.22.    laiscra  6.126 

Remarques. 

\.  La  1'  per  sonne  du  pres.  de  lind,  ne  prend  un  -e  que  dan$  les  ea»  oä  le  radieal  9e 
termine  par  un  groupe  de  consonnes  compose  d'une  muetU  et  d^une  liquide ,  p,  e, 
tremble,  membre,  mais  d'aulre  pari  aim  25,37.  ain  25,68.  ca6  56,401.  oomenz  30,62. 
cuit  20,170.  (quit  23,112).  cui  27.264.  ciimant  10.341.  dnit  (doter)  22,93.  esmerveil 
45b,17.  estui  58,356.  frap  60,2:35.  gait  17,4.  lo,  loa  61,264.  69,28.  luit  40,32. 
main  41b,61.  os  7öa,112.  otrei  11,55.  pris  37,226.  preis  38,105.  quit  (qnitier) 
17,40  eie,  Quelqitefois,  on  trouie  3  ajouiee  au  radical:  recnmenz  10,26.  oniz  773- 
coninans  88,2.  commands  90c,58;  quelquefois  c,  ch,  g:  commanc  36,94.  omc  36,133. 
ainc  87a,89.  aing  63b,9.  doucli  81.77.  Le  final,  par  Vanalogie  de$  perbes  teU 
que  semble,  gagne  plus  iard  les  aiUres  rerbes,  mais  il  'ne  devient  plus  <m  .tnoms 
general  qu^ä  partir  de  la  seconde   moüit  du  14«  si^le;  isoUment,  on  le  trowfe  at4ssi 


332 


TABLE  AU  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FRAKgAlS. 

p/ttö  tö/:  parole  38,94.    ainme  56,185.    consei He  61,264.    avance  62c,25.    esmoie  75a,21. 
hasfe  75a,106.    ose  75c,15. 

2.  Les  radicaux  en  r  rejettent  fe  au  futur  ei  au  conditionnel;  Bonspirras  61,31.  conperra 
37,37.  demorra  72,85.  93a,32.  97,234.  durra  75a.l33.  jurra  12,4.  demorroas  87b,18. 
compen*^s  37,390;  il  en  est  de  mime  des  radicaux  en  n:  donrai  11,152.  menrai 
löa,21.  dnnrat  13,4.  36,148.  menra  82,33.  reinenroit  56,204.  menrons  87b,21,  e/. 
aree  assimilation  de  P  u  ä  f  r:  darrai  14.84.  demerras  61,75.  dnrrat  10,314.  merra 
12,3.  13,43.  merries  37,417.  II  y  a  meiathhse  de  Pt  dans  liverrai  25,28  {pour  livrerai). 
moasterrai  23,131.  37,41.  ploaerai  56,474.  enterra  21,84.  39,271.  liverad  14,89. 
moastera  82,31.  -errait  46,17.  Oplouera  37,134.  desseyerroit  18,189.  monstcrroit 
72,50.    enterr^s  74,112.    rccoverr^s  41b,102. 

3.  Äu  parfaitj  on  trouve  Vassimüaiion  de  V  n  ä  V  t  dans  engerra  37,40. 

4.  Au  present  du  sttbj.,  la  1*  pers.  n"  a  un  e  que  dans  les  memes  conditions  que  find. 
(emble  75a,68);  nous  trouvons  done  port  28,151.  dot  28,166.  cant  50,3.  (repose, 
monte  13,39,  envoiae,  coise  42a,1.3,  foni  une  exeepiion).  A  la  troisüme  personne^  le  t 
persisU:  aint  25,61.  70,36.  76a,3-  apelt  10,349.  chevalzt  10,197.  crit  60,212.  en- 
seint  9,312.  gSont  75a,88.  laist  3,28.  45a,5.  45c,18.  56,390.  lot  10,38.  34,64. 
ost  34,47.264.  37,296.  otreit  10,333.  onblit  61,140.  penst  36,147.  64b,18  pltirt 
10,281.  preist  (preier)  38,29.  prit  75a,80.  repost  33,66.  suspirt  10,469  de.  La  .con- 
sonne  finale  du  radical  se  modifie  souvent  dans  ce  cos:  bant  58,315.  consaat  72,90. 
encommenst  38,89.  esmervaut  70,25;  il  arrive  aussi  qu'elle  iombe:  atort  25,323. 
7da,138.  criet  11,70.  eschat  39,59  (escap  60,58  e«^  une  exeepiion).  griet  34,26.  saut 
39,70.  62b,15.  tort  35,321.  76a,12.  Le  t  de  flexion  ne  iombe  regülikrement  que  lors- 
que  le  radical  se  iermine  par  une  dentale :  chant  53a,41.  coast  74,19.  canfort  25,318. 
guart  9,229.  41b,32.  49,109.  60,221.  ost  30,11.  port  25,317.  35,357.  prest  11,24.37. 
raport  89d,126.  Une  s  est  intereaUe  dans  deslrst  38,85  (r.  aussi  ci-dessous  doner). 
proven^al  peys  7,58.  Les  formts  avee  -e  se  trouvent  ä  pariir  de  la  seeande  moitie  du 
13«  sikäe:  eschape  71,84.  89d,76.  compere  84b,29.  grieve  86,7.  porte  87a,105  etc,\ 
mais  eneore  gard  95,215.    raheiet  et  degnet  3,6.26  sont  des  formes  dialedales. 

5.  A  Vimparf,  du  subj.,  la  6*  ei  la  6*  pers.  ont  i  au  lieu  d*  &;  la  forme  la  plus  an- 
eienne  est  -ess-,  oü  a  aipne  s'est  affaibli  en  e:  löissiens  79,29.  ordenissiemes  87b,65. 
amissi^s  56,133.  acordissez  24,145.  demandessiez  49,35.  hastisez  24,140.  passissoiz 
15a,14. 

6.  Uinfinitif  a  une  seeonde  forme  en  -ier,  quand  le  radical  se  iermine  par  une  pälaialcy 
un  yodf  ou  quand  il  contient  une  diphtongue  dans  laquelle  se  trouve  i:  chacier,  otreiier, 
voidier  etc.  Ces  verbes  ont  (tussi  ie  pour  e  ä  lä  ö*  pers.  du  pris.^  ä  la  ^  pers.  du 
parf.y  ä  la  hß  pers.  dt  Vimperai.  et 

7.  le  pari.  passS  fait  de  metne  -iet,  -i^,  fSmin.  -iede  (10,3Ä8;,  -he,  et  aussi  -le  20,162. 
49,28  etc.  v,  ei-dessus]. 

8.  La  voyelle  du  radical^  en  syüabe  ouverte,  subit  des  ehangements^  quand  le  radical  porte 
Vaeeent  (Pris»  de  Vind.  et  du  subj.  1«  ä  3«  et  6«  pers.  et  2'  imperat.) ;  poid  la  nature 
de  ces  changements: 

a)  a  devient  e:  desperet  9,137.  leve  18,154.  48,14.  nevre  44,48.  Devant  une  na- 
sale, a  devient  ai  {phis  tard  eij:  aimet  9,250.  aimment  18.291.  claimet  10,120. 
-cd  12,14.    saine  27,116;  eirne  50,22. 

b)  e  derMfi/ ei,  Ol :  Celles  27,200.  deseivret  9.332.  dessoivre  39,284  espeiret  9,19b. 
esDoir  49,11?      peiset  9,22.     poise  17,177.     pari,  poisant  par  aiuUogie  20,169. 

333 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE-  L^ANCIEN  FRANgAlS. 

DetarU  une  nasale^  e  devient  ei,  ai):  aleine  27,3d9.  demeine  28,272.  demaine  22,166. 
meine  14,10.  mainne  35,87.  jmoinnet  15b,18,  fortne  dialeeiaie  de  la  r^gion  de  Fest) 

c)  ^  devient  ie:  agrieget  10,294.  crieye  39,435.  eslieve  14,11.  grieve  33..237.  lief 
35,124.    75b,4.    lieve  10,282.    17,109.    60,80. 

d)  o  devient  no,  ne,  oe,  ea:  depnel  40,1.  despaelle  70,69.  praeye  34,185.  58,54. 
raovet  3,24.  raevet  9,259.  39;360.  traeve  19,328.  troevet  10,180.  trenve  18,49. 
uevre  75a,46. 

e}  9  devient  on,  en:  asaveore  31,136.     demenrent  31,56.     ploorent  9,222.     pleme 
19,135.    31,130.    plenr  56.451. 
9.  Lee  verbes  suivante,  aelon  VaeeenU  ont  det  formet  diffirenies:  parier  2.  prie.  paroles 
23,61.    34,60.    3.  parole  15a,ll.    2.  impirat  parole  35,429.  ~  mangier  et  aidier  v. 
ci'deseous. 

Verbes  isol^s. 

1.  aldlen*).  Pris.  nuL  3.  ajne  59,111.     aide  17,161.     aide  81,143.     89d,lll.     97,66. 

4.  aidons  49,72.  —  Fut.  4.  ajtterom  8,23.  aiderons  49,73.  —  Pr6s.  eubf.  3.  ajnt  10,52. 
132.  Sit  17,218.  19,8.  22,149.  35,140.  61,225.  äist  46.37.  aide  83,114.  Imperai 
2.  kjüe  10,391. 

2.  aler  10,218.  (annar  5,116.)  —  Pris,  ind.  1.  yois  17,f33.  22,3.  34,115.  yoi  79,16. 
yaiB  91a,27.  2.  yas  75b,ll.  3.  yait  8,32.60.  19,79.  38,17.  61,88.  yet  19,103. 
33,172.  yat  15b,16.  ya  17,175.  31,24.  (yai  5,40.51.  6,133.  vay  7,74.)  4.  alona 
23,73.  5.  al^B  17,25.  6.  vont  9,44.  vunt  26,57.  (yant  5,87.  yan  6,118.142.)  — 
Impf,  ind,  1.  aloie  17,26.    3.  aloit  19,78.   alont  26,2.   6.  aloient  30,37.    alOent  26,207. 

—  Parf  1.  alai  23,118.  3.  ralat  6,122.  alat  13,1.  ala  18,67.  (aled  5,81.  ralet  6,84. 
anet  5,4.  anned  5,9.)  4.  alames  24,197.  6.  alerent  35,258.  —  Ftd,  1.  irai  11.3a 
irrai  14,73.    2.  iras  23,47.    3.  irad  13,23.    irait  40,39.    4.  iions  23.49.    irommes  18,91. 

5.  irez  19,354.    ir^s  19,92.    ireiz  28,134.    ireis  .54b,19.    6.  iront  33.59.    inint  13,31. 

—  Cond.  2.  iroies  61,118.  3.  iroit  35,411.  —  Pris,  subj.  1.  aille  18,29.  alge  9,134. 
yoise  45a,8.  89c.l6.  yoisse  56,224.  2.  ailles  75b,39.  3.  alt  10,122.  25,171.  ant  12, 
54.55.  34,264.  alget  16,80.  ange  39,92.  aille  28,247.  33,171.  yoist  37,234.  '^b,26. 
47,27.  voise  88,52.  4.  aillons  95,63.  5.  aleiz  28,122.129.  aiUi^B  37,116.  6.  aillent 
61,46.  algent  6,120.  10,149.  yoisent  54b,26.  -~  Impf  eubj.  1.  alaiase  17,181.  allasae 
96,128.  3.  alast  J0,318.  5.  alissi^s  56,379.  6.  alassent  49,136.  —  ImpSral  2.  va  1,30. 
9,52.  4.  alons  20,194.  5.  alez  10,270.  al^s  17,10.  raleiz  73,38.  —  Part  paesS,  alet 
9,322.    al^.    (anez  5,2.} 

3.  doner*  Pris.  ind.  1.  pardnins  10,95.  doing  34,110.  3.  donet  9,^.  —  Fid,  1.  donrai 
11,152.  danrai  25,41.  durrai  14,84.  3.  durrat  10,314.  dorrad  12,14.  14,58.  dnnrat 
13,4.    donra  36,148.   5.  donroiz  35,166.  —  Qmd.  3.  dnrreit  14,59.    5.  donriiös  56.381. 

—  Pres.  subj.  1.  doingne  34,253.  donne  98,116.  2.  doinses  37,394.  3.  doinBlB,2G9. 
309.  11,95.  37,6.127.  duinst  10,329.  doint  34,101.383.  39,213.  donst  38,65.  dnnget 
10,104.    dünge  22,4.    dninse  12,11.    5.  don^B  58,231.    6.  doingnent  75a,53. 

4.  eater  5,158.  —  Pris.  ind.  1.  estois  35,49.  3.  sta  5,201.  esta  18,80.  —  Impf  8.  atOQt 
13,1.  —  Parf  3.  istud  6,111.  estut  10,193.  13,24.  24,18.  35,95.  arestnt  25,305. 
(ßsted  ofi\.  -et  5,73.213.)  6.  esturent  13,31.  (esterent  5,37.)  —  Impf  subj.  3.  estSnat 
14,53.  —  Impcrat.  2.  esta  52a,63.  5.  estez  26,99.  —  PaH.  pris.  eeUnt  11,41.  — 
Part,  passe  arrestUB  72,116. 


*]  Xous  11  e  rckronsy  en  generale  que  ics  fcrtnes  remarq-uobles^  mais  aux  farmes  du  terbe 
siviplr,  nous  ajoutotis  Celles  de  ses  composes. 

334 


TABLEAU  SOMMAIBE  DES  FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  FRANgAIS. 

5.  lAler  {ä  eÖU  de  laisner).  Pr(8.  md.  3.  Uüt  24,239.  27,18.  43,15.  4da,19.  46,12. 
48,278.  60,102.  62a,10.  81,44.  let  53b,3.  laist  37,363.  63a,38.  -  Fut,  1.  lairai 
9,209.  larrai  11,66.  larai  21,24.  38,23.  lairay  86,63.  88,32.  leirai  33,31.  lerrai 
10,229.  3.  lain  63o,12.  lernt  10,161.  lerat  24.326.  4.  lairons  72,91.  5.  lair^s 
37,286.  lairois  62b,27.  lerez  63a,96:  ler^s  67,119.  —  Oond.  1.  lairoie  18,27. 
20.109.  leroie  68,102.  62c,20.  8.  Jeneit  8,62.  hdroit  18,10.  —  ImpSrai,  2.  lai 
39,468.    70,46.                                          "" 

6.  mangler  9,266.    mengier  23,103.  —  JVifo.  ntd.  1.  menjoe  67,48.     2.  mangnes  22,67. 

3.  maDJue  21,82.      menjne  66,6.      6.  menjttent  39,266.  —  Impf,    3.  menjoit  71,110. 

4.  mukgiens  66,373.  6.  mangii^s  67,121,  6.  mengoient  66,237.  —  Parf.  1.  menjai 
74,189.  3.  manja  39,286.  menja  67,46.  4.  maDgames  79,74.  —  Fui.  1.  manjerai 
22,97.  3.  mekigerik  71,137.  4.  mengerons  74,147.  6.  mengeront  66,213.  ~~  Pres,  subj, 
6.  men^^ent  66,222.  —  Impf,  9ubj,  3.  manjast  39,298.     menjast  71,67.  —  Impirat. 

2.  menjUe  19,240.    manjue  22,71. 

7.  proTen    Pris,  ind,   1.  prois  34,116.    3.  pnieye  34,186.    58,64. 

8.  troTer.  Pris,  ind.  1.  truis  27,44.  34,439.  41a,33.  69,26.  86,86 ;  plus  tard  troave 
90b,126.  treuve  97,19.  2.  traeyes  68,319.  3.  traeve  19,328.  33,116.  36,392. 
troevet  10,180.  trove  66,264.  tteaye  18,49.  6.  troeyent  31,3a  86,192.  troyent 
48,166.  —  Oond,  1.  troyeroie  36,8.    4.  troyeriens  49,81  —  Pris,  subj,  1.  tniisBe  41b,32. 

3.  tniist  12,21.    troiBae  ^,28. 

2«  eoi^iigaltoii  fialble.*) 
Indieatif. 
Pris.  vent  I^pf  yendoie,  -eie  Parf.  yendi        Fut.  yendrai,  -erai 

venz,  -8  yendoiea  etc.  yendis  yendras  etc. 

yent  yendoit  yendit,  -i  yendrat,  -a,  •«ait 

yendona,  -on,  -nm  yendiens,  -ion(8),  -Inm        yendimes  yendrons,  -ron,  -nun 

yendez,  -eiz,  -^s  yendiez,  -ieiz,  -i6s  yendistes  yendrez,  -reiz,  -r^s,  -roiz 

vendent  yendoient  yendirent  yendront,  -rant 

Snbjonctif.  Conditionnel.  Imp^ratif. 

Pres,  yende  Impf,  yendiase  yendroie,  -leie  yent;  yendona; 

yendea  yendiasea  yendroiea  ete,  yendez,  -eia,  -is. 

yendet,  -e  yendiat  yendrolt  Infinit if. 

yendooB,  (-iona)  yendiaaiona,  -imn  yendrien8,-riona,-iiiun  yendre. 

yendez, -^8,  (-iez, -i^a)   yendiaaiez, -ieiz, -1^8  yendriez, -rieiz, -ri^a  Part  pr 6 8.    (G^r.) 

yende^t  yendiaaent  yendroient  yendant 

Participe  pa886.    yendnt,  -n,  fhn,  -ae. 

Prtft.  imd.  1.  dtfeno  37393.  «tteiiA  87a30.  pvo  60,163.  pen  86,43.  91c,10.  ealMidi  93*30. 
4.  -am  2U64.   61d33.    6.  (-en  6^64.166.) 

Impf.    3.  -«It  26^20.   6.  -eteDt  26,126.    -lent  6,207. 

Pari,  3.  (-M  639.   -tt  7,60.)  alMitte  8,89.    poilteMUe  8,140.    mmpia  8,168. 

PmL  1.  enmlMttOTai  14,68.  perdeni  41l>A7.  deioenderai  66,486.  «ttendani  67,70.  3.  -Ad  12,6.  per- 
dftB  60,96.       4.  oomiMtinM  87ia0.    Yalntran  26^02. 

Impf,  nbi,    3.  podMM  3^7.    perdtott  8,63.    Tenaalest  8,117. 

Ctma.  1,  atendfliol«  66^22.  3.  cumUterait  14,66.  atonderolt  73.46.  6.  comHatioint  83A11-  Impirm, 
Z.  (atteni  93c,46.) 

Pmn,  9&s$i  lim,    -nde  9.4. 


*)  Tajfjf^t  ici  Iss  fUxions  de  la  conjugaison  forte,  quand  elles  ne  diff^tU  -pas  de  edles  de 
la  eonjugaison  fasbie. 


336 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  FBANCA18. 

Verbes  isoläs. 

1.  rompre.     Parf,   3.  rampiet  8,lö8.  —  Part  passe,   rampiit  10;346;  fori  rat  10,190 
rout  19,32.36.    40,64.  ^^ ' 

2.  Binre  58,112.  (süir  56,416.  suyr  98,42.  suivir  89d,26.  96,79.  sniTre  89b30.  - 
Prü.  ind  1.  Bin  ^,402.  3.  ensiut  27,104.  conBient  37,294.  76b,8.  snit  61^.  90a.22. 
93a,5.  —  Impf.  3.  pouraievoit  76b,118.  6.  sieuoient  87b,5.  —  Pärf,  1.  ptmewi  14,72. 
sivi  57,144.  3.  (consegned  5,43.)  poniwie  8,143.  parBiwi  84^  BivTi  24^  ensüi 
79,44.  6.  parsivirent  26,182.  —  Fut.  6.  Bivrant  21,96.  —  OontL  6.  pftniYFeient 
26.173.  —  Impirai.  2.  poarsui  89d,50.  Part.  pris.  [OSr.)  (Bagoan  6^1.)  tiTUit  26,184. 
poursievant  76b,126.  ensieaant  87b,174.  ~  Part.  pasU.  eonBOu  10,400.  B^a  11.92 
36,58.    75c,28.    consienoit  87b.ll4. 


8«  eonJafftiBon  faible« 

a.  Forme  pure. 
Indicatif. 
Impf,  partoie,  -eie  Parf.  parti 


Pris.  part 

parz,  pars 

part 

partons,  -on,  -am 

partez,  -eiz,  -68 

partent. 


partoies  etc. 

partoit 

partiens,  -ion(B),  -iom 

partiez,  -ieiz,  -i^s 

partoient 


Pres   parte 
partes 
partet,  -e 

partons,  (-ion(B),  -inm) 
partez,  (-iez,  -i^s) 
partent 


Snbjonctif. 
Impf,  partisse 
partisses 


partis 
partit,  -i 
partiiiies 
partistes 
partirent 

ConditionneL 
partiroie,  -eie 
partiroieB  ete. 


Fut.  partirmi 
parürms 
partirat,  -a 
partiroii(8),  -um 
partires,  -eiz.  -es 
partiront,  -unt 

Imp^ratif. 
pari;  partons; 
partes,  -eis,  -eis,-^. 

Infinitif. 


partist  partiroit 

parti8sions,-ion,-iam  partiriens,  ioü(B),  •imn  partir. 

partissiez,  -ieiz,  i^s  partiriez,  -ieiz,  -ite        Part  pr^s.  (Qiir.) 

partisBent,  -isent  partiroient  partaat 


Parti cipe  pass^.    partit,  -i,  fem.  -ie. 

Pr4t.  ind.    1.  pert  74,55.    serf  44.46.    69.25.    sench  82.96.    3.  palrt  4039.    6.  -aiit  6JL06. 

Impf.    3.  -eiet  4.38.    -«It  27.175.    (escarnle  5.172.)    6.  -eient  25.56.    26481. 

Parfaü.    2.  (gulpist  5,200.)    3.  -id  5.181.    6.29. .  10.453.    Mrriet  6^.    tnrmit  14.29. 

Fut.    3.  -ad  13.40.    -alt  40.37.    4.  mentiron  39.238. 

Cand.    3.  -ett  25,6.    6.  -eient  26,138.    Impdrat.    5.  detföum  51d.32. 

Part.  VM94.    -id  5.137.194.    lim.    -ide  9.304.    -Idet  16,61. 


b.  Forme  mixte. 

Indicatif.                                        Subjonctif. 

Imp^ratif. 

Pria.  floris 

Impf. 

florissoie                      Pris.  florisae 

floris;  florissona; 

floris 

fiorissoies                             florisses 

florisses. 

florist 

florissoit                              florisset 

flonssons 

florissions                             florissiena,  • 

ions^*'^  ?'*■•  (G6r.) 

florissez 

florissiez                               florissiez 

florisssBt 

florissent 

florissoient                           florissent 

Les  aiäres  temps  se  coiijuguent  comme  eeux  de  partir. 

Prlt.  ind.    1.   plevi  41b,94.      3.  -iued  13.38.       gurpis   5.126.      4.   -ItM»   88,142. 
6.  -issen  5,49.      Im/pf.   6.  -iMeient  25,55. 

Prit.  ivbi.    3.  -IBM  20.101.     6.  -isent  10.437. 


23^187 


TABLEAÜ  80MMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FRANgAIS. 

Bemarquea» 

1.  Quand  U  radieal  m  termine  par  une  muette  et  une  liquide  ^  la  !•  et  la  3*  pers.  sing, 
du  pria.  de  Vindie.  et  la  2*  de  Vimperat.  se  terminerU  par  e:  coevre  31,18.  oevre 
31,17.    »uefire  33.200.  •  ^ 

2.  Lhieiiaiion  entre  la  forme  pure  et  la  forme  mixte  est  fr6quenie.  ün  occroissement 
anortnal  de  la  flexion  se  montre  parfois  au  parf  de  Find,  et  ä  Vimpf.  du  subj.  ^p^ut-etrc 
par  analogie  de  la  eonjugaison  forte  (p.  336)]:  2.  parf»  guaresis  10.474.  3.  Impf,  subj, 
nttendrisiBt  79,73;  et  au  futur:  garistra  18,82. 

3.  Au  futur  et  au  eonditionnel^  F  i  disparait  quand  le  radieal  se  termine  en  r:  garrai 
62c,6.  gnarrad  14,74.  [mais  aussi^9xiiK  60,21.)  ferrai  11.25.  20,124.  ferrat  10,232. 
afferriös  66,517.  ferreient  26.138.  //  y  a  nUtaihkse  de  V  v  dans  soferrai  9.230  [pour 
aofrerai).  soaferra  39,272.  sofferroDt  46,9.  deBcnverrat  13,16.  Assimilation  de  coiv- 
sonnes  dans  esjorrai  13,42.    gonü  56,99  [de  godrai;  v.  üir). 

4.  Le  part,passi  est  en  -ut,  -a,  dans  ferir,  yeatir:  fem,  vesta,  mais  on  iroure  aitsai  vcstit 
5,103.    vestie  82,74; 

5.  La  diphtongaison  a  lieu  dans  les  memes  eaa  que  pour  la  premih-e  eonjugaisoiij 

a)  ^  devient  ie:  3.  pres.  ind.  fiert  8,29  (fert  24,251).  6.  fierent  10,27.  3.  prcs.  subj. 
fierget  11,43.    fiere  72,47.    2.  impfrat.  fier  72,41. 

b)  0  devient  ue,  oe:  1.  pris.  ind,  escuel  40,5.  3.  pres.  ind,  aevre  17.214.  oevre  31,17. 
35,389.  caevret  38,31.  descuevre  88,14.  coevro  31,18.  suefre  33,200.*  d3a,7. 
eskeut  70,64.    2.  imptrat.  oevre  60,158. 

Verbes  isol^s. 

1.  benCIr  71,101.  —  Fut.  3.  ben^sterat  13,18.  —  Pris.  subj,  3.  ben&'isse  10.19105.  benie 
56,240.  —  PaH.  passL  beneit  17,65.  benit  87a,27.  benoit  56,477.  benoist  80.7. 
(maloit  63b,6;  v.  dire.)  . 

2  enelUir  20,96.  (cuellir  31,5.  coUllr  52b,118.  cuiedre  73,17.)  —  Pris.  itid.  1.  escuel 
40,5.  rekuel  40,11.  acoil  62b,17.  3.  eskeut  70,64  —  Impf  6.  coilloient  78.10.  — 
Parf  3.  acoilli  56,272.  —  Cotid.  1.  esquelderoie  56,123.  —  Imperat.  2.  recnel  70,45.  — 
PaH  passi    coilli  25,329.    37.403.    escuelli  36,125. 

3.  faUlir.  Pris.  ind,  1.  faU  32,9.  2.  fauz  28,251.  faus  58,284.  3.  falt  10*107.  26.233. 
ifaut  19,305.  fault  88,135.  6.  defaillent  38,69.  —  Impf  8.  failloit  71,122.  falloit 
87b,51.  —  Parf  3.  failli  39,482.  79,25.  5.  defaillistes  83,84.  6.  failliient  25.181.  — 
Fut.  1.  faudrai  45a,26.    2.  faudras  61,56.    3.  faura  31.106.    fandra  42b,ll.    fanrra  60,3. 

5.  faures  37,94.  —  Pris,  subj  1.  faule  26,15.  —  Part,  pris,  [Gir.)  faillant  69.9.  — 
PaH,  passe,   failli  25,281.    fali  31,34.    feUi  83,16. 

4.  hUr.  Pris.  ind.  1.  has  20,88.  h^  20,80.  91d,23.  Jiais  54b.5.  3.  het  28,268.  34,32G. 
41a,69.  6.  beent  55,80.  —  Impf  3.  haoit  56,52.  —  Fiä,  3.  harra  82,134.  —  PrCs.  subj 
3.  bace  28,222.  —  Cond.   1.  harroie  34,315.  —  Part,  passe,   häi  68,35. 

6.  Issir.  is9ir  56,194.  eissir  11,122.  —  Pres,  ind,  3.  ist  9,74.  28,105.  5.  eissiez  28,131. 
i8s68  81,79.     6.  issent  28,355.     iscent  36,76.  —  Impf  3.  issoit  35.214.    cisseit  50,31 

6.  issoient  18,214.  —  Parf  3.  eseit  4,11.  exit  6.146.  eissit  9,83.  eissi  14.26.  issi 
36,267.  .is9i  56,79.  4.  eissimes  24.196.  5.  eisistes  24,153.  6.  eissirent  28.4.  is^irent 
56,232.  —  jPm/.  1.  eistrai  11,175.  istrai  32,36.  2.  istras  28.386.  3.  eistrat  9.167.  istrat 
21,90.  istrad  13,23.  5.  istreiz  28,378.  —  Pris.  subj.  1.  isse  28.151.  3.  isse  14,5. 
6.  issent  28,210.  —  Cond,  8.  istroit  68,268.  —  Imperat.  2.  is  75c,14.  —  Part,  passe. 
exut  6,209.    eiuut  13,33.    ip.su  23,10. 

BART8CB-WXB8B,  CkrtttomitUe.    Xlle  td,  22  ^^^ 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L'AyCIEN  FBANgAIS. 

6.  öir.  odir.  Pris,  ind,  1.  oi  10,91.  11,33.  oz  95,165.  2.  oz  9,66.  27,7a  95.96. 
OB  56,358.451.  oys  97,79.  3.  ot^lgS.  20,171.  22^7.  23,65.  28,351.  34,106.  oit 
18,232.    4.  odum  10,238.    5.  Oes  10,204.    71,245.    ö6b  23,170.    6.  Oent  31,56.  —  Impf. 

1.  ooie  47,58.  3.  ooit  87b.l31.  6.  üeiSnt  28,158.  oioyent  86,168.  —  Parf.  1.  Ci  nji43. 
13,19.  odit  16,4.  oajr  83,81.  3.  Oid  14,37.  5i  19,23.  Oy  72,110.  5.  Oistes  11,190. 
6.  öirent  19,280.  —  Fui.  1.  orrfti  22,8.  2.  orras  22,9.  3.  orrat  10,382.  4.  orront 
73,45.  5.  aure^  6,113.  orrez  10,111.  orr^3  20,76.  orreiz  28,62.  orrois  I8,10a 
6.  omni  21,93.  —  Pris,  suby\  1.  oie  40,31.  2.  oies  60,127.  3.  oie  28,64.  5.  oiei 
18,157.  49,1.  oii^s  60,199.  —  Impf.  subj.  3.  öist  30,2.  5.  Oissiez  26,37.  —  CondL 
3.  orroit  34,72.  —  Imph-at  5.  Oez  21,6.  28,93.  —  Part  pris,  {0er.)  oiant  18,221. 
42a,6.  —  Part.  pasU.   odit  4,40.    9,300.    (audit  5,68.)    öit  10,220.    öi  19,219. 

7.  sallllr  24,81.  —  Pris.  ind.  3.  aalt  14,92.  reaalt  8,25.  aaiU  28,810.  36,18.  58,316. 
aasaat  33,195.  6.  saillent  33,273.  resaUleot  20,13.  26,48.  aailent  73,61.  —  Impf. 
6.  assailleient  26,43.  Bailloient  99,53.  —  Parf  1.  aailli  24,80.  s^li  24,83.  3.  reaallit 
10,173.     sali  17,144.     sailli  23,53.  .  6.  aaBaillirent  26,180.     aaalireiit  37,288.  —  Ftd. 

2.  tressaudraa  61,28.    6.  aBsailiront  49,56.  —  Pris.  subj.  5.  aaaailliez  49,66.  —  Cand 

3.  aauroit  82,19.  —  Part.  pres.  [Ger.)  saillant  26,25a  salant  82,8.  —  Part.  passL 
sali  17,136. 

Coi^n^soii  forte. 

EUe  eomprend  des  verbea  latins  de  la  2*  et  de  la  3*  eonjttgaison ;  eile  offre  des  infinilifs 
en  oir  {kU.  ere),  et  en  re  [Int.  ere),  quelques -uns  en  ir.     ly apres  le  parfaii.  il  y  a  troü  ciasses 

ä  distinguer : 

1.  parf.  tat.  i,    fran^.  i    au  radical. 

2.  >        >     si,       >       B 

3.  >        »     ui,      >      ui. 
Paradigme  du  parfait  dans  les  trois  dassis. 


Parf.  de 

riDdic. 

Impf,  du  BD 

ibj. 

1. 

vi 

2.  dis 

3. 

dni 

1.  veisse 

2.  deBisse,  dSiase 

3. 

densse 

viJiB 

desis 

dcoB 

veisses 

desiBBea 

deossea 

Vit 

dist 

dut 

veist 

desiBt 

deast 

y^'imes 

deBimes 

db'ames 

yelssions 

desiBBiona 

d^ussions 

veiBtes 

desiates 

deuBtea 

yeiBsiez 

dealBBiez 

dSoBsiez 

virent. 

di8(t)]:ent,  disent 

dorent 

yeiBS^nt. 

deBiasent 

deassent 

Le  ehangemcnt  de  la  voyelle  du  radical  a  lieu  dans  les  cos  dejä  indiquis  cinlessus  {p.  331; : 
a  devieiü  e:  paroir  —  pert,  pere;  devant  nasale^  ai:  maaoir  —  main. 
Q  detfient  ie:  tenir  —  tieng,  tienent;  qnerre  —  quier,  qoierent;  Beoir  —  Biet,  siee. 
e  devierU  ei,  oi:  beivre,  hol  vre,  boiB,  boivent;  devoir  —  doi,  doia,  doivent,  doie. 
o  devient  iie :  tordre  —  tuert,  morir  —  maert,  movoir  —  muet,  pooir  —  puet,  estovoir 

—  estuet,  voloir  —  vuet,  vnelent 
9  devient  oa,  ea:  corre,  courent,  qaenrent 

1*  Classe. 

1.  tenir  9,151.  (tener  6,93.)  —  Pris.  ind.  1.  tenc  8,112.121'.  tieng  31,238.  48,34. 
tien  27,204.  tieos  61,50.  retieing  79,52.  taing.  34,341.  tain  19,309.  2.  tiena  89d,88 
[pour  r'imperat.).  3.  tient  10,41.  retieot  9.99.  tent  24.324.  (ten  5.202.  7.3580> 
4.  tenon  23.181.  5.  tenez  24,29.  6.  tienent  27,192.  —  Impf  1.  teqeie  24.157.  -oie  79.23. 
3.  teneit  10,420.    -oit  19,107.    6.  teneient  26,125.  —  Parf.   1.  tinc  14,72.  24,154.    ting  79,20. 

338 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  flCANgAIS. 

tins  18,842.  8.  tenis  766,11.  3.  tint  8,84.  9,140  (ting  6,10.28).  5.  tenffetes  17,104. 
6.  tindrent  10,201.  —  J^  1.  tendrai  .11,66.  tenni  17,108.  tiendray  98,12.  2.  tendna 
61,100.  3.  tiendra  97,166.  6.  tandrois  34,104.  6.  tenront  60,177.  Prü,  tubj.  X.  tiegne 
4öa,7.  2.  tienges  28,284.  taingnes  34,128.  3.  tienget  10,382.  tienge  28,173.  61a^.  88,117. 
tiegne  26,326.  39,162.  üengne  48,201.  89e,16.  maintaiDgne  ,34,83.  tienne  98,991  teyne 
7,81.  6.  tfegnent  26,204.  —  Impf.  aubf.  3.  teniBt  36,403.  36,217.  6.  tesiasent  36,69.  — 
CoruL  1.  tendroie  78,167.  3.  soBtendreiet  3,16.  *  tendroit  89d,27.  —  hnpirat,  2.  tien  9,66. 
22,96.    6.  tenez  39,288.  —  Part.  pcmL  tenut  8,146.    -u  10,398. 

2.  ituit.  Pris,  ind.  1.  vieng  76c,6.  yienc  14,85.  2.  vienB  89d,97.  yiena  14,84. 
a  avieDt  4,41.     vient  8,64.     4.  yenon  23,33.     6.  vienent  19,360.     viegnent  87b,44.  —  Impf. 

1.  yeneie  8,17a  3.  veneit  14,71.  yeaoit  18,216.  6.  yent^s  66,378.  deyenii^  68,146. 
6.^reyeneient  26,141.  —  Patf.  1.  yinö  24,116.  61c,14.  ying  19,128.  viiiB  90b,149.  2.  yenia 
14,64.  3.  yint  6,94.  9,11.  diyint  6,30.  eoyint  19,306.  (peryeog  6,149.  deyeng  6,124.  yeg 
5,7). ,  4.  yenimes  72,81.  5.  yeiHBtoB  24,137.  6.  yindrent  6,117.  yinrent  23,68.  49,39.  — 
Plusqueparfaü  (3.  yeggra  6,29.)  —  Fiä.  1.  yendrai  9,101.  11,64.  deyandrai  20,64.  reyiendray 
92,53.  yerrai  76b,138.  2.  yendraB  6,180.  yenras  6,184.  3.  yendrat  10,16.  yendra  13,21. 
convendra  19,323.  yenra  18,66.  yandra  34,28.  36,364.  yerra  37,121. 244.  4.  yenronB  23,7a 
deyendronB  63a,34.  6.  yenrÖB  23,76.  yandroiz  33,31;  36,47.  yendreiz  26,214.  6.  yasdront 
34,274.  —  Pris^j^  2.  reyiegnes  70,66.  yaingneB  34,127.  3.  yieDge  12,11.  28,166.  yieoged 
12,20.  yiegne  25,326.  yaingne  34,84. 311.  yaigne  63b,20.  ayignet  38,13. 29.  yeigne  66,16. 
aoüyieigne  61,35.  yiengne  76c,9.  yienne  96,149.  97,73.  5.  ylegniez  89b,l.  6.  yieingnent 
79,88.  —  Impf  8ubj\  3.  vcniat  6j87.  &Jlß^  28,102.401.  6.  yeniBBent  36,19.  —  Oond.  1.  yen- 
dreie  24,127.  yiendroye  96,112.  3.  conyendreit  22,50.  vandroit  34,262.  yenroit  73,46. 
6.  yendrYez  28,126.  —  Impirai.  2.  yien  14,83.    yen  24,241.     (yienB  95,80).     4.  yenonB  96,98. 

5.  yenez  18,247.    yen^s  23,26.  —  PärL  pasU,  enyengnz  5,59.    yenat  10,121.  .yena. 

3.  yeolr.  yedeir  10,80.  veir  11,8.  17,26.  52a,47.  veer  14,64.  22,79.  yeeir  26,249. 
—  Pres,  ind.  1.  yei  10,92.  ypi  1^67.  31,48.  vai  24,189.  2.  yeiz  28,387.  yola  39,119. 
yoiB  37,41.     89d,71.     3.  veit  9^6.     yoit  15a,9.     vait  24,181.      (yey  7,76.)      4.  yeons  38,18. 

6.  ye^B  23,153.  ponryoiez  97,34.  6.  yeient  25,2f74.  voient  33,92.  —  Impf  1.  veole  73,72. 
3.  veeit  26,114.  yebit  23,193.  6.  yeYez  24,125.  73,72.  6.  veoient  35,212.  —  Parf  1.  yi  11,74. 
vig  56.449.  yiz  86,212.  yeiz  99,54. 81.  2.  yeis  80,20.  yö'iz  80,9.  3.  ^  fi»93.  6,144.  7,a 
Vit  6,90.  ygi  87b,98. 120.  yeit  98,15.  4.  yb'iBmes  79.91.  87b,56.  5.  v^iBteB  11,88.  6.  yLdifiAt 
9,210  yirent  10,28.  13,29.  yeirent  98,30.  99,85.  —  Plusqueparfaü.  3.  vidra  6,17.215.  — 
Fut.  1.  verrai  10,287.  reyerai  56,407.  2.  yerras  23,45.  3.  yerrat  10,17.  yaiinit  46,10. 
verra  28,287.  37,124.  -4.  yerrona  73,45.  5.  verrez  8,20.  11,89.  18,247.  yerr^B  66,316. 
yerroiz  18,256.    36,48.    49,126.    6.  vertont  75c,101.    veront  36,152.  —  PHs.  subj.  1.  yoie  47,36. 

2.  yoieB  61,248.  3.  yeiet  9,245.  yeied  10,92.  veie  50,46.  voie  19,322.  47,3.  6.  yeient  14,88. 
28,48.  —  Impf  9ubj.  1.  y^isse  30,71.  3.  yidist  6,138.  7,12.  yedest  5,192.  ygiBt  10,58.  17,169. 
reviBt  92,16.  (yedee  6,219.)  6.  ymBsi^s  17,146.  6.  ygissent  84a,54.  ~  Cond.  1.  yerroie  35,61. 
yeroie  87b,179.  2.  yeiroieB  72,43.  3.  verroit  19,283.  —  Impirat.  5.  yeez  11,14.  49,9.  53c,l. 
98,17.  yol^B  37^ia  yoyez  99,100.  —  PaH.  prh.  [0er.]  veant  11,169.  22,103.  yoiant 
36,159.  —  Pari.  pa$9L  yedad  6,210.    ve'at  11,1.    vend  10,48.    yea  14,56. 

2«  Classe. 

1.  ftrdofr  20,95.  PrU.  ind.  3.  art  11,8.  6.  ardent  48,67.  —  Impf  3.  ardoit  35,197. 
6.  ardoient  86,284.  —  Parf.  3.  arBt  8,125.    22,160.    5.  arBistes  8,98.  —  Fut.  3.  ardera  56,184. 

^  839 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXI0N8  DE  L^ANCIEN  FRANgAIS. 

—  Pres.  sub).  3.  arde  3,19.      3ö,2ö9.      97,228.  —  Part.  prU.  {G6r.)  urdAnt  36,110.   —  Pitrt. 
passe,  ars  22,165.    28,39. 

2.  atalndre  33,79.  —  Pres.  ind.  1.  ataing  57,119.  3.  ataint  28,363.  —  Part  passe. 
ateint  24,190.    ataint  35,188. 

3.  eeindre  98,54.  —  Parf.  3.  ceinst  10,409.  forme  faibie  oeiDgnit  96,106.  —  Bt^ßhul. 
b.  cemgoiez  35,186.  —  Part,  passi.  ceint  14,76.  28,373.  gaint  35,187.  chaint  62a,23.  setaet  96,55. 

4.  cloflre.    Parf.  6.  claofiBdrent  5,110.  —  Pcurt.  passi.  clofis  46,29. 

5.  elore.  enclorre  36,39.  —  Pres.  ind.  3.  clot  31,17.  —  Parf.  3.  andost  84,121.  reelost 
79.84.  6.  faibie  enclüirent  87b,110.  —  Pres.  subj.  3.  enclodet  9,305.  —  Part.  prü.  entreeloant 
7Gb,142.  —  Part,  passe,  descios  10,34.    61.255.    dos  39,163.  encloB  87b,118. 

6.  erelndre.  Pres.  ifut.  1.  t^riem  9,60.  35,264.  77,38.  crien  ö3c,33.  eriens  13,19. 
crieng  52b,35.  crain  88,75.  2.  craias  89d,6  {paur  fimpirat.).  3.  crieot  28,395.  84,359.  ~ 
Impf  3.  cremoit  58,32.  craignoit  99,22.  —  Parf.  3  crienst  28,177.  —  Fut.  6.  criendmnt  14,16.  — 
Pres.  subj.  1.  crien^^e  28,166.  —  Cond.  1.  criembreie  27,271. 

7.  culre.    Pres.  ind.  a  cuit  86,268.  —  Impf  6.  cuisoieot  39,177.  —  Ptxrfi^.  coist  3,20. 

—  Part.  pres.  cuisant  19,141.  —  Part,  passe,  cuit  19,141.    39,283. 

8.  desplre«  Pris.  itid.  2.  despis  70,50.  3.  despist  76b,24.  5.  despisi^s  60,85.  6.  dea- 
pisent  51b,22.  —  Parf  3.  (despeis  5,101.)  deapist  14,81.  —  ParL  passe,  despit  33,323. 

9.  destrnlre.  Pres.  ind.  3.  destrnit  17,8.45.  —  Fui.  6.  destniiront  19,209.  —  Qmd. 
6.  destruiroient  52b,34.  —  Part,  passi.  destruit  9,143. 

10.  dlre  8,7.  (dir  7,39.)  diret  16,19.  —  Pris.  ind.  1.  di  9,15.  20,50.  maldi  90,67.  dy 
83,47.  die  93c,10.  95,224.  dictz  99,59.  2.  dia  37,276.  57,91. 133.  {pow  VimperaL).  89d,42. 
diz  5,173.  28,253.  maldiz  51c,18.  3.  dit  7,1.  33,296.  maudit  58,246.  diät  46,4.  81,öa  64. 
4.  disons  72,113.  5.  dites  19,237.  49,T6.  dictea  92,43.  6.  dient  20,191.  26,56.  maadYent 
31,32.  dicunt  7,27.  —  Impf  1.  disoie  73,71.  3.  diseit  21,168.  dissoit  87b,46.  5.  diaY^s  66,351. 
6.  diseient  26,220.  disoient  49,135.  —  Par/".  1.  dis  5,161.  16,6.  34,131.  diz  79,16.63.  2.  deis 
34,20.  maldisis  13,34.  3.  dist  3,23.  4,53.  maldist  14,83.  (dia  5,33. 114.)  5.  deiatea  24,158. 
6  distrent  26,86.  dirent  73,77.  86,202.  dissent  87b,26.  —  Fut.  1.  didrai  6,7.  ditrai  6,9. 
dirai  11.83.  dirrai  22.7.  2.  dirras  8,12.  3.  dira.  escnndirad  12,46.  4.  dirona  56,352. 
.5.  direz  39,139.  dires  37,435.  6.  dirrant  13,16.  diront  87b,165.  —  Pris.  subj.  1.  die  21,24. 
r>3,301.  3.  diet  10,450.  die  25,59.  53a,14.  mandie  37,402.  63b,7.  escondie  61,206.  eaenn- 
<li88e  12,52.  —  Impf  subj.  1.  deisse  71,7.  3.  desist  72.11.  82,120.  dSiat  25,851.  63b34. 
(lissest  5,63.  4.  desisiens  56,379.  Cond.  1.  diroie  35,293.  3.  direit  25,352.  diroit  23,194.  — 
linperat.  2.  di  5,72.  11,189.  dia  (57,133?)  95,31.  5.  diteß  11,37.  23,40.  dictea  86,202.  — 
Part,  passe,  dit  5,50.    deit  5,65.    dist  83,43.    dict  92,72. 

11.  dulre  (docore).  Impf  3.  doeeiet  4,6.  —  Parf  1.  doist  6,23.  doyat  7,94.  duyat 
7,100.    6.  duystront  7,84.  —  Part,  passi.  doit  6,25. 

12.  diiire  (ducere)  89e.27.  —  Pres.  ind.  1.  deduis  30,49.  3.  deduit  9,248.  6.  condncent 
5,128.  —  Impf  3.  duisoit  71,261.  90b,24.  —  Parf  3.  condnist  38,5.  6.  dnistrent  6,14. 
deduisent  31,206.  —  Pris.  subj.  3.  dedaie  33,210.  88,57.  conduise  72.68.  —  Impirat.  6.  con- 
duiez  8,129.  conduisi^s  36,23.  —  Part.  pris.  [Ger.)  deduis.int  36,73.139.  —  Part,  passi.  duit 
37,312.    41b,114.    90a,19. 

13.  empeindre.    Parf  6.  empaintrent  20,9.  —  Part,  passe,  empeint  26,74. 

14.  escorre  11,101.  rescon-e  61^128.— Pris.  ind.  3.  rescut  12,13.  eacont  19,25.  rescoat  19,236. 

—  Parf  3.  escoust  39.346.  (excoa  5,44.)  —  Part  passi.  rescns  12,18.  reacons  67a,7.  eaeoua  76b,33. 

15.  escrlre*  Pris.  ind.  3.  escrit  50,54.  52b,12.  escript  93c,35.  —  Impf  8.  reacripToit 
92,15.  6.  escriveient  51,7.  —  Parfait  3.  escriat  9,284.  6.  escristrent  51,6.  —  Part  passL 
escrit  7,9.    escript  87a,23 

340 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FRANgAIS. 

16:  espmrire.    Piart.  passe,  espars  ^,218. 

17.  estelBdre.  estignre  38,82.  —  Pris,  iruL  3.  esiftint  33.205.  —  Impf.  6.  eBtindoient 
87b,117.  —  Part  passS.  enttdnt  87b,186.187;  atiiit  {forme  orierUaie)  16b,16. 

18.  estr«iBdre«  Pris.  ind,  3.  destnunt  41a,39.  estnOnt  66,84.  6.  defitraignent  38,36. 
estraingneiit  98,94.  —  Impf,  3.  eatraingnoit  84a,88.  6.  restraindoient  87b,114.  —  Part.  pres. 
[Oer.)  destraignant  19,82.  —  Part,  passi.  eatraint  52a,24.  straint  15b,a  desü^it  2d,161. 
astraint  87b,124.    eatrainct  98,66;  Vadjeetif  destreit,  -oit  r.  au  Glossaire. 

19.  faire  3,4  (fayr  7.79.  feyr  7,90)  fere  19^44.  —  Pris.  incL  1.  faz  7,24.  28,381.  fa^ 
31,187.  h6  66,40.  fas  68,22.  fais  44,34.  93c,16.  96,138.  fuz  30,66.  90a,4.  fai  60.201. 
2.  fais  6486.  faiz  90b,122.  fes  61c,8.  fez  61c27.  fays  89d,23.  3.  fait  12,43  (fai  6,76.  6,38. 
136.  fay  7,6).  forfeit  12,42.  fet  24,41.  4.  faiaon^  66,374.  6.  faitec  10,88.  72.104.  feites 
34,111.  faicteB  83,44.  6.  foot  9,47.  fant  16,29.  (fan  6,168).  feent  4,40.  —  Impf.  3.  faiseit 
26,186.  faisoit  37,197.  56,195.  faisBoit  87b,78.  fesoit  96,123.  4.  faisions  94,11.  6.  faisoient 
66,32a  71,114.  fidsBoient  87b,38.  fisYent  4,36.  —  Parf.  1.  üb  10,476.  fiz  79,19. 104.  2.  fesis 
13,36.  feis  ^,176.  36,64.  fiB  68,347.  3.  fist  6,21.  feist  6,60.  92,12.  93c,32.  fit  5,80.  (fei 
6,27.  forsfoz  6,174.)  4.  fSimeB  24,73.  fesimeB  72,80.  föismeB  43,22.  79,103.  6.  fesistes  20,23. 
82,132.  fgistes  24,168.  29,17.  meBfäiBtes  16a,16.  fSites  24,162.  6.  fisdren  6,62.  firent  9.88« 
10,243.  23,29.  36,366.  61a,ll.  fiflaent  87b>63.  —  Husguewirfaü  3.  fedre  6,72.  fistdra  6,12lJ 
fisdra  6,123.  firet  9,126.  —  FvL  \.  (farai  6,116.)  ferai  11,34.  frai  24,308.  fer6  83,106. 
2.  feras  13,20.  3.  ferat  13,6.  fem  22,80.  4.  ferona  23,48.  6.  feroiz  34,25.  41a,26.  fer^s 
17,100.  6.  feront  19,207.  PrU.  subj,  1.  face  10,70.  fache  37,171.  52a,66.  70,1.  2,  faces 
73,4.  3.  faxet  2,10.  &cet  10,439.  faz'  7,7.  faice  40,49.  face  12,11.  6.  faciest?  4,41.  faci^s 
37,260.  66,60.  fa^oiz  49,69.  6.  facent  14.48.  —  Impf  st^  1.  feslBse  37,404.  fesiBC  19,312. 
f&'lBBe  73,6.  76c,116.  3.  feisiB  6,96.  fesiat  4,16.  7,14.  62a,44.  föist  12,10.  18,7.  26,lia 
47,70.  79,68.  6.  föisBent  6,64.  26^60.  49,133.  84a,d3.  —  Ond  1.  fereie  9,227.  feroie  31,164. 
2.  feroies  23,26.  3.  fereiet  4,13.  freit  14,66.  feroit  31,160.  75c,107.  4.  ferYons  28,267 
5.  feri^s  20,89.    ferYez  96,10.    6.  fereient  26,172.     feroient  48,96.    feroint  83,108.  —  Impircü,, 

2.  fai  9,171.336.     19,261.    22.93(?).     37,338.     fay  89d,80.     faz  22,107.    fais  95,191.    97,254. 

4.  faisons  20,196.  faesmeB  83,68.  6.  faites  4,44.  20,192.  fetes  63a,27.  faictes  93b,23.  — 
Part,  yres.  [Oer.)  fidsant  8,72.  —  Part,  passe,  fait  4,38.  10,459.  feit  12,9.  33,160.  fet  12,35. 
parfit  9,68.    confit  87a,26.    faict  99,26.    fem.  faitet  16,79. 

20.  f^ndre.  Pris.  ind.  3.  faint  34,291.  —  Parf  3.  feinst  10,363.  24,8.  —  Part.  pris. 
[Ger.)  faingnant  73,70.  —  Part,  passe,  faint  24,189.    finct  6,109.    önt  38,85.    foynt  38,114. 

21.  firaindre  33,80.    freindre  28,393.  ^  Pris,  ind.  3.  fraint  10,390.     franit?  2,19.—  .FW. 

3.  fraindrat  10,430.  frainderat  13,13.  —  Pres.  subj.  3.  refraigue  28,234.  6.  enfraigiiiez 
28.137.    Part.  pris.  frainant  13,12.  —  PaH.  passi.  frait  10,138. 245. 19,34. 

22.  Joindre  76b,48.  —  Pris.  ind.  3.  rejoint  9,190.  Joint  34,384.  —  Parf  3.  junst  24,240. 
—  Pres.  subj.  a  enjoignet  38,62.  —  Part,  passi.  Joint  20,39.    24,80.    jnint  10,103.328. 

23.  liire.  Piris.  ind.  2.  relois  10,405.  3.  ioist  30,42.  35.245.  loit  64a,a  —  Impf 
a  IniBoit  66,80.  —  Fui.  3.  luira  34,250.  —  Part.  pris.  luisant  10,3GO.    luyant  91b,4. 

24.  naiiolr.  remaindre  28,394.  —  Pris.  ind.  1.  remaing  28,403.  remain  56,183.  maina 
75a,100.  3.  maent  3,6.  maint  ^ba.35.  remaint  9,100.  73,77.  5.  remenez  33,17.  6.  remainent 
9,300.  —  hnpf  a  maneit  25.210.  6.  manoient  71,23.  —  Parf  1.  remes  29,22.  3.  remest 
9,92.  meBt  14,39.  6.  mistrent  23,211  {forme  dicdeeiale).  —  Fut.  1.  remanrai  15b,13.  reman- 
drai  34,210.     2.  remendraa  10,73.     3.  remandrat  11,41.    remanra  17,97.     permaindrat  21,30. 

5.  remandreiz  28,377.  6.  remandront  11,190.  manront  42b.34.  —  Pres.  subj.  3.  remaigne 
10,424.    61,308.    remaingne  34,216.  —  Impf  subj.  3.  remainsist  57,27.    6.  permeBsi'ent  {pour 

341 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FRANgAIS. 


-eissent?)  4,63.  —  Impirai.  6.  remanez  28,261.  —  Part,  pria.  {06r.)  manant  9,10.  69,14. 
73,33.  -^  Part,  passi.  rem^s  9,61.102.    remasiu  72,118. 

25.  metre  10.470.  —  PrU.  ind.  1.  met  6,183.  60,79.  46c,21.  deimeta  93a,21.  commM 
9^1,94.  2.  metz  96,80.  3.  met  26,201.  mat  38,103.  mait  81,60.  mest  86,186.  4.  matton« 
38,41.    6.  met^s  19,269.   entremetez  28,400.   49,113.   6.  metent  9,30.    mectent  86,874.  —  hnpf, 

3.  prometeit  26,297.  metoit  39,380.  6.  meteient  28,266.  metoient  71,99.  -^  Parf.  1.  mia  8,97. 
62a,44.  3.  mist  6,22.86.  9,33.  62c,29.  promiat  26,114.  meist  93c,33.  (retramea  6,104.) 
6.  mSiates  44,19.  promSiates  98,3.  6.  meadrent  6,130.  mistrent  26,226.  49,77.  miadient  99^3. 
mirent  96,179.  misent  87b,116.  misBent  66,236.  87b,71.  —  Fut.  1.  mettrai  22,18.  metrai 
27,160.  37,379.  materai  39,23.  2.  metras  60,176.  3.  metra  17,212.  49,118.  metera  12^4. 
37,81.  6.  metrez  19,336.  —  Pris,  mbj.  1.  mete  9,209.  3.  mete(t)  10,286.  11,63.  6.  metcfat 
33,284.  mechent  60,6.  —  Impf,  suby\  1.  mSisBe  71.8.  3.  demriBt  26,160.  midist  62c,18. 
6.  meiBsent  49,72.  61a,10.  87b,116.  —  Qmd.  1.  metroie  68,90.  meteroie  71,242.  3.  metreiet 
4,2.    mettreiet  4,39.    metroit  66,466.    meteroit  66,117.    87b,180.  —  Imperat.  2.  met  60,232. 

4.  metoDB  69.40.    6.  met^s  17,16.  —  Part,  passi.  mis  9,164.    25,166.    (mea  6,169.}  mja  86,185. 

26.  tiordre.  Pris.  ind,  3.  remort  30,68.  mort  30,69.  84b,3&  —  Impf,  3.  mordet  24. 
258.  —  Pris,  subj,  3.  morde  34,379.    morge  39,68.  —  Part,  pris,  mordant  39,603. 

27.  oeirre  18,6.  ocire  14,35.  —  Pris.  ind,  1.  oci  34,391.  3.  ocit  21,20.  63b,21.  ochit 
60,28.  4.  oc'i'ons  72,62.  6.  ocYez  34,79.  ocYeia  64c,22.  6.  ocYent  10,169.  —  Impf  6.  paro- 
ehioient  87b,129.  —  Parf  1.  ocis  14,72.  18,240.  3.  occist  6,12.  ociBt  12,23.  34,222.  oBcist 
22,160.  5  oc&'istes  34,410.  6.  ociBtrent  14.95.  —  Fui.  1.  ocirai  14,86.  ocirrai  31,110.  ochirai 
60,28  (ancidrai  6,113).  3.  ooira  37,39.  ocirra  82,144.  4.  ocirons  72,101.  ochirrona  60,76. 
6.  ochirr^s  60,66.  6.  ociroQt  28,333.  ochiront  23,221.  —  Pris.  subj.  1.  ochie  60;63.  3.  ocie 
64c,20.  —  Impf  subj.  3.  occisist  7,16.  ocSist  28,269.  4.  occiBiBBona  88,60.  6.  oieiBeaiat 
6,68.  oöesiBBent  66.143.  oöesiB^ent  66,203.  —  Cand.  1.  ocirroie  47,11.  3.  ocireit  14,69.  — 
Impirai.  2.  (ancid  6,108)  oci  41b.98.  5.  ochY^B  82,147.  ochii^s  87b,22.  —  Part,  passi,''  ocia 
10,164.    ochis  37,283. 

28.  olndre.    Pris.  ind.  1.  oing  62a,61.    3.  enoint  76b,82.    ParL  passe,  enoint  30^. 

29.  palndre.  /V^.frM;.3.depaint70,6.— iV^.jMuse.  paint20,7.  peint  27,120.  poiiitl6a,32. 

30.  perentre.    Impf  subj.  3.  percuBBiBt.4,20. 

31.  plaindre  10,403.  —  Pris.  ind.  1.  plaiog  18,136.  32,3.  64c,4.  pleing  24,188.  plaina 
29,1.  2.  plainB  27,142.  3.  plaint  10,339.  33,46. .—  Impf  3.  conplaignoit  39,372.  —  Parf. 
3.  plaioBt  10;431.  —  Pris.  subj,  1.  plaingne  32,6.  plaigne  63a,88.  —  ImpiraL  4.  plaignoDa 
9,154.  —  Part,  passi.  plaint  19,169. 

32.  polndre.  Pris.  ind,  3.  point  8,66.  point  20,164.  6.  poignent  41b,76.  —  Impf 
8.  poingnoit  84a,87.  —  Parf  3.  pninst  26,18.  poinBt  37,363.  —  Part,  pris,  [Oir.)  puignant 
8,169.    poignant  10,143.    19,66,  —  Part,  passi.   poiat  19,30. 

33.  prendre  22,21.  penre  6,150.  prandre  34,262.  panre  18,7.  —  Pris  ind,  1.  repren 
24,242.  apreing  55,21.  praing  34,270.  preng  69,43.  2.  meaprens  60,219.  aprena  89d,10. 
3.  prent  9,111.  prant  46,34.  esprant  33,195.  6.  pren^B  65,8.  6.  prennent  8,68.  prendent 
6,131.  pi:enent  9,317.  19,336.  pernent  51b,22.  —  Impf  3.  peraeit  14,71.  60,34.  6.  prenoient 
39,53.  preneicnt  28,50.  prendoient  87b,113.  —  Parf  1.  pris  14,72.  2.  preßis  62a,29.  3.  priat 
6,104.  7.39.  9,34.  (pres -6,139. 144.  6,65.145.  preßt  6,132.)  prinst  18,99. 131.  print  83,80. 
86,36.  4  preimes  24,195.  5.  presistes  72,156.  6.  pristrent  9,80.  presdrent  6,38.70.  6,61.  prisent 
17.169.  73,65.  prissent  87b,27.  prindrent  86,49.  98,43.  —  Plusqueparfait.  3.  presdre  6,214. 
presdra  6,86.  —  Fui.  1.  prendrai  10,227.  prindrai  2,11.  2.  prendraa  22,108.  3.  prendra 
12,10.  27,37.  prendera  56,184.  prandra  35,324.  4.  prendromes  49,85.  prenderons  66,266. 
88,97.     prendron  83,143.     5.  prandroiz  33,32.     penrez  73,24.    6.  prendront  9,204.     panront 

342 


TABLEAU  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  I/ANCIEN  FRANgAlS. 


46,8.  —  Pr6s,  subj.  2.  prenfcnes  90c,öl.  3.  prenget  9,39.  pregnet  11,52.  prenge  19,13.  22,22. 
81,112.  prengne  23,188.  89e.l4.  pregoe  77,11.  praingne  35,268.  praigne  37,407.  72.8:^. 
preigne  58176.  prende  60,100.  87b,19.  5  preigniez  49,62.  6.  aprengnent  89e,24.  —  Impf, 
subj.  3.  presist  6,18.  17,238.  6.  preißsiez  73;72.  —  Cond,  1.  prandroie  33,25.  3.  prendreit  12,36. 
prenderoit  56,117.  5.  prendrYeß  20,102.  —  Impcral.  2.  pren  22,59.  27,33.  39,58.  4.  pernum 
22.90.  5.  prtnez  33,19.  prennez  15a.23.  pernez  8,128.  prend^s  37,182.  preneis  40,16.  (prendet 
5,28.)  —  PaH,  passL  priß  8,174.  22,5.  27,41.  prinß  18,159.  83,26.  (preß  5,56.  preyß  7,59.) 
.  34.  prlendre.    PrU.  ind.  3.  depriemt  14,11.  —  ParL  passe,  eßprienß  40,26. 

35.  qnerre  9,112.    conquerre  27,9.  —  Pres,  ind,  1.  quier  23,51.    26,13.    quierß  97,97. 

2.  quierß  61,58.  3.  qaiert  8,135.  9,174.  qnert  24,329.  4.  (querem  5,20.67.)  5.  qaerdß  56,483. 
6.  quierent  9,303.  38,17.  fquerent  5,57.  quer^ot  5,18.)  —  Impf.  3.  quereit  25,310.  50,35. 
qnerroit  22.73.  6.  queroient  7831.  —  Parf  1.  quiß  10,410.  24,110.115.  3.  quißt  10,135. 
17,138.  34,117.  5  requißteß  98,4.  6.  qaißtrent  49,79.  requiflent  72,150.  qaißßent  41b,74.  — 
Fut.  L  querrai  25,287.    31,109.    36,432.    2.  qnerraß  61,96.   5.  requerrez  75b.24.  —  Pris.  subj. 

3.  quieret  38,87.  6.  qaiergent  9,297.  —  Impf  subj.  3.  cnnqueflißt  7,16.  quSißt  85,94.  5.  qne- 
ßiißi^s  23,118.  —  Oond.  1.  qneroie  37,418.  3.  querreit  26,124.  querroit  37,295.  5.  requerriez 
98.6.  —  Imperai.  2.  quier  9,281.  enquer  14,47.  5.  querez  9,314.  —  Part.  pris.  (GUr.)  querant 
10.451.    19,116.  —  Part,  paisi.  quiß  9,224.    10,440. 

36.  raembre.    Parf.  3.  redemat  9,67.  -^  Part.  Pris.  raemant  37,245.    roiamant  18,222. 

37.  reponre.  Pris,  ind.  3.  repont  8,43.  —  Parf  1.  repua  74,118.  3.  repost  56,295.  — 
Fui.  4.  reponrona  73,44.  —  ParL  passi.  rep«At  13,22.    14,90.    28,228.    repns  72,89. 

38..re8poBdre  6,100.  —  Pris.  ind.  1.  respona  90e,17.  3.  reapont  9,107.  reapunt  10,94. 
(reapön  6,65.)  6.  reapondez  78,129.  6.  reapondent  5,19.  reapundent  10,200.  —  Parf.  .1.  reß- 
pondy  91a,5.  3.  (reapondet  6,173.)  reßpundie  8,100.  faible  leßpundi  14,64.  reapondi  23,184. 
6.  reßpondirent  49,15.  —  Fut.  2.  jreßpondraß  93c,27.    Part  passi.  leßpondu  72^,125. 

39.  rlre.  Pris.  ind,  3.  rit  45a,35.  6.  aoarYent  31,138.  —  Parf.  3.  aurriat  24,6.  ^  /V^. 
subj.  1.  rie  96,71.    3.  rie  64b,48.  —  Part.  pris.  {Oir.)  riant  23,71. 

40.  aemondre.  aomundre  61c,36.  —  Pris.  ind.  1.  aemon  49,69.  3.  aemont  42a,l.  auAmiit 
51a,30.  —  Part,  passi.  semona  81,110. 

:41.  atoir  33,244.  (aeder  6,3)  ßedeir  14,12.  —  Pris.  ind.  3.  Biet  8,63.  9,17a  6.  aiedeat 
9,327.  —  Impf  3.  aeeit  26,111.  aeoit  56,360.  aeet  24,136.  6.  aeoient  35,211.  —  Parf  1.  aia 
24,117.  3.  aiat  4,12.  6,142.  6.  aaiadrent  5,132.*  aaairent  98,36.  —  Fut.  1.  aerrai  11,65. 
3.  aerrat  11,150.  —  Pris.  subj.  1.  aiee  89c,16.  3.  aiee  89c,12.  —  Impirat  2.  ßi6  60,219.  ßiet 
^4.141.    5.  ßeez  34,426.  —  Part.  pris.  {Oir.)  Bedaut  9,114.   -  Part,  passi.  aia  9,331.    11,138. 

42.  aofOre«  .  aoffeire  38,68.  —  Pris.  ind.  3.  aoffeißt  38,67. 

43.  soldre.  aaoldre.  aaure  56,466.  —  Fut.  1.  aorrai  56,473.  —  Pris.  subj.  3.  abaöille 
79,75.  —  Impirat.  2.  aol  66,481.    Part,  passi.  aßolß  10,293.    faifjle  aaolu  10,399. 

44.  aordre«  Pris.  ind.  3.  aort  36,4.  aurt  24,37.  ßourt  52b,17.  6.  reßurdent  13,6.  — 
Impf  3.  Burdeit  24,121.  ßourdoit  52b,31'-  —  Parf.  2.  reaurrexis  {forme  laiine,  conservie  teile 
quelle)  10,473.  —  Part  pris.  ßourdant  71,146.  ßorjant  71.140.  —  Part,  passi.  ßourß  52b.62. 
99,3o. 

45.  telndre  27,180.  —  Parf  3.  teinßt  24,7.  —  Part,  passi.  teint  15b,16.  27,198.  taiot 
76a,26. 

46.  terdre.    Impirat.  2.  tert  58,78. 

47.  tordre.  Pris.  ind.  detort  24,296.  tucrt  28,271.  33,206.  6.  detordent  31,30.  —  Pres, 
subj.  3.  torde  39,134.    eatorge  60,61.  —  Part.  prts.  {0er :^  detorgant  19,95.    d^tordant  28,319. 

48.  traire  10,863.  treire  33.304.  —  Pris.  ind.  1.  trai  76a.26.  3.  trait  10,192.  12,34. 
atraict  90o,26.    6.  traient  8,64.    26,57.  —  Impf  6.  traieient  26,44.130.    traioient  87b,153.  — 

343 


TABLEAU  80MMA1RE  DES  FLEXIOXS  DE  L^ANCIEN  FRANgAIS. 

Parf.  3.  traist  14.20.  19.249.  71,195.  (estrais  ö,42.  trest  24.293.  —  faibU  trffi  84b,61.62. 
5.  traisistes  24,143.  44,26.  —  Fut  3.  trair*  71,22.  trara  22,134  6.  trairoot  9.205.  —  Prh, 
suhj.  3.  traie  22.148.  ~  Impf,  suhj,  4.  traissisons  87b.6ö.  —  Ccnd,  6.  traireient  26,135.  — 
ImptraL  2.  trai  3^3.431.  ö.  traiez  10,219.  truiicz  34.377.  36,131.  traies  31,196.  —  Part.pre». 
{Gir."!  retraiant  26.201.  —  Part,  pasai.  trait  11,29.    20.14.    tret  24,21. 

3*  Classe. 

1.  boirre  36,299.  beivre  27,68.  —  Pres,  iiid,  2.  bois  74,45.  8.  boit  23,229.  5.  bcvei 
26.218.  beveß  63 149.  6.  boivent  48,104.  —  Impf.  3.  beveit  ölc,3.  bevoit  71,112.  beuToit 
93b,10  6.  beveient  olc,2.  bevoient  78,24.  —  Parf  1.  bui  32,28.  bnC  56^64.  3-  bat  87,72. 
64c,60.  6.  beastes  93b,2.  6.  burent  31.204.  35,345.  —  Ftd.  1.  beverai  58,384.  —  bnperat. 
4.  bevons  74,176.  —  PaH.  passe,  be'ut  11,13.    beu  51c,17. 

2.  ehalolr.    Prh.  ind.  3.  ehielt  3,13.    calt  10,1.    ehalt  22,79.    ehaat  18,62.   eaot  36,149. 

—  Impf  3.  chaloit  84a,41.  —  Pris.  sttljj.  3.  chaille  97,92.  —  Part.  pcmL  chala  40,19. 

3.  chaolr.  chäir  10,122.  chaeir  24,169.  cheoir  33,100.  chaer  38,32.  —  Priw.  ind, 
2.  enchiez  28,261.  3.  chiet  8,69.  ciet  36,8.  kiet  76b443.  5.  cbaies  19,198.  6.  chedent  5,24. 
chieent  8,141.    10,69.    38,47.  —  Impf  3.  caoit  56,417.    6.  chaeient  26,142.    cheoient  87b,147. 

—  Parf  1.  cäi  23,106.  3.  chäi  17,68.  cäi  56,498.  chei  33,164.  cb«y  86,224.  5.  ehiistes 
24,161.  6.  cadegrent  5,22.  cheirent  41a,65.  cbaorent  38,30.  —  FuL  1.  eharrai  23.133. 
2.  charras  74.92.  —  Pres.  subj.  3.  ehiee  36.268.  6.  chieent  11,103.  —  Impf  tubj.  6.  cäiaant 
:^6,80.  —  Cond.  6.  cbarreient  26,137.  —  Part.  pres.  meschant  86,115.  —  Part  pas$e.  cadeit 
16,56.  caeit  10,357.  'chaeit  10.319.  cheut  18,62.  chea  33,154.  cea  87b,142.  kSa  60,196. 
76b,89.    femin.  cbaeite  25,248.    chaete  26,152.    cheaite  22,114.    chSae  18,27a 

4.  eouoistre.  cantüstre  24,308.  congnoistre  89d,10.  —  Prü.  md^  1.  conois  83.  euniiis 
14.63.  coDoiB  27,188.  34,271.  congnois  93a,33.  2.  coDgnois  93c,15.  3.  conaist  13,7.  con> 
noist  18.166.  conoist  59,101.  congnoist  89d,104.  cognoit  86,228.  4.  cokmiason  23,154. 
counis^ooB  66.243.  5.  connissi^B  23,154.  cooissies  66.242.  6.  conoissent  9,203.  conoiseat 
20,6.  quenoissent  48,114.  —  Impf  1.  cognoissoie  79,63.  3.  cnniUMeit  26,112.  eonnissoit 
o8;'58.  congnoissoit  99,9.  —  Parf  1.  conni  32,21.  conani  76b.39.  qnenoi  61,243.  congnens 
'J9,79.  3.  conut  9,215.  50,82.  conut  21,62.  connut  23.96.  25,306.  mescnniiit  24,184.  cogont 
86.171.     congneut  87b,49.     cogneut  92,41.     6.  connrent  9,117.     cognurent  86,163.  —  Fut 

2.  coDgnoistras  93a,20.  3.  conaiBtra  50,67.  5.  conuisterez  8,93.  conniatres  31,96.  6.  conoia- 
tront  9,210.  connistront  58.277.  —  Pres,  tfubj.  1.  reconnoisse  76b,171.  3.  reconnoisaet  10,81. 
cognoisse  96,84.  6.  reconoissent  9,199.  —  Impf  subj.  3.  cuniJiiBt  25,47.  —  Part.  prts.  (Otr.) 
cnnaissant  12,23.  conniBant  19,130.  connissant  23,124.  —  Part,  passe,  coneud  13.20.  conea 
31,124.    qüeneii  48.266.    connut  37.43.    cogneu  86,164.    cognu  86,107.    eongnea  99,4. 

5.  corre  9,79.  cune  8,49.  —  Pres.  ind.  3.  cort  7,74.  curt  24,38.  court  39,41.  60,136. 
qiicurt  19,316.  6.  corrent  18,220.  corent  33,101.  courent  36,172.  keurent  19,332.  31,55.127. 
.curren  6.11.)  —  Impf  3.  curreit  24,122.  coroit  36,217.  6.  deconroient  78,22.  —  Parf  1.  aeonii 
28.343.  3  cnrut  14.63.  22,168.  6.  conirent  49,91.  —  Fut.  1.  corrai  38,15.  3.  currat  13,4. 
4.  corrons  38,42.    acoorrons  73,8.5.    6.   secori'^B  37,94.    6.   secorront  42b,42.  —  Prr^.  suhj. 

3.  sacure  22,130.  sequeure  78,188.   4.  corriens  38,39.  —  Cond.  3.  secoarroit  96,167.  —  hnpirai. 

4.  couions  88,40.  6.  courcs  19,12.  60,71.  corez  19,352.  —  Part.  pres.  [GC-r.  ciiront  10445 
corant  11.64.  —  Part,  pasae.  curoz  10,174.     secon-us  18.62.    secoara  37.104. 

6.  croire  18.155.  creidre  3,21.  creire  22,16.  —  Pres.  ind.  1.  creit  9,205.  crei  24  60.  28.144 
croi  18,2-23.  34,331.  75b,31.  2.  creiz  27.261.  crois  19,22.  37.26.  3.  creit  24.181.  croit  33.81. 
4.  creona  59,110.  5   creez  28,135.  6.  creident  9,322.  croient  33,106.  —  Tmpf  4.  crelon  39,130. 

—  Parf  1.  crai  32,34.36.    3.  crut  33,a3.  —  Fut.  1.  creiiai  11,81.    crerai  22.81.    69^7.    qerr.ii 

344 


TABLEAÜ  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L'ANCIEN  FRANgAIS. 


37,426.  2.  crerras  22,ö8.  3.  cresra  25,195.  5.  credreyz  7,80.  ci-errez  llyö6.  kerr^s  37.257.  — 
Pres.  subj.  3.  acroie  34,298.  croye  85c,30.  —  Impf.  subj.  1.  creasse  78.207.  —  Cond.  1.  creroie 
68,29.  —  Lnperat  2.  croi  60,180.  5.  creez  28,262.  33,16.  cred's  60,55.  —  Part.  pres.  creanz 
10,151.    creans  37,225.  —  ParLpaUi.  creuz  10,176. 

7.  croistre  48,268.  —  Pres,  ind,  3.  croißt  23,210.  74,82.  —  Impf.  3.  accroissoit  90b.ll7. 
6.  croissoient  90b,22.  —  Parf  3.  erat  26,192.  31,94.  —  Fui.  1.  creßtrai  8;,127.  acroistrai 
20,83.  —  Impf  subj.  3.  acröust  ölb,13.  —  Part,  passe,  crfeu  72,121. 

8.  deceToir  44,46.  deoeivre  25,298.  de^oivre  39,41.  leciaore  6,67.  aparceveir  25,276. 
aperceivre  27.90.  apar^oivre  39,42.  —  Pres.  ind.  1.  aperceif  24,46.  apar^oi  33,183.  2.  de^oys 
89d,92  {pour  rimpirai.).    3.  reoeit  9,283.    aperceit  24,310.    aparceit  60,55.   re^oit  36,9.    dezoit 

38.61.  recboit  60,93.  per^oit  71,136.  6.  receivent  26,68.  (recebent  6,127.)  —  Parf  1.  aperceu 
24,135.  re^ni  24,289.  apar^ai  25,277.  de^ai  78,143.  3.  reciut  6,21.  18,106.  receut  9,98. 
aparceut  14,77.  aperoeat  24,129.  decbeat  86,13.  de^nt  21,69.  26,191.  apergat  10,371.  cun^at 
21,36.  peröat  66,490.  perchut  76b,163.  per^at  87a,98.  apercenit  24,183.  6.  pergnrent 
19,330.    aper9arent  26,165.  —  Fut.  3.  decevra  64b,49.    4.  recevnims  10,10.    lechevrons  60,*44. 

—  Impf.  subj.  9.  aperöSiuoent  66,149.  —  Impirai.  2.  receif  14,46.  re^oif  19,132.  6.  recev^s 
37,261.  —  Part,  passi.  apercSnz  10,123.    perc^nz  18,69.    rec^'u  19,86. 

9.  deToir.    Pris.  ind.  1.  dei  6,162.    lUfi.    doi  17;29.    19,257.    doy  98,60.    dois  37,195. 

2.  deix  14^.  deis  2746.  dois  37,334.  3.  diät  »  dift?  2,10.  deit  8,99.  doit  17,13.  dait 
24,61.97.  doibt  98,44.  4.  devempB  6.1.  devQns  10,267.  derons  18,238.  doyens  38,13.  5.  devez 
10,438.    dev^B  37,332.    6.  deivent  60,39.    doivent  35,272.    devent  5,168.    deent  4,40.    doyent 

38.62.  doient  81,^.  —  Impf  1.  devoie  37,386.  3.  deveit  25,294.  devoit  19,331.  debvoit  99,62. 
4.  deviena  79,84.  6.  deviez  73,78.  6.  deveient  26,88.  devoient  59,68.  debvoient  99.64.  — 
Parf,  1.  deuc  19,279.  dai  26,296.  4Qa,46.  3.  deat  9.291.  dut  19,304.  23,171.  28.96.  36,179. 
deabt  87b,100.  6.  durent  14,44.  36,363.  —  Fui.  2.  devraa  61,136.  3.  devra  30,56.  debvra 
83,162.  4.  deveroDS  87b,67.  —  PrSs.  sub).  1.  doie  40,33.  2.  doives  61,128.  3.  deive  12,23. 
doie  35,333.   48,131.   76a,16.  —  Impf  subj.  1.  dgajsse  19,311.   2.  dOaßseB  9,318.    deasses  58.201. 

3.  de'OBt  12,54.  25,296.  4.  deaiBBonB  86,278.  6.  deasBiez  34,35.  6.  deusscnt  28,56.  --  Omd. 
1.  deveroie  68.138.    3.  deyreit  28,404.    devtoit  36,218.    6.  devreient  61a,2.    devroient  48.91. 

10.  dololr.    Pr6s.  ind.  1.  dueil  28,116.    63a,35.    dael  40,9.    2.  dools  4,30.     deas  27.142. 

3.  duelt  39,206.  —  Parf.  6.  dolurent  13,30.  —  Fut.  1.  daurai  19,87.  —  Pris.  subj.  3.  duelle 
70,62.  —  Qmd.  1.  dolreie  4,31.  —  Part.  pris.  doliant  4,25.  —  ParL  passi.  dolu  26,157. 

11.  esmoldre.    Part,  passi.  esmola  72,122. 

12.  efliOTOir  20,185.  estouvoir  63b,39.  —  Pris.  ind.  estuet  9,128.  estoet  22,128.  —  Parf. 
estnt  26,234.  28,30.  35,96.376.  eBtot  24,285.  —  Fut.  estovra  27,77.  estevra  37,321.  estonvra 
61,130.  —  Pres.  subj.  estoecet  11,90.    estuce  14.64.  —  Impf  subj.  eBtöast  36,40.    53a,23. 

13.  geslr  10,113.  —  Pres.  ind.  If^is  54b,13.     3.  ^st  9,246.     pnrgist  12,42.     5.  gisez 
47,47.     gisi^B  60,83.    6.  gisent  19,187.     23,166.  —  Impf  3.  gisoit  56,19.    6.  giBoient  18.48 
^BBoient  56,75.   —  Parf.  2.  geuB  19,177.     3.  jut  10,463  fjag  5,236.240).     4.  jeames  24,74. 
rejenmea  24.217.  —  Fut.  1.  girrai  68,251.     2.  gin^as  8.11.     gerras  23,48.    3.  girat  21,104. 

4.  geiTon  23.156.  —  Pris.  subj.  3.  gise  41a,68.  —  Impf  suhj.  3.  gSast  60,147.  —  Impcrat. 
6.  gis^B  23  75.  —  PaH.  pris.  gisant  18.273.  —  Part,  passe,   gcut  9.274.    geu  47,63.    jut  56,118. 

14.  llre  65,43.  (leyre  7,98)  CBleire  38,37.  —  Pres.  ind.  2.  leis  38,82.    Parf  3.  eslist  14,78. 

—  Fat.  1.  eBlirai  7öb,92.  2.  esliras  25,25.  —  Pres.  subj.  3.  liße  75c,63.  —  Cond.  6.  esliroient 
39,312.  —  Imperat  6.  eslisez  14,33.—  Part.  pris.  [Oer.]  lisant  23,158.  56,137.  —  Part.  pat>sc. 
Uu  76e,89.    Int  62a,66.    eslu  89b.d.    eslea  97,1.    esliex  60,48.    lit  17,222.    87a,28.    97,268. 

16.  lolre.    leiBir  11,11.  —  Pris.  ind.  loiat  38,9.    41b,ll  (lez  6,93). 

16.  BOrlr  28,46.    muiir  6,215.  —  Pres.  ind.  1.  mnir  67a,8.    84b,21.     2,  moeiß  27,232. 

345 


TABLEAU  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L'AXCIEN  FRAKgAlS. 

3.  muert  33,205.  raor  5,174)  meurt  86,183.  90a,53.  93a.42.  —  Parf,  3.  morot  25.373.  mori 
17,251.  mourit  80,36.  6.  morarent  26,6.  mumrent  50,10.  —  Fut.  1.  murrai  10,141.  morrai 
19,261.  2.  morras  23,46.  3.  morra  35.171.  4.  murrum  10.24.  morrons  68,80.  5.  morres  37,248. 
moirez  75J).53.    6.  morront  86,252.  —  Pres  subj.  1.  muirc  56.186.     3.  menre  86,194.    93tt,41. 

—  Impf,  subj,  1.  moiini.sse  61,196.  3.  rnonist  19,53.  30,12.  —  Cond,  l.'moarroie  61,198. 
6.  mourroient  79,42.  —  Imperat.  2.  ipuir  19,210.  —  Part.  passS.  mort  3,18.    8,30. 

17.  moTolr.  maveir  21,107.  —  Pres.  ind.  1.  edmuef  30,48.  3.  eamnet  28,416  33,7a 
uuet  34,144.  —  Parf,  1.  mui  8,6.  35,138.  3.  esrnnt  50,26.  (mot  7,2.)  6.  mSoBtea  36,142. 
6.  esmnrent  86,49.  —  Fut.  3.  movrat  11,178.  uionvra  30,12.  commuTerat  13,16.  mouvera 
36,93.  —  Impf.  subj.  3.  mfeust  36,171.  —  ImpSraL  5.  rauvcz  26,100.  —  Part.passS.  mfe'u  26,194. 
27,4.    35,386. 

18.  nulre  34,330.  —  Pres,  ind  3.  nuit  86,269.  nuist  87a,31.  —  Fui.  3  nüira  62a,ö6.  — 
Pres.  subj.  3.  müsse  89e,14.  —  Cmid  6.  nuireient  28,49.  Part.  pris.  nuisant  89b,19.  —  Part, 
passe,  neu  47,65. 

19.  ololr.    Pres.  subj.  3  oillet  16.29. 

20.  paiatre  48,193.  —  Pres.  ind.  3.  paist  9,247.  —  Impf  ind.  1.  pesBoie  24,210.  3.  paiaaoit 
84a.81.  —  Fut.  3.  paistra  25.196.  —  Imperat.  2.  pais  9,220. 

21.  parolr  62c,2.  —  Pres.  ind.  3.  pert  19,41.  31,54.  34,62.  44,12.  62b,29.  76a,44.  126 
76b,ll.  appert  97,171.  —  Parf  3.  aparnt  21,35.  parut  35,67.  appari  87a,67.  —  Fut.  3.  paira 
42b,18.  perra  95,125.  —  Pris.  subj.  3.  paire  60,16.  75b,20.  pere  75b,40.  app^  84h,30. 
97,255.  —  Part.  prts.  [Qer.)  aparissant  9.275.  23.74.  parissant  61,287.  parant  76b,114.  — 
Part,  passe,  apareaz  10,125. 

22.  plalre  40.33.  plaisir  11,158.  —  Prvs.  ind.  1.  plastz  16,42.  3.  piaist  17,116.  27,248. 
71,196.  plest  19,231.  plet  54a,16  —  Impf  3.  plaiseit  24.120.  plaisoit  %,166.  6.  plmisoient 
71,238.  —  Parf  3.  plot  17,163.  —  Fut.  3.  plaira  27,144.  pleira  33,32.  plairait  40,89.  —  /Vä. 
subj.  3.  place  19,213.  27,212.  plaise  75a,135.  98,63.  pleise  33,242.  34,101.  ~  Impf.  ndj. 
3.  plöoat  9,202.  pleoat  34,39.  ^  Part.  pris.  pleisant  35,330.  plesant  63b,35.  —  Päri.'paui. 
pl6u  71,267. 

23.  ploTOlr.    Pres.  ind.  3.  pluet  72,145.  —  Parf  3.  plut  72,76. 

24.  pooir  19,313.  podir  2,9.  pouoir  53c,16.  —  PrSs.  ind.  1.  puis  9,110.  27,13.  poi8^19. 
16.40.  (po8©  6,96.)  2.  puez  22,15,  25,244.  poez  22,92.  poz  14,69.  püAi  37,204.  peüz  '&0c,7. 
3.  puet  9,99.  18.24.  34,437.  pued  16.17.  poet  10,80.  87a,9.  pod  6,223.  6,40.  pot  6,136. 
12,43.  poth  6.64.  pct  14.34.  peat  89e.3.  90b,57.  92,6.  97,167.  pealt  96,183.  4.  poons 
20.143.  49,83.  peoDS  46,42.  pönm  51d,38.  5.  p(5ez  18,88.  34,114.  38409.  p(^8  17,130. 
ponez  53c,15.  78,178.  6.  pnedent  9,157.  pueent  10,20&.  28,266.  68,407.  poeent  60,73.  pöent 
26.168.  87a,44.  poicnt  38.76.  paient  38.2.36.  penvent  89e,4.  —  Impf  1.  pooie  34,404.  ponoie 
53tj,28.  povoye  91a.7.  98,62.  3.  poeit  8,51.  10,304.  pooit  18,140.  pouoit  71,63.  6.  poüe» 
37,416.  pöiies  50.381.  6.  poeieut  26[363.  pooient  49,142.  pouvoient  99,12.  —  Parf  1.  poi 
23.174.  31,68.  53a.34.  3.  pot  6,141.  7,40.  8.58.  12.31.  17,42.  18,2.  23,63.  pout9,94.  14,77. 
25,101.  peut  56.501.  86,175  3<)2.  6.  poni-ent  9  127.  porent  17.52.  porrent  86,265.  p^urent  99,106. 

—  Plusqueparfait  3.    pourct^9.   —   Fut.  1.   porrai   18,55.    73,74.     porai  37,213.     pomroy 

83.106.  ä.  ponas  27.41.     pourrae  61,67.    3.  purra  1^,28.    22.62.    50.45.  'purrad  14,57.    purat 

21.107.  porat  3S.8Ö  porra  18.5.  28,107.  pora  17,155.  36,236.  poura  76a,39.  4.  porrons 
28.298.  34.232.  pounons  95.25.  5.  poiTez  39,325.  porr^s  19,162.  37,216.  porea  23,21.  pon;oiz 
34.2f>5.  6.  poiTont  83.21.  poront  .38.^2.  puiTunt  24,71.  — /Vi«.  ««Aj.  1.  puisse  9,153.  2.  puisses 
61.72.  3.  puLsso  39,2()9.  53b.31.  95.192.  posche  5.122.  pui.st  37.344.  38,80.  95.193.  4.  pos- 
cionies  4,47.  puisson  74,111.  piiissons  97.218.  5.  pnissi»':8  17,33.  68,159.  6.  puiasent  9,812. — 
/w/)/".  5t<y.  1    pi'usve  56,121.    pöisse  17.181.    2.  pöusses  61,110.   3.  püuat  10,60.    14,76.    peiist. 

"    T    ~ 

346 


TABLEAU  SOMMAIEE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FRANgAIS. 

19,319.  podi8t4,16.  pOist  18,279.  34,182.  ö.  p^uBsi^s  20,161.  pgas^i^s  56,73.  pausfiez  24,146. 
penssiez  96,140.  6.  p^'assent  36,174.  pöisseDt  30,21.  61a,9.  p^'aissent  87b,llo.  —  Oojid. 
1.  parreie  24,31.  porreie  28,164.  porroie  35,41.  porroye  86,189.  pourrois  98,10.  3.  porreit 
25,199.     porroit  18,6.     63c,29.     poroit  56,37.     64a,41.    pourroit  89e,40.     4.  ponnYons  59,74. 

5.  porriez  63a,-57:  porfi^s  17,114.  6.  porreient  26,176.  poroient  17,39.  porroient  49,136. 
poiuToient  89e,40.  —  Part.  prU.  poanz  21,154.  poissant  23,122.  paissant  22,104.  —  Part, 
passe,  pe'a,  pen  90b,144. 

25.  ramenteToir  53a,22.  —  Pris,  ind.  1.  ramantoif  79,25.  5.  ramenteTÖs  23,42.  —  Pari* 
passe,  amentöaz  18,64. 

26.  SETOlr  19,277.  saveir  10,191.  savii-  2,9.  savier  6,23.  saver  22,47.  —  Pris.  ind, 
1.  say  7,39.  sai  8,175.  74,47.  s^ay  86,4&  2.  ses  20,37.  sez  22,89.  seia  15b,12.  scez  90c,35. 
s^ais  95,219.  3.  set  9,174.  20,98.  seit  16^4.  81,141.  scet  85a,14.  (sab  [prov.]  5,216.)  4.  s^avons 
90c.6.  5.  savez  24,211.  sav^B  23,16.  saivez  46,35.  6.  sevent  9,270.  Bcevent  90c.29.  —  Impf. 
1.  saTeie  27,257.  savoie  34,129.  s^avoie  90b,159.  3.  8ayeiet4,6.  saveit  24,17.101.  6.  savYez 
24,102.  6.  Baveiest  26,96.  —  Parfait  1.  söi  24,133.  45b,24.  3.  sot  6,77.  18,2.  61b,4,  Both 
6,89.  Bout  9,273.  12,4.  2638.  Bceüt  86,22.  93b,13.  5.  sceusteB  93b,6.  6.  Boment  9,28. 
Boaurent  6,116.  soreot  36,252.  —  FtU.  1.  Bavrai  20,124.  Barai  37,95.  60,149.  2.  savras  27,39. 
aaraa '70,74.  3.  Bavrat  11,167.  aara  31,26.  71,40.  88,107.  B9ara85a,9.  B^anra  96,164.  5.  Bavr^B 
19,140.  Bavroiz  53c,20.  6.  Baront  87b,22.  B^anront  97,91.  —  Pris.  subj.  2.  aaehea  28,326. 
Bacea  37,28.  3.  Bachet  9,249.  aache  14,87.  22,33.  34,375.  aaichet  38,22.  5.  Bachiez  18,129. 
aaci^B  17,244.  Baciez  21,44.  sacheiz  28,20. 342.  Baichiez  18,182.  Bachez  24,139.  saiehi^B  40,40. 
aaichez  83,65.  6.  Bachent  76a,20.  Baiehent  40,91.  —  hnpf,  subj,  1.  aäuB^e  56,127.  aceoBBe 
92,29.  2.  BgaBez  22,53.  3.  Bönat  16,64.  BSuBt  18,28.  Begast  84b,75.  BceniBt  87a,38.  BceuBiat 
86,78.  —  Omd.  1.  Bavroie  34,490.  aaroie  71,230.  2.  Bayreiea  27,52.  3.  B^oroit  97|26.  5.  Baroiez 
34,94.  savrYez  27,265.  —  PaH.  pres,  [Q6r.)  saohant  69,16.  8a6ant  56,153.  —  Pari,  passi.  8$a 
34,68.    Bcea  93b,21. 

27.  Bololr«  Pris.  ind.  1.  Baeil  53a,37.  57,1.  suel  40,10.  aoil  62b,6.  8.  Bolt  4,1.  24,6. 
Boelt  10,89.  Biaul  34  247.  Bot  31,62.  6.  anelent  58,13.  —  Impf.  1.  Bnleie  10,137.  aoloie  64a.8. 
Boulove  9ld,4.    3.  soleit  14,79.    aoloit  19,307.    5.  BolYez  24,62.    BOülYez  63a,30.    BolYez  24,276. 

6.  doleient  26,159.    Bonloient  78,93. 

28.  ttlsir.  taire  96,140.  teire  35,266.  —  Pris,  ind,  3.  taiat  19,357.  92|77.  fest  35,314. 
(tai.^  0,99.)  —  Impf  6.  taisBoient  87b,96.  —  Parf  3.  toat  25,69.  tent  37,64. 162,  52b,99.  — 
Fut  1.  tairay  96,147.  3.  tairrad  14,14.  taira  39,140.  4.  taironB  88,103.  —  Pris,  subj,  8.  teise 
34.102.  — /mp/:  subj,  3.  tönat  82,119.  — /fn;>^a^.  2.  teiB  37,40.  89d,i22.  teB  34,24.  6.  taiBiez 
28,167.     teiBiez  35,126.     taiaez  96,96.  —  Part,  pris.  taisant  84b,90.  —  Part,  passi.  tön  47,30. 

29.  toldre,  tolir.  Pris,  ind.  3.  tolt  10,372.  58,305.  toat  45a,30.  70,58.  Unt  31,146. 229. 
tot  78,92.  6.  tolent  bUfil.—  Parf  [faible)  1.  toli  14,72.  3.  toUt  10,259.  21,124.  toli  41b,95. 
6.  tolirent  25,367.  tollirent  79,40.  —  Pris.  subj.  3.  toylle  7,6.  —  Omd.  3.  toroit  17,9.  — 
Pari,  passe,  tolut  9,108.    tolud  16,46.    tolu  32,1.    toleit  25,162.    26,154. 

30.  raloir«  Pris,  tntf.  1.  vail  76a,23.  78,136.  2.  vals  25,68.  3.  valt  24,37.  vaut  27.62 
vault  68,16.  6.  valent  34,41.  —  Impf  3.  valoit  87b,77.  6.  valoient  85,177.  —  Parf  1.  valui 
25.269.  3.  vallut  99,32.  —  Fut.  2.  vauldras  89d,84.  —  Pres.  subj.  2.  vaillea  75b,37.  3.  cun- 
ö-evailletJ0,72.  vaille  28,248.  —  Cofid.  3.  vaudroit  34,418.  vanroit  37.282.  6.  väudroient 
S4a.34.  —  Part.  pres.  valissant  37,253.    vaillant  37,265.  —  Pari,  passi,  valu  26,107. 

31.  TOloir«  voleir  24,23.  [Ce  verbe  offre  des  formes  de  la  2*  et  de  la  S*  conjugaisofi 
forte).  —  Pres.  ind.  1.  vol  6,%.  voil  18,79.  22,14.  77,65.  vueil  9,15.  28,115.  72,4.  vuel 
19.256.  34,207.  35,185.  99,49.  voeil  10,268.  60,152.  87a,4.  voeilllO,124.  voel  81,48.  87b,18. 
veul  37,168. 274.    67b,4.    TeuU  76a,43.    86,192.    veil  76a,21.    2.  yoIb  6,94.    vnelB  9,151.    vn^B 

347 


TABLEAU  SOMMAIRE  DES  FLEXIONS  DE  L^ANCIEN  FBAKgAIS. 

20,249.  75b,44.  vens  27,76. 201.  37,60.335.419.  weU  38.72.  vels  52a^7.  vieus  70,76.  Ttys 
34J13.  61,315.  veulz  89d,21.  vieux  90c,8.  veulx  90c.,öö.  93c,41.  3.  volt  6,136.  21,7.  24,42. 
vult  16,41.90.  vuelt  9.89.  50.40.  voelt  10,197.  22.21.  87a,ö7.  vuet  36,73.201.  84b.91.  voet 
81,117.     vielt  49,17.     viftut  32.2.     78,111.     velt  19,364.     30,10.     veat  27,7.167.273.    87.458. 

71.156.  weult  18.134.  weit  38,26.  veolt  40,51.  86,188.  90a,7.  4.  voalons  83,6.  6.  volez  18.77. 
vol68  20,84.  23,20.  82,143.  yoliös  82.1.  6.  volant  6,60.  vuelent  9,45.  23,23.  28,127.  vaellent 
48.59.  voeilent  48,66.  wellent  20,199.  welent  38,34.  voeleot  36,173.  49,60.  60,94.  voleot 
49,12.  voeilent  76b,99.  yealent  83,16.  venllent  86,279.  —  Zvif/l^l.  vouloie  71,241.  2.  voiüoies 
89d,31.  3.  voleit  24.286.  voloit  17,9.  voaloit  72,10.  (volYet  5,90).  4.  voliens  87b.66.  ö.  volYex 
39.309.  volles  31,147.  6.  voleient  26,95.  vooloient  78,45.  voaloint  83,110.  —  Parf.  1.  vok 
18,21.  voz  79,33.  2.  volsis  25,80.  3.  volt  3,^.  10,61.157.191.375.  19,321.  23,173.  24,141. 
25,35.  36,52.184.  49,98.  58,186.  84b,37.  87a,15.102.  vol  5,41. 105.  6^7.101.147.  vbut  25,53. 
votJ,56.  17,224.  voult  86,248.  92,42.  yolst  9,54.  22,85.  vost  20,137.  33,295.  voust  28. 
412.     vonlat  99,14.     5.  volsistes  26,210.     voasistes  44,27.     6.  voldrent  3^3.     volient  20,156. 

25.157.  36,238.     vorent  41b,78.     vorrent  72,17.  —  BusQueparfaü  3.  \oldret  3,21.  —  Fui. 

1.  vaurai  31,111.  2.  voudras  61,73.  3.  voldrat6,52.  voldra  18.69.  voudraö7,8a  voira  Ö2b,112. 
vonra  73,45.  vaura  31,4.  vorra  82.22.  vonldra  83,86.  90a,15.  6.  voldroiz  34,389.  youdres 
58,343.  6.  vouront  36,263.  vorront  38,43.  46,36.  vourront  79,18.  —  J^res^jubj.  2.  voillcs 
27,91.    vueilles  89d,4.  97,8.    3.  voillet  38,86.    voeUlet  10,131.    vocüet  10,256.    vueille  28,165. 

61.158.  weille  20.183.  vuelle  7065.  voelle  81,67.  5.  veillie«  76a,38.  vueille«  93b,7.  95,153. 
97,120.  6.  vuelent  17,168.  —  Impf,  si^ '  1.  volsisse  9,202.  vonriBse  75cllö.  3.  volsitt 
9,49.  25,74.  vousist  41a,63.  vouäsist  78,74.  vaasist  37,304.  voBsist  34,68.  vosiBt  84b,35. 
87b,79.  volxiBt  30,19.  voulsiBt  93a.48.  6.  volBisBent  48,149.  voBiBsent  39,196.  voulsis^sent 
86,69.  —  Cond,  1.  volroie  23,46.    voldroie  48,280.    voudroie  35,433.    vodroie  64ä,64.    87a,12. 

2.  vondreles  27,249.  3.  voldreit  25,351.  voudieit  27,55.  vobroit  23,177.  voldroit  18,139. 
voudroit  35,319.  vouldroit  83,76.  5.  vaurii^B  37,414.  6.  voudroient  48,132.  voroient  87b.22. 
vonldroint  83,112.  —  Part,  passe,  volu. 

Verbes  irrdguliers. 

1.  nalstre.    Pres.   ind.    3.    naist  81,4.     6.   naissent  23,210.     nesBent  36,257.  —  Impf. 

3.  naisBoit  76b,123.  6.  naissoient  76b,134.  —  Parf  1.  nasqni  24,297.  3.  naBqui  37,77.  5.  nas- 
qnesistes  72,149.  —  FiU.  6.  Daistront  42b,30.  —  Part,  passe,  nez  85a,3.  n^s  23.225.  naz 
5.35.     7.4G., 

2.  vi  vre  (viure  5,119.}  —  Pres,  ind.  1.  vif  10,118.  58,366.  2.  vis  19,223.  vit's  89d,Ö9. 
3.  Vit  10,206.  23,43.  27,236.  4.  vivons  90c,47.  5.  vivez  90c,39.  6.  vivent  90c,46.  —  Impf 
3.  vivoit  79,23.  6.  vivoieut  78,23.  —  Parf  3.  viß(iuet  6,49.  vesqnie  8,159.  6.  vesquireni 
17,247.  —  FiU.  1.  vi>Tai  9,149.  3.  vivrat  10,196.  6.  vivront  42b,36.  —  Pres.  subj.  1.  vive 
19,214.  3.  vivet  9.207.  vive  18,25.  —  Cond.  3.  vivroit  89e,44.  —  Part.  pris.  (Qer.)  vix-ant 
9.39.  —  Part,  pa^sc.  vescu  24.27.    25.239.     veschiit  82,135. 


348 


) 


GLOSSAIRE 


GLOSSAIRE.') 


Ay  ad,  pr^.  exprime  le  datif;  eile  marqtu 
fapproxtinatum  dane  respaee:  chex,  auprke 
de,  XU,  bei  4,14.  5,29.  10,292.  11.190;  la  du- 
tanee  gut  manque  (a  poi  [petit,  bien  pres} 
(que) . . .  {ne}  chiet}:  pour^  um  8,U4.  17.117. 
18,107.  20,136.  23,160.  34,54.  39,450.600. 
47,11.  82,92.  86^02;  la  deetinaiion:  d,  xti, 
naeh'htn  11,164.  23,212;  Vaeeompagnement: 
atec,  mit  15a.20;  la  manikre:  d,  m,  mit,  in 
3,18.  29,3;  l'appartenance  (fiUe  ad  an  comte) 
de,  genit  poss.  9,42.  10,158.296.  12,12! 
13,11.  14,9.26.54.  17,160.205.  25,364.  31,24. 
33,169.  34,372.  35,216.  36,73.  73,65. 
96,108;  la  possesaion:  muni  de,  orne  de, 
mit,  versehen,  gesehmüekt  mü  10,32  42.83. 
208.258.376.  löa,l.  20,133.  36,114.  41b,l. 
110.  71,143;  Vinetrumenti  par,  avee, 
mü  3,22.  11,78.  12,53.  20,3.9;  la  dütrir 
buiion:  par,  per  12,32.83.34;  U  temps:  d, 
zu  3,12;  la  durh^  a  ma  Tie,  (2e  ma  vüy 
mein  Leben  lang  77,8;  a  ce  qae,  afin  que, 
damit. 

a!  interf.  28,51.  60,83. 

BMge  V.  eage. 

aalsiery  -visier,  v,  a.  pourvoir,  munir,  ver- 
sehen 18,177.  58s381;  gratifier,  beglücken 
61,214;  mettre  ä  Vaise,  bien  traiter,  eon- 
tenter,  rijouir  [dit  du  plaisir  de  Pamour), 
zufrieden  sUOen,  beglücken  36,71;  part. 
aaisi^,  aii^,  riehe,  teohlhabend,  reich  39,439; 
en  Hai,  in  der  Lage,  fähig  35,125;  joyeux, 
gai,  froh,  heiter  78,50. 

ammer,  r.  a.  s^iprendre  de,  liebgewinnen,  sich 
verlieben  in  27,221. 

MMM  V.  ahan. 


aancrer,  r.  a.  mettre  ä  Vanere,  vor  Anker  legen 
23.87;  n.  et  rifi,  jeter  Vanere,  den  Anker 
austeer fen,  vor  Anker  gehen  0^,^.   49,38. 

aate^  adj,  adroii,  geschickt  11,179. 

aatif)  V.  a.  irriter,  reizen  57,112. 

aby  adv,  avee,  mit,  zugleich  16,76;  prep,  auprU 
de,  ehex,  bei,  xu  6,8.22.74;  avee,  mit  2,10. 
5,16.144.    6,108.    16,76. 

ab&ie  v.  abeie. 

abaier,  r.  n,  aboyer,  beüen  26,60. 

abalssier^  -eissier,  -essier,  v.  a.  baisser,  herab- 
lassefi  35,401;  calmer,  besänftigen  41b,73; 
r.  n.  baisser,  s'abaisser,  abnehmen,  zurück- 
gehen, verlieren  {an  Macht  etc.)  19,197;  rifl. 
se  pencher,  sich  beugett,  sich  bücken  33,216; 
s'ahatire,  sich  senken,  niederfallen  11,181. 
14,92;  s'humilier,  sich  demütigen  77,12;  parL 
abaissie,  niedergeschlagen, 

abandoneementy  adv.  avec  profüsion,  sans 
rtserve,  in  ungestörtem  Besitz  69,18. 

abandoner^  -onner,  v.  a  abandminer,  verlassen, 
preisgeben  60,145  69.6.  92,3;  refl.  s'aban- 
donner,  sich  hingeben  82,128;  pari,  pass,  sans 
s'arreier,  plein  de  xHe,  rücklialtlos,  eifrig, 
eilig  [Andresc^i]  18,36. 

abandoüy  -ud,  s.  m.  discrStion,  merei,  Bc" 
lieben,  Willkür-,  metre  en  a.  de,  exposer  au 
danger  de,  der  Gefahr  aussetzen  50,19. 

abanzy  adv.  auparavant,  vorher  5.90;  r.  des. 

abatre^  v.  a.  ubatire,  abschlagen,  lierunter- 
schlagen,  niederschlagen  8,30.89.  10,45.427. 
11,80.177.  17,45;  rabattre,  nachlassen  ÖQ,419', 

abattre,  beugen  58.214;    au  fig.   demütigen 

» 

78,168;  refl ,  s'abattre  Vun  fautre,  einander 
werfen  Jobler)  20,12. 


1)  Voiei  la  signifieaiia^  des  abrMations:  s.  m.  =  substaniif  mascuiin;  s.  f.  «■  substantif 
fhninin;  adj,  «  adjeetif;  adv.  =»  adterbe;  n.  =•-  nomiuatifi  v.  a.  =  verbe  actif:  v.n.s=  verbe 
fieutre;  refl,  »^  rifUehi ;  impers.,  imp.  »  impersonnel;  inf.  subst.  ■»  infmiiifpris  substantivement ; 
au  fig.  »  au  figuri;  part.  =  participe. 

351 


ab^ 


seoifloner 


ab^y  abbeit,  -ei,  n.  abes,  abbes,  «.  m.  abbe, 

Abt  17,66.    33,268.    38,11.    39,313.    49,134. 

61,292.   79,60. 
abeetse,  s.  f,  abbesse^  Äbtissin  74,109. 
abSie,  abäie,  s.  f.  abbaye,  Abtei  68,149.  69,106. 

63b,14. 
abelir^  i;.  n.  plaire,  gefallen  33,6. 
abeter^  i;.  a.  tromper,  betrügea  39,36. 
abeyeter,  v,  a.  guetter,  erspähen^  auf  lauem, 

67,38. 
abeyrer^  v.  a,  abrewoer,  tränken  48,103. 
abYete,  s.  f  dimin.  de  abSie  63b,4. 
abiUer,  i;.  rifl.  s'habiller,  sich  bekleiden  89d.l02. 

91b,12. 
abismey  abysme,  s.  m,  abime^  Abgrufid  13,30. 

97,192. 
abit  9.  habit 
abondament)    adv,    abondammentj   reichlich 

78,23. 
abondanee,  hab-,    aband-,   «.  f.   abondance, 

FüUe  33,198.  90c,18.  92,6. 
abregler,  abb-,  r.  a.  ahrkger,  aJtikür%en  96,26. 

97a74..309. 
abriy^)  adj,  impitueux^  ungestüm  20,58;  rt^e, 

eilig,  sehneU  20,123. 
absenee,  s.  f  absenee,  Abwesenheit  92,22.  99,22. 
absondre  (p.  343),  v,  a.  absoudrey  absolrieren^die 

Sünden  nachlassen  79,76.  v.  asoldre  (p.  341). 
abstinent,  ac(;.  abstinent,  enihaltsam  38,7. 
abondance  v.  abondance. 
abaslon,  s.  f.  erreur,  Missgriff  76b,15 ;  trom' 

perie,  Täuschung  %,194. 
acater  v.  achater. 
acC"  V.  ac-. 

acceptable,  adj.  aceepiable,  annehmbar  97,14. 
aeceptablementy  adv.  de  manüre  acceptable^ 

agreable,  in  tpohlgefälliger  Weise  14,21. 
aecessolre,  s,  f.  acceasoire,  Nebensache  96,97. 
aceoareier,  -sier,  v.  refl.8* abreger,  sich  abkürzen 

97,239. 
aceindre  [p.  338),  v.  a.,  ceindre,  gürten  13,39. 
acer^y  adj.  d'acier,  stäJäem  20,134.   37.293 

87b,126r. 
acerln,  adj.  d'acier,  stählern  18.240. 
acertefler,   v.  a.  donner  comme  certain,  als 

sieher  mitteilen  87a,119. 
acertesy  adv,  eertes,  sicherlich  13,40.   89e,36. 

V.  cert 


aeeaniefy  v.  a.  ammger^  omer,  auniatim,  fc^ 
sehen,  sehmiieken  20,169.  SO^a  34,299;  pari. 
acesm^,  omi,  joU,  graeieuKf  guekmSekt, 
hübsch,  ammäif  63a.4. 

aehalson,  -nn  v.  ocoison. 

aehater,  acater,  aoheter,  achapter,  -epter»  v. 
a.  aeheter,  kaufen,  erkaufm  9,40l  11,17. 
23,t87.   39,34.  61,203.  90c3.6. 

aeheder^  v.  o.  obienir,  erkmgen  4,35.46. 

aehemineryV.  riß,  s'aehemmer,  Heh  ioif  dm 
Weg  machen  86,37. 

aehte  (■■  aee^),  «.  m.  aceh,  Anfaü  9Qb,163. 

aebeter  v.  aehater. 

aeheyer,  aphie-,  akie-,  achi-,  v.  a,  wemr  ä  ekef 
de  qc,  terminer,  xu  Ende  führen,  beendigen 
31,176.  87b,169;  aeeomplir,  rSalimr,  mener 
ä  bien,  ausfuhren,  vertüirkliehen,  xu  einem 
guten  Ende  führen  64a,89;  exceuter,  auf- 
füliren  83,62;  v.  n.  panienir,  rhtenr,  xum 
Ziel  gelangen  46a,16. 

achler  t;.  acier. 

acholson  r.  ocoison. 

acholsonner  r.  ocboi-. 

aeler,  achier,  «.  m.  oder,  SUM  8JB4.  10,41. 
37,296. 

aeliner,  t;.  n.  s'indiner,  sieh  beugen  87,235. 

aeollllr  r.  acneillir. 

aeointanee,  s.  f.  familiarite,  rdatian»,  Ver' 
traulichkeü,  Beziehungen  41b,16.  95,42; 
familiariti',  amiiii,  Freundschaft  75a,139; 
liaison  familikre,  rapports  damour^  ver- 
tratdiciu  Beziehungen,  Liebesbexiehungen 
62c,26. 

acointementy  s.  m.  famHiariU,  Vertrauiieh" 
keü  31,140. 

acointier,  acuintier,  r.  a.  avertir,  benackrieh- 
tigen  22,39.  36,66.  78,124;  faire  eonnaUre, 
raconter,  erxäJilen,  vorbringen  72,16;  faire 
la  contiaisaance,  frequenter,  faire  Vamour 
arec.  kennen  lernen,  verkdtren^  eine  Lieb* 
Schaft  anfangen,  liebeln  74,26.  78,201; 
r.  n.  faire  Vaimable,  freundlich  tun  76b,101; 
refl.  se  faire  connaitrcj  sich  bekannt  marken 
34,375;  (a,  de),  approclier  amiealemeni^  sieh 
freundlieli  nähern,  befreunden  24,261.  89d, 
83. 

aeoisoner,  ach-,  v.  a.  aeeuser,  beBch^Udigen, 
tadeln  34,327. 


352 


acoler 


adober 


aeeler,  acoller,  v.  o,  prmdre  au  eou^  am  Hohe 
erfassen  8,56 ;  embrasser^  umarmen,  umfassen 
18,49.  19,168.  20,82.  37,45.  56,106.  94,27; 
passer  autour  du  eau,  um  den  Hals  legen 
20,119. 

aeomblenenti  s.  m.  sureroU,  eomble,  Zuwachs, 
Fülle  38,67. 

aeomeaTeri  -mnngier,  -mnxiier,  v.  a/donner  la 
eommunum  d,  dcu  Abendmahl  reichen  dfibl; 
r.  n.  eommunieTj  das  Abendmahl  nehmen, 
iommunisiieren  19,129. 

«eompalgBler,  ^aingnier,  v.  a.  aeeompagner, 
begleiten  88,124;  Boi  a.  a,  s^unir  d,  sieh  bei- 
gesellen 76a,8. 

«fiompUr»  {forme  mixte)  v.  ä,  aecompUr,  er' 
fiillen,  vollenden  284-    57,19.    97,189. 

«eomugler  v.  acomenTer. 

««onter,  v,  a,  raeonter,  erzählen  27/M;  «.  fi.  (a) 
tenir  eompte,  esUmer,  eonsidSrer,  sich  küm- 
mern um,  aekten  87b,73. 

ACopler,  9.  rifi.  s'aUacher,  sieh  anhängen  39,470. 

«cordaneey  ace-,  s.  f,  aeeord,  eoneenüon,  Über' 
einkommen,  Vertrag  88,125. 

acordciy  s.  f.  rieaneHiation,  Versöhnung  34,880. 

acordement,  s.  m.  rieonciliaiion,  Versöhnung 
12,84.  50,98. 

Acorder,  acc-,  v,  o.  riconeilier,  aussöhnen  20, 
61.75.  23,135;  v,  n,  Slre  d'aceord,  stimmen 
80,58;  rifL  se  riconcilür,  sieh  versöhnen 
20,53;  se  meUre  dPaecord,  Obereinkommen, 
eich  einigen  84,448.449;  so!  ft.  a,  consenür, 
beistimmen  4l9,12i,  58,150.  77,68.  84a,69. 

mitonaaMtj  v.  o.  tromper,  hinlergehen  84a.l6. 

a«#iT69  aca-,  r. fi.  aceoUriir]herbeilaufen  26,244. 

aeorty  aeo-,  «.  m.  aceord,  Beistimmung,  Über- 
einisunfi  8Sfil ;  aeeord,  Aeeord  90b,42. 

«Mfier, «.  r^.  s'approeher,  sich  nähern  87,291. 

aoMtuneri  aconat-,  aenst-,  v.  a.  (aao.  obose) 
prendre  la  eoutume,  fhabHude  de,  s^aeeoU' 
tumer  ä,  sich  angetvöhnen,  sich  getcöhnen  an 
27,102.  85.278.  89,192.  79.18;  mettre  en 
eoutume,  HabUr,  xur  Gewohnheit  machen, 
einfuhren  11  fiß.92;  (anc.  a.aoc.  cbose  ou 
de  avee  inf)  aeeoutumer,  habüuer  ä,  an 
etwas  gewöhnen  14,77.  87,829. 

SLcemaaMf  aeonw-,<u(^'.  timide,verxagt81,60.1Sl. 

aevaeklery  escoaebier,  v.  n.  ee  eoucher,  si^ 
legen  41b,lll. 
BAaT8GB.ini8t,  Cknttonaiy«.   XII«  id. 


iMiitrery  -ontrer,  v.  a.  aeeoulrer, 

herausstaffieren  89,100.  98,72. 
aeoreier,  v,  o.  eouvrir,  bedecken  19,808. 87,234. 
aeq«-  v.  aqn-. 
aeqverlr  v.  aqaene. 
acqveaty  s.  m.  proß,  Gewinn  96,160. 
aeraTeater  v.  a.  <MbaUre,  icraser,  herunter' 

sehlagen,  medersehlagen  10,43.  21,120. 
aereaater,  v.  o.  assurer,  versiehem  34,862. 
aereatre  «.  aoroiBtee. 
aeroehler^  v,  a.  empoigner,  packen  95,2}8; 

V.  n.  s'aecroeher,  hängen  bleiben  83,36. 
aeroire  (p.  844),  «.  a.  prUer,  leihen  34,298. 
aerotatrey  -eatre,  v.  a,  augmenter,  agrandir, 

vermehren,  vergrössem  20,88.  51b,13;  «.  ip». 

aeeroUre,  zunehmen,  wachsen  ^a,8. 
aeroapiT)  v,  rifL  s'aeeroupir,  sich  kauern  89,205. 
aeaelly  akael,  s,  m.  aeeueil,  Aufnahme,  Empfang 

40,12.  58a,29.  94,89. 
aeaellllr,  acoilHr  {p,VSn),v,a.prend!re,  reeevoir, 

aufnehmen,  empfangen  53a,25.  56,272;  ob- 

tenir,  erwerben  58,49;  rifl,  se  disposer,  sieh 

anschicken  62b,17. 
aaalatier  v,  acointier. 
aaalter  «.  aqniter. 

aei8er,«.a.  aceuser,  anklagen  5,87. 23,124. 56,54. 
adagnier,  v.  a,  juger  digne,  würdigen  87a,106. 
adeater,  v,  n.  Urs  renversi  eur  la  face,  nieder^ 

geworfen  werden  26,79. 
adenXy  ade.  la  face  eontre  terre,  sur  la  face,  doi 

Gesicht  xur  Erde  gekehrt,  auf  dem  Gesicht 

10,118.   89,85.   61,167.   72,37. 
aderaler  r.  adreoier. 
ad^  adi^B,  adv,  aussiOt,  sogleich  5,6.  78,6.83, 

toujcurs,  immer,  fortwährend  82,8.   38,41. 

45b,7.16.  61,79.  78,14.  77,69.  81,71.  82,51 

89a,5. 22. 
adeaer,  «.  o.  toueher,  berühren  10,85. 247.  20. 

27. 187.  37,278;  v,n,%,%,  toueher,  anrühren 

87,887. 
aderaler,  v.  fi.  deseendre,  hinabreichen  76b,ld0. 
adlea,  adieu,  GoU  befohlen  95,224. 
adMy  adj,  igari,  abhanden  gekommen  12,19 

(9.  dire). 
a4J-  V.  aj-. 
adoberi  -oaber,  v.  a,  armer,  waffnen,  xum 

Ritter  schlagen  19,156.179;  gamir,  besehlagen, 

besetzen  11,24. 

^  353 


adol^ 


tfoler 


adol6,  adj.  affiigi,  betrübt  19,60.   83,72. 
adone,  -nnc,  adont,  adonqüe8,ac^«.  aiorM,  da^dc^ 

mah  17,141.  23,91.  31,167.  37,30. 71,34.  83,71. 
adoiseri  r.  a.  toumer  le  doa  ä,  den  Rücken 

kehren,  im  R.  kueen  26,70. 
adonber  «.  adober. 
adoieementy  «.  m.  apaisement,  Besänftigung 

o4a,«r4. 

adooelr,    -oalcir  v.  a.   adoueir,  besänftigen 

90b,60;  V.  n.  s'adoudr,  nisser  werden  82,43. 
adreee^  -esse,  -eace,  «.  /l  raeeoureij  abkürzen" 

der    Weg  38,17.    88,119;    disoours    amical, 

freundliehe  Anrede  94,89. 
adreeter,  -essier,  -escier,  adersier,  r.  a.  dresser^ 

dirigery  richten,  lenken  38,11,   71,43;  r.  fi.  et 

}^fl.  se  lever,  se  priparer,  sich  erheben,  sich 

"^bereiten,  sich  fertig  machen  73,69.  88,116; 

prendre  par  le  plus  eourt,  den  Riehtweg  ein 

sehlagen,  kürzen  33,90. 
fldroitementy   ad»,   eonsenablemenl,  passend, 

wie  es  sich  gehört  43,2. 
adnii)  cuiv,  ensemble,  xiigleich  6,19. 66. 
adniiar  v.  äuner. 

adur^,  adj,  fort,  stark,  tapfer  20,39. 111. 
ady-  «..av-. 
adTenementi  #.  m.  avhiement,  Thronbesteigung, 

Regienmgsantritt  99,18. 
adfenty  s.  m.  avent,  Advent  8öa,8. 
adTerf)    adj.   opposi,    etitgegengesetxt;    partie 

adverse,  Gegenpartei  96,82. 
adTersaire^   -arie,  s,  m.,  adversaire,    Gegner 

14,16.   97,226. 
adTersit^,  s,  f.  adversite,  Unglück  99,6. 
adTipementy  s,  m.  riflexion,  jugement,  Urteil 

90c,26. 
adyoeaty  s,  m.  avocat,  Advokat  96„7. 
advoner^  v.  a.  s^adjuger,  beanspruchen  90c,29. 
a^,  s,  m.   vie,    Leben  19,196.    20,64.    34,93. 

36,96;  uge,  Alter  37,313. 
aelsi^  V.  aaisier. 
aemplir,  {forme  mixte)  v,  a.  aecomplir,  erfüllen 

38,97. 
jieiicrer  v.  aancr^r. 

aesehier^  v.  a.  amorcer,  mit  einem  Köder  ver- 
sehen 36,24, 

aesmer,  eesmer,  r.  a.  estimer,  ajuster,  viser, 
absehätxen,  zielen  26,234;  diriger  vers  un  but, 
auf  ein  Ziel  richten,  einrichten  48,92;  a.  a, 
juger  Vegal  de,  gleichsetzen  81,76 

364 


afalre,  äff-,  t.  fi».  affaire,  ekose^  Sacke,  UhUT' 
nehmen,  Gesdkäft  20,170.  28,108.  4ft46; 
73,64;  mitier,  Geschäft  60.218;  tof,  am- 
düion,  Stand  66,75.  71^  78,11,  81«18. 
maniire  d^Ure,  AH  wsd  Weise,  Ckarakkr 
90a,26;  avoir  af.  de,  atoir  hemdn,  nOHg  hohen 
90c,6.  99,10. 

afalteBMai)  s.  m.  artangemtni,  aceord,  ferme 
promesse  [B6dier),  Verabredung,  feaUa  Vor- 
sprechen 46,38. 

afalüeri  affaictier,  v.a,  dresser,  aMekiem,  dres- 
sieren (Foersler)  24,906.266;  peeparer,  wer- 
bereiten2S,il.  89,478; /Nirf. afidti«.  afiteti^, 
prov.  affaetas  7,82,  bien  üewi,  aitnable,  gebü- 
dei,  ufohlerzogen,  liebenswürdig  61,308;  kabils, 
passionne,  gewamdt,  MdensekafUick  90e,4. 

afameTi  r.  o.  a/famer,  atahungern  87^400. 

afehUr,  affoiblir,  {forme  mixie) «.  f».  s'afaiktir, 
sehwaeh  Verden  86,1 ;  v,  a,  cffaiUir, 
schwächen  97,68. 

afebKer,  v.  n.  s'affaiUir,  schwach  werden  14,8 

aferlTi  afferir,  v,  n,  imp.  contenir,  paasen,  sieh 
schicken  49,88.  66,617.  72  61.  76b,131.  96,50. 

afermer,  äff-,  r.  o.  affermir,  aUaeker,  befestigen 
10,121.  41a,8;  arriter,  fixer,  befestigen  9,166; 
affirnier,  versichern  14,8;  part.  aifeiiB^,  brave, 
tapfer  89b,12. 

äff-  V.  af-. 

affaleti^  v.  afaitier. 

affeetlon^«./'.  affection,Zuneigung,  Liebe  90a,40L 

afflty  s.  m.  injure,  Besehimpfung  38326. 

affltler,  v.  o.  injurier,  beschin^fen  88384. 

afflletion,  s.  f  affliction,  Kummer  80,4a 

affolblic  V,  afeblir. 

aflchler,  r.  a.  affirmer,  versichern  78^2;  refl. 
se  roidir,  sieh  stemmen  8,164;  (de),  ^effareer 
de,  sich  awtrengen,  streben  fiae4.8,60 ;  affkher, 
sicJi  brüsten  mit  26,1S. 

%(ieTf  V.  a.  aceorder,  zusichern  28^87.  86.146; 
part.  afK6,  fidUe,  dcvoui,  treu,  ergeben  20,64. 

afioy  affin  qne  {mieux  a  fin  qve),  afin  que, 
(/amt^  88,13.  89e,7 ;  affin  de  (aree  Ttn/Mifi^, 
pour,  um  zu  89e,27. 

aflner,  v.  a,  terminer,  condure,  ;beendigen^ 
8cMiessen*e9,il.  81,148 /»«r,  leVm  87,297; 
affiner,  verfeinem  ^K,66;parL  jNUt.  raffme, 
pnrfait,  verfeinert,  vollkommen  68,47. 

afoler,  r.  a.  mettre  en  mauvais  Üat^  Hhd  zu- 
richten 22,162.  33,136;  tuer,  Wten  l%fi.V^ 


aforcier 


amqnes 


Aforder  v.  aforkier. 

aforer^  r.  o.  meUre  en  pereef  anxapfm  60,215. 

aforidery  r.  fi.  «e  rStmir  en  formant  la  fourehe^ 

gaMförmig  zusammenlaufen  06,276. 
aforaud  (pnw.),  adj,  {bien)  förmig  wohlgestaUei 

7,69. 
afibleri  afoler,  v.  a.  v$Hr,  mettre,  etwas  an- 

xiehen  11,149.   36,89.  87b,46;  affubler,  be- 
kleiden 66,434. 
afalt,  -ayt,  aguait,  «.  fi».  embüehe,  Hinterhalt 

IJ^  17,144.  36,43.  64b,10.  66,121. 
afeaolllleri  -nillier,  agenellier,  aje-,  v.  a,  mMtt 

ä  genoux,  auf  die  Knie  werfen  72,62;  n.  et 

rifL  e^agenouütery  eich  auf  die  Knie  werfen, 

niederiaiien  8,90.    17,217.    18,238.    36,164. 

66,32. 
•genUi»  at^\  noble,  edel  82,110. 
aglery  «.  m.  dard,  Speer  10,163. 
ägaoly  aignel,  anel  6,40,  fi.  agnials,  aignels, 

aigneaalx,  «.  m.  agneaMt,  Lamm  46,27;  61e,l. 

4.  94,106. 
mgnJWf  9.  fi.  devenir  pesant,  schwer  werden 

9,289. 
agreftble,  atff,  agriable,  angenehm  97,260. 
mgrttirf  w.  n,  plaire,  gefallen  20,60.    36,212. 

66,166.  86c,4. 
mgrt^Wf  r.  11.  s'aggraver,  depemr  plus  pinible, 

sekwerer,  schlimm^  werden  9,278. 
agiiy  -Qt,  adj.  aigUy  poinitu,  spitx,  10,42.466. 

82,12;  aigu,  heßig,  akut  27,63;  subtü,  spüxr 

findig  48,19. 
•fSAttteri  -«r,  -eitier,  -etier,  v,  a.  iendre  un 

piige  ä  qqn.,  eine  Falle  steüen  24.66.  34,112. 

66,374. 
mfB6  9.  aigae. 
afVillOBy   awillon,  s.  m,   aiguUhn,   Stachel 

38,36.  90b,7O.  98,96. 
MgwMxTf  «.  a,  aigwisery  schärfen,  xuspitxen 

28,206.  66,196. 
afvt  V.  agn. 
ahaiae  «.  aiie. 
ahasy  aan,  «. «»».  peine,  douleur.  Mühe,  Sehmerz 

6,176.  6,4.  9,280.  68,126. 
abenaable^  a4f.  adtivable,  bebaubar  73,2. 
abeaaer,  v,  a.  euüiser,  Uhauen  73,16. 
abl,  ii,  hilas,  aehl  18,60.  19,210.  22,126.163. 

167.  42b,l. 
abaga»  «fp.  ir^grand,  inorme,.sehr  gross  14,30. 


abarter,  9.  n.  st  heurter,  anstossen  36,40. 
aiy  A^te.  oeA  66,129;  aia!  eh  bien,  wohlanl  1,31. 
Ude,  ftyde,  itte,  ly'tte,  aindha  2,9.20,  s.  f  aide,  Hilfe 

8,110.  14,68.  18,30.  22,132.  73,1.60.  97,106. 
äldel,  s,  m.  aide,  Helfer  62a,56.  (?) 
aldler  (p.  334),  aj;^,  eidler,  r.  o.  af<2er,  helfen 

8,23.120.  10,891.  17,161.218.  19,8.  22,U9. 

36,196.    69,111.-^  83,91.    98,28;   aid.  a  aac. 

10,62.132;  Hfl.  s'aider,  sieh  helfen  76b,27; 

8oi  aid.  de,  tirer  profU  de,   Vorteil  xieheii. 

etwas  benutzen  35,196.  48,63. 
IIa  9.  lüde. 

alast  4,42  »  aiets  v.  avoir. 
aigaf  aighe  9.  aigoe. 
algle^  aygle,  eigle,  s.  f.  aigle,  Adler  33,176. 

98,136. 
algleati  s.  m.  iglantier,  wilder  Bosenstot^  41b,31. 
alglentieri  «.*ffi.  iglantier,  wilder  Rosenstock 

76c,16. 
algael)  aigneaalx  9.  agnel. 
algaelety  s.  m.  agndet.  Lämmchen  51c,9. 
algae,  48,105,  aighe  36,112,  äige  37,72,  aive 

9,267,  awe  38,76,  agae  15b,ll,  iave  36,151, 

eye  11,121.  13,11.  33,204,  ewe  10,313,  iave 

36.151,  yaae  79,86,  eaae  85b,18,  s,  f.  eau, 
Wasser;  aler  al  ewe,  subir  Vipreuve  de  Vemi, 
xum  Wasser-Ofdal  schreiten  12,55. 

aU,  fi.  aalx,  «.  m.  aü,  KnoblaueJi  37,266.  74, 

41.  94,109. 
alUorSy  -onn,  -enrs,  adv,  ailleurs,  anderswo 

anderstcohin  9,194.  34,439.  41a,31. 
aimety  16,35  9.  amer. 

almmil!  malheur  ä  moi,  weh  mir  66a,4.  73,28. 
alaCy  hanc  7,42,  ninques,  0(^9.  jama«9,/e,  [atce 

la  nigation)   nie  17,6.    19,11.116.    20,179. 

23,53.56.  31,180.  66,286. 
aln^ii)  ainceis,  aincbois,  ainsQois,  einsois, 

anceis,  anoeys,  an^ois,  anzois,  an8oi8,anchoi8, 

encbois,  ad9.  avant,  auparaeant,  vorher,  früher, 

eher,   vordem   7,66.    11,66.    19,119.    23,57. 

27.152.  28,18.  36,66.  37,247.  84b,33;  mais, 
pltiidt,  sondern,  viamehr  11,8.  18,238.  23,11. 
25,132.  38,63.  40,64.  62a,47.  67,58;  a.  de, 
plus  t6t  que,  avant,  früher  als,  vor  41b,l04; 
a.  que  (09^0  Ic  subj\),  avant  que,  bevor  27,155. 
36,61.  39,92.   71,84.  75b,51.  81,44. 

älan^  9.  ainzn6. 

alaqnei  9.  aino. 

23* 

355 


anurme 


akr 


alanne  i;.  am«. 

alily  ainz,  adv.  jamaia,  je,  {avec  la  nig.)  me 

Ifii.    IbtLfi,    32^.    S4^.    35464.    36,48. 

39,42;  a.  mes-ne, /eimair.  nie  18,78.   34394. 

90}O4. 

aiai  r.  ainz. 

alBtiy  -y,  -in  v.  enai. 

alni)  ains,  anz,  an^  6,236,  einz,pr^.  (wani,  vor 
6,236.240.  39,313.  46,44;  ado.avant,  aupara- 
ront,  vorher,  wrdetn bdOö.lßi.  14.54.  19,327. 
20,124,  25,223.  27,150;  plidot,  vielmekr,  eher, 
tondemlfil.  9,269. 17,62.  20,138.196.  22,20. 
23,2.  27,41.  30,13.  31,138:  32,22.  33,39.81. 
85.165.27G.327.  34,77.175.229.320.388.  35, 
144.380.411.  36,185.  37,21.  39,71.236.  41b, 
19.  42b,30.  46,23.  56,357.  69.39;  a.qae(atw0 
le  9itby\)  avaiU  que,  bevor,  früher  als  b^TJ,  8,52. 
10,123  318.  11,83.181.  19,322.  33,66.  35,142. 
417.  36,264.  45a,13.  60,150;  plutöt  .  .  que, 
eher,  lieber  —  (äs  40,47;  cnm  —  ains,  le  plus 
tot  que,  sobald  als  26,103;  ains  n^s,  aine, 
äUer  V,  ainzn6. 

alni  r.  ains, 

aiam^  ainsn^,  einzn6,  ainn^,  adj,  atni,  erst- 
geboren 14,8.42.    18,71.   25,12.104.   60,63. 

alr,  8.  m.  air,  Luft  76b,99.  78,42. 

iir,  s.  m.  violenee,  Heftigkeit,  Ungestüm  8,157. 
26,227.  36,160;  par  äir,  avee  violence,  coUre, 
heftig,  xomig  26,155. 

alre)  «.  f.  airc,  race,  esp^,  Horst,  Sippe,  Art; 
de  bone  a.,  plus  tard  debonaire,  debotmaire, 
bon,  von  guter  Art,  gutmütig,  sanft  10,340. 
de  pnto  aire,  plus  tard  depntaire,  d'un  vilain 
nattirel,  ton  sehleehtem  Charakter  25,257. 
28,157.  75a,12. 

Jkirtf  a((;\  eourrouci,  zornig  20,121. 

aisfy  ahaise  14,78,  eise,  s.  m.  aise,  commoditi, 
Behagen,  Bequemlichkeit  23.228.  34,141.  35, 
114;  soulagement,  Erleichterung  75a,  134;  /o- 
cüHi\  laicht igkeit  89e.43;  estre  a  a.,  etre  bien 
aisc,  firoh  sein  61,52;  avoir  a.  de.jouir,  froh 
trerden  61.273;  adj,  cofUcnt,  froh  76b,163. 
87b,172:  ade.  aisement,  leicht  87b,3. 

alsne,  «.  m  eure,  Kufe  78,21. 

aisselfy  -eile,  asele.  esseile.  ^f.  /'.  aisselle,  Achsel, 
Achseihöhle  19,149. 105.   W.80.   96,126. 

alsselff  .<.  f  dimin.  de  ais,  platiche,  Brett  70,7. 

altal  r.  irel. 


altre,  «.  m.  vesOMe,  Vorhof  18»10. 

aire  r.  aigoe. 

i^eMllier  v.  agenoillier. 

l^oindre,   adj-,  «.  a.  imtr,  werbmden  38,48; 

refl.  soMSoeier,  sieh  antchlieswen  92,42. 
i^loimeei  s.  f  point  dujour,  Tagesanbrudk  71,25. 
i^loraer,  -onrner,  -vnier,  adjoarner,  9.  n,  se 

lever  {en  paHasU  du  jom),  ambredun  10,236; 

impers,  faire  joar,  tagen  33,278.279.  37,221. 

61,227;  V.  a.  dter  ä  eompaindtrej  vor  Qeridä 

laden  96,186. 187. 
i\)omni6M6]it|  adj-,  «.  m,jomr  fixe,  bestimmter 

Tag  83,69. 
i^oomer  r.  ajorner. 
•iüe  V.  aidier  et  aide. 

ajogler)  r.  a.  domur,  xu  eigen  gebet^  64b,46. 
v^mX  V.  aidier. 
Ak>  9.  ac-,  ach-. 
lal«  V.  an-. 
alalBe^  -eine,  -ainne,  -einne,  s.  f.  haleine^  Atem 

11,39.   37,219.  73,64.  87b,117. 
alalrl  4,32. 
alaltier,  -etier,  v.  a.  ailaiter,  säugen' ISfiß; 

part,  alaitanz,  nourrissony  Säugling  28,91. 
alamei  «.  m,  alarme,  AUsrm  99.70.72. 
aie-  V,  anc-. 
aleekler,  aleschier, «.  o.  alÜeßter,  antodeen  90c 

26.32. 
alee,  «.  f  aUie,  Gang  61,121. 
alefier^  v,  o.  alUger,  soulager,  erleichtem  39, 

132.   63a,6.    76a,36.   93a,46.    97,173;    «.  «. 

diminuer,  leichter  werden,  nachlassen  77,3. 
aleiaey  v.  alaine  et  alener. 
ileBumde,  ville  ou  eontrie  en  Asie  Mineure; 

pierre  qui  en  provient  ou  Hoffe  qui  s^y  fahri- 

que?  11,147. 
alemele,  «.  f  fer^  lame,  Ginge  26,248. 
aleoee,   s.  f   souffle,  haieine,   Atem    18,266; 

a  grans    alenees,  essouffli,  hors  d'haleine. 

ausser  Atem  57,117. 
alener,  r.  a.  flairer,  wittern,  ahnen  28,360. 
aleatlr^  iformemixte) «.  r^  tarder,  xögem82,S, 
aler  (j7.334),  -eir,  prov.  anar,  annar  6,2.4.9^66, 

i;.  n.  tdler,  gehen  39,92.  73,18;  en  a.,  «'en 

alter,  fortgehen  14, 16 ;  impers,  aller,  arriver,  er- 

geheti,  gehen,  geschehen  10,ldi.  63a,31.  82,93. 

86,113;  i9if  ^ubst,  66,33.  61,279;  refl.  (s'en), 

mottrir,  sterben  9,279.287;   a.  plus  qae  le 


366 


alenre 


amender 


pas,  aüer  plus  rüe  que  le  p<u,  sehr  sehneU^ 

hastig  laufen  89,149 ;  a.  por,  ehereher^  holen 

2441.235;  a.  avee  le  girond.  pour  disigner 

une  aetian  eonünue  6,51.87.141.142.  8,169. 

9,9.10.211. 10,820  etc.;  alon  m>n  88,114,  'e'est 

une  notoHon  difeetueuse  de  alomes  ent,  ef. 

alons  m*en  en  regard  de  la  loeution  usueüe 

aloDB  nons  en*.    [0,  Par%s\  Oloss.) 
alSnrei  s.  f,  pas^  train,   Gangart;  grant  a. 

ä  grafids  paSy  in  rascher  Gangart  99,24.509. 

56,410. 
aleTament)  s.  m,  eammeneement,  Anfang^  ou 

ähfotum,  Erhebung,  Verherrlichung  7,24. 
alerer,  allevar,  7,103,  v.  a.  ilever,  erheben,  an- 

stimmen  33,331. 
allxandrliy  adj,  dP Alexandrie,  e,  ä  d.  prieieux, 

magnifique,  hostbar  85,344. 
ftlgalife,  s.  m,  ealife,  Kalif  10,2. 
aüaiieey  -ence,  s,  f  alUanee,  Bündnis  83,183. 

180. 
alii»  a4f.  dilieai,  fm,  xärt,  fein  41a,56. 
all«  V.  al-. 

•Um,  (»  a  las!  r.  las).  hHas,  adi  8,172.  24,27. 
allegaaeef  «.  f  alUgemeni,  Erkiehterung  89a, 

21. 
alleyar  v.  alever. 
mlloiette  v,  alOete. 
aIm«  V.  anm-. 
alBAllle,  s.f.mede  gros  bHaü,  Stück,  Gross- 

Vieh  T2,15. 
alMomlerty  s,  m,  qui  repoü  faumöne,  Almosen- 

empfönger  9,123. 
alne,  anlne,  s.  f.  aune,  EUe  11,172.  14,28. 

96,50.  99,102. 
a10i  ad»,  lä,  don  5,81. 
alM,  kU.  alöen  5,231,  aMs,  Aloe  48,222. 
m^knp,  -over,  v.  a,  loger,  beherbergen  9,78.  19, 

296;  premdre  ü  gages,  mietjn  96,34. 
atogtoy  v.  rifl,  eamper,  sid$  lagern  14,22. 
aUipüeri  «.  rifL  {ou  n.)  s'iloigner,  sieh  enf- 

femen  41b,75. 
alofar,  «.  «I.  aOSe,  eouloir,  Weg,  Gang  71,186. 
aloage»  «.  f.  aUongement,   Verlängerung  57, 

154. 
al^lfteTy  -idgiiieri  v.  o.  allonger,  ausstrecken, 

fßorsireeken  26,204;  aüonger,  verlängern  74, 

127. 
alorty  adv.  uhrs,  da,  damals. 


aloser,  r.  a.  eouvrvr  de  gloire,  mit  Ruhm  bedecken 
58,108. 83,159  ;part.  alos^,  eonsidM,renomme, 
geachtet,  achtbar  19,47.    61,210.    83,34. 

alouer  «.  alöer. 

alöete,  -ttete,  -oaette,  all-,  «•  f.  alouctte, 
Lerche  46,3.   94,24.71. 

alqu-  V.  anqa-. 

als  52b,87  v.  iL 

alt  V.  liant 

alteee  v,  haltece. 

alter  v.  antel. 

altety  adv,  haut,  hock  7,97, 

altr'ier  v.  ier. 

alumery  «.  o.  aÜumer,  anzünden,  entflammm 

37,154.   56,218.   61,82;  r^/i  s'aüumer,  s'en- 

.  flammer,  sich  entflammen  34,189. 

aiBf  adj.  Ums  deux.  beide  5.92. 

amalfiir,  {forme  miioBte)  w.  n>  wusigriri  ob- 

magern  61/282. 

analadlTi  *.  n,  devenir  malade,  erkranken  56,21. 

amanTeri  v.  a,  prSparer,  bereiten,  xurecht 
machen  9,233. 

amarament  v,  amerement 

amatsery  v.  o.  amasser,  anhäufen  19,11;  an- 
sammeln, versammeln  33,255;  v.  n.  s^amasser, 
sich  ansammeln  55,100. 

ambedeuSy  -ons  v.  andni. 

ambeS)  adj.  fem.  toutes  deux^  beide  26,80; 
ambes  dnos  n  andoL 

ambler  v.  embler. 

ame,  anima  3,2,  anma  5,205,  aneme  9,332, 
anme  10,284.  21,65,  ainnne  38,88,  arme 
17,20a220,  s.  f  äme,  Seele  34,871. 

ame^iy  s.  m.  hame^on,  Hamen  135,24.  89,93. 

amedeut)  amedoi  v.  andoL 

amen,  Amen  75a,189. 

amende^  ^ande,  emmende,  s.  f  rfparalion, 
Busse,  Strafe.  12,28.  15a,23.  34,408;  dxm- 
mage,  Sehaden  99,26. 

amendemeaty  «.  m.  riparaiion,  Genugtuung, 
Busse  52b,48. 

aneBder^  -andir,  enmender  77,69,  9.  o.  ami- 
liürer,  rendre  meHleur,  fnodifler,  bessern, 
iesser  maehm,  ändern  42b,50.  48,15.  71,60. 
87b,114;  paper  Famende,  Busse  zahlen  für 
12,55;  faire  riparaHon  de,  riparer,  Genug- 
tuung leisten,  wieder  gut  machen,  auswetzen 
34,404.406.  60,ia  78,74;  estre  amend^s,  se 

357 


amener 


trotivtr  bien  de,  ehe.  bekommt  gut  66,146;  r.  n. 

faire  amende  fionorable,   Oenugtuung  gebefi 

^,203;  9'amiliorer,  atoir  du  meees^  a.  le 

dessuiy  Mich  bessern,  Erfolg  habend  FortschriUe 

machen,  die  OberJutnd  haben  2b,62.  77,69; 

ri/L  se  corriger^  sich  bessern  26.229.   61a,9. 
amener I    -eir,    v.  a.    amener,    herbeiführen, 

brifigen,  mitbringen  8,9.    12,9.   36.188.   48, 

276.   73,48.78.   79,6a 
amenteToIr^  v.  a.  mentionner,  erinnern  an, 

erwäiinen  18,64. 
ameiiaisiery  v.  a.  amoindrir,  verkleinem  13,13. 
ameOF)  s.  m.  amant,  Liebender  47,46. 
amer,  -eir,  aymer,  amert  16,68,  r.  a.  aimer^ 

lieben  9.260.    10,89.    27,7.    34,167.    38,112. 

40,70.  80,30;    1.  prh.  ind.  ain,  aiog  43,31. 

63\).9;  inf  subst.  9fl,231,  41b,60;  am.  miens, 

aimer   miewc,    lieber   haben   48,226;   part. 

amant  amatü,  Liebetider  16,60. 
amer,  -eir,  f.  amere,  amered  16,67,  adj.  amer, 

Mirr  18,3.    27,148.    29,18.    64c.49;    betrübt 

38,2.   80.14;  s.  m.  l'amer,  das  Bittere  40,76. 

48.105. 
ameroment«    amarameiit,     adv.    ameremeni, 

hiiierlich  5,82. 
ameroBy  -eus.  -us  v.  amoros, 
amoronsety  aJj.   [dimin)  amoureux,  verlieht, 

lieben >ü  63b,  10. 
amesarer^  r.  refl.  se  moderer,  sich  mässigeyi  66. 

iH);  pnrt,  amesur^,  [bien)  proportionne,  wohl- 

ijestaltet  36.98. 
amiy  -y,  pror.  amic,  amios,  amix,  -icx  6,33. 

120.    6.112.117,  ,«f.  m.  afni,  amant,  Freund, 

ihliditer  27,270.    86.87;  en  estrc  noz  aiiiis 

{rNp/u'mismc),  rfn  rvru,  Hahnrei  sein  92.42; 

r.  cosiD. 
amiable^    adj.  aimaNr,   bientrillant.    iiibens- 

ftürdig,  fcohlicollend  21,161. 
amiablementy   adr.   amiealement,  freundlielt 

46.24.   896,19. 
amiablft^y  5.  f  amitit\  Freundschaft  78,90. 
amle«  amiot  16.62.  s.  /'.  amie,  amante.  Frenn- 

iün,  Geliehte  l).163.  24,36.  36.188. 
amlete«  s.  f.  dimin.  de  .nmie  66,610. 
amiraU  -ail.  n,  -aus,  v«.  »»   emir,  Fnn'r  31.74. 

37.62.10l>. 
amiraiit«  *.  »w.  «^wtV.  Fmir  19,110.121.   28.15. 
amirt^9  **.  m.  cjuir.  Emir,  Held  19.»«3    31.24. 


•mdMWf  -i6t,  -i;  «.  f.  amiiU,  anumr,  Ftesrnd- 

sehaft,  Liebe  9,168.   19,16.    24^.    41b,108. 

72,68.    84a,112;    parenU,     Verwmdtsehafl 

415,28. 
amo4er4i  adj,  modhri^  mättig  89e,2S. 
aiBOltlri    [forme  mixte)  v.  o.    rendre  moite, 

eurrosrnr^bewässem  90b.63. 
amololerf  -olDTer,  r.  rifL  s'aUendrir,  gerührt 

fc^rtlen. 28,306.  94,26. 
amonet temeat,  «.  m.  exkortoHon,  Ermahnung 

18,246. 
amoneiter,  amonn-,  admonn-,  v.  o.  ea^orier, 

ermahnen,   malmen    26,211.    28,246.    343- 

62b,93.    87b,ll.    90c64;   exciier,  atOreiben 

39,473;  (anc.  chose  a  ano.)  eonseiller,  raien, 

27,208;  rappeler  en  ezliortant,  malmend^  an- 

spornend  in  Erinnerung  bringen  36,186. 
amonty  -ant,  adv,  en  haut,  nach  oben,  aufwärts, 

oben    10,88.323.429.    18,160.    31,21.    36,16. 

61c,16;  en  amont,  siromaufwiirts  3Ö.37. 
amonter,  v.  n.  äre  ilevi^  rhtssir,  triompher, 

sich  erheben,  Erfolg  haben  19,197. 
amoFy  -om:,  -nr,  -ors   -ours,  s.  f.  et  m.  amour, 

Liebe  6,3.  9,2.68.  27,163.219.228.286.   41a,9. 

41b,72.    68,23.    90b.38;  por  am.  de.  pour 

Vamour  de,  um  —  uillefi  2,8.   9,162.168.220. 

10,227.   16,36.   19,167.  31,109. 
amordre^  r.  a.  faire  goüter,  eitlen  Vorgeschmack 

geben,  kosten  Uusen  \Tobler)  39.306. 
amorete,   -oui*ete,   amorette,   -ourette,  s,  f 

amourrtte,  Liebscliaft   46a,3.    64b.l.     66a.l. 

94,18. 
amoroa,  -oas,  -eos,  -opreus,  -eres,  -ema,  -ereua, 

adj.  amoureux,  verliebt  24,46.    64a,90     d4b, 

16.   64b,26;  plein  d'amour,  lieberoU,  Liebes- 

63b,36;  aimaUe,  liebenstaürdig  76b,72.  91aA 
amortlr,  [forme  mixte)  v,  n.  itre  eomme  mort^ 

eprotiter  une  douieur  mortelie,  wie  tot  «ein, 

einen  tödlichen  Schmerx  erleiden  80,11. 
aMOSBlere  r.  aamosniere. 
amoBreiiBemeiity    adv,    tendremeni,    xärilich 

85b.24.   96,107. 
ample,  adj.  large,   breiig   umfaftgreick    7,69. 

11.40 
ampr^  r.  empres. 
ansdoas  r.  andni. 

amnger^  r.  a.  duper,  xum  besten  haben  84a, 16. 
an  r.  en  et  home. 


368 


an 


anz 


an  nUer;,  6ea,19. 

an,  «.  m.  an,  Jahr  7,74.    13,19.   23,206. 

aoar  i;.  aler. 

aaateniazy  ac(;.  maudüj  verfluefU  6,124. 

aBbaire  r.  embatre. 

anbler,  r.  i».  am62er,  Pa««  ^eften  66,396. 

ane-  ^.  enc-. 

ane  r.  ainc,  ains. 

an^  5,236  v.  aiDS. 

aaceisonr  r.  ancesaor. 

aneele,  -eile  «.  /".  «eroon^  Magd  36,12.  66,4. 

ancetsor)  -eissoiir,  -eisour,  -i8B0iir,n.  anceBtre, 

aocheatre,  s.  m.  aneelre,  Vorfahr  9,5.12.  23, 

166.   37^2.  41a,77.  93a,6. 
asceya  v.  ainfois. 
aaehapelery    v.   o.   mmronner,    umkriü%%en 

(Tobler)  36,104. 
aaekattre  r.  ancesaor. 
«■eholSf  angoia  r.  ain^oia. 
juMleii)  -iien,  o6/.p/ur.  ancienoor,  a4^*.  et  tttUt, 

pieuz,  andtre,  aÜ,  AUer,  Vorfahr  9,1.  48,56 

66,86.  76b,46.  89d,82. 
aaelenaet^  s.  f  anHquiU,  AUertwn  71,216. 
jUMlisler,  «.  fft.  anc&rey  Vorfahr  68,12. 
aacQl^  enoni,  adv.  eneore  aujourdPhui^  noch 

heute  10,230.  28,328.  33,30. 
iiaeaeB«  -an  v.  ancnn. 
jui4ut  31,166,  andoi  60,249,  amdoi  9,23,  am- 

bedoi   18,201.291,   anbedai  36,20.    39,167; 

oU.  ambes  dnos  6,119,  amsdons  10,328.378, . 

ambedena  19,108,  andous  28,319,  andeua; 

/SNn.  ambea  dons  10,103,  andeua  57,21.  81, 

108,  Um»  deuXf  beide, 
aaaly  6,40  r.  agnel. 
«laly  fi.  -iana, ».  m.  anneoti,  Ring  9,73.  12,40. 

UßN,  78,196;  eu/,  After  (TobUr)  39,493. 
aawao  v.  ame. 
asemSy  -ie,  v.  enemi,  -ie. 
aaf«  r.  enf-. 
aB|rvd«9  «.  f.  Jtauteur,  lieu  d^oheervation,  di^ 

fenee  awmeie,  Warte,  Vorwerk  36,3. 
aageTlB*  «.  m.  moNMatie  cTuin/ou  17,137. 
angle,  angele,  angret  16,91,  ange,  «.  m.  aii^e, 

i;!n9e/9,88.  10,407.  93a,26. 
anglet,  t,  m.  peiit  coin.  Winkelchen  89c,9. 
angoisonsenianty  udp.  avee  angoiue^voll  Angst, 

Qual  A(^. 
angoiiSOf  -uisse,  «.  f.  angoiese,  Angst,  Qual 


19,320.  24,177;  vecy  ang.,  en  voilä  un  qui 
a  peur,  der  hat  aher  AngstX  96,86. 

angoisiler)  -uissier,  v.  a.  presser,  bedrängen 
10,98.320.   44,11. 

angoliaoiy  -ena,  -eux,  -oisana,  -oisaB,  engoia- 
8eiix,a4^'.  plein  d'angoisseAriste^angstvoU,  quäl- 
voll,  quälend, betrübtlO,2Hß.  25,118.  28,58.229. 
31,244.  33,7.  42b,22.  90c,14;  ang.  de,  em- 
pressi,  pressS,  eifrig  bemüht  24,113.    95,37. 

angret  v.  angle. 

angnÜe,  -Ue, ».  f  anguiUe,  Aal  33.306.  39,33. 

aalens  v.  enoioos. 

anlma,  anma  v.  ame. 

aniiy  «.  m.  qnis,  Afii»  65,11. 

aamnier«  v.  a,  oeeuper  avee  des  rietis,  mit 
Nichtigkeiten  beeehäftigen  48,21. 

annar  v,  aler. 

annee,  «.  f  annie,  Jahr  99,60.  [52b,102. 

anoneier,  -chier,  v.  o.  amumeer,  verkünden 

anpleer,  -oiier  v.  emploiier. 

anpoignleT)  v.  a.  empoigner,  mit  der  Faust 

.  faeeen  35,209. 

anpolsoneF)  v.  a.  empoieovmer^  vergiften  32.29. 

anq-  v.  enq-. 

anqnennlt,  adv,  cetu  nuit,  diese  Naeht  34,250. 

aai«  r.  ena-. 

anaeler,  v,  a.  seller,  satteln  35,394. 

anaoit  v.  ain^ois. 

aaiain  (n.  ante),  «.  f,  tante,  Tante  58,97. 

anter  «.  hanter.  . 

antify  -i,  prov,  -ie  7,11,  atff'  antique,  vieux. 
uralt,  aU  11,160.   14,8.   66^4. 

antiqnftaa  {UUin)  anüquiti,  Mtertum  7,7. 

antiqaM,  s.  f.  vieiUesse,  Alter  23,138. 

antr«  v.  entr-. 

anniy  anoier  r.  enai,  ennier. 

annlens  r.  enniona. 

annlty  adv.  ce  soir,  eette  nuit,  diesen  Abend, 
diese  Naeht  11,83.  34,286;  an.  mea,  eneore 
eetU  nmt,  noch  dieee  Naeht  24,826. 

annltler,  -oitier,  v,  li  ünpers,  faire  nuit,  Naeht 
werden  9,61. 

anunbrer,  v.  a,  eompter,  rechnen  14,40. 

anreeri  anvoiier  v.  envoier. 

anroMare,  «.  f  gaieti,  Fröhliehkeü  64a,31. 

anyoj)  s,  m.  envoi,  Sendung  85c,4. 

ani  V,  ens  et  ainz. 

anz  5,208  v.  en. 


369 


toi 


aportar 


a#lf  inierjeetion  yowr  marquer  la  fin  d'tme 
laü$e  danM  la  Chanson  de  Roland  10,19  He. 

M9lTtf  V.  a»  augmenter,  vermehren  70,81. 

Mmbrer,  v.  rifi,  §e  eacher^  sieh  verbergen  20,34. 

aorer^  -oorer,  v.  a,  adarer,  anbeten,  preieen 
13,10.  19.246.  23,107;  mvoquer,  anrufen 
30,Ö9.   59,90.   60,ld3. 

Aomer^  v.  a.  omer,  $ekmüeken  98,113. 

acut,  9.  m,  aoüt,  August  74,18.   79,82. 

aOTriri  [forme  pure)  äu-,r.  a.  outfrir,öffnen2^Wä. 

■palery  v.  a.  apaiser^  ealmer,  beruhigen,  stiüsn 
44,1.   76b,174. 

apairiery  r.  o.  ciecoupler,  paaren  76b,48. 

apaisier,  app-,  apaiser,  v.  a.  apaiser,  beruhigen, 
besänftigen  78,49;  r.  n.  et  rifl.  sapaiser,  sieh 
besänftigen  86,26.   90b.l64. 

apaistre^  r.  a.  repaitre,  nähren,  speisen  84a,86. 

apareeTOir  v.  apercevoir. 

aparelllier,  -er,  appareillier,  aparellier,  -illier, 
-oillier,  v.  a.  preparer,  vorbereiten  34,295. 
78,83;  appriter,  mttnir  de,  parer,  rüsten, 
ausstatten,  versehen,  ausstaffieren^  sehmüeken 
14^.  18,179.  25,321.368.  30,8.  34,306.  36, 
181;  arranger,  einrichten  25,166;  arranger, 
verabreden  26,170;  r.  w.  faire  des  pr4paratifs, 
Vorbereitungen  treffen  79,27;  rifl,  se  pre- 
parer, s' appriter,  sich  vorbereiten,  sich  rüsten, 
fertig  machen  87,14 1.  61 ,246 ;  faire  semblant, 
sich  {trr)stfllcn  89.46 ;  soi  ap.  a,  se  compürer, 
egaler,  sich  gleichstellen,  gleic/Ucommen  48, 
126.  61,171;  part.  apareiili^,  grandiose, 
grasartig  78,77. 

aparfllemeat)  s.  m.  appareil,  Ausrüstung  26, 
152. 

aparollller  r.  apareillier. 

aparmaln«  adr.  'aussitot,  sogleich  19,262.261. 

aparler^  -aller,  r.  a.  abortler,  adresser  la  parole. 
anreden  61407.-  78,126. 

aparoir  (p.  346\  app-,  r.  fi,  apparaitre,  se 
montrer,  erscheinen,  sich  xeigen^  sichtbar 
sein,  offenbar  urrden  9,275.  10,125.  1^231. 
28,74.  "88,18.  87a.67;  rrfl.  metne  sens  21,35. 

apart«air«  apert-,  r,  n,  appartenir,  gehören^ 
.a\^m»ten  :^.15.  71.286.  89d,77.  89f,22: 
par:.  a(>artt>naDt,  pttrrnt,  Verwindter  9,272. 
28.li5,   25.261. 

MptU  s.  m,  appei,  J«»-»**  62a.40;  Aufordemng 
78.176. 


apetar,  -aller,  -ieler,  appellar,  au  «.  appAr, 
adresser  la  parok^  rufem^  kerhtirufm^  an» 
^en,  anreden  6,97.17a  9,62.17a  10,319. 
18,131.  37,28.  89b,6;  imoqmer^  mmfm 
9,23.  19,144;  mierpeller,  xstr  Rede  steuern 
9,266;  aeeuser,  verkkigen  12,1.45.61;  üikr 
derani  un  tribunalj  faire  eomparoMbre^  wer 
Gericht  fordern  74,139  (de,  wegen,  betrefi). 

apelvr,  s.  m.  demastdeur,  Kläger  12,48. 

apeadre«  r.  n,  dSpendre,  apparietUr,  9tre 
mis,  abhängen,  gekUhren,  unierwOrflg 
18,92.208;  eoneenir,  geziemen  d9,SGS. 

apenser,  8Ber,apan-,r.r^  [äib)peneerä,denken 
an  33,64;  ri/Uehir,  überlegen  67,28;  pari 
apens^,  prov,  -ad  7,73,  asnai,  bedaehi  61.138. 

^^eatls,  -is,  ^.  m.  appenüs,  WeUerdads  68,264. 

apereeTotr  (p.  346),  -ceivre,  apperchevoir, 
aparceveir,  -^oiyre,  v,  o.  opareeroar,  5a- 
tnerken  24,46.  27,90;  eotmaUre^  premdre 
eotmaissanee  de,  kennen  lernen  68,22;  eom- 
prendre,  verstehen  26,277;  ipier,  spähen 
64b,8;  rifl,  (de),  apereevoir,  bemerken^  wahr- 
nehfncfi  14,77.  39,42.  86,14;  eomprendre. 
verstellen  26,276;  se  rendre  eompie,  eiek 
Resehensehaft  geben,  xu  Bewussteein  komsmen 
58,207;  reprendre  eonnedssanesy  wieder  xum 
Bewusstsein  kommen  10,123.871. 

apermenniesy  ad»,  eur  le  ehamp,  sogleieh  38,6. 

apert,  app-,  adj\  Mdent,  klar  60,187;  prü,  5e- 
reü  98,90;  adroü,  geeehidU  66,126.  87b,72; 
en  apert,  ouveriement,  ä  dicoueert,  offen, 
deutlich,  unverhohlen  28,172.  89,433. 

apert^,  s.  f  finesse,  habileii,  Feinheüy  Oe- 
schickliehkeii  66,16. 

apertementy  app-,  ad»,  dairemeni,  desUlieh^ 
offenkundig  27,240.  48,27.  96,46;  toui  de 
suite,  sogleich  96.64.   96,161.   98,138. 

apetlsler)  r.  n.  diminuer,  sieh  »ermimdem 
AHM, 

apaller  r.  aparler. 

apieler  r.  apeler. 

aplel^Ieri  r.  o.  eoiffer^  peigner,  j^ätten^ 
streicheln,  kämmen  34.294. 

apotler,  -oier.  -oier.  r.  o.  apjwiyer,  siiii&eH 
36,108.  66,435;  re/i  sappu^er,  sieh  shäxen 
26.168.   88,44:  monier,  MMw/teiya»  39,602. 

aparter«  r.  a,  porler,  opporier,  frofffi,  herbei* 
bringen,  mitbringen^  bringen  6,230.    9,2891 


380 


apostle 


ardoir 


11,170.    17,226.    19,238.    76^,110.    84b,18; 
produire,  hervorbringen  13,41.  78,29. 

•^•file»  -<ze,  9.  m.  ap9irey  Apostel  10f343. 
38,104.  72,66. 

afOlioile,  -olie, «.  m.  pape,  Papet  9,801.  49,66. 

apoiire  v.  apostle. 

ftpOTTlr^  (/bruM  fitttEfe)  9.  n.  8^'appauvriry  mt- 
orffM^  29,219.    26,269.  * 

app-  t^.  ap-. 

apparaaty  «.  m.  «ymj><df9M,  ilfM«teA«f>  87b,66. 

appeilt,  9.  m.  appäüy  Appeiü,  Luet  92,37. 

aprendre  (p.  342),  v.  o.  a^prviuir«,  lenwn  6,1& 
9,34.  22,6.  27,33.  48^.112.  j^,189.  62b, 
26.  76b,90.  84b,9;  avoir,  apris,  eomuMre, 
kennen  86,349;  prendre,  annehmen  4l^6S; 
a.  anc  de,  eneieigner,  beiehren  69,19;  a.  ane. 
ehoee  a.  anc,  apprendre,  eneeigner,  Mren 
27,87.14a  36,224.  44,21.  66,21.  76b.28; 
part  aprii,  meiruä,  fapomUy  betekrt^  unter" 
riehiet,  gMidei  27,41.  41a,l.  42a,12.  6ö,12a 
182;  a.  de,  a,  halniu^  d,  rompu  d,  qui  a 
rexpSrienee  de,  gewohnt,  erfahren2Sfi7ö.  895,4. 

g^rdfy  apii^,  prip  apr^f  nach,  hinierkerSb, 
411 ;  adv.  aprie,.  darauf^  nachher,  hinterdrein 
6,9.  10^.46.380.  24,107.  25,327.  28,63. 
33J78.  87b,160;  en  a.,.  apris,  darauf,  her- 
nach 23,191,198,  ^,2ß8;p9iitL,,parderrüre, 
hinterher  90c,28;  apröa  ce  qne,  aprie  que, 
nachdem  79,L 

apreiaer,  v.  a,  preeeer,  bedrängen  9,69;  rtß. 
ifapproeheTy  eich  ndAem  61,88. 

i^rester^  v,  o.  prSparer,  appriter,  iqmper^  wr- 
berHteft,  zurechtmachen,  auariieten  9,323.  13, 
16. 14A61. 23,52.  26,236.  62b,66.  95,4. 97,175. 

apreefelery  -cier,  -onchier,  approaehier,  apni- 
oer,  «.  o.  M^approeher  de,  eich  nähern  14,80. 
23,73.  36,83.  63b,28;  v.n.  etrifL  e'appro- 
eher,  nahen,  sieh  nähern,  herankommen 
26,186.    28,816.   80,54.   36,11.   72,6.   93b,4. 

aprefy  ade.  m^m^,  proehe^  heran  12,17. 

a|^ii»ler|  -eiamier,  -uismier,  proe.  -oiamar 
6^,  9.  o.  approeher  de,  sich  nähern  10,161; 
9,  n.  et  riß.  s* approeher,  herannahen, 
nähern  b,lb,2ß.  9,289.  26,8.  27,138. 

a^reaeUer^  apnieer  v.  aproehier. 

apaier  V.  apoier. 

af  aalf  ^rof>.  dkmonstr.  proven^' 


aqaenrey  acqa-,  acqnerir»  v.  a.  aequirir,  er- 

leerben  58,142.    85b.l6. '  90e,7. 
aqatteTy  acqa-,  acmter,  v-  o.  rachete^,  affran- 

ehir,  däivrer,  loskaufen,  freimachen,  frei- 
geben 20,103.     24,147 ;  s'acquitter^  de,  sieh 

entledigen,    nachkommen,    erfüUen   37,210. 

83.82;  rifi,  (de),  s'aequitter,  sidk  entledigen 

37,180.  66,389. 
afoleon  v,  ocoison. 
aragifly  «.  m.  terre  (Toü  fon  a  arraehi  qe., 

Stück  Land,  wo  man  ettoas  ausgerissen  hat 

73,4. 
aralai,  -n, .«.  m.  arain,  Ert  14,29.    35,117. 

87b,103. 
aralae,  «.  f  sohle,  Sand  71,146. 
araisener,  arei-,  arraisonn-,  araisnier,  aresnier, 

«.  a.  adresser  la  parole,  interpeller,  anreden^ 

sprechen  18,75.     27,2.244.     28,322.    53a.36. 

63b,20.  57,132.   61,103. 
arbaleite,  -estre,  s  f.  arbaUte,  Armbrust  lO, 

363.  49,92.   71,176.  79.41. 
arbalestee^  s.  f.  portie  d'wie  arbalite,  Schuss- 

WeiU  einer  Armbrust  36,241.  5&,199. 
arbaieitleri  -astier,  s,  m.  arbalitrier.  Arm" 

brustsehütxe  8,64. 
arbote  v.  erboie. 
a^ibfe^  «.  m.  arbre,  Baum  10,355;   a.   eee, 

disigne  un  pays  (jabüleux  en  Asie  60. 
arbrele,  «.  f.  petit  bois,  Wäldchen  62a,42. 
arbrotssely  n.  '  ians,  s,  m,  arbrisseau,  Bäum- 

dum  30,14.44. 
arf)  n.  an,  s.  m.  arc.  Bogen  13,28.    18,121. 

26,129.   37,290. 

m 

•reeTesqae,  «.  m.  areheveque,  Brxbisehof  10, 

127v 
arehe,  s,  f  Tarehe  de  Noi  23,162. 
arebleey  «.  f.  portie  dfare,  Bogenschussweite 

39,37. 
arehleri  t.  m.  arpher,  Bogensehiitxe  8,66^   26, 

129;  au  fig.  93b,12. 
areleBf  adj,;  oierc  a.,  maUre  de  la  faculU  des 

Arts,  elerieus  artium  75b,44. 
ar^Of  -un,  -chon,  s,  m.  arpon,  Sattelbogen  8, 

63.   19,26.  20,10. 
ardiuimeiit,  adv.  ardemment,  sehnUeh  88,67. 
ardear  v.  ardonr. 
ardoir  [p.  339;,  ardre.  v.  a.  brüler,  brennen, 

verbrennen  ß,19S.    8,98.    17,51.    20,96.    22, 

361 


ardoor 


aspre 


166.     28,89.     66,184.805;   r.  n.  8,19.     11^. 

36,110;  pari,  ardimt,  -ent,  arderU,  brennend^ 

glühend,  heiat,  heftig  36,68.   92,1. 
M-door,  -eor,  8.  f.  ardeur,  Gltd  76b.l61.    80, 

28.  92,68. 
ardorey  8.  f.  ineendü,  lirand  61,163. 
ar^f  $.  m.  terre  de  labour,  Feld  83,48. 
areer  v.  arreer. 
arengler^  acr-,  v.  a.  arranger,  ordnen,  der 

Reihe  nach  eetxen  39,234.  84a,6. 
areogver)  v.  a.  haranguer,  anreden  87b. 
arer^  r.  a.  labmtrery  pflügen  78,27. 
arere  v.  ariere. 

aresty  «.  m.  arrit,  Aufenthalt  36,405. 
areBtiOy  e,  m.  baut  de  la  lanee^  Lanxenende  8,66. 
areater  v.  arr-. 
argrent,  arjant,  5.  m.  argent,  Silber  3,7.   17,38. 

18,242.    33,270.    48,46     49,116;    Geld  37,6. 

46,32.    92,6;  r.  content. 
ar^rnda,  vüe,  schnell  1,30. 
arfpOer^  i;.  a.  aoeuser,  anklagen,  zeihen  38,36.98. 
ariere^  arr-,  arore,  arieres,  aiT-,  ayore  38,27, 

arrters,  arier,  arr-,  adv.  arriere,  en  arrihre, 

xurüek,  Hichvärts,  hinten  18,110.114.  19,339. 

866.    20,195.    24,16.83.    28,126.279.    38,27. 

49,39;  auparaixint,ror/ier49fb6.Hl]  en  a.,  en 

arriire,  xuriiek  16b,12;  par  le  pasef,  früher, 

'naher  12,61;    venir   ar.,    revenir.    xurüek- 

kommen  34,317 ;  li  ar.  gardo,  Vamcrt-garde, 

Naehhut  87b,110. 
arlTer,    arr-,  v,  n.  alnndcr,  hnden  9,82.197. 

28,86.   2ö,:K)2. 
arme  r.  ame. 

armee,  «.  f  armir,  Armee  89d.60.   9V,223. 
arment,  a.  m.  h^tail  Vieh  l:).4i. 
armery  prop.  -ar.  6.37,  r.  a.  armer,  bewaffnen 

86.246.    37,116;  a.  a  chevalior,  armer  ehe- 

t  alier,  xum  Kitter  sehiagen  8,78;  fHtrt.  ann6 

aubat   Betraffnete  17.149. 
armes,  «.  f  pl.  armea.   JTaffen  10.3t».    14.77. 

20,246.    69.14;   melier  dea  anne.^,    Waffept- 

hatultrerk  ^dXf>\  exphitf  gnerritra,  iro/fWf- 

iihitn  89b,8. 
amf  vre,  «.  f  arrnrnr,  Waffen,  Rüsinng  70.95 
aromattgr^maiii  v*?),   a.   m,  parfum,    (»mtme. 

Wohlgentch,  Dtifi  16,28. 
araMatiaer«  r.  a,  rmbaffffirr.  einl»alaamierfn 

5.884. 

3liS 


aratar,  -ontar,  «.  rifl  oun,9e  meäreen  rmäe, 

aieh  auf  den  Weg  begeben  87,60;  partpaaa. 

paraenU,  beaäi  IdfiM. 
arpenty  a.  m.arpentJiiargenLandee  10,818. 84b,& 
arr-  v.  ar-. 

arrablBy  adj.  arabe,  arabiaeh  86,124. 
arraekiery  v.  a.  arraeher^  entreisaen  98b,18. 
arragOB)  a4f.  aragonaia,  aragonudk  20,11. 
arralaomier  v.  araisoner. 
arreeri  ar^,  r.  a.  preparer,  arrangtr,  bereiten, 

einrichten  71,261.   79,28. 
arrameaty  a.  m.  encre,  Tinte  10,81. 
arreatemeDt,  a.  m.  retard^  Verzug  41b,80. 
arreatar,  {p.  834),  ar-,  v.  n.  et  rSfi,  9*arriter. 

atehen  bleiben,  anhalten,  sidi  aufhalten  18. 

210.267.     19,69.     20,166.     26,806.     86,116. 

33,276.    36,410.    37,11.141.    41b,78.    60,85. 

72,20.116;  ae  fixer,  aieh  niederlasaen  88.209. 
arraaiisoii)  -oison,  aretoyson,  a.  f  orrcT,  Auf- 
enthalt 41b,38.   72.93.  95,87. 
arrolf  a.  m.  poaition,  ordre,  Aufatdlung  87b,12. 
ari,  n.  arz,  a.  f.  ort,  Kunat  6,26.    7,83.    76b, 

108;  engin,  ruae,  Kunatgriff,  Anaehlag,  Ver- 

haltungamaaaregel  24,70.   28,47. 
artlmalrey  s.  f.  magie,  Zauberei  86,195. 
artnienra,  a.  f  artillerie,  Artilierie  99,70. 
artUIeD)  a.  m.  monnaie  artSaienne  74,188. 
arToIy  a.  m.  arc,  areade,  voüla,  embrasure, 

SehteUibogen,  Qeufölbe,  Niaehe  31,169. 
aSy  voiei,  siehe  {aehel)  da  10,77.97.    r.  ea. 
as,   a.  m,  eoti  du  di  marqui  d'un  poitU,  die 

Eine  auf  dem  Würfel  74,143.. 
as-  9.  asa-. 
asaier  r.  essaier. 

asailer,  r.  a.  raaaaaier,  aättigen  14,7. 
aaaoter  v.  encoater. 
asna,  a.  m.  äne,  Eaet  75b,81. 
asoifBCBier,    r.   a.   prendre  pout  maUreaae 

(8oignant\  xur  BeiaehUiferin  metehen  66,118. 
asaldre  (p.  341),  v.  o.  abaoudre,  die  Abaoiutio9i 

erteilen;  part.   asolo,  Ubre,  frei  10,399.    r. 

absondre 
asoploier,  -eier,  r.  re/l.  faiblir,  aehwa^  werdett. 

naehgeben  28,306. 
aaovTir«  /arme  mixte)  w.rifl.  ä*aeherer,  ae  ter- 

miner,  xu  Ende  gehen,  a«  Ende  gefuhrt  werden 

87b,139. 
aspre,  adj.  fori,  äpre,  atark.  heftig  6Sa32.  98,49. 


ispreehe 


astrsindre 


Mpreehe^  «.  /!  dpre  eofwoütBe,  Begierde  76b,69. 

asprety  f.  -ete,  adj,  dimin.  de  aspre  02e,d9. 

ftgpToieri  r.  o.  6rtito/uer,  rouA  6e4arMMn  76c,8. 

MMÜ  9.  essai. 

asaaler  v.  esaaier. 

atiaüUr  {p.  8SQ,  aaalir,  -allir,  9.  a.  auaälir, 
angreifen,  beeiürmen  6,140.  26,81.  83,195. 
34,412.  37,888.  87b,44. 

atsalt  r.  assaat 

aaiaaiUerf  assanier  v.  assembler. 

aasas^  a4f.  rieke,  reiek  83,298. 

aisaut^  assait,  asalt,  «.  m.  mmmI^  -^«^/f 
10,280.  26,271.  49,77, 

aasauteri  9.  o.  auaiüir^  angreifen  IbcfiB. 

asMTOlr  >a  a  savoir;  e'est  a.,  e'eel  ä  dere^  dae 
heieei  89e,2. 

aasaTorori  asavorer,  -ourer,  v.  a,  rendre  eawH- 
reux,  eekmaekhaft  machen  31,136;  frendre 
goüi  d,  Oeeehmaek  finden  an  38,41;  pari. 
asavor^,  eawmreux,  woMaekmeekend  41b,6. 

assai  V.  assez. 

assaffier,  v.  a,  aeeOger,  belagern  49,43. 

assemUeei  assam-, «.  f.  rhrnian,  Vereammiung 
18,285.  ,23,190;  eompagnie,  eoeiiU,  traupe, 
OeeeUeehafi  2&fil.  25,189.  90c,21. 

aaaemblraieBti  assam-,  «.  m.  rhmion^  ren- 
eonire,  Vereinigung,  Zmammentreffen7&,^, 
umän,  Verbindung  9,46. 

aaseMUer^  -ambler,  -anbler,  -anler,  asembler, 
-ambler,  -anbler,  -anler,  r.  a.  aeeemUer^ 
riuniry  vereammein^  vereinigen  17,86.  21, 
119.  25,337.  87,241.  62b,22;  gnmper,  Mf- 
sammeneieUen  27,282;  as.  (la  bataille  etc.), 
engager,  beginnen  26,85.  28,74.  87b,128; 
V.  n.  ee  n^tmtr,  e^aeeembUr^xueammenkommen^ 
sich  eammelnj  eidi  xueammenfinden,  eich  ver* 
einigen  9,45.  17,80.81.  20,200.  31,128. 
41b,80.  48,75.  49,106.  88,105;  as.  a  anc, 
M^engager  dane  un  eambat,  en  venir  au» 
maine,  eombaiire,  eich  in  einen  Kampf  einr 
laseen,  feindlich  aneinanda^unnmen,  kämpfen 
28,28£L832.  87b,161;  aseaiUir,  angreifen 
73,61;  rifL  ee  rhmAr,  iaeeemUer^  sich  ver- 
einigen, eich  vereammeln  10,206.  14,22. 
21,95.  23,220.  5^329;  soi  as.  a,  refoindre, 
approeher,  Muammenkommen,  nahekommen, 
herankommien  33,271;  •n/l  eyheL  rencontre, 
ehoc,  ZuemnrneneAosa  60,24. 


asseneri  as-,  v.  a.  aUeindre,  frapper,  erreichen, 
treffen  14,91 ;  aUeindr6  d,  gelangen  61,72. 

BMMWMtf  as-,  ^orme  pure)  v.  o.  Moorcfer,  t/tm- 
mm,  iibereinsiimmen  machen  81,107;  rifi, 
donnev  »im  aeeenüment,  beistimmen,  eich 
unterwerfen  81,53. 

asfeair  (p.348),  as-,  v,  a.  aseeoir,  mettre,pla6er, 
9et»en,9teüen,hiniteUen6,l^.  41a,31.  45cl7. 
86450;  aeei^er,  bdagem  6,142.  28,156. 
42b,41.  78,287;  v.  n.  et  rifL  e'asseair,  eich 
Mixe»  8,63.  15a,32.  17,19.  38,86.  81,83; 
part  asis,  assis,  eie,  eiimi,  gelegen  35,69. 
86,149.  90b,95;  bien  a.,  bien  plae6,  bien 
formi,  wfhlgeeetxi,  uohlgMkkt  56,67. 

aaserisiery  aserissier,  «.  a.-  eahner,  beruhigen 
86,30.  87b,31. 

assSnr,  as-,  adv.  en  süreU,  sieher  81,161.  60/29 
99,20. 

assl^wreri  as-,  v.  o.  assurer,  versichern  34,97. 
64a,30;  rassurer,  beruhigen  26,103;  garanür, 
garantieren,  Oeufähr,  Bürgsekafl  leisten  49, 
119.140;  riß  se  fier,  trauen  64a,44;  port. 
assf^nr^,  insouciant,  iranquille,  sorglas,  ruhig 
78,87. 

aaserlr  («>  assoavir),  {forme  mirte)  v.  a.  eon- 

tenter,  befriedigen  85c,ll. 
aaseiy  -^s,  -eis;  asea,  -4s,  -eiz,  -eis,  prov,  assaz, 

ad»,  beaucoup,  viel,  sehr  5,137.148.    10,243. 

438.  11,192.   16,41.   19,23.   34,244.   35,388. 

46,14.    64a3.    73,82;  d'assei,  de  beaucoup, 

um  vieles  68,16;  neuire  a.  de  26,81;  asset, 

genug  8,8.    20,50.    87,72.    73,28;  U  pent  a. 

sonner,  il  aura  beau  sonner,  er  hat  gut  blasen 

{ToUer)  37,108. 
assl  V.  anssi. 

asstaplii  adJ,  simple,  einfach  97,187. 
assommer^  v.  a.  assommer,  niederschlagen 

96,124. 
aaaoter^  «.  a,  tromper,  zum  Narren  halten  39.368. 
assauglery  as-,  9.  a.  eahner,  apaiser,  Linden 

rung  bringen,  laben  76a,24;  9.  fi.  ilre  sou- 

lagi,  s' apaiser,  se  eaimer,  erleiehtert  werden, 

sich  beruhigen,  sieh  lindem  62e,7. 
ast  (s  hast),  s,  m.  lanee,  Lonxe  74,69. 
astele,  s.  f  Saat,  Splitter  19,146.  74,125. 
astenlr,  c,  refi.  s'abstenir,  ^empecher,  sich  ent- 

halten  9,222. 
astraindre  9.  estraindre. 


363 


astreiet 


•itrtlAy  -eient  9,  estre. 

MUT,  8.  m,  azuTf  Axur  82,40. 

Mwarder  r.  eBgarder. 

ataehter,  -<»er,'-qaier,  v.  a.  attaeker,  befestigen 

28,205.  66.601.  82^1. 

ataiiidre  (p.  840),  -eindre,  v.  a,  aUemdre,  r»- 
jaindre,  erreiehen,  treffen  28,363.  33,79. 
87b,113;  prendre,  ergreifen  61d,12;  eon- 
vainere,  ilber führen  2i,l90;  obiemw-^  erhaüen, 
erringen,  gewinnen  86,188.  76a,17;  conoenit^ 
passen,  ebenbürtig  sein  34,216. 

atalenter,  -anter,  v.  n.  plaire,  gefaUen  29,2. 
33,48. 

ataqnler  v.  atachier. 

atargier,  v.  n.  et  refl.  tarder,  zögern  18,66. 72,63. 

ateindre  v.  ataindre. 

ateirter  v.  atirier. 

atempreement  9  adv,  moderenieni,  gemässigt 
23,60. 

atenprery  atremper,  t^.  o.  aceorder,  stimmen 
30,86;  part.  atempr^,  doux,  sanftmütig  21,77. 
92,2. 

atendanee^  s.  f.  attente,  Warten  28,226. 

atendre,  -andre,  attendre,  r.  a.  aUcndre,  warten^ 
erwarten  19,92.  22,120.  33..S8.  34,74.  ^97, 
204;  refl.  soi  at  a,  de,  s' attendre  ä,  compter 
suTj  erwarten,  sieh  gefasst  machen,  rechnen 
auf  28,71.     4öb,32.    46,40.    68,412.    99,80. 

aienebrlr,  {forme  miaOe)  v.  a.  obscurcir,  ver- 
dMmkeln  70,91.. 

ateote,  att-,  s,  f  retard,  Zogerung  88,66.  96,13. 

atirier,  -er,  ateirier,  r.  a.  ranger,  ordnen  38,62.63; 
arranger,cquiper, herrief Uen  Ausstatten  18,18L 
86,282;  eotivenir,  iil)ereinkom}v%en  l%fil, 

atlsier,  v.  o.  exciter,  entflammen  33,40.  34,192. 

atolTre,  s.  m.  bitaü,  Vieh  39.387. 

ator,  -our,  s.  m.  prvparatifs,  Zurüstung,  Vor- 
bereitung 41a,46;  atour.  apprets,  Änxug,  Putx 
64b,30.  70,21.  89d,103.  93a.39 ;  faire  ator  a, 
sempresser  autour  de,  sich  eifrig  xu  schaffen 
machen  um  39,166. 

atorit^  r.  aoctorite. 

atorner,  -eir,  atoamer,  -arner,  attorner,  v.  a. 
toumer,  wenden,  zuwenden,  hinwavden  9,139. 
27,91;  preparer,  arranger,  disposer,  rorbe- 
reiten,  zubereiten,  besorgeti,  herrichten  33,1. 
36,160.  49,40.  66,164.  '  67,6.  69,4.  71,98; 
fittHNr,  iquiper,  versehen,  ausstatten  14,21. 


26,264;  disposer,  formen,  bilden  48,97;  appU- 

I 

quer,  emphyer,  anwenden,  verwenden  38,112. 
76b,32 ;  arranger,  aeeommoder,  metire  en  (d 
etat,  xuricfUen,  in  einen  Zustand  versetzen 
20,99;  {übel)  zurichten  73,64.  96,141;  Ummer, 
attribuer,  imputer,  wenden,  werden  taseen  zu, 
anrechnen,  auslegen  als  19,310.  76a,138;  r^ 
se  toumer,  se  porter  vers,  sieh  hinssemden, 
neigen  27,32;.  s*iquiper,  sarranger^  separer, 
sich  ausstatten,  sieh  herrichten,  sekmüdun 
26,323    61,247. 

atomchler,  v.  n.  toueher,  anrühren  72,29. 

atritner,  v.  a.  irainer,  schleppen  87b,18o. 

atratre  {p.  343),  att-,  v.  a,  aUirer,  herbeiziehen, 
heranzuhen  10,344.    26491.   44,25.   84b,61. 

atraper,  v.  a.  attraper,  einholen,  ergreifen  19,9. 

atremper  v.  atemprer. 

atroTer,  p.  a.  trotwer,  finden  38,42. 

att-  v.  at-. 

attarier,  at-,  v,  a.  protoquer,  irriier,  reizen 
14,36.46.67. 

atteodrir,    {forme  mixie)    v.   n,   s*aitendrir^ 

aturoer  v.  atomer.  [weich  werden  79,73. 

anan  r.  oan. 

aabe,  albe,  s.  f  aube,  point  du  jour,  Dämme- 
rung,  Tagesanbruch  11,34.     23,74.    86,143. 

aaberc  v.  bauberc. 

aaclr  v.  occire. 

avclan,  «.  m.  oie,  Gans  1,16. 

aactorit^9  at-,  s.  f.  autoriic,  Ansehen,  -Macht 
37,8.  89c,a. 

aacauy  aalcun,  ancun,  ancuen,  adj.  et  subsL 
quelque,  quelquun,  aueun,  irgend  ein,  irgend 
einer,  jemand  12.1.61.  23,105.  30,18.  38, 
26.40.   68,277.   95,98.   99,67. 

aaeaneiBent,  ade,  de  qu^que  fa^on,  irgendtrie 
90c,64. 

andir  r.  öir. 

aoferrant,  part. ;  dbeval  auf.,  eheval  blane  ou 
gris,  Schimmel,  Orausekimmel  86,136. 

a«f  are,  s.  m.  sortiUge,  Zauberei  86,121. 

aake»  r.  aoqaes. 

aal-  V.  ai-. 

aaltement  v.  bautement 

anlx  V.  ail. 

anmosne,  alm-,  s.  f  aumöne,  Almosen,  -geben 
4,44.  9,93;  charite,  Wohltäti^ceii  42b,34; 
bonne  aMvre,  gutes  Werk  66,148. 


364 


amnosniere 


avant 


anmosnlerey  amosn-,  aoiiion-,  s.  f,  aumthiüre, 
Beutel  19,239.248.    33,20.37. 

ainiiehe,  s.  f,  bannet,  Miäxe  60,123. 

liHieey  8.  f,  eampagniey  troup^,  QeaelUehaftj 
Schar  23,88. 

aunery  aulner,  r  a.  auner,  mit  der  Eile  messen 
99,102. 

inner)  adaner,  prov.  -ar,  t^.  a.  assembler,  sam- 
meln, versammeln  3,15(?).  5,öd.  6,131.  23, 
147.  70,68;  eommuniquer  une  risolutioft, 
miUeüen  6,91. 

annol,  s.  m.  aunaie,  ErlengehöU  87b,161. 

anpr^.  de,  loe,  prip.  prU  de^  nahe  bei^  an  98,94. 

anqnaut,  alqn-,  quelques,  eerlains,  emige,  ge- 
wisse 1,21.  9,317;  li  Mq.,  quelques -uns, 
einige  66,298. 

anqnesy  alqn-,  ankes,  adv,  un  peu,  quelque 
ehose,  ein  wenig,  etwas  8,67.  10,371.  24, 
23.  39,182;  quelque  iemps,  etwas  30,34; 
presque,  fast  39,89;  d'alq.,  quelque  peu,  um 
einiges  25,252. 

anqaeiolif  alqeton,  hoqneton,  hocj)n-,  «.  m. 
Sorte  d^itoffe,  v&ement  de  eette  Stoffe  qui  se 
porte  au  dessus  du  hauberi,  Waffenroek  8,17. 
87b,87.    98,24.75 

awrelU  v.  oreiile. 

avsiur  «.  oser. 

ftmier,  v.  a.  exereer,  üben  14,70. 

anst,  anssi,  anxi,  ossi,  assi,  auBint,  adis.  aussi, 
so,  ebenso,  auch  17,68.  30,28.  33,199.  35, 
243.  38,12.  41b,90.  52a.58.  82,62.  83,104. 
87b.l86;  a.  eon,  ainsi  que,  ebenso  wie  85, 
266;  (avee  subj.)  eomme  si,  als  ob  88,94. 

mmMiUlif  a4j'  Ul,  mime^  ebensoleh,  selbe  56, 
311. 

auilmenti  adv.  aussi,  ebenso  18,215. 

MMMUtTf  adj.  dur,  sMre,  hart,  streng  28347; 
inhiimain,  unmensehlieh  97,21. 

autnatf  otant,  adv,  autant,  ebensovi^  ebenso 
35,100  82,19 ;  a.  qne,  outon^  que,  ebenso  wie 
74,3. 

autely  alter,  n.  ant^s,  «.  m.  aulel,  AUar  9,169. 
17,175.    55,69. 

äutely  otel  n.  antis,  fo^  ebensoleh  71,77.  87a, 
80.    88,10^. 

auttv»  Oid».  auiour,  ringsum  90b,13. 

nvtemr  «.  oetoir. 

mätrtf  al-y  anltre,  obl,  altmi,  antmi,  ac(f,  et 


stU>st.  autre,  anderer,  jematid  anders  5,173. 
10,51.  12,21.23.33.42.  27,88.  38,86.  83, 
38 ;  neutre,  antre,  antres,  a^re  ehose,  anderes 
9,156.  44,5;  Taatrai,  le  bien  d^autrui,  frem- 
des Eigentum  78,92. 

antrementy  anlt-,  adv,  autrement,  anders  20, 
113.    984d;  sonst  40,20. 

antresfois,  adv,  quelque fois,  manchmal  90c,i, 

flutresly  -ssi,  aitresi,  -sei,  adv.  de  mime,  ebenso 
2,10.  12,19.  33,120.  49131.  50,68.  58, 
369. 

•itretanti  al-,  adv.  autant,  ebensoviel  14,96. 

antretel,  at-,  adj.pareil,  d^ensoleh  90,69,  49,79. 

antr'ier  v,  ier. 

aitml  V.  antre. 

ainisset  v,  avoir. 

Huieriemtnt^  adv.  ouvertement,  offen  38,62. 

aTalnne,  s.  f,  avoine,  Eafer  36,88. 

aral,  adv.  en  bas,  hinc^,  talwärts  10,323.  22, 
172.  74,13;  ufiten  51c4;  ^  ^^i  stromab- 
wärts Sofll;  d'av.,  enbas,  unten  7^71;  prip. 
en  aval  de,  ä  travers,  talwärts,  dureh-hinab 
56,65  72,159.  87b,174;  en  bas  de,  hinab 
66,187. 

aralee,  «.  f,  descente,  Abstieg  {TMer)  35,3. 

ayaler,  -aller,  t^.  a,  avaler,  verschlucken  19,290 
(le  col  BS  den  Hals  entlang),  55,145.  92,38. 
96,104;  faire  descindre,  niederfahren  lassen 
20,134;  baisscr,  herablassen  35,83.408.  86, 
36;  V.  n.  descendre,  herabsteigen,  -fahren 
18,143.  35,14.74.392.  89,467.  66.920.  71, 
53;  glisser,  tomber,  herabgleiten,  fallen  23, 
37;  rift.  descendre,  hinabsteigen  23,54.  71, 
47;  se  laisser  descendre',  glisser,  sich  hin- 
unterlassen 56,61;  baisser,  sinken  33,216; 
en  av.,  en  descendant,  nach  unten  hin  76b, 
125.139. 

aTaneler^  -chier.  -cer,  v.  a,  faire  ri$tssir,  for- 
dern 81,102. '  90b.l33;  hdter,  beschleunigen 
90c,  33;  V,  n  et  refl,  s'avancer,  vorirden, 
vorgehen,  vorwärtskommen,  sieh  vordrängen 
8,59.  •  39,76.  62c,26.  70,55.  87b,136.182; 
s'aventurer,  s' aviser,  oser,  sich  getrauen, 
wagen  61,134. 

ayanty  avan,  adv.  avant,  vorher  11,19.  12,35; 
vom  7Gb,  144;  en  avant,  vorwärts,  voraus, 
nach  vom  5,4.  8,60.  10,319.  18.269;  en 
avant,  ä  Vavenir,  weiterhin  45b,36; idavan- 


365 


avantage 


avoiier 


tage,  weiter  27,274;  pUu  hm,  weäer  36,79; 
aUofu/  voran!  88,15.40;  en  (in)  ay.,  plus 
iardj  später  2ß.  6,113;  dasantoffe,  weiter, 
mehr  37,278;  de  av.,  avant,  vorher  4,63; 
ad  en  av.,  he.  adv,,  ä  venir,  vukünftig  9,38; 
or  av.,  eh  hien^  nun  wohl  92,75;  av.  qne, 
avani  que,  bevor  75a,82;  venir  a.,  s* avancer, 
vortreten  9,228.  12,20,  estre  av.  de,  itre  en 
possession  de,  besitzen  58,401.  69,4;  li  av. 
garde,  Pavant-garde,  Vorhut  87b,110;  pr^, 
devant,  vor  5,140.    56,197. 

avantage,  -aige,  s.  m.  avantage,  profit.  Vor- 
teü,  Nutzen  45c,39.    83,131. 

avarder,  v.  a.  regarder,-  schauen  4,12. 

avarlgge,  s,  f.  avariee,  Habsucht  25,210. 

av6  Maria,  {tatin)  lö%,18. 

aveist  4.40  (=  aveits)  v.  avoir. 

avel,  n.  aviaos,  s.  m.  souhait^  Wimsrh,  Begehr, 
Verlangen  61,315;  vostre  a..  Vobjet  de  vos 
vaux,  die  Erwünschte  62a,54. 

avenablemeiit,  ade.  convenablement,  anständig 
16,11. 

avenandiae,  s,  f.  convenance,  Anstand  55,103. 

avenanty  adj.  eonrenable^  agrcable,  passend, 
angenehm  19,114.  34,78.  37,251.  61,151; 
adr.  convenablement^  geniiment,  passend, 
niedlich  36,77. 

avenir,  adv-,  v,  n,  arriver^  avoir  Heu,  ge- 
schehen, sich  ereignen,  stattfinden  4,41.  8, 
116.  28,52.401.  34,99.  50,59.  61,217; 
impers.  il  arrive,  es  geschieht,  begegnet,  er- 
geht 28,63.  31,165.  40,70.  45c,  10.  52b,25. 
53.  53b,18;  approcher,  herankommen  41b, 
10;  convenir,  zukommen  17,120.  48,13; 
impers.  convenir,  seoir,  ziemen,  anstehen 
51a,28.  .55,101;  arriver,  partenir,  kommen, 
gelangen  xu  etw.,  erlangen  87a.83. 

aventnre,  adv-,  avant-,  s.  f.  a venture,  Äl>enteuer 
39,23.  87a,83;  sort,  condition,  Schicksal,  Los 
22,50.115.  36,245.  53a,15.  64a,29;  fiistoire, 
Vorkommnis  57,3;  faä,  Ereignis  49,23;  vie, 
Fortkommen  58,276;  a  Tav.,  A  Vavcnture, 
aufs  Oeratetoohl  92,13;  par  av.,  d*av.,  par 
hasard,  durch  Zufall,  zufällig,  aufs  Gerate- 
wohl 33,247.    38,13.     56,318.     98,9.    99,44. 

aver,  adj,  avare,  geizig  25,183.    64b,17. 

averer,  v,  a.  rialiser,  acromplir,  verwirklichen, 
erfüllen,  ausführen  19,192.    21,165. 


avera,  prip,  en  eomparaison  de^  itn  Vmrgkieh 

mü  66,17. 
avenler,  avTesier^  s.  m.  adberwMr»,  etmemi 

(diabU),  Widersacher,  Feimi  [TemfeÜ  8414. 

19,829.    36,158. 
avertlri  adv-,  {forme  mixt^  «.  a.  miferür^  bs- 


naehriehiigen  99,65;  ditaumerT  abwmdtm 
76b,3;  §oitLde^'apereevoir[de)JbmmerkmU,19. 

avetprer,  v.  n.  imper$,  se  fmitr^  iard^  Abend 
loerden  19,214.   20,193. 

avesprir,  v,  n.  impers,  se  fakr^  tard,  Aimd 
werden  41b,53. 

aveue,  avenqnes  v,  avnec. 

avengle,  adj,  aveugh,  blmd  dla,25. 

avenglerie,  s,  f,  aveuglement,  Verblembmg 
90c  ,23. 

iTeyron  v.  environ. 

avigarad  iprov,),  adj,  vi^owresa,  kräftig 
7,72. 

aviler,  -ilier,  v.  o.  a/vitir,  erniedrigen,  wertlos 
machen  55,86.   90a,13. 

avtttanee,  s,  f,  avitissement,  Ehnedrigung  25, 
216. 

avlroner,  -onner,  -oner.  r.  o.  entourer,  um- 
geben 23,140.   26,27.   75b,70. 

avia,  advis,  s,  m,  avis.  Ansieht,  Meinung  81, 
111.  86,171;  convietion,  Oesimnmg,  Über- 
zeugung 82.8;  raison,  Vernunft  81,156. 
82,103;  m'est  avia,  il  me  Semble,  es  seheint 
mir,  ich  meine  31,182.  37,179.  48,215. 
95,134. 

aviser,  adv-,'  avisser,  v,  a.  regarder  en  face, 
eonsidSrer,  ins  Gesicht  sehen,  ansehen,  he- 
traehicfh  36,214.  71,37.  81,95.  89e,40;  aperee- 
voir,  bemerken  82,65;  reeonnaUrt,  erkennen 
9,238.  37,192.  86,169.  87a.ld;  v,  n,  faire 
reflexUm,  prendre  garde,  nachsinnen,  oM 
geben  93c,44;  rifi  rSflSehir,  sieh  besinnen 
86  26.  87b,165;  risoudre,  besehliessen  ll,2i; 
prendre  garde,  cuiht  geben  71,181;  part,  avia^, 
insiruit,  habile,  unterrichtet,  khsg,  geschieht 
71,219.   86,56.   87b,67. 

aviaion,  s.  f,  appariOon,  Erscheinung  76b,68. 

aviver,  v.  a.  aviver,  schüren  61,80. 

avoi,  interj.  oh,  oho  31,97.  52a,86. 

avoiier,  -oier,  -eier,  r.  a.  mettre  sur  U  dumin, 
auf  den  Weg  bringen  35,60.  75o,72 ;  ^ouMrner, 
lenken  75a,96;  refl,  se  mettre  en  route^  se 


366 


avoir 


balance 


df'rigery  Mteh  auf  den  Weg  maeften,  eU^en 
W«tg  eiruehlagen  ,1^,1^ 

arotr  [p.  330),  -eir,'  haveir,  4,1,  aver  6,94. 
12,6.47;  9.  o.  dootr,  haben  16,90.  22,63;  a.  (nne 
femme],  paesider,  besüxen  11,64.  31,106; 
impers.  a,  i  a,  1/  y  a,  ea  gibt,  es  ist  her 
7,106.  8,77.  9,3.210.228.  10,28.148.182. 
198. 206. 313. 388. 433. 464.  11,6.  76.  76. 166. 
172.  12,14.16.16.  17,82.86.  18,129.  19,6. 
6.208.239.  20,26.  22,6.36.167.  23,41.  24, 
271.  26,39.69.  26,83.  27,203.  28,16.176. 
379.  30,11,  31,16.93.133.  33,262.281.  34, 
46.  36,260.  36,11.70.  37,163.164.436.  38, 
69.  39,84.317.320.330.876.  48,161.189.222. 
49,123.  60,42.  61c,23.  61dA  Jfi,113.246.263. 
461.464.  68,24.62.  60,203.  61,182.  62c,63. 
64a,43.  67b,6.  69,14.  71,68.71.73.76.169. 
72,67.  74,187.  76b,82.  82,36.  86,200.  89b, 
13.  92,31 ;  n'i  a  plus,  ü  n*y  a  pku  rien  ä 
faire f  es  üt  niehis  mehr  daran  xu  ändern 
28,309;  n'ay.  qne,  ne  pas  avoir  de  raison  cfe, 
keinen  Qrund  hallen  xu,  nicht  dürfen  34,38; 
n*afotr  gue,  nicht  haben  tßoSj  niehU'haben  »u 
39,7;  av.  por,  prendre  pour^  iraiier  de^  halten 
für,  ansehen,  behandeln  als  24,30;  av.  ano.  a 
8oi,  eompter  parmi  ses  fidUes,  xu  seinen  Qe- 
treuen  zählen  76c,29;  av.  en  vilt^,  mipriser, 
verachten  26,96;  tri/',  subst  avoir,  bien.  Habe, 
Out,  Besüx  9,91.96.  12,17.  20,103.  31,148. 
43,10.    63c,23;  bHaü,  Vieh  12,13. 

aT«Beltre,  adj,  üUgiiime,  unehelich  83,96. 

a'TOHt  >=  avez.  voua  96,40. 

arrlly  s,  m,  avrH,  *Aprü  76a,82. 

arvecy  -oec,  -oc,  ovec  20,189,  ove  8,96,  avenc, 
-6c,  avoecqnea,  -ecqaes,  -eqnet,  prip,  avec, 
mü  9,63.  11,27.  17,20.  19,298.  23,162.  66, 
136.  66,66.  68,327.  64a,63.  84b,S».  86c,14. 
87b,24;  ad»,  avec,  damit,  daxu  76b,169. 

ETVf  ler^  avuler,  v.  a.  avetigler,  blenden  33^188. 
64b,88. 

awe  9.  aigoe. 

awlll«B  V.  aguillon. 

ajr-  V.  ai-. 

ajndy  «.  m,  aXeul^  Qrosstater  93a,4. 

ajere  v,  ariere. 

ajft  V,  ensL 

asety  s*  m,  vinaigre,  Essig  6,202. 

aimr^  a4^  axuri,  axurUau  98,76. 


Ba,  inierf.  bah,  pah  66,444. 

baallller,  v.  n,  bäilier,  gähnen  21, ei,   39,206. 

bablller,  ^v.  n.  babiüer,  schwarten  96,186. 

bae,  8.  m.  bae,  Fähre  35,39.  "** 

baeheler^  -ier,  baceler,  e.  m.  jeune  homme,  gar- 
pon,  Chevalier,  junger  Mann,  Knappe,  Ritter 
11,20.   16a,28.  SS,66.   36,186.   43,26.  88,79. 

baebelerie,  s.  f.  jeunesse,  Jugend'  14,7][). 

baelBy  bassin,  s.  m.  bassin,  Becken  18,46. 

baelnety  bach-,  s,  m:  sorte  de  easgue,  Art  Helm 
87b,127.130. 

baeoB)  s,  m.  pore  sali,  Speck,  Schinken  39,380. 

bi«e5  s.  f.  Ouvertüre,  Öffnung  36,196. 

baer  v.  beer. 

baffier,  s,  m,  moqueur,  Spötter  83,166. 

balsTBler,  baing-,  beig-,  bag-,  v.  a.  baigner, 
baden  26,322.  34,293.  84a,64;  v.  n.  se 
haigner,  baden  16b,8. 

baille^  adj.  qui  est  au  pouvoir  de,  in  der  Oe- 
fcalt  von  60,164. 

balUie»  s,  f  pouvoir,  Macht,  Qeioalt  9,209. 
21,27.  27,182;  possession,  Besitx  42b,8. 
64b,16. 

ballliery  v.  a.  gouvemer,  regieren  19,383.  72, 
42;  rendre,  donner,  überreichen,  geben  24, 
316.  36,182.  58,266.313.316.  75c,32.  87a, 
109;  s^emparer  de,  saisir,  attraper,  sieh  be- 
mächtigen, ergreifen,  fassen  8,51.58.  33,274. 
39,142;  porter,  empörter,  tragen  36,148;  b. 
une  bourde,  monier  le  bateau,  etwas  auf' 
binden  92,43. 

balUlr,  {forme  mixte)  v.  o.  gouvemer,  lenken^ 
leiten  70,13;  posseder,  besitxen  10,437;  iraiter, 
behandeln  19,9.    22,162.    41b,96. 

balBgr»  s.  m.  bain,  Bad  48,134. 

baisler^  -er,  -ar  6,28,  -air  5,32,  besier,  v,  o. 
baiser,  küssen  5,28.  18,173.  24,14.  31,132; 
inf  subst.  31,133.136.  66,36;  inf  subst,  U 
baiser,  Kuss  6,32.  21,47.   27,107.  94,26. 

baisoly  s.  m.  baiser,  Kuss  5,34. 

balssler,  bei-,  be-,  besser,  r.  a.  baisser,  neigen, 
senken,  beugen  26,273.  34,200.  73,80;  di- 
minucr,  vermindern  83,89;  v.n.  baisser,  sich 
neigen,  sinken  19,359. 

bal,  n.  baas,  s.  m,  danse,  Tanx  67b,6. 

balaine,  s.  f  baleifie,  Walfisch  87b,87. 

balaucO)  ball-,  s,  f,  balance.  Wage,  Wagschale 
83,179;  efiance,  perü,  Gefahr  86,274. 


367 


baldameiii 


baotMiiie 


bidtaneat  9,  biodemeiit 
bdMWi  .8^  f,  alUgretse,  Freude, 

IFoentm^  84,104. 
häUoTj  V.  n.  danaer,  tatwen  37,108.   84a,88. 
ballAie,  8.  f.  baOade,  BaUade  93b. 
ba%  8.  m.  htm,  BehamUmaehung  60,194. 
•hiäktf  n.  bans,  8.  m.  bane,  Bank  9,327. 
bttide,  8.  f.  trübte,  Sdtar  99,fi3. 
basiOBy  8.  m.;  a.  b.,  ä  vohftU,  ä  diecräion, 

em  taute  liberU,  na^  freiem  Willen,  nach 

Bdieben,  frei  11,68.   76e,118;  avee  impäuo- 

9iU,  mit  UngeaHim  8,29.  20,5.  60,36. 
baaerety  n.  -^s,  8.  m^  banneret,  Bamierherr 

«3,2.   87b,109. 
bmierey  -yore,  8,  f.  batmOre,  Banner  49.29. 

70,92.   99,96. 
baalr,  c.  o.  eonvoguer^  berufen,  entbieten  60, 

38;  banmr,  verbannen  74,166. 
bMdlT6,  8.  l  banlieue,  WeiehbiU  76b,17. 
bai^tlzler  v.  batisier. 
baralirii^  a4f.  atMle,  unfruchtbar  14,7. 
bsrity  9.  m.  tromperie,  ruse.  Trug,  List  39^60. 

48,63.   90c,41. 
barate^  t.  f.  tramperie,  ruse,  Betrug,  List  26, 

61.  76c,66. 
barater^  -eter,  v.  a.  tromper,  beirügen  48,116; 

rifl.  trafiquer,  Bändel  treiben  68,69. 
barbe,  s,  f  barbe,  Bart  10,396.   23,196. 
barbel^  n.  -iaoB,  8.  m.  barbeau,  Barbe  39,396. 
barbeolre,  s.  m.  masque  muni  d^une  barbe, 

Bartmaske  70,36. 
barbier^  s.  m.  barbier,  Bader  76b,6. 
barder^  v.  a.  mimir  de  la  barde  \armure  de 

ehevati,  [das  Pferd]  panxem  99,73. 
bareter  c.  barater. 

barfTV^ITBiery  9.  n.  hUiter,  xögem  97,317. 
bamagey  s.  m.  assembUe  de  barons,   OeseU- 

sehaft,  Schar  von  Baronen,  Kriegern  19,203; 

vaHlanee,  Tapferkeit  10,71.   69,13. 
bani;^)  «..m.  rhmion  de  barof^s,  Vereinigung, 

Schar  von  Kriegern  20,160.   37,166. 
baron,  -an,  n.  ber,  s.  m,  homme  eourageux, 

distinguS,  noble  guerrier,    Tapferer,   Edler, 

Kriegsmann ,  Beld  6,62.    7,37.66.    8,21.    10, 

66.    20,48.    36,196 ;  seigneur,  Herr  8,8.120. 

10,442;  mari,  QatU  61d,32. 
barre»    s.    f.    barre,    barriire,    Eisenstange, 

Schranke  84b,61. 


barrery  v.  a.  barrtr,  versperrm^  18,41.  97^1. 
barriere»  s,  f.  borrüre,  Sekramhe^  IWnier- 

sehranke  89d,61.   99,74. 
bat,  adj,  bas,  niedrig,  Hef^ieb,195;  a  la  b. 

none,  tard  dcme  la  neamhne' kemre,  tief  in 

die  neunte  Stunde  hinein  li,187.    ade.  en 

bas,  unten  97,900.     ea  bat,  ä  waix  basse, 

leise  27,280     41b,8;  baa  voler,  dtre  rusi, 

listig  sein  84a,14;  aubst,  le.baa,  der  unlere 

Teil,  unten  97,316 ;  [par  Opposition  ä  mont) 

valUe,  daa  Niedrige,  Tal  83,lia 
baimey  baame,  a.  m,  bäume,  Balaam  19,106. 

21,92. 
baasla  v.  bacin. 
baaty  n.  baa,  a.  m.  bdt,  Saumaattd;  loe.  pro- 

verb.:  le  b.  me  blease  96,142. 
bastlTy    iforme    mixte)    r.   o.  pnearer,  fvr- 

acha/fen,  einbrocken  28468.  88Aaa  78,138. 
baston,  -an,  a,  m.  bäten,  Stock  14,78.  86,113. 

60,63;  arme  ä  feu,  QeachUtx.  99,88. 
baUIUe,  -alle,  a,f.  batailU,  Schlacht  1,U,  8,88; 

SchlachtreOie    87b,71.184;    SehJaOUordmmg 

87b,100;  Corps  de  troupie,  SchlaMhaUfe  99,98. 
batallllery  -er,  v.  n.  combattre,  kämpfen  88,80. 
batSiif  -is,  ac(f,  destini  ä'Ure  baUu^  utm 

Schlagen  beatimmt  .60,848  [Tobler;  9.  Vmrm. 

Beitr.  lU  886). 
batelf  n.  batians,  a.  m.  bateau,  Boot  88,64. 
bateame  v.  bantesme. 
batigier^  baptizier,  r.  a.  baptiaer,  taufen  9,31. 

37,860.  86a,14. 
batre,  v.  a.  f rapper,  achlagen  10,466.    16,44; 

battre,  dreschen  73,20;  b.  aa  coupe  19,891 

V.  oonpe. 
baadement).    bald-,     ad».    ga$ment,     froh 

[Foerater)  14,73.  66^2. 
baadr^i  a.  m.  ceinture,  Qikrtel  16a,26. 
baame  «.  basme. 
baaa  v.  bal. 

« 

baat,  baalt,  n.  baaz,  f,  baade,  adj.  jogeux. 

hcüer,  freudig,  luatig  24,388.  86,64.  89,160. 

78,202.203.  89d,86;  hardi,  kühn  34,263 ;  a.  m. 

allegresse,  Freude;  puiaaanee,  Macht?  83,69 

M.  Ändreaen  propoae  de  lire  le  baat  —  »die 

Oberhand*  (?). 
baat  V.  baillier. 
baatesmey  batesme,  a,  m.  baptikne,  Taufe  9,89. 

19,266. 


368 


bftver 


bien 


barery  v.  n.  bavarder^  Unsinn  reden  96,67. 

barerle^  9,  f.  bavardage,  Oesehtcälx  96,70. 

b^)  defomiaiiofi  de  d6,  dieUf  QoU  66,359  v,  ben. 

beauS)  beax,  beanlx  v.  bei. 

beaucoapy  -op,  ade.  heaucoup,  viel,  sehr  92,10; 
vieU  99,2d. 

beaut^y  beal-,  biau-,  biaul-,  bei-,  s,  f,  beauU, 
Schönheit  11,14.  16,32.  19,114.  61b,14.  66,14. 

beo,  8.  m.  becy  Sehnabel  79,87. 

h%j  anomat.  bä  96,86. 

beem  v.  bien. 

beer,  baer,  v.  n.  bayer,  gaffen  65,109;  (a,  en) 
aspirer  (d),  streben,  trachten  (nadi)  63b,37. 
66,79.  67,18.  67,311.  64a,36.   77,19. 

beirre  r.  boivre. 

bejauney  e,  m.  bejaune,  Gelbschnabel  96,71. 

bei,  biel,  bial,  biau,  n.  belaz  16,18,  bens  27, 
217,  beauB,  bians,  biax,  biaux,  beaux,  beanlx, 
fem.  bellet  16,22,  adj.  beau,  schön  3,2.  16a,28. 
18,60,79.  28,83.  30,4.  46,37.  66,136.  81, 
16.  93a,36;  agriabU,  angenehm  25,332.  39, 
218;  eher,  lieb  9,109.216.  11,36.  17,16.93. 
164.  18,76.168.  19,176.  20,147.  23,96  etc.; 
impers.  m'eat  b.  (de),  tl  me  platt,  es  ist  mir 
lieb  [vof^her),  geßüt  mir,  ich  freue  mich  über 
26,98.  27,201.210.  67,96.  84a,66;  dans  ses 
biana  iena  37,120,  bei  n^est  emplayi,  eomme 
le  grec  (plXof,  que  dans  le  sens  du  possessif 
{Tobler);  ado,  gentiment,  schön  23,29.  26,346. 
36,77.  66,48.  68,1.48.  69,1.  71,69.  76a, 
61,66.    76b,101.    87b,62.    97,229. 

belemeaty  benl-  6,14,  adv.  gentiment,  douee' 
ment,  schön  9,48;  liebensteürdig,  freundlich 
17,32.  63a,26;  tranquillement,  ruhig  19,29; 
doucement,  leise,  sachte  37,368. 

beÜTer^  r.  n.,  aller  de  biais,  schräg  vorgehen 
26,71. 

beUetoVy  eampar,  de  bei  3,2. 

beltet  r.  beant^. 

bea  V.  bien. 

bende^  s,  f.  bände,  Binde,  Streifen  87b,90. 

beaellee^  s.  m.  bienfait,  profU,  Wohltat,  Nutxen 
89d,31. 

beaSI^a^  -^^nn,  -chon,  -sson,  s.  f.  benedietiony 
Segen  10,282..  23,93.    66,66.    83,143. 

bettttr  (p.887),  benSistre,  v.  a.  benir,  segnen 
10,19.106.    19,227;  b.a  anc.  13,18. 

beaeorti,  s.  f.  bonheur,  Glück  89d,4a 

BARTSCH-WIESE,  Chnttomatkto.    XII«  £d. 


beala,  -igne,  f.  benigne  adj,  binin,  gütig  87a, 

60.  89e,18.   97,138. 
bealemeat  v.  belement 
ber  V.  baron. 
berbiiy  brebiz,  -ia,  pirpici  1,16,  s.  m.  brebis, 

Ä5Äa/"12,13,  66,362.   73,7. 
bergerette,  s.  f,  päite  berghre,  kleine  Schäferin 

94,14. 
bergter,  s.  m.  berger,  Schäfer  94,91. 
berglere,  s.  f  berghre^  Schäferin  94,6. 
benll,  s.  m.  bereaU,  Bürde,  13,41. 
beaaaty  s.  m.  besant  (monnaie  ctor),  Byzantiner 

33,16.  37,226. 
besehe,  s.  f  biche,  Sjpaten  12,^ 
bester  v.  baisiet. 
besolgae,  -oingne,  -ongne,  t.  f  affaire,  chose^ 

Sache  34,264.    78,4.    79,28.    81,34.    86,31; 

travail,  Arbeit,  Geschäft  VI fi2\  besain,  Be- 
dürfnis,   Not,   Entbehrung    38,71.    61,306; 

avoir  b.,  avoir  ä  faire,  xu  tun,  xu  schaffen 

bekommen  87b,8. 
besolgaenSy  a4f-  ayant  besoin,  bedürftig  33,28. 
besola,  -oing,  -ning,  n.  -oinz,  s.  fit.  besoin, 

Nottcendigkeü,  Bedürfnis  3i,i6b.  73,36.  76a,. 

67;  Not  26,114.    46,12;  estre  h.,  nötig  sein 

9,233;  par  b.,  par  besoin,  aus  Not  26,310. 
besolagaler,  -ongner,  v.n.  travailler,  tätig  sein 

93d,7 ;  impers.Ure  nicessaire,  nötig  tem  38,900. 
besser  v.  baissier. 

bestall)  s,  m.  troupeau,  Herds  87a,90. 
beste,  s.  f  bSU,  Tier  14,84.  21,1;  bäaü,  Vieh 

14,71;  troupeau,  Berde  13,41;^^,  dumm 

92,69.  99,44. 
besteaeler,  betenser,  v.n,  disputer,  sich  streiten 

73,62. 
besttalre,  s,  m,  bestiaire,  Tierbuch  21. 
bestem^  tidj,  perverii,  verdreht  48,110. 
beteaser  v,  bestencier. 
beter,  v.  n,  se  figer,  gerinnen  19,37. 
bea,  bien  »dien  73,30.66.  96,79.92.  v.  b6. 
beaff  V.  buef. 
berrage,  -aje,  s.  m,  breuvage.  Trank  82,28. 

46c,19. 
blaly  -au,  -ax  v,  bei. 
blea,  ben,  beyn  7,66,  biem  16,29,  beem  16,27, 

ade.  bien,  gut  6,8.   22,9;  toohl  8.99;  sehr  10, 

1.65    25,34%;  done,  doch,  nur  22,90;  conb. 

11,75  eombien,  wieviel  v.  combien;  estre  bien. 

^  369 


bi6n§ar6 


bon 


de,  Ure  cn  bona  temies  avee,  gut  stehen  mit 
34.1.  74,134;  lor  est  bien,  «2»  ae  trottvent 
bien,  es  geht  ihnen  gut  31,210;  s,  m.  Mm, 
bonne  eJiose,  OuUa  6,46.  6,6.3a  21,142. 
39,137.  48,141.  86,244.  99,33;  bien,  fortune, 
Out,  Besitx  26,114;  Wohlergehen,  GUiek 
26,98;  por  bien,  en  bonne  inientiony  m  guter 
Abeicht  17,2ia  28,187.  66,441.  73,66;  gens 
de  b.  99,98;  fftire  mal  b.,  faire  du  mal, 
eehleehi  bekommen  89,187. 

blenSur^  benänrö,  bonm^,  a4f*  hemeux^  gUkh- 
lieh  13,1.    14,9.   90o,16. 

bl6B  fall,  n.  biens  faia,  «.  m.  bonne  eeu^re, 
bienfait,  getanee  Oute,  gutes  Werk  42b,S4. 
62a,36.    76a,ll.    90a,12. 

Meafialty  bien  fait,  aty-  bien  fait,  beatu,  wohl- 
geetaltet,  eeh&n  17,242.    36,14  v.  ftire. 

blearal  ngnantyjMiK. ;  faire  b.,  Mm  reoerotr,  «OM- 
haiter  la  bienvenue,  willkommen  heissenlS^ 

blenT^Ulaaty  part.  qui  veut  du  Mm,  ontf,  go- 
teogen^  Freund  61,298. 

bler«,  8.  f.  bi^.  Bahre  28,126.    62b,104. 

bleu  V.  beo. 

blflrney  8.  f.  boeae,  eontusion,  Beule  93b,19. 

bli  f,  bise,  bisse,  adj.  de  eouleur  eontbre,  gris 
fone6,  nairätret  dunkelfarbig,  grau,  eehtcärx- 
lieh  10,426.    17,249.    56,7.124. 

btse,  8.  f.  bise,  Nordwind  39,2& 

blale»  8.  m.  poSle,  Ofen  1,18. 

bliie,  8.  f  biehe,  Hindin  11,166. 

blsUrde,  s.  f  outarde,  Trappe  74,191. 

blamer  v.  blasmer. 

blanCy  blank,  f  blanche,  blance,  blanke,  blan- 
qne,  adj.  blanc,  ioeiss  6,103.  10,22.  36,6. 
70,30.  76b,121.  87a,61;  bl.  moine,  moine 
de  rordrfi  de  Citeaux,  Oisterciensermönch 
49,131;  ordre  blanche,  ordre  de  Oiteaux, 
Oistercienserorden  79,61.  [87a,98. 

blanclr  {forme  mixte),  r.  n.  blanchir,  weiss  sein 

blandir^  {forme  mixte)  p.  a.  flotter,  schmeiehelm 
26,55.271. 

blasme,  s,  m.  reproehe,  Tadel  19,334. 
^  blasmer,  blam-,  v.  a.  bldmer,  tadeln  9,63.  26, 

'  264.  83,229.  42a,6.  65,163.  69,34;  faire 
des  reproches,  Vorwürfe  machen  19,306.  95, 
217;  aecuser,  anklagen  12,46.62.63. 

biastengier,  v.  a.  faire  des  reproches,  ,Vorwmfe 
machen  9,317.    87b,62. 


bl«,  blel,  «.  m.  bU,  Oetreide  37,399.  78,6& 

bleeieff  -scier,  -^ier,  •ehier,  -oer,  -aaer,  v.  o. 
blesser,  verwundem  14,97.  83,89.  6fia,9.  M, 
190.  94,103. 

blesme,  a4f,  blime,  bleieh  93d,26. 

bien,  a4;\  bleu,  blau  Slh,8B. 

bllalt,  bliant,  s.  m.  vitement  aerrS  au  corps, 
tunique,  eng  anaehlieaaendeM  Oewaatd,.  Boek 
10,260.  31,9.  37,811.  66,67.  64a,19;  Mr<9 
Sitoffe,  Art  Stoff  72,31. 

blol,  adj.  blond,  blond  11,62. 

hUnlet,  atb'.  diuain.  de  blont  66,887. 

hUmtf  blonde  {maae.)  16a,27,  adj.  hkmd,  blom 
16a,27.  28,87.  66,16a 

b^baaelery  a4f>  arrogaiU,  kertmafordemd  78, 
282. 

b^baat,  8.  m.  km,  Q^ränge,  Praekt  78,147. 

boeage  9.  bosobage. 

baear^  adj.  boaeu,  buMig  87,401. 

baelia,  bon-,  ba-;  boaoe,  a.  f.  boudke,  Mund 
14,6.  19,162.  91,9a  29,a  84,374.  87,9a 
66a,7. 

boef  9.  bneü 

Mtole,  bttele,  a.  f.  inteaüna,  Eingeweide  10386. 

boasy  boin  v.  boa. 

bolUir,  bni-,  iformepmre)  w.  n,  öomOir,  bouä- 
lonner,  kochen,  hervörquMen  XQfiOfL 

balsy  boji<(bois),  boa, «.  m.  boia  GdköU,  WeM 
ir,164.    17,201.    2440a    d8,7a7a    88^ 

balsdle  V.  boiaie. 

balsle,  boisdie,  a.  f.  mSehaneeti,  perfidie,  Jboa*^ 
heit,  Hitüeriiet  38,72.  64b,46. 

bolaler»  -er,  9.  a.  irahir,  iromper,  täuaekem 
24,42. 

belasoa  v.  bnisson. 

bolste,  8.  f  boUe,  Büchae  2742SL  48,825. 

bolrre  (p.344),    beivre,  v.  a.  boire^ 
11,13.    26,2ia    36,846.    61o48;  inf, 
27,68;  part  ben,  fvre,  trunken 9Sb,il ;  a.ms. 
boisson,  Oetränk  36,846.  64c,49. 

I^ombarde,  a.  f.  pOee  d'artillerie,  Art  Oeeekuh 
87b,103. 

boa,  boen,  bnen,  boin,  fem.  bnona  8,1 ;  bonat 
16,36,  boine,  bnene,  adj.  bon,  gut  846O.  26, 
97.  27,206.  31,163.  83,119.  ete.;  eaOlant, 
tüchtig,  wacker  10,60.74;  b.  sens,  geeunder 
Verstand  48,80;  s.  m.  volontS,  dMr,  Ge- 
fallen, Wunsch  31,86.    41b,2a    67,19;  doa 


370 


bonement 


braye 


bon  don  euer,  de  ban  eoßur^  aus  garstem 
ßtixen  d4a,66. 

booement,  bonn-,  aip.  bonnement^  franehe- 
meni,  freundliek,  aufrichtig  23,69.  76a,48; 
vaUlammcni,  tüchtig,  eifrig  8,143;  heureme- 
ment.  glücklieh  23,86;  tranquiUement,  ruhig 
'S^,löO:  voUrntiem,  gern  39,361;  de  bonne 
fof,  ehrlieh  73,19;  estre  bonement,  ^e  en 
hone  iennee,  eich  gut  stehen^  in  gutem  Ein- 
reretändnie  leben  58,194. 

bontable,  adj.  bon,  gutmütig  71,161. 

bont^y  -ei,  -eit.  bnnt6,  prov,  bontat,  e.  f.  bowU, 
OäU,  gute  Eigeneehaft  7,86.  21,166.  22, 
42.  38,103.  40,21.  63a,83;  eondeeeendanee 
Naehgiebigkeü  69,38;  vaillanee,  Tüehtigkeü, 
Tapferkeä  20.124;  la  fleur^  la  bonne  pari, 
die  Blüte,  der  beste  Teä  19,212. 

boiinrö  V.  bien§ar6. 

borde,  e.  f.  maeure,  Hütte,  Häueehen  76a,26. 

bordete^  $.  f.  dimm,  de  borde  78,38. 

bordir,  {forme  pure)  9.  n.  badiner,  tändeln; 
inf.  eubet.  56,34, 

b^ijotoy  borg-,  bonrg-,  fim.  bonrgoise,  t.  m. 
{et  t')  bourgeois,  habitcmt  d'une  ville.  Bärger 
17,231.  18,202.  88,293.  94,36i^i;  eujet, 
Untertan  58,37. 

bOiJOBy  e.  m.  bourgeom,  Enoepe  76b,68. 

b«J«B^  atfi'  muni  de.  bourgeone,  mit  Snoepen 
versehen  76b,66. 

bone^  boroe,  bonne,  t.  f.  bourse^  Beutel  37,10. 
46,32.    56,262. 

b«ncly  8,  m.  bosse,  Beule  62a,62. 

boiiy  n.  bon,  s.  m.  bord,  Sehi/fsbord  49,29. 

bM  V.  bois  et  bncff. 

botehage,  bocage,  s.  m.  boeage,  OehöU  67c,o. 
90b,96. 

bMCkel,  s.  m.  petit  bois,  Wäldehen  62a,5. 

bosqnetely  s,  m.  petit  bois,  Wäldehen  87b,2. 

bMfiiy  adj.  bossu,  buMig  76,— 

böte,  «.  f,  botte,  Stiefei  89,907.    73,37. 

boter^  bont-,  bott-,  bnt-,  c  a.  pousser,  stossen, 
24,261.  2^,83.  36,388.  38,33.  39,171.  60, 
284;  treibe  (faire  b.  ->  b.)  92,12;  fourrer, 
mettre,  Bossen,  schieben,  stecken  37,187.  66, 
109;  rifl.  se  jeter,  sieh  hinwerfen  86,119; 
s^ilaneer,  se  presser,  sieh  werfen,  sieh  drängen 
87b,129.186. 

bMiefce  9.  boehe. 


bonehete^  -ette,  s,  f  petite  bouehe,  MündeJien 

46a,ll.    62c,12.    94,62. 
bonehler,  s.  m.  boucher,  Fleischer  93b,20. 
beiiel^5  adj.  muni  cPtme  *bosse\   mit  einer 

'bueka  (mhd.)  versehen  20,30. 
bouelery  bnc-,  adj.  muni  ^une  ^bosse\  mit 

einer  ^buckd"  [mhd.)  versehen  {Schild}  10,56. 

19,301,  subst.  boudier,  Schild  {mit  Btckelj 

71,172. 
bOQcqiiety  «.  m.  bouquct.  Strauss  94,17. 
bengre,  s.  m.  hMÜque,  Ketzer  83,134. 
bovlloB  («s  bonillon),  f.  m.  transport,  Aitf* 

Wallung  76b,57. 
beirde^  s.  f.  mensonge,  Lüge  92,43. 
bomrdea»  s.  m.  bäton  depHerin,  Pügersinb 

79,69. 
boirdnre,  s.  f:  bordure,  Borte  82,75. 
bovrgoli  9.  boijois. 

bourelety  -s.  m.  esp^e  de  eoiffure,  Art  Kopf- 
putz 9da,S9. 
bonne  r.  borse. 

"bonset,  «.  m.  petit  hois,  Wäldehen  63b,4. 
bomty  s.  m.  bout,  Ende  92,10. 
bester  v.  boter. 

bomtlBe,  s.  f.  nombril,  Nabel  76b,144. 
beiitoB,  s.  m.  boutan,  Knopf  («  rien)  53c,ll. 

78^136;  fruü  (CigkmUer,  Hagebutte  78,15. 
braee,  s.  f.  les  bras,  die  Arme  18,282. 
braehely  n.  -ens,  s.  m.  brassard,  Armsehiene 

71,172. 
brmehety  s.  m.  ehien  de  ehasu,  Bracke  39,470. 
braeonaler,  s.  m.  ehasseur,  Jäger  89,469. 
bralely  s.  m.  eeinture  des  braies,  Hosengürtd 

8,140. 
braire^  r.  t^  erier,  plewher,  schreien,  laut 

weinen   28,238.389.      76c,22;    bUer,   blöken 

96,172. 
brane  v.  brant. 

braaehe^  s.  f.  branche,  Ztceig  90b,98. 
brandlTy  s.  a.  brandir,  schwingen  10,46. 
branler^  v.  n.  s'ebranler,  wafüten  87b,125. 
brant,  bnnc,  n.  branz,  brans,  s.  m.  ipie. 

Klinge,  Schwert  8,84.    11,28.    17,160.    37, 

174.293.    56,166.    83,129. 
braon,  s.  m.  partie  chamue  {de  la  jambe)^ 

fesse,   moUet,  fleischiger   Teil  (des  Beines), 

Hinterbacke,  Wade  76b,148. 
Ilnraje^  s.  f.  braie,  pantaJhn,  Hose  98,36. 

^*  371 


bras 


eab 


braiy  brm^f  bras.  s.  m.  bras,  Ann  7,72.   10,479. 

16b,8.    37,187. 
brebliy  -is  v.  berbiz. 
bref  V.  brief. 

brete,  s.  f.  braue,  KokUngha  39,175. 
brety  fhn,  breite,  ad^.  ruU,  versehlagen  64b,6. 
breTlmlre»  •.  m,  brMairef  Brevier  90a,8. 
brlehe,  a.  f,  püge,  FaOe  89,448. 
brieelasrney  s,  f.  folie,  Torheit;  quem  U  br^ 

Stre  bemi,  gefoppt  werden  35,68. 
brleoDy   -un,  [n.  bris)  8.  m,  fou,   Narr  8,2. 

9,266. 
brief  9  n.  bri^s,  adj\  bref,  eouri,  kurt  41b,d8; 

poar  b.,  pour  itre  bref,  der  Kürze  halber 

92,7;  a  br.  Jor,  en  peu  de  tempe,  woue  peu, 

in  kurxer  Zeit  28,52.  41a,47;  adv.  soue  peu, 

in  kurxem  92,53;  en  un  mot,  kurx  93b,21. 
brIef,  n,  bri6t,  t.  m.  lettre,  Brief 26,121.  86,1 20. 
brleteieBt)  brieremeiit,  bri^ment,  -ant,  adv. 

briivement,  kurx  21^.    38,15;  kurzerhand, 

jeüfMtf  34,449.    76b,77. 
brlgant,  «.  m.  piUard,  Räuber  94,46. 
brlM,  8.  m.  attaehe,  Band  94,ia 
brlngBOle^  s.  f.,  espiee  de  eaiapuUe,   Wurf- 

masehine  1^,10. 
briiier,  v.  a.  brieer,  zerbrechen  17,190.    20,10; 

fh  n.  «e  briaer,  zerbrechen  10,401.428.    11,90. 
broehe^  s,  f.  pieu,  epiixer  Pfahl  52a,15. 
broehlery    -cier,    v.  o.  piquer   des   Operons, 

spornen,  antreiben   8,66.87.     10,32.143.216. 

19,57.338.    20,3. 
broderley  brouderye,  «.  f  broderie,  Stickerei 

89e,23.    91b,3. 
broil  r.  braeil. 
bronebierf  -cier,  v.  rifl.  broncher,  strauchehi, 

fallen  36,159. 
broaderye  v,  brod-. 
broaUllery  v.  n.  brouiller,  durcheinander-  reden 

%,135. 
bmdler  v.  brusler. 
bmeily  broil,  s.  m.  iaiüis,    Gebüsch,  OehÖlx 

53a,41.    62b,ö. 
brulere,  s,  f  bruyerc,  Beide  72,46.    87b,68. 
brüiney  s.  f.  bruine,  pluie  fine,  brouiUard, 

feiner  Regen,  Nebel  19,42.  87a,60.  87b,99. 
brfiir,  [forme  mixte)  v.  a  brüler.  verbrennen 

17,61.    36,17. 
'brntrey  v.  n.  faire  du  bruit,  murmurer,  bour* 


donner,  brausen,  raueekem  10^200.    I1^.12L 
62c,4.    64a,l.    90b;61. 

brilt,  bniyt,  s.  m.  bruü,  Lärm  94,48.  99,81; 

nouoeUe,  Kunde  85a^;  br.  d^armeB,  gUnre, 

Kriegerukm  64a^L 
bruy  a4f,  brun,  brasm  ia4I.d88.    28^6. 
bramety  fim,  bnmete,  a^f-  brunet,  brimät, 

62c,9.    67c,9. 
braaly  pari,  (bnmir)   hmm,  poU,   briBaat, 

brüniert,  poUert,  glänzend  17,189. 
bnuler,  bmdler,  v.  o.  briUer,  verbrennen  22, 

157;  9.  n.  brensien,  verbi^nnen  11,45. 
baC)  bn,  •.  fit.  trone  du  eorpe,  Rumpf  7,70. 
bliebe  v.  boebe  et  boaebe. 
bseler  r.  boucler. 
bsefy  boef,  benff,  n,  hohe,  boa,  «.  m.  bceuf, 

Ochs  12,13.     86,174.     56,862.     83,40;  emr 

de  bamf,  Rindsieder  56,438. 
bllele  9.  böele. 
biierj  adv.  ä  la  banne  heure,  par  bonkeur, 

xstr  guten  Stunde,  glüMiehermeiee  89,277. 
builUr  v,  boUlir. 
bolaaoiiy  -aon,  boiaaon,  s.  m,  buisaon,  Qtbüeek, 

Qehölx  39,405.     flß,280.296.     72^.     78,12. 
biket,  «.  m.  petit  baue,  kleiner  Bock  21,4. 
bsona  v.  bon. 

bnre,  s,  m.  bourg,  Flecken,  Orteekafl  25,820. 
bnrely  -ean,  n.  -eaax,  s.  m.  groeee  lame,  grober 

Wollensto/f  e2sL,lS.    93a,14. 
biirlal,  s.  m.  tos,  Haufe  78,45. 
bssehe,  buche,  s.  f  büekc,  Holxseheit  84,190. 

35,110.    39,173. 
buty  s.  m.  heurt,  aetian  de  bouter,  .Stass  26, 

52. 
biiter  V,  boter. 
bstln,  s.  m.  butin,  Beuie  97,319. 

C  c.  k,  qo. 

c'  r.  ce,  que,  qoL 

^)  sa,  cha,  sai,  zai  38,76;  adv,  iei,  hier  10, 
384.  25,227.  40,68;  hieriker  10,219.  22,1. 
24J241.  38.76;  her  mit-  57,6b;  de  ^,  en 
de^  diesseits  li,2b.  28,ia  40,12  {prep,};  en 
ga,  depuis  lors,  seitdem  96,113;  sa  dont,  her 
damit  96,83;  9a  en  arriere,  par  U  passS,  jus- 
qu'ä  präsent,  früher,  bisher  12,4^,66.    75c,29 

ea-  9.  cha-. 

eab  r.  chief. 


372 


cabeyl 


ceans 


Mbeyl  V,  cheveL 

cablr^  9.  a.  comprendre^  fassen,  verstehen  7,98. 

eaehe^  cachier  v.  ehace,  chacier. 

eadM^4^  chaoir. 

cadhuiiy  pron,  ehacun^  jeder  2,10. 

eage»  s.  f.  cage,  Käfig  90b,103. 

^alenSy  adv.  dans^  hier  herein  31,191;  hier 

drinnen  37,196. 
calUel,  ch-,  s,  m.  eaiXUm,  Kiesel  62a,57.68. 
^alndre  v,  ceindie. 
^alntare  v.  eeintme. 
dir  f.  chaoir. 
eaitlf  V.  ohaitif. 
ealtlTely  fem,  -ele,  adj.  mdüieureux^  tmsdig 

70,11. 
eaiÜTisoB,  s.  f  malheur,  UngUiek  23,186. 
ealamel  r.  chalemeL 
ealant,  s,  m.  ehaland^  baieauj  Sehiff  {besondrer 

Ärf)  17,48.    37,243. 
caldaniy  s.  m,  ehaudron^  Kessell^;  oaldarola, 

petü  ehaudron  l,2ö. 
ealeagler  r.  chalengier. 
eallfey  s.  m.  eo/t/e,  Kalif  82^. 
ealolr  r.  chaloir. 

calTilre,  ealvawe,  SehädeUlätU  97,68. 274. 
Mm«  V.  eham-. 

eaMomt^  oi^*.  metirfr^  xersehunden  37,315. 
eaMVsety  a€{;.  eomt«,  eourt  et  pkU^  kurz  ,und 

fUush  76b,140. 
eaa*  v.  chan*. 

easdeler,  s.  m,  ehandelier,  Leuchter  37,163. 
tMMtf  s,  f  eane,  eanard^  Knie  90b,101. 
eanel  v.  cheneL 

eanele^  s.  f  eannelle,  ZmU  19,152.    36,2. 
eanlTetf  s.  m,  petü  eamf,  Messerehen  24,118. 
eanoBy«.  m.  eanon^  Kanone  87b,103;  instru" 

ment  musieal  71,120. 
caB^BBler^  s.  m,  eanonnierf  Kanonier  99,70. 
eanqaet  v,  qnanques. 
eant  v.  qnant 
^aat  r.  eent 
eaaat  v.  cheniL 
eap«  r.  chap-. 
eapttalney  eapp-,  «.  m.  «<  f.  chefy  Anführer 

87b,4.23.    89d^    99,62. 
capiiVBy  ^.  m.  oAerroi»,  Dachsparren  1,20. 
ear^  kar,  qiiar,  qar,  quer,  ad.  car,  denn  4,25. 

6,62.  8^7L  9,2.270. 10,39.368.  22,78.81.  24,10. 


49,66.  60,67.  66,18;  apec  Fimpirai.  donc, 
doch  {Aufforderung]  9,62.217.  10,64.93.266. 
19,12.91.210.  23,96.  37,326.  67,133.  61,237. 
{aveo  le  pris.  du  subj.)  22,22;  a/eee  Vimparf, 
du  subj,  si  seulement,  wenn  doch  {unerfüllter 
Wunsch)  9,226.  22,165.157.  74,63;  0091/  que, 
dass  79.101 ;  sans  'car\  sans  ^ear\  ohne  *denn\ 
ohne  Begründung  86,68. 

ear,  «.  m.  char,  Wagen  13,28. 

ear«  r.  char-. 

earboaetoy  s,  m.  earboncle,  Karfunkel  11,8. 

earboaelee^  s,  f.  poussOre  de  eharbon,  KoMeiv- 
staub  66,427. 

carboanee^  s,  f.  viande  grülSe,  earbonnade, 
JRostfleisch  66,431. 

carlaax  v.  qnarrel. 

earmey  s,  m,  Carmen  Carmeliter  94,60. 

eam  v,  char. 

earnel  v.  chamel. 

earole,  qnarolle,  s,  f.  danse^  Tanx  78,86.  79,14. 

earoler,  v,  n.  danscTf  tanzen  84a,37. 

earrefornr^  s.  m,  oarrefouTf  Kreuzweg  97,116. 

cart-  r.  chart-. 

eartrier»  s,  m.  gedüery  Kerkermeister  37,366. 

earae  v,  charriie. 

eas,  s,  991.  cos,  affaire,  Faü  76e,39.  96,99;  en 
tona  c,  dans  tous  les  eae^^^n  jedem  JFVi^89d,12. 

easena  v.  ohaBcmi. 

eai e,  s.  f.  ease,  Bäuschen,  Hätte  90e,44. 

eaael^  n.  -laus,  s,  m,  ease,  Hütte  78,47. 

easaer^  qnaaser,  v,  a,  briser,  brechen,  zerbrechen 
10,166.  33,89.  97,127;  v.  n.  se  briser,  zer- 
brechen 36,39. 

east-  r.  chaat-. 

eaatelerle,  «.  f  ehäleUenie,  Bezirk  87b,84. 

eatafgae^  adj,  commandant,  capiiaine,  An- 
führer,  anfiihrend  10,406. 

eateroü)  s.  m.  bout  du  sein,  Brustwarze  56,136« 

caacler  v,  chancier. 

caaper  v,  couper. 

eaaae  v.  choae. 

eaatelle,  s,  f  caut^  Vorbehalt  84a,a 

eaTalleyr  r.  cfaevalier. 

eaTer  v,  chever. 

eaTlaaa  v.  chevel. 

cey  che,  ce,  pron,  dSm.  eela,  dieser,  dieses  {p,  329). 

ce«  V.  che-. 

eeansy  ceanz  v.  ceenz. 


373 


cecy 


OIUUUIM 


eeej,  pnm.  eeei,  dieses  88,73.    97,237. 

eedre,  s,  m.  eMre^  Zeder  13,12. 

eeeiiS)  ceens,  ceanx,  ceans,  adv.  hier  drinnen^ 

kier  hinein  UfiVd,  39,267.  43,23  (r.  ^aiens). 
«elneley  s,  f,  eeinhtre,  Ourt. 20,10. 
ealndre  (p.  340),  ^löndre,  ckaindre^  seindr«, 

r.  a.  eeirKire,  gürten,  umgOHsn  52a,23.    68, 

13;  c  Fespee,  cemdre^  gürten,  umsehudkn 

36,186.    87,142;   c  Tespee  a  anc,  Jem.  di 

8ehw,  umgürten  10,409.    98,54.66. 
eetetsre»  gain-,  chain-,  seine-;  ceyntur  62b^ 

1,9;  s,  f.  oMPi^Mre,   Gürtel  34,803.     87b,96. 

98,66 ;  alenUmrSy  Umgebung  90b,77. 
eel  V.  ciel  et  ciL 

eela  (p.  329),  pron,  eeia,  dieses  97,166. 
eelebrer,  v,  a.  eiUbrer,  feiern  37,341.    69,6. 
eelee,  part.  fhn,  {de  ciel);  chambre  c,  munke 

d'un  piafond  ornc  d'itailes,  mit  gestirntem 

Plafond  68,387. 
eelee,  «.  f  seoret^  Verheimlichung  34,328;  a  e., 

&n  seoret,  heimlich  36,236. 
eeleemeiit,   -ant  ade,  seerüement^   heimliek 

34,312.    90b,106. 
eeler'y  cell-,  cheler,  2.  prs.  ind.  ceiles,  v.  a. 

eaeher,  verbergen,  verheimlichen  6,77.   9,320. 

23^.  27,200.  86,18;  garder  le  seeret,  das  Ge- 

heknms  bek?ahren  22,11;  rifl.  se  eaeher,  sieli 

verbergen,  heimlich  tun  61,123;    inf  subst. 

37,282;  a  oel6,  en  caehette,  insgeheim  25,319. 
eelerier,  s,,  m.  edUrier,  Kellermeister  33,268. 
Celeste,  adj,  eileste,  himmlisch  9,24.  21,158. 
eelestlal,  adj,  eileste,  himmlisch  22,48. 
celler,  s.  m.  eellier,  eave,  Keller  11.124.  64a,58. 
celor  V.  eil. 
celol  r.  eil. 

eembely  n.  -ianx,  s.  m.  eambat,  Kampf  59,91. 
cembeler,  v.  n.  eombattrCf  hätnpfen  36,43. 
eemlae,  -isse,  r.  chemise. 
cendal,  -el,  n.  -^b,  s.  m,  demusaie,  Taffei  36, 

106.    87b,177. 
cendre,  s,  f  cendre,  Äsche  83,20.    94,137. 
ceaele,  ci-,  ^.  f.  eeneile,  ScJiarlacheielienbeere 

36,21.    75b,69.    78,16.  ,< 

cent,  ^ant;  pl.  cenz,  cens,  cent,  hundert  5,232. 

10,180.    20,159.    34,88.    49,118.    56,248. 
centnrete,  s.f  dim.  de  ceintare,  OürtelßSbA 
ceotnrfon,  s.  m.  centurion,  Hauptmann  97.56. 
ceOy  cio,  cea,.9oa,  chon,  cbo,  qo,  zo,  czo, 

374 


pron,  eeta,  dieses  {p.  329);  per  c,  pur  e. 

eela,  deswegen  6,83.    60,26. 
•eepee,  s.  f  haie,  Hedte  36,205. 
eeper,  {anglös.)  t.  m.  geölier^  KerlMmtisier  116. 
eeptre  v.  soeptre. 

eereely  s,  m,  toupie^  Kreied  68a,8L 
eerdder»   -der;   serdiier,  chenliier,  w.  a. 

pareouriTf   expkrer, 


"ftreehen,  -suehen  10,278.    1S,42;  ekerdur, 

euehen,  aufsuMlßtM^   STb^BS.    9Sb,2L 

twff  wedy^Mt/lflFeerf,  BAreek  11,164. 

«eriie,  öerisBC,  s.  f,  eeriee,  KvreskeilAjN.  66,68. 
eert,  chert,  adj.  eeriam,  «Or,  »ieker  96,101; 

eonfiant,  vertrauend  60,109;  ade.  eertame- 

menij  sicherlieh  4,44, 
eertalB,  -ein,  ciertain,  at^.  emiam,  eür^  /S<fefa, 

sieher,  xuperläseig,  treu  IBflSJ.lM.    27^7. 

4333.  48,1.  81,123;  pomr  c,  de  e.,  eertamer 

ment,  gewiss,  siekerlieh  2»fiL2»,     9lbfiß, 

faire  auo.  c.,  assurer  qe,  ä  991».,  jem,  «er- 

gewissem  2bffl,    ' 
cerUlBement,  -ainnement,  -etnement,  ade. 

eertainementf  sürement,  sicher,  gemes  ZiSSSO, 

83,66.    84a,10. 
eertalnet^  s,  f.  chiüude,  Gewieshek  71,41. 
certea,  chertes,  ade.  eertainemmU,  eiekerüeh 

9,177.  23,42;  a  c,  nOme  seme  9,147.   19,162. 
cembln^INMir  terebin,  terebint(tiirabiin,  Gode- 

froy),  s.  m.  tMbinlhe,  esphe ' de  pütaehier 

36,206. 

'  I 

cerreli  s.  m.  eerveau,  Hvm  10,848. 
ceriele,  -eile,  s.  f.  eervdle,  Eim  10,336.  84a, 

65.    96,126. 
cerTOlse,    s.  f.  espiee  de  büre,   Kräuterbier 

74,163. 
ceicsB  r.  chascun. 
eesae,  s.  f  eesee,  Aufhören  94,99. 
cesser,  r.  n.  oesser,  airfhifren  9,85.     37,105. 

90b,6.    94,140. 
cest  r.  eist;  neuire:  eela,  dieees  24,28. 
cea  r.  cco. 
ceo-  V.  cheo- 
cejntnr  v.  eeintnre. 
ch-  V.  C-. 
cha^  V,  9a-« 
chaaine,  cbaainne,  chaynne,  ohaine,  s,  f.  ehaine, 

Kette  49,40.    86,150. 158. 235. 


cliace 


chaoir 


ehace,  cache,  s.  f.  ehatse,  poursuiUy  Ver- 
folgung 26,238.  87b,80.160;  mettre  en  c, 
ehaueTf  poursuivre^  verfolgen  87b,152. 

ehmcltTf  chaicier,  chascer,  chasser,  cachier, 
ca^ier,  r.  o.  cAoMcr,  poursuivre,  jagen^  rer- 
folgen,  nachgehen  21,7.  34,119.  48,60.  66, 
246.  70,4.  87b,169;  pourmwre,  chereker  ä 
atteindret  xu  erlangen  iraMen,  xu  erwerben 
suchen  40,3.  76^||Jg.42;  c^mumt,  ver- 
jagen,  vertreiben  ^B^SW^.  24,90.  95, 
93;  poueaer^  vor  «fc4Ml^^^M|,460. 

ehaeir  r.  chaoir.  ^^^ 

ehaele,  -es,  kieles,  nUetj.  or  ^,  cUUmSf  wohlan 
19,150.164.  31,161;  s'ilvoue  platt,  geßlUgsl 
23,60. 

ehaere  v.  chäiere. 

chäleref  cäiere,  ehaere,  a.  f.  trdne,  eüge,  Thron^ 
Sitx,  Stuhl  13,2.    14,12.    70,87.   98,37. 

ekaillel  v.  caillel. 

ehalndre  v.  eeindre. 

eUiiiey  chainne  r.  chaaine. 

chaintvre  r.  eeintnre. 

ekilr  V.  chaoir. 

ehalaaey  chesne,  s.  m,  chine,  EMu  17,901. 
76a,69. 

ehaltlfy  caitif,  chedf,  chetiff,  chestif,  n.  -is, 
adj.  ehetify  malheureu»^  elend,  ungfüeklieh 
17,62.  18,66.  26,226.  37,123.  63a,36.  60, 
73.   90e,29;  prieonnier,  gefangen  83,37. 

ehalee^  chanco,  chaoftse,  «.  f.  ehausae,  Bern' 
aehiane  14,29.    20,66.    98^7. 

ehaiaier«,  a.  f  ehaudür^,  Keaad  11,134. 

ehalemely  calamel  1,7;  a.  m,  chahimeau,  Bohr, 
Hirtenpfeife  62a,36. 

ehaleBgrter^  ca-,  chalongier,  v,  a.  revendtquer, 
Anaprueh  machen  auf  83,166;  rMamer, 
demander,  verlangen^  {werben  um)  28,160. 
68,169.    77,14;   difendre,  verteidigen   10,14. 

ekalotr  (p.344),  calolr,  v.  n.  impera.  (avec  le 
daiif  de  la  peraonne  et  de)  •/  importe,  ea 
Hegt  daran,  ea  kümmert  3,13.  10,1.  18,62. 
22,79.  26,208.  36,149.  48,83.  66,268.  74, 
19.  84a,41.  97,92;  non  chalolr,  aubat,  nSgli- 
gence,  Niehibeaehtung  63a,66. 

ehal««,  a.  f  ehaleur,  Hüte  79,66. 

eludt  V.  chaat 

ehAlluelley  a,  f,  chalumecut,  Bokrpfeife  94,112. 

ehambrei  cam-,  chan-,  a.  f  chambre,  Zimn^er 


9,66.  34,139.  66,46;  dpmaine  prive,  Privat- 
herrachafl,  -beaitx  10,420. 

ehanpy  camp,  n.  chans,  cans,  a.  m.  ehamp, 
champ  de  bataille,  Feld,  Sehlachifeld  lOlß. 
183.318.394,  11,123.  13,41.  19,46.187.  26, 
174.280.  71,131.  &lh,U;  champ elaa,  Turnier 
69,20;  piain  eh.,  m^ne  aena  98,126. 

ehampalflrney  a,  f^  champ  de  bataille,  Schlacht- 
feld 26,69. 

ehnrnpilf  ch-,  adj\duehamp,  Feld- 11,IS.  19,190. 

champtoiiy  -im,  oampian,  a,  m.  cotnbattant, 
Champion,  Kämpfer,  Krirger  10,332.  14,26. 
37,343. 

duunpon,  eampon,  a.  m.  champ,  Feld  8,20,38. 

ehamtüy  a.  m.  Uneeul,  Leintucli  6,228. 

ehanberiere^  a.  f,  femme  de  chambre,  Kam- 
merxofe  34,40. 

ehaaeeler^  ea-,  ehanceller,  v.  n..  taumeln, 
achwanken  10,316.   93b,17. 

ehanQOiiy  -Bon,  canehon,  -^n,  a.  f.  chanami, 
pohne  ipique,  Lied,  epiachea  Oediehi  23,223. 
37,2.  64b,26.    64c,41. 

ehaii^iiettey  -onnette,  a.  f,  dimin.  de  chanf  on 
64b,3.    94,13. 

chaadeller,  a.  m.  chandelier,  Ijeuehter  36,230. 

ehandoUe^  a.  f.  eierge,  bougie,  Kerxe  36,206. 
71,263. 

ehangier«  can-,  jangier  7,62,  ehanger,  v,  a. 
changer,  ändern,  verändern  7,62.  22,64.80. 
31,212;  changer  de,  vertauachen,  wechaeln 
76b,l;  r.  n.  ae  changer,  aieh  verwandeln, 
aieh  verändern  14,4.   62a,2. 

ohanolney  can-,  a.  m.  chanaine,  Canonieua 
23,231. 

ehaat,  cant,  kant,  a,  m.  ehaad,  Qeaang  7,103. 
66,164.   81,16. 

ehanter^  can-,  kan-,  v,  a.  ehanter,  aingen  6,82. 
13,44.    66,49.    81,6;   ehanter,  krähen  6,77;. 
inf  subat.  66,83. 

ehaoir  (p.S44),  cader  6,22,  cheder  5,24,  chaair, 
chSir,  chaor  38,32,  eaeir,  eaoir,  cäir,  cheoir, 
ceoir,  «r.  n.  iomber,  fallen  6,22.24.207.  8.69. 
10,69.122.367.  23,106.  24,169.  36,80.  38, 
32.  56,183.  87b,142;  etre  prü,  fallen,  ge- 
nommen werden  17,68;  iomber,  ae  decidcr, 
ausfallen,  sieh  entachetden  86,224;  impers, 
arriver,  toumer,  aus-,  zufallen,  geschehen, 
ergehen  33,154.    36,268.    60,198. 


375 


ehape 


chMÜaiis 


eliap6f  cape,  8,  f.  eapote,  manieau,  Mantel 
38^.   56,141.    78,167. 

ehapely  -iel,  -ial,  capel,  n.  capiaaa,  -iaux, 
ehai^[>6aiilZt  8.  m.  ehapeau,  Hut  11,147.  23, 
37.189.  87b,87.  94,116;  ^aunrnne,  Kranx 
64a^.   87a,102. 

ehapeUlBy  ea-,  8,  m.  dbopeUn,  eonfe88eur, 
Kaplan,  Beiekivaier  19,256.    67,78. 

ehapele,  -eUe,  eapele,  «.  f,  ehapelle,  Kapelle 
17,86.170.   69,79. 

eliapelety  n.  -ez,  «.  m.  petite  eotaronne,  Kran»" 
ehen  78,66.   84a,71. 

eluif^llery  «.  m.  parüe  du  hcutbert  gui  enve- 
loppuit  la  Ute  eoue  le  eaeque,  eapuchon  du 
haitberi,  Art  Kapuze  dee  Pohxerhemdee  8,139. 

ekaplal,  -iel  r.  chapel. 

ehapltre^  «.  m.  ehapitrej  Kapitel  48,1. 

ekapl&y  8,  m.  aetion  de  heurler  lee  ipiee  lee 
unee  contre  lee  autree,  eombat,  Zueammen- 
eehlagen  der  Sehwerter, .  Kampf  26,40. 

ebaplIaOBy  e.  f,  actum  de  heurier  lee  ipUe  lee 
unee  eorUre  lee  autree,  combat,  Zueammen- 
eeklagen  der  Schwerter,  Kampf  20,1. 

ehap^Dy  8.  m,  ehapon,  Kapaun,  48,224. 

ekapilare,  e.  m.  froe  eane  manehee,  Scapur 
lier  66,323. 

ehar,  charn,  carn,  car,  kar,  chair,  e,  f,  chair, 
Fleiech  6,215.  8,133.  9,116.  10,229.  69,36. 
66,6.  76b,137.  93a,61i  humaniU,  Mensch- 
heit 6,214.    21,32. 

ekarboiii  e.  m.  eharbon,  Kohle  20,96. 

chardoDy  s.  m.  ehardon,  Diatet 99,101. 

ehardonaly  n.  -aas,  a.  m.  cardinal,  Cardinal 
36,294. 

eharete,  eharrete,  -ette,  a,  f.  eharrette,  voiture, 
Karre,  Wagen  33,310.   39,111.    79,34. 

ehargre,  e.  f,  fardeau,  Last  11,171;  au  fig. 
92,59. 

ebargier,  cargier,  carcier  37,132;  v.  a.  charger, 
beladen  31,30.  34,273;  auc.  chose  a  anc, 
aufladen,  aufbiirden  34,272}  (auc.  chose) 
ee  charger  de,  soulever,  auf  sieh  nehmen, 
sieh  aufbürden,  aufnehmen  28,278.  97,121; 
charger,  confier^  auftragen,  anvertrauen  37, 
132.    87a,103. 

ehariot^  s.  m.  chariot,  Wagen  99,78. 

ebaritabley  adj.  charitable,  de  eharite,  liebreich 
76c,79. 


tkmrM,  -eit,  oarit6,  -et,  -ad  6,160;  •.f.tkmrm, 

Liebe  XU  OottumdxumNiS^sien^BarmkmxMf' 

keü  6,38.    19,82a    88,82    H    aemmloHo^Y 

39^.  96,28;  aaiiite  o.,  mmAotmIm^  il.  Jtoitf- 

mM  19,228.   87,96.889.   89,242. 
ehara  r.  char. 
eharaely  oar-,  adff.  de  chair,  moHd,  mm  Ftmeh, 

Werblich  10,241.    11,29. 
^arotagBe,  -ongne,  -aigiie,  ••  f,  cademt, 

totes  Fleisch,  LMinam  14,87.    76b,96.  95, 

187. 
ekarretey  «ette  v.  cbarete. 
ekarretll»  i.  m.  ehardl,  corpe  d'ume  tkarrtUe, 

Karrengestell,  Karren  88,7a  120. 
ekarretoBy  s.  m.  charrelier,  Fuhrmatm  78,59. 
cbarroly  s.  m,  ensemble  des  düsriois,  die  Wagen 

87b,7a 
eharroler,  v.  a.  eftorrter,  fahren  86,174. 
eharrsei  earoe,  s.  f.  charrm,  Pftstg  88,8a 

66,460. 
ekartrey  eartre,  «.  f.  prison,  Kerker  28,125. 

37,337. 
ehartrei  s,  f  charie,  lettre,  XMamde,  Brief, 

9,284.    10,186.    28,146.    76c81;   eL   pea- 

dant,  Charte  seeüie,  besiegelte   Urkunde  49. 

141. 
eharalgae  v.  cbaroiogne. 
ehaaeiuiy  caa-,  kaa-,  ebes-,.  ees-,  subeL  ehacun, 

ein  jeder  11,2.    14,18.    90,200.    d64a   76a, 

16;  adj.  chaque,  jeder  9,267.    84,298.   86,11. 
ehassey  cbasser  v.  ohace,  ehaeier. 
ebastalgney  s.  f.  chätaigne,  Kaetanie  78,14. 
ebaste,  o^f.  pur,  chaete,  keuech  88,7. 
ehaate^  casteed  16,38;  «.  f.  ehasteti.  Keusch^ 

heü  21,34. 
ehastely  oa*,  n.  -ials,  -iana,  s.  m.  chäteau, 

Sehloss   17,36.68.     89,161.     66,177.     71,6; 

eonstruction  iUwie  qui  surmontait  autrefois 

la  proue  et  la  poupe  des  grands  navires  49, 

29;  chastiauB  en  ßspaigne,  chäteaux  en  Es- 

pagne,  Luftschlösser  61,178. 
ebastelatn,  s.  m.  chdtelain,  Burgherr  18,201. 

19,267. 
chastementy  adv.  ehaetement;  keusch  42b,36. 
cbasti,  8.  m.  eorrection,  instrucHon,  Zurechi- 

ueistmg,   Belehrung,  Lehre  27,269;   reeom- 

mandation.  Mahnung  36,222., 
ehastlaas  v.  chasteL 


376 


chasfifement 


chevillete 


ehMtlcmeatf  «.  m,  enseignement,  Untertcei' 
sung  66, — . 

ehattTery  -iier,  -oier,  -oiier,  castYer,  v.  a.  tu- 
ürvire^  faire  de»  remarUraneeSf  rSpfftnan' 
deTy  bdehren,  VorhaÜungen  machen^  xureehi- 
weisen,  taddn  6,10i.  27,267.273.  62a,l. 
62b,91;  eh.  ano.  de,  eorriger  par  des  remtm- 
traneesy  diirikt^BiStne  Belehrung  vor  etw, 
warnen^  durch  Zureehiweisung  bessern  36, 
311.  38,100.  68,348;  ehäüer,  xiiehtigeti  78, 
103;  refi,  J^forriger,  sich  bessern  34,80. 
68,413. 

Chat,  ft.  chas,  s.  m.  ehat,  Katze  67,32.69. 

chately  chet^,  s.  m.  eapiiaij  Kapiialf  Eigen- 
tum 12,6.  68,60.  79,93;  au  fig.  bien^  Out 
61,204. 

ehaaee  v.  chalce. 

ehaaehier^  r.  o.  comprimer,  xusammendriicken 
(Tobler)  38,66. 

chaaefer,  -SBier,  -aser,  caaöier,  v,  o.  mettre  ies 
*chaiuees\  chausser,  vitir,  die  ^chaiuees'  {Hosen) 
anziehen,  beschuhen,  bddeiden  11,83.  66, 
432.  78,227;  metire,  anlegen,  anxiehen  28, 
280.  98,36.86.93;  rifl.  se  ehausser,  sieh  die 
Schuhe  anziehen  61,247;  se  ffSUr,  sieh  an- 
kleiden 36,379. 

ehaafery  v.  a,  ehauffer,  warm  «loeAeti  89,334. 

ehaame^  s,  m,  chaume,  Stroh  74,129. 

eliaaaae  r.  cfaaloe. 

chaaty  ehalt,  eant,  ohanlt,  (tdj,  ehaud,  warm 
10,188.  14,68.  28,316.  66,142.  66,46.  92, 
68;  8.  m,  ehaleur,  Wärme  87a,43. 

ehe  V,  ce. 

che-  9.*  ce-. 

eheder  r.  chaoir. 

ehel  V.  eil. 

ehela^  cela,  dieses  82,66. 

elieniDy  ee-,  s.  m.  chemtn.  Weg  16b,27.  60, 
49.    66,272. 

eheaüaaly  s.  m.  eheminie,  Kamin  36,116. 

ehemlaee»  s,  f.  chemnUe,  Kamin  68,388. 

ehemlaery  r.  n.  cheminer,  wandeln,  gehen  33, 
91.    87a,63. 

cheaüSAy  eha-,  cemiaae,  s.  f,  ehemise,  Hemd 
6,161.    26,109.    66,26. 

ehea  «.  chiea. 

ehaae,  s,  f.  poil  blane,  graues  Haar  36,103. 
oaa-,  9.  m.  MiMi/,  AiftfM  11,122.  37,66. 


eheaety  s,  m,  petit  ehien,  Hündchen  24,94. 
eheaa^  -at,  kenn,  qaenn;  eana,  -at,  acff-  ehenu, 

blanchi  par  Vdge,  grau,  ergraut  10,136.396. 

11,9a   37,68.   60,74.   76b,61. 
ehep»  jfc  m.  fer  aux  pieds,  Fusseisen  83,38. 
cheruj^hier-,  v.  a.  ehSrir,  lieben,  werthalten 

20,160.   26,89.   69,111. 
ehenu  chertain  v,  eert,  eertaia. 
ehert^  chiert^,  ehi^ret^,  s,  f.  amour,  Liebe 

4,42.    19,174.    26,142;  avour  ea  eh.,  aimer, 

lieben  26,96. 
cherabla,  s.  m,  ehervbin,  Cherubim  10,481.   , 
eheseaa  v,  chaaeon. 
ehesae  v.  chaisne. 
elieaty  eheatai  r.  ceat 
eheatlf  v,  chaitif. 
ekeM  r.  chatel. 
chetif  9.  chaitif. 
eheae  v,  chief. 
eheraly  ceval,  eaval  18,28,  n.  ehevala,  -aaa, 

-aux,  -aolx,  s.  m.  cheval,  Pferd  8,8.    10,31. 

12,18.   19,16.  20,6.  41b,62.  87b,76.  98,26. 
eheTalefclery  -der  r.  chevauchier. 
eheTalereaxy    a4r*    ehevaleresque,    ritterlieh 

89b,6. 
eheTalerle,  -Uerie,  s.  f.  prouesse,  tapfere  Tat, 

RäterUehkeü  42b,14.  61a,31.  69,11.  64a,62; 

ehevalerie,  Ritterschaft  82,69.    83,136.    86b, 

10;  riception  {de  Chevalier),  Aufnahme  {in  den 

Ritterstand)  98,16. 
cheyallery  cey-,  cavaileyr  7,76,  s.  m,  ehevaüer, 

Ritter  10,166.   66,308. 
cheraaee,  s.  f  avoir,  Besüz  86,84.    89d,98; 

subsistanee,  Auskommen  68,273. 
eheraaeheary  s.  m,  eavalier,  idaireur,  Reiter, 

Aufklärg^  99,84. 
eheTaaefcler,  -aichier,  cevaueier;  3.  prs.  eubj, 

chevalzt  10,197;   r.  n.  aller,  ä  cheval,  che 

vauchcr,  reiten  10,8.   26,7.  37,244. .   . 
eherely  qaevel,  prov.  eabeyl  7,67,  n.  caviau^ 

#.  m.  eheveu,  Haar  10,436.    23,36.    28,271^ 

66,66. 
ehefer,  ca-,  v.  o.  ereuser,  aushöhlen   11,6. 

24,199. 
cheTerouaer^  v.  a.  garnir  de  gahns,  mit  Tressen 

versehen  87b,90. 
eheTez,  -6z,  s.  m.  chevet,  Kopfende  71,169. 
eheylllete,  s.  f  ehevilUUe,  kleiner  Pflock  71,46. 


377 


ctievir 


einquante 


eheTtr  (de!,  {forme  mixte)  v.  n.  finir  sa  besogne, 
seine  Arbeit  vollenden  97,86;  rSft.  (de),  m 
tirer  cTaffaire,  fertig  werden  mit  Bitfi, 

eheyresoii;  s.  m.  chevreau^  junge  Ziege  73,3. 

eheyroei,  e.  m.  chevreuilj  Reh  11^165. 

ekt  V.  ci,  qui. 

chl-  V.  ci-. 

dilehey  adj  arare^  geix4g  93a,36. 

ehlefy  cicf,  kief,  cbef,  quea  6,125;  cheue  4,16; 
prov.  cab  5,132;  n.  chids,  ciös^  s.  r/t.  Ote^ 
Haupt  3,22  8,57.  10,166.  13,34.  18,29. 
36,92;  bout,  Ende  35,381.  56,235.  74,48. 
86,293;  hout,  pointe,  Spitze  35,67;  a  cL  de 
piece,  au  bout  d'un  certain  tempSy  nach  einer 
WeiU  28,322.  30,24.  61,27;  an  oh.  de,  au 
bout  de,  am  Ende  71,139.  92,41 ;  de  eh.  en 
eh.,  d'un  bout  ä  Fautre,  von  Anfang  bis  xu 
Ende  74,48;  venir  a  oh.  de,  venir  ä  bout, 
eine  Unternehmung  %um  ZieU  führen,  xum 
Ziele  kommen  76b,22. 

ehielt  V.  chaloir. 

ehteii)  cien,  chen,  «.  id.  cfiien,  Hund  14,82. 
24,207.    56,453. 

chler,  eher,  cier,  kier,  adj.  eher^  teuer,  lieb 
9,106.  29,6.  60,109.  70,54;  teuer  [iMitspidig) 
10,12.  12,31;  pricieux,  kestbar  l'^,\Od.\\b. 
186;  estimf,  hoehgeeehätxt  30,55.  48,250; 
eh.  tans,  dieette,  Teuerung  32,42;  avoir,  tenir 
eh.,  aimer,  esiimer,  lieben^  wertschätxen  9,58. 
24,100.  31,27.  34,357.  48,246.  72,53.  87a, 
52.107. 

chlerey  eiere,  chere,  s.  f.  visage,  mine,  Gesteht, 
Miene  18,252.  26,250.  28,410.  34,318.  39, 
347.  66,159.  58,371.  72,50.  83,118.  84a, 
95.  96^79.  97,187;  aecueil,  Ernpfang  75a, 
108;  faire  bonne  eh.,  faire  bonne  chhre,  gut 
essen  und  trinken  94,11. 

elilereiiieiity  adv.  eher,  ä  haut  prix,  teuer 
63a,27. 

chteret^f  chiert^  r.  chert^. 

ebl^Sy  prSp.  ehex,  bei  33,318. 

ehleuSy  chiex  v.  ciel. 

chleTre,  s^  ehlvre,  Ziege  73,3. 

chievrefuely  -ueil,  n.  -ueLs.  -iaus,  s.  m.  chivre- 
feuiUe,  QcissblaU  40,6. 92.  ^.    50,2. 

Chi!  V.  eil. 

ehine  v.  eine. 

ehit^  V,  eit6. 

378 


ehitoiiaiis,  «.  m.  sUdoaire,  sorte  d^Spiee,  ZUmer 

36,3. 
Chilis  V.  eil. 
ehotslTy  ooiBir,  chosir,  coe&ir  87ft,64;  janair 

7,40.96;  \forme  mtarf^  «.  a.  apercmwir,  de- 

couvrir,  voir,  oetnei'iodHf  esUdeeitettf  €toUeken 

9,174.  16b,7.     9,47.  36;il4.  87a,64.  94^; 

ehoisir,  wMm,  auseueken  1^.    17.^4. 

88,l2a    90b,4O;  wiser,  wiOen  Ifiß. 
ehommery  v,  n.  ekdmer,  müsng  min  98d,7. 
eh6iVi>0Be,  eose,  kose,  eosa  2^0;  eanae,  s.  f. 

ehose,  Sache,  Ding  SJ9.23.  8,60.  ISA  24,829. 

34,824.   62,26;  eame,  Urgaeke  89e,— ;  eria- 

iure,  Wesen,  OesMpf  22;SSi.  9ßJ22a,  78,U; 

pour  c.  qne,  pour  la  rowot»  que,  aus  dem 

Orunde  dasSy  weil  87b,78. 
ehoaete,  -ette,  s,  f.  petite  ehose,  SdMmnlS^l. 

95,103. 
ehottr  V.  ehoisir. 
eh«ii  V.  ceo.  u .  e  u  ^o 
ehr-  r.  er-, 
ehrlst-  V.  erest-. 
ely  ehi,  ey,  si,  sey,  ad»,  iei,  hier  10 10.  17,97. 

34.452.458.    88,114.    85e,26;  chi  ~  ehi.  iei 

—  lä,  hier  —  dort  87b,151 ;  par  ci,  par  iei. 

hierher  7oc,l;  des  ci  a,  de  ci  a,  jus^'ä,  bis 

17,47.    83,86;  de  ci  qae,  jusgue,  bis  11,136. 

36,85;  entre  ei  qae,  jusque,  bis  20,135:  cy 

dessus,  d-dessus,  obenertcähnt  89,4. 
de«  V.  ee-. 
clel)  ehiel,  cel,  n.  eieiL.,  chiens,  chiox,  chienx. 

ciealx,  t.  fh,  cid,  Himmd  3,6.25.  6,118.  7,40. 

22,60.     24,172.     37,234.     60,47.97.    87b^. 

90b,20. 
ciel  V.  eil. 

ciergCy  s.  fit.  eierge,*  Waehskerxe  37,164. 
clertaia  v.  certain. 
ei^i  9.  Chief. 
eiex  9.  ciel. 
eily  ehil,  ciel,  ohius,  cheos,  ceini,  gen.  celor, 

pnAi.  dhn,  eelui-ei^  ee,  dieser  ip.  S28). 
cilgc,  cilla  r.  eil. 

cimliiere,  s.  m.  eimetitre,  Kirchhof  old,17.  ^ 
eincy  cinq,  chinc.  einq,  fünf  10,147.    16,52. 

92,10. 
cinecy  s.  f.  Chiffon^  vicux  linge.  Lumpen  9,144. 
clnele  v.  cenele 
elnquante,  einquante,  fünfzig  10,7.  74,75. 


cinqaantisme 


cocn 


elnquautlsme^  cviquarUihney  fünfzigste  Ö3b, 

:u. 

cinqniesme,  ciuquüme,  fünfte  85a,5. 

elo  V.  ceo. 

clptat  a.  cit6. 

elre,  s.  f.  cire^  Wachß  74,198. 

elsalllesy  «.  f.  etaeaux,  Schere  75b,33. 

elsel)  8.  r,i.  cotäeau,  Sekneidemesecr  36,260. 

eist)  cbist,  ce^t,  ehest,  cestai,  chestni,  pron. 

demonstr.  eelui-ci,  ee,  dieeer  (p.  328). 
dt,  ciu.  «.  /.  eiU^viUe,  Stadt  6,139.    17^1. 
eMf  -et,  -eit,  chit6,  eyt6,  ciptat  5,150;  cintat 

6,141 ;  8.  f  eiU,  viüe,  Stadt  9,13.298.    14,27. 

löb.27.  19,204.  60,224. 
eltemey  cy-,  «.  f  citeme,  Cisterne  86,119. 
ein  V.  cit. 
eistat  V.  cit6. 
elal-  V.  cla-. 
eiamery  1  pra.  ind.  claim,  elain  ;*  v.  a.  appcler^ 

nennen  10,120.    26,150.    75a,9.    89b,3;  ri- 

clameTf  beanspruchen,  xuriiekfordem  12,14. 

20.  27,8.  70,86;  cl.  sa  colpe,  crier  'mea  eutpa' 

=■  eofifesser  Und  haut  sea  pSchh^  laut  seme 

Sünden   bekennen   10,327.452.     19,245;   ol. 
.  quite  9.   qnite;  rifi,  e^appeler,  se  dicfarer, 

eich  ftennen  17,62.    19,99;  se  plaindre,  sich 

beklagen  48,38.    45a,24.    81,51;  8oi  cl.  de, 

ridamer,  fordern  81,152. 
elamlfy  s,  m.  demandeur^  Kläger  12,7. 
elamer,  -onr,  s.  f  appel,  RufdßH;  plainte, 

Klage  41a,17.  84a,76. 
elar  v.  der. 
elar^  -et,  s.  im.  pin  couU  ä  iravers  un  ehauseon 

oü  sont  des  Spices,  gewürxier  Wein  11,13. 

161.   37,107.  78,25. 
elart^  dairteit,  prop.  daritat  7,50;  s.  f.  c-larii, 

HeUigkeü  16,17.  35,242.  71,266;  6elat,  Qlanx,, 

51b,13;  tdaty  glofre^  Olanx,  Euhm^  Herrlich' 

keü  19,211.  65,8. 
elafl^  s.  m.  son^  Ton,  Laut  7,2. 
elaaflre  r.  dofire. 

de^  n,  cl^s,  «.  f.  clef,  Schlüssel  37,368. 
elementla  [lafin),    demence^    Onade,   Milde 

3,29. 
e&er,  deir,  prov,  dar  7,66.101;    adj.  elair^ 

brillant,  klar,  heU,  glänzend  10,68.     11,25. 

86,298.    82,102;  laut,  deuüieh  10,2.38;  adv. 

elairement,  klar  10,80.  22,103.  35,197.  56,48. 


71,146.     83,71.     (de  la  voix)  IM,  deutlich, 

laut  10,62.   20,19.   28,314. 
dere,  n.  dera,  s,  m.  clerc,  lettri,  Geistlicher^ 

Studierter,  Oclelirter  17,82.    36,120    48,270. 

75c,36.  79,34. 
clergrlöy  -iel,  s.  m.  elerge,  OeisÜicfikeü  18,284. 

42b,d3;  gcütL  Stand  76b,2. 
elergle,  s.  f,  science,  Wissenschaft  48,99.119. 
dergter,  p.  r^.  se  faire  clere,  Geistlicher  toer- 

den  6,65. 
dergoo,  s.  m.  elerc,  Geistlicher  83,11. 
deije,  s,  m.  eiere,  GeisÜicher  6,100.145. 
elenfiehiery  r.  a.  elouer,  niit  Nägeln  befestigen 

52a,15. 
ellDer,  t?.  n.  s^indinef,  se  pencker,  sich  r«r- 

neigeti,  sich  neigen  10,96.   19,^1. 
elignler,  inf.  subst  dignement,  blinzelnder 

Blick  27,25;  v.  ci-dessous, 
ellBgmler,  v.  a.   (les  ieas)  digner  des  yeux, 

mit  den  Augen  blinzeln  39,48. 
eliquetlB,  s.  m.  diquetis^  kUrrender  Lärm 

87b,ld0. 
ellqaette,  s.  f.  erieelle,  esphe  de  eastagnettes 

que  portaient  les  lipreux,  Klapper  95,87.222. 
eliquetter,    v.   o;    agiier    les   diquettes  des 

lipreux,  klappern  95,222. 
dofire  (p.  840),  dauf-,  v.  a.  clouer,  mit  Nägdn 

aftscMagen  5,110.  46,29. 
elolttre,  s.  m.  doUre,  couvent,  Kloster  84a,22. 

89d,74. 
dore  (p.  840),  v,  a.  fermer,  sehliessen  31,17 ; 

«.  ft.  se  fermer,  sich  sehliessen  76b^l04. 
dosier,  s,  m.  jardinier,  fermier,   Gärtner, 

Päditer  87a,33. 
doatare,  s,  f.  ddture,  Gehege  90b,73. 
dou,  do,  n.  dos,  doox,  s,  m,  clou,  Nagd 

46,29.  97,284. 
doiier,  V.  a.  clouer,  nageln  97,161. 
^  V.  ceo. 

coardle,  ca-,  s,  f  lädieti,  Feigheü  10,439. 
eoart,  cu-,  cuard,  coaart,  couwart  81,74,  n, 

coars,   fetn.  coarde,  adj,  et  subst.  couard, 

lache,  fffige,  Feigling  10,222.     26^9.    34,6. 

53a,3Ä.  81,76. 
cobetad  iprov,),  s.  f.  avidiU,  Habsucht  5,36 
coc,  5.  m.  eoq,  Hahn  ölb,l. 
^oche  r.  sorho. 
eoeu,  adj.  muni  de  eomes,  gehörnt  60,122. 


879 


codroie 


eomlNttre 


eodrtle  v.  coadroie. 

eoens  v.  conte. 

eogB-  V,  con-,  conn-. 

eosrnolssance,  congn-,  «.  f,  aveu,  Qe$iändn%8 

86,153;  eonnaiMaftce,  Kenntnis  99,88;  £^ 

kamUsehafl,  Bekannte  86,99. 
eoBnoltsemeaty «.  m.  eannaissanee,  Erkenntnis 

18,226.    V 
eol  r.  cni^'e^  qnoi. 
coly  coy,  qaoi,  qoi,  adj.  paisible,  tranquiUef 

ruhig,  stiU  20,120.     36,21.     37,162.    42a,2. 

66,484.     66,85;   arrester  c,  s'arreter,  stiü 

stehen  bleiben  88,1. 
eoiement,  ad»,  tranquiüement,  still  86,285. 
eolffe,  s.  f.  eaiffe,  Haube  unter  dem  Helm  60,21. 
^ile  V.  celer. 

eolUe,  f.  f.  testicule,  Hode  12,28.  67,89. 
eeÜIir  v.  cneillir. 
eoUfert  v.  cuivert 
eelBy  s,  m.  com,  Keü  76a,58. 
eotate^  adj,,  instruit,  a/oisi,  kundig  9,212; 

gracieux,  agreaUe,  anmutig,  angenehm  84b, 

27;  pari,  geputzt,  schmück  62a,22.    78,123. 

89d,84. 
eolnterel)  adj.  iUgant,  elegant  62a,14. 
eotaterle»  s,  f.  politesse,  genOUesse,  Artigkeit 

78,160. 
eolntte,  s.  f,  mime  setis  que  le  pricident  78,170. 
eointlse^  coint-,  s.  f.  gräee,  Anmut  41a,66; 

ruse,  Schlauheit  24,70. 
eolntoler,   v.  a.  jouer  avec  raffinemeni,  fi- 

gnoler,  mit  Kunst,  Künstelei,  spielen  62a,37 ; 

rifl,     se    parer,    sich    schmücken    62a,21. 

64a,22. 
eelstery  v.  rifL  se  taire,  schiceigen  42a,3. 
eolit  3,20  V.  cnire. 
eolte  9.  coate. 
coltesse meat  9    adv,    promptement,    schnell 

11,02. 
eolttery    v.   a.  presser,    bedrängen,    drängen 

20,184.   36,149. 
OOly  coul,  n.  cons,  s.  m.  cou,  Hals  8,145.149. 

11,46.    13,34.   34,300.   39,258.   83,96. 
^i  »  90  le  9,15. 
eolacion,   s.  f.  petit  repas,    kleine  Mahlzeit 

87b,24. 
colehier^  colcier  v.  couchier. 
eoUre,  s.  f.  coudrier,  Haselstaude  50,51. 

880 


eeleey  collee,  «.  f.  eoup.  Schlag  88478;  0000- 

lade,  Sehlag  auf  den  Hak,  BiUeruklag  96; 

114. 
eoleiar  {pro»,),  v.^  o.  frapper  nur  U  eou,  asif 

den  Hals  sehlagen.  5,70. 
eeler,  cooler,    9.  n,  eosder,  ftieeeen  18,109; 

glisser,  gleiten  8^42.     88,483.     20,186  [da 

dun  eoup  dipie;  le.  «e  rapporte  ä  cop  du 

V.  126  [Tobler]). 
eoleriqne,  atb-  dun  tempSrament  MUno,  ehe- 

lerisehen  Temperamentet,  9oll(ig  48471« 
eoller,  «.«11.001«,  Hals  I84I8. 
eellety  s.  m.  com,  HaU  7,68;  eofl^  EaUhragen 

93a,37.  93c,14. 
eeloler,  r.  n,  iammet  le  eou,  sieh  wenden 

88.18. 
eolomb,  coolon,  a.  m,  pigeon,  Taasbe  8,26. 

78,161.  87b,99. 
eolome,  s.  f.  eolonne,  Sösde  85,111. 
eolor»  -onr,  -nr^  ealar,  conlor,  -ovr,  -eiir.  #.'/. 

cffuleur,  Farbe  9,4.    10,887.     21,7a    81,11. 

61,180.    71,227;  raison  spSeieuse,  Vorwand 

93c,23;  de  e.,  de  eouleur,  bsmi  16a,& 
eolorer,  coalonrer,  prav.  colorar  7,68;  v,  o. 

eohrer,  ßrben  28,869.   78,68.   88d^;  9.  n. 

devenir  oolori,  prendre  de  la  eouleur,  Farbe 

bekommen  65,4.   76b,104. 
eolpy  cols,  colper  9.  coup,  conper. 
eolpe,  -ed  r.  conpe. 
eemA  v.  come. 
eomandementy  con-,  ea-,  comm-,  a.  m.  00m- 

mandement,  Befehl,  Qthot  9,24J398.    26jaa 
eomuidery  comm-,  conm-,  com-,  oomender, 

comm-,  9.  a.  eommander,  ordowner,  befehlen 

9,170.     U,120.127.146.     14,49.     16,69.     20, 

48.56      28,118.202.     36,66.94.     89,213.268. 

58,318.840;  reeommander,  empfehlen  10,84L 

17,222.    24,290.    41a,29.    64b,20.    83a,107. 

72,169.     96,148;   eov^fier,  emeertrauen  6,20. 

26.     9,72.    14,49.    86,189.    60,162;  HffL  se 

recommander,    sieh    empfehlen    9,288;    se 

dünner,  sich  hingeben  6,128. 
eomant)    comm-,    conm-,  command,  a.  m. 

commandement,  Befehl,  Oeboi  9,68.    11,86. 

19,m.l32.   23,123.  88,146.  96^ 
combatrey  9.  a,  eombattre,  bekämpfen  87b,8; 

n.  et  rifl.  a.  anc,  eombatire  aeee,  kämpfen 

mit,  sich  schlagen  mit  jem,  10,129.    14,66; 


combien 


con 


33,9;  Hfl.  9e  eombattre,  einander  bekämpfen 
28,5;  eombaUrty  kämpfen^  sich  achlagen,  den 
Kampf  führen  10,187.  87b,10;  part  com- 
bfttant,  combattani,  Kämpfer  18,225.228; 
qui  atme  ä  eombaürey  guerrier  vaiUant, 
kämpf  liebend,  -lustig  19,116. 

eombtoBy  cum-,  ado,  combien,  wie  vid,  wie 
sehr  26,14.90;  c.  qae  [aveö  le  ndff.),  de 
quelque  mani^  que,  wie  cmeh,  wie  eehr 
atteh  78,165.  89^,15;  (twee  TindieaHf),  quoi- 
que,  obgkieh  92,71, 

comble,  e.  m.  plafond,  Decke  71,220;  a  c, 
abondamment,  im  Übermaes  S8,65. 

eomblöy  pari,  oombii,  bien  iquipS,  reich  aui' 
geetaUet  58,28. 

«ombrer,  con-,  r.  o.  sainr,  faeom,  ergreifei^ 
20,138.  37,300.366. 

eombwrlr,  v,  a,  bHUer,  verbremten  4,84. 

comCy  prov.  coma,  s.  f  poü,  Eaar  7,61 ;  pUm, 
comes,  fewiüage,  Laub  84b,66. 

come  r.  con. 

comeaeemeBty  comm-,  coman-, «.  nt.  eommen- 
eement,  Anfang  33,298.  40,16.  48,181. 

coDDienoicr)  comm-,  conm-,cnm-,  cömmenchier, 
comancier,  .v,  a.  et  n.  eommencer,  anfangen, 
beginnen  4t,Al.  10,145.  17,243.  18,1.  19,275. 
20,3.  26,120.  30,2.  32,40.  37,32.  39,411. 
60,49;  rifl.  —  n.  87b,103;  inf.  aubst  45a,9. 

comenty  -ant,  comment,  -ant,  conment,  cu- 
ment,  ado,  comment,  wie  22,78.  31,191. 
34,69.  39,104.  52a,47;  c.  qae  {md^,),  com- 
bien que,  wie  sehr  auch  76a,41.  84a,63. 

comfalty  adj,  de  queÜe  mani^e,  quel,  welch, 
was  für  ein,  wie  beschaffen  28,93.  36,245. 
71,193. 

comiSy  8,  m,  eumin,  Kümmel  56,11. 

eomniiy  comm-,  adj.  gSnSral,  gemeinsam,  für 
alle  bestimmt  2,a  9,306.  75c,101.  86,79; 
s.  m,  commune,  Gemeinde  79,19;  li  comuns, 
le  petit  peuple,  der  gemeine  -Mann  48,129. 
74,43;  de  c,  ensemble,  zusammen  60,70. 

eomm-  r.  com-. 

commaiiilaey  s,  f.  commandemeni,  Befehl  41a, 
25.  60,187. 

eommetrtf  v.  a.  remettre,  übergeben  97,93. 

e«mmere,  s.  f,  commhre,  Gevatterin  •76b,S5. 

eommoT^try  -uveir  {p,  346),  r.  a.  moucoir,  agiler, 
bewegen,  erregen,  erschüttern  13,15. 


eommiinalineiity  -aument,  adv,  ensemble,  ge- 
meinsam 28,6.  43,22.  86,237. 
eommiiBaiiMy  s,  f,  commune,  Gemeinde  87b, 

22.164. 
eommuiey  s,  f,  menu  peuple,  niederes  Volk 

89e,6. 
eoniMiuilery  v,  a,  donner  la  communion,  das 

Abendmahl  reichen  6,83. 
commmtatlOBy  s.  f,  iehange,  iquivaleni.  Tausch, 

3r$aU  90ei9. 
cemmmTelr  r.  commovoir. 
oomiMÜgBey  -aingne,  -agne,  cnmpliigne,  com- 

pannie,  s.  f.  muMtude,  iroupe,  Menge,  Schar 

6,16.    8,108;  suüe,  Gefolge  17,79.    26,245; 

eompagne,  Genossin,  GefÜkrlm  28,188.    81, 

66.  61,177.  81,20. 
aoMpatfüle^  com-,  con-,  eompagide, «.  f,  eom- 

pagnm,  GeseUsehaft,  Begleitung  14,4a    SO, 

30.     36,109.     56,91.     66,258;    KompägniB 

(SokUUen)  87b,89. 
eompaignoBy  campaignan,  compaingnon,  con- 

pagnon,  n.  compainz,  con-,  oompaina,  com- 

paing,  cnmpain,  -aign,  s.  m,  compagnon, 

GefährU,  Genoss  8,19.    10,64.71.    18,12.94. 

24,51.  36,89.' 47,42.  67,120. 
eomparer^  comperer,  con-,  v.  a,  pager,  pager 

eher,  expier,  bezahlen,  büssen  20,170.  27,152. 

87,37.390.     63a,28;    comparer,    vergleichen 

84b,1.29.  97,28. 
eompasaery  v,  o.  mesurer,  messen,  abmessen 

48,116.  76b,91. 
eompasilon,  s.  f  pitie,  Mitleid  80,38. 
eompere^  con-,  s,  m.  comp^,  Gevatier  17, 

69.132.  39,212.216.  78,49. 
eomperer  v.  comparer. 
eomplsindre  (p.  842),  con-,  rifl.  se  plaindre, 

sich  beklagen  33,46.  89,872. 
aomplfllrey  v.  n.  plaire,  gefallen  99,32. 
eomprendre)  v,  o.  comprendre,  begreifen,  ein- 

sehüessen  89d,8. 
campte,  compter  v,  conte,  conter. 
eoBy  com,  cum,  come,  cume,  conme,  comme, 

adv.  comme,  wie  2,10.    5,11.47.    6,75.   7,17. 

9,119.    10,55.    18,64.   29,1.   31,164.    36,^11. 

38,11;  eomfnent,  wie  5,113.    6,114.    10,380. 

18,5.    28,54 ;  combiett,  wie  viel  7,103.    9,84. 

125;  comme  si,  als  ob  7,8l.    23,58;  comme^ 

lorsque,  wie,  als,  wann  6,7.9.13.180.     6,85. 


381 


eonbrer 


eonaistn 


131.    9,66;  {cu/ec  mbf,)   afin  que,  dafi^  8, 

19;  c.  plus  —  ploß,  j)lu$  —  vkUf  je  mehr  — 

desto  06,76.      * 
eoabrer  v.  combrer. 
eoneerolr    {p.  346),    enn-,    v,  a,   ccneeffoir^ 

empftMQtfi  21,36. 
MnehMy  part,  (iupi,  bHrogen  61,149. 
eonelnre^  v.  a.  termin'sry  Mchliessen^  be$chUessen 

96,46. 
eoaelntloiiy  s,  f.  eonelusion,  fin^  Sehiuss  89e,2; 

SehlusaafUrag  96.193;  ritohdum,  Beaehiuss 

99,65. 
Mneorder^  v,  a.   mettre  (Taecard,  in    Über- 

emsUmmung  seixen^  stimmen  30,51;    rifl, 

t^aeeord&Ty  iibereinstimmeny  xu  etw.  passen 

38,104. 
eoaer^ldrey  «.  refl.  (a),  erotre,  glauben  3,21. 
eoBdeseendre»  «.  n.  se  priter^  sieh  herablassen 

92,47. 
eondlcSoB^  -tton,  «.  f.  äai  moral,  senivnent^ 

Gesinmmg  88,112;  äai,  Stand  90a,61. 
Müdlrne,  adj.  digne,  würdig  97,269. 
eoadliriiMr,  v.  a.  eroire  digne,  für  würdig 

halten  SM 
eoadorBilry  {forme  pursi  v,  n,  s^endormir,  eim- 

schlafen  6,6. 
MBdveteor,  «.  m.  ^eondoUierc  99,73. 
MBdnIre  [p,  340),  -nyre,  v.  a.  eonduire^  führen, 

geleiten  4,47.    5,128.    8,129.    34,329.    99,19; 

fahren  86ft,13. 
condnlty  «.  m.  condmi,  Kanal  36,9.196.    71, 

146;  escorU,  Geleit  36,66;  bon  ö.,  sauf  con- 

duitj  sicheres   Oeleite  37,347;  prandre  aac. 

cbose  en  o.,  r^adre  de,  bürgen  für,  garan- 
tieren 34,270. 
eondnltey  s,  f.  eonduite,  Betragen  87b,r->. 
eoBestable^   cnn-,   conn-,  s.   m.   eapitaine. 

HauptmannU,41.  87b,72;  eonn^^a^^ 85a,29. 
confaltementy  comf-,  eonfetement,  adv.  com- 

meni,  wie  27,42.  31,200    60,97.   62b,26. 
eonfermer^   v.  a,  eonfirmer,  bestätigen  92,43. 
eonf^Sy  adj.  qui  se  confesse,  der  beichtet  19, 

262;  s.  m.  confesteur,  Bekenner  60,99. 
eonfessery  v.  rift,  se  eonfesser,  beichten  19,275. 
eonfesstoo,  «.  /.  eonfe^sion,  Beichte  5,187. 
eonfetement  v.  confaitement 
eonflre  (p.  341),    «.  o.  eomposer,  xusammen- 

sftxen  87a,26. 

882 


eonfendrei  -nndre,  ennftindre,  «. 
aiel  xstriehim,  xMgrwnds  riMm^ 
10,74.    39,828.    61e,36.   GD,9;  comfimirt,  xu 
Sehmdm  machen  84,90.  79,186. 

eenfert,  eunf-,  «.  m.  ameelaiitmf  f^roet^  Zu- 
versicht 10,29.  84,802.  48,8.  61d,86.  66, 
477.    60,46.    98e,29;  secomre^  HOfe  87b^ 

eenfertement,  «.  m.  eomeoloHomi  Trod  10,41 

eenforter,  ennf-,  e.  o.  etmeokrt  mwomrager, 
trösten,  ermutigen  6,14  86,818;  nne.  ekoM 
a  aac,  engager  ä,  eonsemer^  xmwden^  raten 
6,119;  rifl.  se  oonscier,  prendrt  ctmrage^  «tefc 
tr&sten,  Mut  fassen  48,242.''  61d,Sl.  76a,60; 
se  soulctger,  sich  erquicken  78,80. 

fntulomf  s.  f  chagriny  TrObeai  88480. 

eoBgeer^  enn-,  ciinjeier,  eongTer,  v,  o. 
beurlauben,  perabsehieden  11,84; 
öofifief»  24,112.193.  60,18,10a 

eongl^y  -iet,  cnngiet,  cnmgiet»  evnged,  «.  m. 
eongi,  Abschied  6,84.  17,66.  86,884.  78b,4; 
eongS,  permission  de  s^äoigner,  Urkmb  10, 
266.  23,200;  Verabschiedung,  Laufpass  68, 
227.  84a,90;  permieeion,  EHaubmie  11,86. 
12,12.  17,13a  88,184.  86,88.  41b,74.  72, 
72.   88,65.  98,114. 

eonirlery  conjeier  v.  cong^eer. 

eongnolssanee  v,  cognoiasance. 

eei^ölr,  -Oyr,  {f&tme  mixte)  p.  o.  fUieiter, 
beglückwünschen  69,66.  87b,178;  faire  un 
bon  aceueil,  willkommen  heissen  71^39.  81,1L 

eoijnrery  v.  o.  eonjurer,  beschworen  6,62 
28,246 ;  beschwörend  fragen  37,874. 

conn-  «.  con-. 

eonnart,  s.  m.  60,242,  jeu  de  mois  obeebne 
avec  le  nom  Connart  et  connart  {de  eon). 

connin,  s,  m.  lapin,  Kaninchen  90b,54. 

eonolstre  (jp.  344),  conn-,  conn-,  eogn-,  eongn-, 
qaen-,  conoiatre,  ennoistre,  «.  o.  eonnalUre, 
kennen  8,3.  48,114.  60,67. .  68b,70.  66, 
243.  84a,21;  kennen  lernen  81,96;  recon- 
naitte,  erkennen,  anerkennen  8^93.182.  9, 
116.203.  30,8.  41b,64;  avouer,  gestehen, 
geständig  sein,  bekennen  12,88.  26,47.  86, 
154.293;  c.  de,  avoir  eonnaisstmce  de,  Kennt- 
nis haben,  K.  erhalten,  kimdig  sein  88,184. 
86,163;  estre  eonniaant  de  ^  conoiatre  1^, 
130;  rifL  s'avouer,  sich  bekennen  86,288; 
part.  conSndt  connu,  bekannt  18,80. 


MipalfBet,   s.  m.   dimiti.   de  compftia.  eom- 

pagtton,  Oenoaa,  Fratnil  56333. 
C0n|>a8,  «.  m,  cireuil,  eneeinle.  ümkrtit  32,47. 
eonperer  r  comparer. 
eouplles,  »  f.  plur.  In  dtmifre  fiture  lüurgique. 

du  Jour,  eomplies,   CompUt  il3b,8. 
eonqnerenr,  s.  m,  eotiqueranl,  Eroberer  85b,7. 
MDIlIierre  (p.  343),    enn-,  »,  a.  eonqtierir,  er- 
obern 1,1b.    10,410.    19,120.    21.116.    36.31; 

rainere.    besiegen    l0,13ö,      14,34.      34,10!); 

gagner,  gewinnen,  tricerlien  24.109.    39,182. 

41a,38.    42b,28,    62b,24.    SaiOO;   amtuter, 

xusammeiueharren  48,88. 
conqnester,   v.  a.    conquirir,  erobern  36,4ö; 

rainere.  besiegen  3'i.M9;  gagner,   ericerben, 

gewitmen  20,196  200.    62,10. 
eonrceri  -aer,  -eier,  v.  a.  eqitiper,  priparer, 

autrüsCen,  vorbereiten,  nureehlntaehen  19,180. 

23,12.   85,903.   28,206,   36,192. 
conroi,  -ei,  -caDrei,  i.  m.  iquipentent,  enlre- 

titm,  Austlattung,   UnierhaH  20,168;  Irfiape, 

Truppenabteilung        28,202, 210;         bataiiie 

Sehlaehlordnung    60,6 ;     preodre    c,    auoir 

soin,   prendrc   des   rm-nirei.    sorgpn,    Mass- 

tuihmen  treffen  22.179.    27,211. 
cona  c,  conte. 
coBsachanle,    ndj.    eoupaUe,    athuidlieiciust, 

sehiUdig  38,107. 
contAide,  .«,  f.  marguerile,  Matslieb  87a,4. 
CODieieilce,   s.  f.   eoiiaeienee,    Geittsaen  38,74. 

97,287, 
eOHM^re  e.  consinre. 
coBseUf  -efl,  -el,  -iel,  -oil,  cuaseil,  ».  cou- 

seii.  -Jina,  i.  m.  eonseii,  inspiralion,  Fat. 

HaUchlag.    Eingebung    6,69.     9,309.     13,36. 

13,1.    22,182,    28,47.    31,10,    33,16.    42b,38. 

72,102;     Ratsversnmmlung     13,7.       41b,ol. 

79480;    dÜibfration,    Beralung.     Überlrguty. 

7.ffi.  86,329;   dieision,  ans,  Entseheiditng. 

BcteAUm,  An*iehl,  Meinung  2:^,220.    ?3,50; 

mcyen,   Äusiueg  äld,13;  teeret,    Geheimnis 

22,6.62;   pieodre  c,   prer/dre  uue   decisioit, 

trourer  un  moj/en,  einen  Eniechluts  fassen, 

ein   iiiltel  finden  34,3ö;    inetre   c,   Iraurer 

tiinijen.   ein   ililfel  finden   37.379j   prendi« 

a  c    anc.  choBC,   derider,   beschliesseti  6.61; 

ft  c,  en  seeret,   im  Vertrauen,   insgeheim 

26^10.  34,9. 


consfiUlor,  -oillier.  -illier,  coaneiUer.  cno-, 
r.  a.  eonaeiUer,  raten,  beraten  10,300.  27. 
2G0.  3i,öl.  72,90;  c.  a,  iuio .  eimifnuaiquer 
™  seerel,  im  Gtheimen  miUeilen,  in»  Ohr 
Magen  23,15.  34.306,  36.69:  c.  n.  s'enire- 
tetiir  en  »eerel.  insgeheim  sprechen,  sieb  be- 
spreehen  18.206,  26,169.  74,6ö;  riß.  seemi- 
leiller.  mit  sich  xu  Rate  gehen  28,114;  rl- 
fiietiir.  nachdenken,  sieh  besinnen  73,00. 

cODsellller,  -eilier.  -ilier,  cunseillier,  s.  m.  etm- 
/etiler,  Ratgeber  3,ö.  6.68,92.  8,163.  9,268, 
37,328. 

coDsetlllere,  Inom.]  i.  m.  eorueiiler,  Berater 
60,102. 

eonsentlr,  -antir,  'forme  pure)  r.  a.  aeeorder, 
donncT,  bettrilligen,  gestatten,  verleihen,  geben 
5.106  (aac.  cboBe  a  anc).  6,71. 18,246. 64a,i6, 
8i\),3tT.S''it,dS;e<m3entir,aeeepler,tustimmen, 
annehmen  34,400.422;  appnniver,  »auffrir, 
billigen,  gut  hetssen,  dulden  48,199.203.  Ö8, 
379;  c,  a.  consrntir  ä,  beistimmen  88,11. 

causcntonr,  s.  m.  comptiee.  Beislimmer.  Mil- 
achuldigcr  70,16. 

OODSe'iDeDCe,  s.  f  eonctuaian,  Folgerung  93<r, 
27. 


4 


a.   olserver.   lenir,   halten  2,18. 
cousl<lerer,   r.  a.    eottstdn-cr,  ene/iyn,   he- 

traekten  93a.25    97,4. 
COUHldrcr,  r.  a.  se  risigner   sieh  ergeben,  sieh 

fügen  9,Iö6,241;  inf.  subsl-  riaignalion,  Ver- 

xiclitli  isliing. 
eonslel  v.  Cünaeil. 
eonslare    >.  336),    coasivre,  proi.  coasegce 

5,43;  V.  a  atteindre,  treffen,  er reicA^n  10,460. 

11,92    37,294. 
oOBBoU,  coQEoillier  v.  coDseil.  com»- illier. 
eODHOiacloil,  s.  f.  eonanlatian,  Trost  80,37. 
oonsomvier,   v.  a.   engloulir.   renehren,   cirr- 

sehlingcn  93U.27. 
congpIracTon,  s  f.  eonspiralian,  Veriehteöntvg 

89e,31. 
cmilt.lDti    adj.    eonslant,     siir    qui   on   peul 

eompter,  zuverlässig  89d,113. 
conatralndre,  cont-,  c.a,  eoniraiiuJre,  iieingrn 

90c.S2-  99,32.  pari.  coueCraincI,  coDtraioct. 
cODte,  cante,  compte,  n.  cuens,  coens.  i'Oiiib, 

cf>ns,  quens,  ».  m.  eomlc,  Graf  6,5S.    9,17, 

10,23,249.   11,1251.  16,1.  48,6. 


conte 


eonvflrtir 


coiite^  cvL'f  compte,  s.  m.  eonU^  Erxähiung 
61a,26;  eompU,  Reehenaehaft;  rendre  o^ 
Beehemehaft  ablegen  SOd.lOO. 

eomt^  «.  m.  eomtiy  Ora feehaft  31,234. 

eoBteBftBce,  «.  /*.  eonienanee^  HaUtmg,  B0- 
nehmm  48,139.  62c,28. 

.«•■ten^m,  s.  f.  SmukUion,  Wetteifer  20,13. 

eOBtemdrey  r.n.  se  dibaüre^  eambaUre,  kämpfen^ 
abreiten  ^S^fA, 

MBteBemeiity  e.  m.  eonduüe,  Benehmen  {gute$) 
4,85.  81,139.  78,183;  iquipemeni,  ÄusetaUung 
(Tobier)  69,16. 

eOBtenlTy  r.  rifl.  se  eomporier,  sieh  verhalten^ 
sieh  gMrden  9,140.  33,240.  34,342.  60,36. 
61,241;  r.  n.  fit^e  sens  24,326;  inf.  subai. 
maintien^  Benehmen  18,188. 

•dBtenty  adj,  eonteni,  zufrieden  89e,42;  mal  0., 
mieonitni^  unzufrieden  89e,9. 

^•■teBty  a4i-  eomptani,  bar  02,5  61. 

tonttüUir,  V.  a,  eontenUr,  zufriedenstellen 
89e,13.  98,61;  rifl.  se  conienter,  sieh  be- 
gnügen 90c,40. 

eoBtenty  n.  contenz,  s.  m.  luUe^  Streity  Kampf 
2Sfiß.  61,154.   78,217. 

MBter^  en-,  compter,  prav.  conUr  7,26;  v.  a. 
raeonier,  erzäh^ti  11,193.  16.14.  18,22. 
24,1.  48,106.  60,a    83,16. 

eimtesM,  s.  f.  eomtesse,  Gräfin^  42a,7. 

eomtiBeaty  -ant,  adj.  conlinent^  enthaltsam  38,8. 

COntlBflely  adj\  continuel^  beständig  90c,14. 

MBtlnflery  r.  n,  eontinuer,  fortfahren  99,8. 

MBtoler^  r.  n.  eanverser^  pUmdem  46c,2. 

coBtra  r.  contre. 

eoBtrmindre  v,  conat-. 

contralrOf  cmi',  adj.  eontraire,  zuwiderlaufend 
38,91 ;  s.  m,  oonirarütS,  ennui^  Widerwärtig- 
keit,  Verdrüsslichkeü  61c,27.  61,109.  64c,36; 
▼enir  a  c,  incommoder^  lästig  sein  96,151. 

eoBtrallery  cnn-,  r.  a.  eombattre,  bekämpfen 
26,54. 

contrarieM,  s.  f  contrariitS,  Widerwärtigkeit 
90c,16. 

eontrey  oantre,  contra  2,20,  prip.  eqvUre^  vers, 
gegen  10,103.328.  22,140;  canirSf  sur^  gegen 
[vergleichendiy  auf  10,18;  ä  la  reneontre  de, 
entgegen  26,343.  39,168;  ^adv.  conire,  ä  la  ren- 
eontre, gegen,  dagegen,  entgegen  8,60.   97,202. 

eonM  53c,28  =  contfee. 


eoiitredlre  (p.  840),  w.  o.  Mmiire,  refmer, 
verbieten^  ver^oeigem^  ab§Magem  8jB8.  28,263. 
36,128.  81^;  eoniredirB,  widersprachen, 
Widerspruch  erheben  86,13;  parL  pami  00% 
tredit,  dans  un  sens  acüf:  cebei  qm  a  con- 
tredii,  gm  a  rcfusi,  qm  aW  clpari  ou  qm  est 
endm  ä  U  fasrcy  der  abgesagi^  ctck  losgesagt, 
sieh  feind  erklärt  hat  oder  sm  solchem  Ver- 
halten geneigiist  (p.  ToUer,  Verm.  Beilr.  P 14^ 
10,20;  68,25  jeu  de  mots  aesc  le  nom  propre, 

eontredtt»  s.  m.  ripUque,  Widerrede  84,423. 
96,67. 

eontree^  •ede,.  cnntree,  a.  f,  eonirie,  Oegend, 
Land  9,20.76.  14,23.  2^161.  83,85;  pays, 
Land,  Seimai  15b,23. 

eontrefalrey  contreff-,  r.  o.  conirefmirc^  nodb- 
moe^M  90a,10.  99,42. 

eontrem^nt»  ade.  m  haut,  m  Vair,  aufwärU, 
empor,  nach  oben,  in  die  B^he  11,67.110. 
162.   18,149.  87,42. 

eOBtreral,  ade.  en  bas,  hinab  35,893.  66,61; 
pr6p,  en  aeal,  talwärts,  hinab  79,77. 

eentriater,  con-,  v.  rifl.  s^aUrieter,  eich  be- 
irübm  25,235. 

eontrltlOBy  s.  f.  repenür,  Reue  4,86. 

controTeTy  -onyor,  r«  o.  troueer.  bon,  für  gut 
befinden  6,62;  pari,  oontroav^,  ineenti  ä 
plaisir,  nach  Belieben  erfunden  90e,13. 

oontirber,  9.  o.  trouNer,  'verwirren  13,87. 

ooBnlatre  e.  conoiatre. 

conreiuuieey  -ence,  s.  f.  aecord,  traiU,  pro- 
messe, Verabredung,  Vertrag,  Vereprechen 
49,lll.ll9.120.i28.  86A 

eoBT6BaBel6r^  -er, «.  n.  promettre,  versprechen, 
sein  Wort  geben  96,114 

eomreiiaBt  r.  ceyenant 

ooBTenanter,  «.  a.  prometirs^  nmsiehem  88,86. 

eoBTenenee  v.  convenanoe. 

conrenlr  r.  coyenir. 

conrera,  «.  m.  demeure,  Wohsutäüe  86,216. 

eonrerB,  a4;\  eoneerti,  bekehrt  4,11.38. 

eOBTeraatlon,  s,  f.  vie,  Lebenswandel  38,88.100. 

eoüTeitiery  con-,  v,  n.  demeurer,  s^oumer,  ver- 
weilen 9,21.84.266.  16,1.  24,205.  36,27;  v.  a. 
friquenier  qqn.,  vcHBshren  mif  96,83. 

eomrertlr,  {forme  mvUe)  v.  a.  mäamorphoser, 
verwandeln  86b,18.  87a,79;  convertir,  be- 
kehren 32,11.    60,174. 


384 


convouer 


cort 


conTOlieTy  -oier,  r.  a.  eonduire,  aceompagnery 

geleiten,  begleiten  33,12.    36,235. 
CDBToitevsy  -enz,  etc.  v.  covoitons. 
cop  V.  coap. 

cope^  8,  f,  coupe,  Schale^  Becher  36,299. 
eoper,  copper  r.  coaper. 
eoqne^  8.  f,  eoque,  Eier8chale  89d,104. 
cor  V.  euer. 
epr^  coro,  8.  m.  cor,  trompetUy  Hom  10,220. 

20,192.197.  37,96.  71,130;  eame,  Hom  21,2; 

0otn,  Ecke,  Winkel  86,860.    71,78.  76b,119. 

82,36. 
eoragey  -aige,  conrage,  corr-,  «.m.  0CBur,vol(mti, 

pensie,    Herx,   SUm,    Oedanken   19,77.236. 

22,30.  27,16.  31,188.  42a,16.  64c,23.  89a,17. 

92,3;  wUention,  Abeiehi  62b,116. 
eoTMgtUBf  adj,  caprieieux^  f€mia8que  (gm  obüt 

ä  8on  *carage%  ktunueh  {Jeanro^)  64b,66. 
coranmenti   cuiv.   eordialement,  du  fond  du 

ecBur,  Jierxlichy  au8  Herzensgrund  4öc,20. 
eorbelile,  «.  f.  earbeille,  Korb  31,6. 
eorde,  prov.  -a  7,100,  s.  f.  corde,  Strick  56,60. 

72,13;    laeet,  Schlinge  85,409;  eorde,  Saite 

7,100.    84b,3. 
eordele,  s,  f.  lacet,  Strick  74,81. 
e^reeleF)  cur-,  cur-,  cour-;  corechier,  corr-, 

conr-;  corecher,  corrocier,  cnracier,  coroa- 

cier,  corocer,  v.  a.  eourroueer,  erzürnen  9,54. 

17,2.  19,45.  22,10.176.  41b,86.  60,11.  p6,113. 

82,23;  attristcTy  betrüben  31,2U,  58,70;  r^/f. 

se  fdeher,  se  mettre  en  coUre,  %omig  leerden 

ia,  eontre,  auf)  9,266.  14,62.64.  83,182.  34,68. 
eore^vSy  correcions  4,6,  corugns,  adj.  cour- 

rouci,  indignd,  erxümt,  xomig  4,6.    10,262. 
eomart,  8.  m.  sot,  Narr  96,78. 
eontf  «.  f.  come,  Hom,  13,22. 
eomSiSy  8.  m.  8on  du  cor,  Blasen  auf  dem 

Home  26,37. 
comemiitette)  s,  f.  eomemuee,  Saekpfeife  94,67. 
comery   v.  o.  fa4re  rUonner,  blasen  10,199. 

20,198;  ahsol.  sonner  du  cor,  ins  Hom  siossen 

10,190.196;  (c.  l'anbe),  annoneer  au  son  de 

la  trompe,  durch  Blasen  anzeigen,  blasen 

35,143. 
cornet)  n.  -^s,  ä,  m,  petit'  cor,  Hörnchen  {In- 

strumenCi  66,342. 
comiiy  adj.,  eomu,  gehörnt  60,76. 
corocer^  -ier  r.  corecier. 

BARTSCH-WIESE,  ClireftoinaUiie.    XIIo  td. 


eorole^  corr-,   «.  f  ceinture,   Gürtel  62a,16. 

64a,20. 
eoroBy  8.  m,  eoin,  Ecke  71,75. 
eoroue^  prov.  -a,  Coronet  16,80,  conronne,  «. 

f,  couronne,  Krone  5,131.     93a,8;   tonsure, 

Tonsur  89,333. 
eoroBer^  -ouner,  -uner,  -onner,  conronner,  r.  a. 

eourooner,  krönen  80,26.  36,92.  86a,7;  Slever, 

erhöhen  45a,26;  tonsurer,  mit  der  Tonsur 

(corone)  versehen  6,125.    26,97. 
eorovder  v.  corecier. 
eoross,  o^'.  digoütant,  ekdhaft  48,226. 
eorom  v.  eoroz. 
eoroiy  coroas,  corrous,  corropt, «.  m.  eourroux, 

QroU,  Zorn  6,106.    40,62.    76a,61. 
eorpieva^  adj^  asthmatigue,  pneumomque,  asth- 

maüseh,  an  Lungenmtuinduttg  leidend  48,110. 
eorrage  v.  oorage. 
oorre  {p.  844),  corre,  coarir;  v.  n.  oourir,  laufen 

7,74.  8,49.  19,316. 90b,64;  s'ieouler,verflie8sen 

94,127;  c.  a  anc,  oourir  vers,  auf  jem.  zu- 
laufen 10,174.  19,332;  c.  sos  a  auc,  eourir 

eonire  qqn.,  gegen  fiim.  anrennen,  herfallen 

über  88,40;  pari,  corant,  eourant,  ffiessend 

10,818.    19,66. 
eoireeloiui  v.  core^ons. 
corrocter  v.  corecier. 
eorropt  v.  coroz. 

eorraDipre^  r.  a.  eorrompre,  verderben  88,60. 
cormptelley  s.  f.  eorruption,  Bestechung  90c,6. 
eormptloBy  s.  fptar6faction,Verwesung90tL,6S. 
eorSy  Corps,  s.  m.  corps,., Körper,  Leib  3,2.  6, 

209.   9,99;  mon  [etc.)   c,  moi,  ich  [etc.)  1,11. 

10,72.  15a,22.  28,232.  37,24.128.404.  41b,67. 

49,115.  62b,47.  64b,20.  ^361.  63a,86.  72,136. 

82,22.116.130;  cors  sains,  reliques,  Reliquien 

79,71. 
eorS)  cours,  s.  m.  eours,  Lauf  90c,33;  course^ 

Rennen  11,62;  eours,  Vorlesung  48,37. 
cors  V.  cort 
eorsety  s.  m.  propremerU  la  partie  supMeure 

du  blYaut,  Kursit  {anschliessendes  ■  Oewand) 

66,336. 
eorty  conrt,  cort,  n.  cors,  s.  f.  cour,  Hof  5,128. 

12,18.  57,76;  cour  {royale),  {Königs-)  Ho fß,iA. 

24,90.  34,240.  50,40;  HoßaU  25,179.  64b,36; 

eour  de  justice,    Gerichtshof  48,55.      73,6. 

81,143.    96,70. 

^  386 


oort 


coust 


eorty  court,  it.  coan,  conn,  aJlj,  href^  amri^ 

kur%  19,14.  72,106.  76b,141.  78,162. 
eortesle,  -eisie,  -oisie,  cnrteiBie,  ooortoiBie, 

8.  f.  courtoisie,  Höfliehkeü,  höfUehea  Wum 

40,1.   61a,d2.  56,139. 
eorttney   conr-,  s.  f,  Hdeau,  Vorhang  6,211. 

31,169.   78,82. 
eortolsy  -eU,  cnrteis,  eourtoiB,  cm^'.  gourtoit, 

höflich,  höfUeh  gebüM  11,60.  26,366.  42a,8. 

69,117. 
eortoltemeBty  courtoysemant,  ad»,  gradenh 

sement,  höflich,  höfi»oh  66,82.  96;r7. 
eor«eI«r  v.  coreoier. 
eota  «.  choBe. 
eonhk,  coa-,  s.  m.  eou$m,  VeU6t20jSl,  83,122; 

demorer  le  c,  ilre  ooeu,  Hahmrei  99m  92,78; 

«.  amL 
eospel,  8,  m.  copeau,  Span  24,118. 
Mgtoiiy  «.  ffi.  revendeur,  Wiederverkäufer  48, 

86, 
eoste,  8,  f,  cöie,  Rippe  17,190.  22,165;  en  0., 

dane  le  flane,  wm  der  SeiU  37,288. 
cotM)  -ei,  Consta,  cot^,  n.  coBtez,  e.  m.  edt£, 

SeiU  10,57.    19,15.    36,103.    46,16.    92,19; 

Bor  c,  8ur  le  eoti,  auf  die  Seite,  eeüncärte 

56,503.  61,166.  76b,128;  jxiWt,  PaHet  83,60. 
eoBiement,  e.  m.  coüt,  dipense,  Aufwand,  Aue- 

gäbe  25,187. 
eosier,  couster,  v.  n.  en  eoüier,  eaueer  de  la 

peine,  Mühe  kosten  8,147.152;  coüter,  kosten 

74,19.   76b,173.  82,46. 
eosionS)  adj,  coüteux,  kostspielig  48,209. 
oostrOy  s.  fn.  saeristain,  Küster  9,176. 
eoBtamey   ca-,   cou-,   «.  f.   usage,   habitude. 

Brauch,  Gewohnheit  34,260.    48,58.    61,85. 

86,145;  eot4tum€,  droit,  Gewohnheitsrecht  12,1; 

manih-e,  Gewohnheit,  Manier  98,138. 
aOBtnmlery  adj.  coiUumier  de,  gewohnt  36,146. 
eote^  cotte,  s.  f.  tunique,  robe,  Oberkleid,  Ge- 
wand, eines  Mannes  oder  einer  Frau  18,178. 

62a,18.   64b,19. .  72,31.   82,74.  87b,89. 
eote,  cüte,  s,  m.  coude,  Ellenbogen  14,28.   36, 

108. 
eot^  V.  coBte. 

eotidtan,  adj.  quotidien,  täglich  61,1Z 
^a  V,  öeo. 
eoo*  V.  CO-, 
conorder,  v.  n,  etre  lache,  feige  sein  98,127. 

386 


eouelie,  «  f.  eoi^dke,  Lager  78,77. 

eovekier^  colobior,  eulchier.,  eiic)Mry  «.  a. 
eOUcher,  mettre,  niederlegen^  xu  Btü  Ugem, 
hinlegen  10,263.  11,174.  18,lia  19,73.  S6, 
368;  meUre  en  terre,  in  die  Brde  beUen,  be- 
graben2AßOb;v,ii,9e  erntet,  eiehmederiegen 
30^7.  88,86.  72,87;  {du  eoimD,  utUergehen 
36,179;  inf,  mibst.  Sehlafengehm  86,839;  rifi, 
M  eoueher,  sieh  niederlegen  9,62.  lO^Ol. 
11,11.  24,278t  BQi  c.  dormir,  8e  eoueher^  sieh 
schlafen  legen  78,41. 

tomir^Hf  co-,  «.  f.  eoudraie,  JBomlgebüaeh 
47,9.  64a,ia 

Mve,  quene,  keoe,  «.  f.  queue,  Sekeeanx  20^93. 
39,399.  '78,63. 

eov^  pari,  muni  d^une  queue  de  rulfonif  mä 
Schweif  versehen^  mit  Bändern  geeekmikkt 
(IfiMM^)  62M7. 

eovl-  9.  00I-. 

eovlon  9.  oolomb. 

eavBie^  comnent  «.  oon,  ooment. 

eonpy  cölp,  cop,  n.  coob,  coIb,  cos,  «.  m.  eoup^ 
Sehlag,  Stoss  10,36.46.86;  17,179.191.  28, 
270.  39,483.  58,202.  78,188;  Sehu88  99,87; 
toat  a  c,  tofd-ä^eot^,  ptOtxlich  92,71;  a.  c, 
8ur  le  ehamp,  sofort  97,121. 

conpy  n.  .coQB,  s.  m.  eoeu^  Hahnrei  63a,84. 

eonpe^  colpe,  calpe,  prov.  colpa  6,176,  colped 
16,66,  couppe,  s,  f  fände,  Schuld  3,20.  10, 
102.  86,198;  meie  c.  »  {lat,)  mea  culpa  10, 
467;   V.  redamer,  clamer,  batre,  rendre. 

eonper,  colper,  caaper,  coper,  copper,  v.  a. 
eouper,  schneiden,  abschneiden,  abhauen, 
durchhauen;76er8ekneiden  12,37. 14,87. 17,167. 
18,27.  20,133.  26,264.  41b,89.  66,104.  82,160; 
traneher,  zerlegen  39,168;  mumr  dTune  bände, 
mit  einem  Streifen  versehen  87b,94. 

oonr-  9.  COF-. 

eovniBt,  adv,  auseitdt,  sofort  81,61  {v.  coire). 

tourhery  9.  n.  «e  eourber,  sieh  krümmen  93a,50. 

eottrir  9.  eorre. 

eofirroyetie)  «.  f.  peüte  eourroie,  Riemen  98,54. 

eoiirse,  «. /:  eourse,  Lauf,  Gang  97,238. 

eovrslery  «.  m.  eoursier,  Ross  83,97.    87b,77. 

eonn*^  conrt-  9.  cot8-,*oort-. 

conrtlly  8,  m,  jardin,  Garten  79,46. 

«0118-  9.  COB-. 

eooBty  8,  m.  frais^  Aufwand,  Kosten  89d,106. 


crain 


constaner,   r.  a.  prendre   l'habüude,  lieh  ge- 

tcöhnen  83,50. 
roQstnref  cq-,  »,  f.  eauture,  liaht  ö,l&2.  36,260. 
conte,    coqbU,   coite,   queat«.   ».  f.   mattltu, 

eouaain,   ilalratxe,  Küten  34,360.     35,360. 

78,46;    c.   poiate,   courie  poinU,   Steppdieke 

58,253.382-   78,70.   87b,34  'f.  poindte). 
contel,    cultel,   n.    cootians,   s.    m.   anärau, 

Maser  50,ö4.   56.120.   76b,146. 
cantelet,  i.  m.  dimin.  de  coat«!  66,311. 
contllle,  e.  f.  dagiie  ä  deux  IrenchanU,  xteei- 

tehneidigea  Doiehmnttr  87b,9ö.l29. 

codTerte,  s.  f.  eouDerlwe,  Decke  68,320. 

CODTeUr,  r.  a.  earaser,  liebkosen  95,180. 

eODfrort  r,  coart 

cftTBut  e.  coveot 

roTenuit,  codv-,  conv-,  coTeneDt,  t.  m.  iti- 
pulation,  Convention,  promease,  Fattrltung, 
Verabredung,  Vertprtehen  11,55;  »voir  eo  c, 
»Toir  c  promettre,  vertpreehen  19,189.  34,132. 
88,19;  senlintenl,  volonte,  detir,  Gesinnung, 
WiUe,  Wunteh  llb,29.  61,195.  69,26.  81,41. 

coTenanlemcBt,  ade.  eonvenablerTient,  passend 
38,111. 

cuTenir  lp.339),  eonv-,  conv-,  ».  n.  conrenir, 
iiemen,  passen  22,60;  impers.  (opm  l'infin.  ei 
U  dat.  ou  Faee-  de  la  personne]  faUoir,  notig 
»ein,  mÜMCTt  17,131.163.  19.305,320323, 
3ö,3U.  42b,2.  56,41.  63a,27-  74,127; 
m'en  cooTient,  ftn  rtwu  ä  baut,  fy  riusri», 
ich  aerde  fertig  mit  ettcas,  etwas  gelingt 
mir  "3,67;  je  me  Itre  d'afaire,  je  U  fai^ 
i  ma  guise,  ich  nÄehe  mich  au»  d.  Verlegen- 
tiat,  handle  narh  vt.  Belieben  Alb,ll;  le  verbe 
COT.  a  le  meme  lens  datu  ia  toculian  laiBsier 
c.  ano.,  laisier  se  lirer  iTune  dif/ieuU(,  l  ae 
Urtr  da/faire,  i  faire  ä  sa  guise,  sieh  aus 
der  Verlegenheit  niehen  lassen,  nach  seinem 
Belieben  handeln  /.,  gacährcn  I.  87b,169. 

e«T«iit,  couv-,  conv-,  covant,  i.  rn.  »ociiii, 
OrstUsehafl  78,108.  90c,l;  eommunaule, 
Ordenigemeinsehaft  39,365;  conditio»,  Be- 
dingung 68,171;  mi^ni^e,  fTeue  61,66;  pro- 
messt,  Versprechen,  Zusage  34,185;  »voir  c  , 
■voir  OD  C.  promeltre,  rersprechen  17,67. 
46,36.  49,G8.  66,378.  72.53  73.38;  appiV 
promis,  versprochen  haben  72,98. 


eOTertemut,   adj?.   Stme   maniire   deguisfe, 

cersteeUer  Weise  33597. 
cOTertör,  conv-,  a.  m.  eouterture,  Deehe  47, 

38.   58,323. 
cOTertare,  conv-,  a.  f.    eourerfure,  Decke  68. 

308;  pur  c,  ou  figuri,  bildlich  3i,3ö0. 
COTlr,  r.  a.  desirer,  begehren  6,17 ;  M.  Jabtrg 

propoee  'deslitter,  rouer,  bestimmen,  meihen'. 
eorlB%,eU',s.fetm.c<mmilite,diair,Begier28,b2. 
COT0lt«DB  r.  COToUoUS 

eOTOltler,  -eitier,  convoitier,  -er,  r.  a.  contoiter, 
disirer,  begehreti,  terlangm  27,17,  33,211. 
39,434.  78,236,  90c,26. 

covoltlae,  conv-,  conv-,  coveitiie,  s.  f.  disir. 
eupiditi,  aairwe,  Wunsch,  Begitr,  Begehr- 
lichkeit, Babsueht  33.189.  41a,19.  48,67. 
61c,34.   87b,183, 

eoroltooB,  -ens,  -etut,  coveitenB,  convoiteus, 
adj.  avide,  oeore,  begierig,  habgierig  48.88. 
81,14.    89d,45,-  s.  m.  dtr  Habgierige  33,197. 

conir,  con-,  cn-,  cnbrir  5,69,  7,94.  IforTne 
pure)  V.  a.  eouerir,  decken,  bedecken  6,194. 
12,33.  13,21.  14,29,  18,116.  31.18.  39,101; 
armer,  seller,  rüsten,  salUln  28,204;  o6*.  (( 
rifi.  se  eouvrir,  sieh  decken,  schirmen  7,94. 
26,131;  reft,  se  eaeher,  dissimuler,  sieh  ver- 
bergen, terheimliehen,  verstellen  24.307. 

craehler»  v.  a.  eracher,  ausspucken  93b,25. 

eralnte,  »,  f.  crairUe.  Furcht  90a,41. 

eralntlf,  adj.  craintif,  furchtsam  99.23. 

Cramatla,  s.  f.  cremailUre.   Eesselhaken  1,26. 

craa,  adj  grat,  fett  48,224.  76b,73;  ferlUe, 
fruchtbar  75,5  (».  gras). 

crsTenter,  -auter.  p.  o.  abatlre,  niederwerfen 
20,127;  ecraser,  xerschmettem  96.193. 

creance,  -che,  credance,  s.  f.  emyonc«,  foi, 
Olaube,  Treue,  Vertrauen  9,3,  22,13.  49, 
140.  61d,38.   82,136. 

ereanter,  c,  a.  prometlre.  pcrspreehen  37,384. 

Creator,  -onr.  criator,  s.  m.  eriateur,  SchBpfer 
22,27,61.   41a,29. 

Creatore,  cri-,  criaatnre,  i.  f.  ereature,  Ge- 
schöpft.^!.  73.27;  ehose,  Ding  3e.2S3. 

ergehe,  gTei:he.s.f,eTiehe.Krippel3,il.  7öa,40. 

credanre  v.  creance. 

creer,  crTer,  r.  a.  creer,  schaffen  40,67.  62b, 
86,   82.19. 


creindre 


crflel 


erelBdre  (p.  940),  oraindre,  oriemlne,  v.  a. 

eraindre,  fürehtm  9,60.    13,19.    14,15.    27, 

271;  ab9.  avotr  peur,  $%eh  fUrehim  28,177; 

rSfi  oüoir  peur^  eraindre,  neh  fütrekUn  56, 

S2.  81,118. 
cremeteaSy  adj,  eraintif,  furchtsam  81,46. 
cremonr,  «.  f,  eraimU,  Furcht  81,71.122. 
cresmey  «.  f,  crime^  Rahm  16%,Sb.  93d,14. 
crespy  crespe,  a4;\  eripuj  kraus  7,-61.  76b,88. 
ijrMt^  adf,  pl^  d^aspMtes,  rauh  76b,98. 
erestely  n.  -ianB,  s,  m,  erSneau,  Zürne  82,6. 
crestleiy  -iien,  chrestYen,  -ian,  chiistüen,  -i&n, 

adj\  et  subsL  chräien^  chrisUieh,  Christ  2,8. 

8,14.  8,168.  21,171.   37,443.  .92,13. 
creBtlent^,  -antet,  crestYeoet^,  s.  f,  chrHientl, 

Chrisienheü  20,59.    87b,162;  christtanisme, 

Christentum  9,12.30.   19,209. 
creiiB  r.  eroiz. 
creugfer  v.  croisir. 
ettitVj  V.  a.  erever  {les  yeua^,  ausstechen  11,70. . 

26,144.164.    37,393;  n.  ei  r£fl.  oreper,  ielater, 

pkUxen^  bersten^  xerspringen  19,215.225.   24, 

81.    39,500.    58,289.    93a,44;  Taabe  crieve, 

le  jour  va  poindre^  der  Tag  bricht  an  23, 

84.   35,371.  39,435. 
ererSurey  s.  f,  erevasscj  Spalte  56^5. 
eiiy  n.  criz,  «.  m.  er«,  Schrei^  Geschrei  5,198. 

8,168.    12,10.    28,244;  mauvaise  riputation, 

Nachrede  56,123. 
crfator  v.  creator. 
erlautare  v.  creature. 
eridaisrnn,  s,  f.  cri^  Geschrei  5,170. 
crlder  t».  crter. 

eriee,  s.  f.  cri,  Geschrei  18,262.   28,387. 
Criembre  v.  creindre. 
erlerne,  s.  f.  erainte,  Furcht  28,112. 
crier  V.  creer. 
orleri  crider  5,66.  v.  a.  crier ^  s^ecrier^  schreien^ 

rufen,    ausrufen  5,66.     8,21.     19,335;    er. 

merci  (er.  *merci!*)  um  Gnade  flehen  31,156. 

34,387.    49,11;  appeler,  Jem.  rufen  89,445; 

proclamer,  crier ,  ausrufen  60,226.228;  estre 

crTfö,  Üre  deerie,  verrufen  sein  79,81. 
erleres,  s,  m.  crieur,  Ausrufer  60,223. 
criet,  crieve  v.  crever. 
criminal,  -el,   adj.  criminel,  verbrecherisch, 

strafbar  38,20.   62b,47. 
crin,  crein,  «.  m.  cheveu^  Haar  76b,87.  98,100. 


erlital,  erestal,  «.  m.  eristal,  KriataU  10,381 

^,25.  86,8. 
«r««kety  9,  m.  erüdui^  Eahm  97,288. 
eMle,.«.  f.  craüj  Kreide  34,297. 
OMire  {p.  844),    creire,  oieidre  d,2L    v.  a. 

craire,  glauben,  glauben  an  9,905.    11,81. 

25,195.    87,26.426.    82,186.141;  riß.  ae  fm 

d,   MrfrtMMfi,   akk  verlaee&n   22,15;  jMfi 

creant,  er^gamt^  gläubig  60,83. 
erolilery  cmisier,  ftreoBier,  «.  o.  diepaeer  en 

eroix,  eraiaer,   kreuxaaeiae  usaantmenUgm, 

kreuxen  lO^Sß.  19,69;  fepartjw^.  eroiaant 

dorn  le  aena  du  pari,  parf,  enria^^.  gekreuxt 

19,107  (9.  ToUer,  Verm.  Beär.  P.41);  rifi.  ae 

eroiaerfdaaEreuxnehmenAUkfib,  46^.  79,1. 
erolaaaBee,  a.  f.  eroisaonee,  Waekaüim,  Zu- 
nahme 85a,25. 
orolaaSliy  s.  m.  aeüon  de  briaer,  Zerbrechen 

26,88. 
erolaslr,  era-,  9.  n.  grineer,  kmraehen  11,113; 

V,  croiatre. 
erolatre  (p.  345),  v.  n.  crMre,  waehaen  23,210; 

odtwMir,  erwM^aen  26,192.     72.121;  «.  a. 

augmenter,   vermehren,    vergr&aaem   8,127. 

83,89. 
crolay  crois,  eroix,  erena,  erox,  croi,  erm, «.  f 

croix,  Kreux  5,110.218.    17,72.    18,263.   20, 

41.   21,52.  46,a26.  65,22. 
eroller  9  proe,   -wt,  crouler,    v.   o.  aeeouer, 

ibranlet^,  eraehiütem,  xätem  machen  13,15; 

remuer,  branler,  beilegen,  regen  61,25;  v,  n. 

a^^branler,     irembler,    geaehüMt     ^aerden, 

xdUem,  erbeben  5,206.    7,48.    15b,4.    23,56. 

69.     62a,31;    rifL  ae  remuer,  bouger,  sieh 

bewegen,  eich  riihren  61,24. 
eravplTy  {forme  mixte)  w.  riß.  a^aeenmpir,  aieh 

ducken  89,17. 
eronatey  «.  f,  eroi^te,  Kruate  74,8. 
eres  r.  eroiz. 
emall^   -ant^,   -aiilt6,  a.  f,  er%uMti,   Grau- 

samkeü  52b,89.    68,889.    76a,19.    87b,163. 

89e,19. 
ermama  r.  orüeL 

erm^iii  «.  f,  eroiaaanee,  Waehatum  87a,41.50. 
erllely  n.  crOeua,  erOelr,  emaiia,  aefi-  erud, 

grausam  28,291.     87,423.     46b,11.     48,64. 

52b,16. 


388 


crn^B 


eure 


cm^Sy  adj.  ereux,  hohl  78,41. 

crQevSy  fhn,  -ease,  <idj.  cruely  grausam  80,4. 

crllevMmeiit,  adv.  hrueUement,  grau8amlS,li3, 

cmlgier  r.  croisier. 

cmissir  9.  croissir. 

cmlstre^  v,  n.  grineer,  knirschen^  kracheii  10, 

39a401.428;  K  croisBir. 
crnpe,  s,  f,  eroupe^  Bug  20,11. 
ernte,  s.  f.  crypte,  Gruft  25,376^ 
ems  f.  croiz. 
eo-  V.  CO-. 
cabrir  r.  covrir. 
emeher  v.  conchier. 

euelUier,  t.  a.  cueiüir,  pflücken  87a,101. 
caeilllr  {p.  837),  caellir,  coillir,  caiedre  73,17, 

V.  a.  eueiUir,  pflücken  31 A    41a,53.    78;10; 

[sens  paseif)^  einemten  {passiver  Sinn),  73, 

17;  recueülir,  sammeln ,  zusammensuchen 

20,96;  recevairy  empfangen  62b,118;    c.  en 

he,  prendre  en  haine,   Boss  fassen  gegen 

jem,  37,403. 
eaens  r.  conte. 
euer,  coer,  cor,  qnor,  quer,  cnenr,  coenr, «.  m. 

eotur,  Etrx  8,69.    10,107.444.   12,36.    80,32. 

86,172;  vohnUy  Wille  9,166;  eourage,  Herz, 

Mut  99,104;  eontre  c.,  antipathique,  zuwider 

58,223. 
evesir  v.  choisir. 

eveare,  s,  m.  earquois,  Köcher  71,177. 
eneTreklef^    s.  m.   coiffurcy    Kopfbedeckung 

76b,114. 
evl  V.  cvidier  et  qui. 
cnldler^  qnidier,  9.  a.  penser,  croire,  denken^ 

glauben,  meinen,  vermuten,  erwarien,gedenken, 

vorhaben  ll,2ffl.    19,326.    23,79.112.   24,24. 

27,264.     81,237.     51c,26.    66,119;  an  mien 

c,  sehn  moi,  nach  meiner  Meinung  82,46. 
evledre  v,  eoeillir. 
evlfrotee,  s,  f.  eognie,  Beil  2ßßli. 
eitatftime,  s,  f  mannequin  armi  et  pivotänt, 

sur  lequd  les  Chevaliers  s*exerpaieni  ä  frapper, 

Steehpuppe  auf  Pfählen  16b,6. 
evlBteBeaty    adv,    d^une  manikre   aimabte^ 

liebenswürdig,  freundlieh  61d,20. 
cvir,  «.  m.  peau^  Fell,  Haut  11,116.     19,96. 

78,82. 
e«lre  (p.  340),  cöire,  v,  a.  brüler,  causer  une 

doukur  ewisante,  brennen,  schmerzlich  be- 


rühren, siechen  19,141.  86,268;  euire,  kochen, 
braten  39,177.283;  r6fl.  .sentir  la  douleur, 
Schmerz  empfinden  3,20;  coist,  3«  pers.parf. 

eniriety  «.  tß,  gamiture  de  cuir.  Lederzeug  8, 
89.156. 

enigine,  cny-,  s.  f  euisine,  Küche  39,187.  95, 
29.59. 

enlsse,  s.  f.  cuisut  Schenkel  18,160. 

enlte>.  qnite. 

eniferty  cnl-,  eoil-,  cu-,  s.  m,  komme  vil,  mi- 
prisable,  lache,  traitre,  Elender,  Feigling, 
Verräter  10,380.    26,209.    28,163.    60,116. 

eulfrey  «.  m.  euivre,  Kupfer  11,42. 

enl,  n.  cos,  s.  m.  eul,  Steiss  76b,48.  86,262. 
97,311. 

evlrert  v,  enivert 

cum  9.  con. 

enm-  v.  com-. 

enmbatedar, «.  m.  combattant,  Kämpfer  13,36. 

euifiltement  v.  confaitement' 

evmgiet  v.  coogi^. 

enntandre  v,  confondre. 

eiMjeler  v.  congeer. 

emilrarYovs,  adj.  querdleur,  zänkisch  61c,6. 

emitregiiaitlery  v.  rifl.  se  difendre,  sich  schützen 
61a,16. 

enatrefalolr  (p.  347),  v,  a.  valoir,  aufwiegen, 
gleichkommen  10,72. 

eanrener  r.  converser. 

evple,  s,  m,  couple.  Paar  2ä,2f . 

evpler^  v.  a.  eomparer,  gleiehstellen,  messen 
14,69. 

enr-  v.  cor-. 

evralllesy  s-  f  entraiUes,  Eingeweide  8,168. 

eure,  s.  fi'^soin,  souei,  Sorge  22,21.  78,88; 
prendre  c,  avoir  c.,  prendre  soin,  avoir 
souei,  Sorge  tragen,  sich  kümmern  10,393 
{nötig  haben).  23,227.  27,161.  62a,29;  metre 
sa  c,  9'appfiquer,  prendre  soyei  de,  bedacht 
sein  auf,  sich  amgdegen  sem  lassen  27,76. 
61a.2;  faire  o.  de,  aivoir  soin  de,  sich  küm^ 
mem  um,  besorgt  sein  87a,94;  n'avoir  c, 
ne  pas  se  soueier,  ne  pas  vouloir  de,  sich 
nicht  kümmern  um,  sich  hüten,  nichts  wissen 
wollen  19,367.  5§.258.  62c,36;  dont  Diene 
n'ait  c,  ce  qu^ä  Dieu  ne  jUaise,  was  Oott 
verhüten  mögel  62b,41;  me  yient  a  e.,  fai 
besoin  de,  ich  bedarf  M,2ß2. 

389 


cnrecber 


dabat 


cureeliery  -cier  v.  corecier. 

eurer,  r.  ri/L  guSrir,  ae  eorriger,  genesen,  frei 

werden  70,81. 
eoilaly  n.  -Unix,  fim,  -ialle,  adj\  et  eubal.  de  la 

cowr,  höfieeh  90c,17 ;  eottHiion,  Hofling20cAl. 
evrfenxy  adf^,  disireux,  begierig  98,79. 
euren  6,11  r.  corre. 
euraeler  r.  corecier. 
enm^ns  r.-  coife^ons. 
ens  V.  col. 

eutan^B)  e.  f.  souei,  Sorge  34,148. 
engehementy  <idv.  proprementy  reinlich  (?),  r^ 

viremmentt  ehrfurektsvoU  (?)  6.234. 
eogencenoosemeaty  cuiv.  »oigneueetnenL  sarg^ 

fdüig  38,99. 
ente  v.  cote. 

eure,  «.  f.  cuve,  Kufe,  BoitieJi  11,136.   18,l4l. 
eorenable,  ad».  convenabU,  passend  21,60.64. 
enrerlt  r.  covrir. 
enrert  r.  cuivert 

eio  9.  ceo. 

Dabei  r.  dehet 

dain,  e.  m.  ciatm,  Damhirseh  11,164 

daintl^y  «.  /:  ägrhnent,  LieUichkeit  36,62. 

dalrlett)  a((;.  demier,  ieixie  46,16. 

daleiy  -^9  r.  delez. 

dam  r.  dant 

damage,  -aige,  domage,  -aige,  dommage, 
-aige,  s.  m.  dommage,  Schaden,  Nachteil, 
Verlust  8,70.  10,51.  12,10.  17,226.  19,86. 
36,264.  37,240.  48,77.  64c,27.  89a,l.  96, 
117;  digniie,  Ehrenamt  76c,108. 

dame^  dämme,  prov,  donna  7,44;  s.  f.  dame, 
femme,  matiresse,  Frau,  Herrin  9,148.  10, 
48.   14,18.   16a,21.    18,232.    22,61. 

damnedeoi  damledea,  dameldeu,  damreden, 
damedieu,  damed6  n.  damnea  Dens  10,426, 
damedix  56,239.  Dieu,  Oott  der  Herr  9,9a 
10,92.   17,83.   19,76.189.233.247.264. 

damnO)  laiin  (damnam),pr4;u^ice,  Schaden2,\\, 

damolsely  -oysel,  -oyseau,  n.  dameiseaas, 
-oiaiaas,  -oisiax,  s.  m,  jeune  gentilhomme, 
icuyer,  junger  Edelmann,  Knappe  28,88. 
37,78.   56,96.356.   62a,49.   98,2.6. 

damoUele,  -eile,  -zelle,  -eisele.  demoiaele, 
s.  f  jeune  fUle  de  famille  noble,  Edelfräulein 

390 


30,ia   34,1.  41b,83.  64a,5.  76b4i6;  fgmme 
de  famäU  noble,  adelige  J^rtm  19,138. 

dampBaelaBy  t.  f  eondamnatum^  VerurUHtmg 
38,93. 

immpntmeikt9e,m.eondammaiitm^  Vermietung 
86,186. 

damiy  «.  m.  dommage,  Verlmt  Bfii, 

daaee,  danse,  «.  f  demat,  Tamx  6Sa,4S.  91^43; 
Tanx  (Waffemianx)  84a,46: 

daneler^  -eser,  v,  n.  damaer,  taeuen  84a,37. 
94,113. 

dangler^  doDgier,  s.  m.  peuifoir^  dlpendoMiee, 
Macht,  OewaU,  Äbhängigkeä  32,89.  68,40a 
410.  74,126;  ditreeee,  danger,  Not,-  Gefahr 
78,219.  86,82;  prieompUon,  Übermut  70,51; 
a  d.,  ehiehemeni,  in  karger  Weise  36.328; 
ä  volonti,  nach  Belieben  76b,104. 

danols,  acd-  danfiis,  dänisch  71,179. 

danae  v.  dance. 

daasel  v.  donzei. 

danaele  v.  dooaele. 

dant  r.  dent 

daaty  dam,  n.  danz,  dana,  s.  ^m,  eeigneur, 
mattre,  Herr  8,73.  9,48.147.316.  14^.  16, 
67.77.   18,130.   36,219.  39,465. 

dar,  en  d.,  en  vain,  umsonst  76b,162. 

darraiB,  a^j.  demier,  letzte  87b,189  {v.  dwien . 

darty  s,  m.  dard,  Wurfspeer  8,131.  10,163.243. 
27,121.  e6a,l7. 

date,  s.  f  daite,  Dattel  35,341. 

davlpbloy  s.  m.  dauphin,  Delfin  98,128. 

daranelery  s,  m.  devaneier,  Vorgänger  83,93. 

darant  r.  deva^t 

darltlqne^  adj.  de  David,  daeidiseh  9Sa,19. 

de,  prip,,  sert  ä  dSsigner  le  gMHf,  Corigine,  von 
-- her  2,ld.  18,187. 19,170.  68a,84;  enparlant 
dutemps:  von  —  an 2,S.  d^l;lemcHf, in be- 
xugauf,in  betreff,  wegen  6,122.  16,12.  34,259. 
42a,19.  gegenüber  34,162;  la  mesure,  ä  Tdge 
de,  im  Alter  von  Ifiß.lAJlb;  la  disUmce,  um 
36,61.  68,16;  la  manihre,  d.  moltes  Titea,  auf 
viele  Weisen  5,97;  apris  le  eomparaÜf,  que, 
{de)  aU  10,7.  28,194.  63a,76;  avee  Vinfin.,  xu 

d«,  n.  dez,  s,  m.  d£,  Wiürfd  33,294.  74,13. 

d^  V.  dien. 

dea,  dia,  inierj.  vraiment,  wahrlieh  88,77. 93c,39. 

deable  v.  diable. 

debat,  s.  m.  querelle.  Streit  78,104. 


debatre,  c.  n.  düpuler,  streiten  97,396;  riß.  ee 

dimener,  aiek  Ivergebem]  abmähen  33,306. 
dehlllter,  r.  a.  affaiblir.  sehieächm  ä7,38. 
debonaire,  -oinaire,  -onuuire,  adj.  doux,  hon, 

sanft,  freundlieh,  gütig  40.S2.  52b,49.  80,21 

(p.  airel. 
debODBlremcnt,  -«nt,  adv.  daueement,  freund- 
lich 40,18.    77,46. 
deboter,  -ontcr,  ti,   s.  repouager,   vxgttoaaen 

a3,ll.    99.9. 
deboonereU,  s.  f.  bonU,  QiUe.  Freundlichkeil 

63M1- 
deboat,  adv.  debout,  aufreeht  stehend  99,93. 
de^,  ade.  de  et  eSti,  hierher,  diesseits  37,61. 

9fi,15. 
deeslebler,  «.  a.  fouler  aia  pieds,  mit  Füssen 

treten  13,33. 
decembre,  «.  m.  dieembre,  Dezember  86a,1. 
decepclOB,  8.  f.  fraude,  Betrug  90a,46. 
deccTuee,  i.  f.  Iromperie,  Betrug  90b.l28. 
de«evotr,  {p.  Mö:,  -clicvoir,  -goiTre,  -zoivre, 

-wivre,    p.   a.   tromper,   lauiehen,   beirügen 

21,59.    2fi.298.    26,191.    27,89.     38,61.    39, 

41.    86,13. 
de«l,  desci,  adv.  jutque,    bis  17,169     18,50. 

19.366. 
dAClalrler,  v.  a-  eipliquer,  erklären  89e,2, 
deeÜBer,   c.  n.  deeliner,   tirer  ä  so  fiii,  lieh 

neigen.  £U  Ende  gehen,  abnehmen  9.3.    39,2. 

62b,3;  »e  eotieher,  untergehen  87a,B4. 
de^olTre  p.  deoevoir. 
deeoler,  v.  a.  deeapiier,  enthaupten  16,136. 
dseoper,   e.   a.   tailler,   verschneiden,    -hauen 

19,54;  moMsaerer,  niedermachen  37,283. 
decorer,  v.  a.  dieorer,  schmücken,   x,ieren  97, 


265. 


I.  dieotäer,  herah- 


deeom  [p.  S45),  decnrre,  p.  i 
falkn,  herabtröpfeln  13,4.   78,22. 

dM«Bte,  loe.  prtp.  ä  ^U  de.  neben  86,129. 

deeret,  t.  m.  äecrel,  Verordnung,  Beschluss 
48,7.33. 

dMHTti,  B.  m.  eoura,  Lauf  13,4. 

dedeos,  -eas,  ded&nz,  -ans,  prep.  dans,  in  38, 
86.  33,287.  37,99.  44,10.  60,92,  58.119. 
90c,66,  •»  —  hinein  18,47;  dam.  pendanl, 
in,  innerhalb  12,2.  56,262;  dedans.  hinein 
24,163;  pud.,  dant,  in  71.857;  drinnen  24, 
201.    26,86.    27,2ia   66,196;  per  d.,  dedant. 


innerlich  38,101;  ȟbst,  le  d.,  Fintirieur, 
Innere  99,78. 

dedesoi,  -ui,  prSp.  sous.  unter  10,169.  19,340. 

dedevant,  prep.  derant,  vor  10,269. 

dednlre  (p.  340),  deed-,  v.  a.  oonduire,  fähren, 
treiben;  passer,  hinbringen  9,248.262;  re- 
jouir,  erfreuen,  ergötxv*  63b,10;  «,  et  rift. 
ae  rijouir.  s'amuaer,  sieh  crgötxen,  sieh  er- 
freuen 30,49,  31,206.  36,73,  641,41;  « 
jouer  de,  sein  Spiel  treiben,  zum  betten 
haben  33,210. 

dedolt,  desd-,  s.  m.  diverCissetnent,  plaisir, 
Freude  24  63.128.  30,.39.  40,30.  41b,80- 
64i,12;  jottiasance,  lAebesgenuss  61,333. 

dMDt  t>.  devoir. 

deesBe  v.  deneBse. 

defaUlance,  »,  f.  faule,  Fehler,  Verstoss  83,136. 

defalillr  [p.  337),  ».  n.  manquer,  faire  difaul, 
mangeln,  fehlen,  ausbleiben  38,69.  88,84;  ilre 
perdii,  verloren  sein,  'gehen  10,195.  38,37, 
90b, 120;  eommellre  utie  faule,  sieh  vergehen 
89e,28;  part.pans.,  qui  manqm  {ä  son  devoir), 
säumig,  pflichtvergessen  89d,28. 

defaat,  s.  m.  difaul,  manque,  Mangel  79,101. 

defant«,  s.  m.  faule,  Schuld  75e,68. 

derendenr,  deff-,  s.  m.  difendeur,  Beklagte 
98,15;  defcnseur,   Verteidiger  98,107. 

defendre,  deff-,  dosf-,  deffandre,  p.  a.  difendre, 
rerUidigen  i,^.  12,48.  17,156.173.  37,186; 
proteger,  seküUen,  behiäen  40,46.  78,84; 
d.  (do),  proteger  de,  behiUen  vor  34,17.  84b, 
36;  defendre,  rerbülen  22,iS.  34,73.  48,210. 
49,65.  60,230. 

defeniii,  deffuise,  deffence,  «.  f.  defense,  Ver- 
teidigung 34,49.   695,18;  Verbot  34,76. 

delTaEre  v.  deefaire. 

deffenlr,  {forme  mixU]  t.  n.  mourir. sterben  77,43. 

deffermer  p.  degfenner. 

deiner,  defier  p.  desfier. 

deffremeFf  defremer  v.  deafenneT. 

defliiement,  s.  m.  mort,  TW  86,187. 

defilier,  v.  n.  fvnir,  endigen  28,76.96.  37,7. 
«4c,41. 

defols,  s.  m.  interdietivt.  Verbat  43b,4. 

defOTi,  adf.  dehors,  ausserhaib.  draussen 
6,142.144.  28,36.  61,266;  hinaus  11,38; 
prip.  höre  de,  awuerhaJb  10,3^.  (por)  25,306 ; 
per  d.,  au  dehor»,  äussertieh  38,101. 


defrire 


demiine 


deMre,  v,  n.  frhnir,  xiUem  61,90. 

iefrolssiery  v.  n.  ae  briaer,  xerbreehenj  m 

Siäeke  brechen  86,160. 
defBlr,  {forme  pmre)  v.  n.  finr,  fliehen  87b,79. 

dffetery  p.  n,  se  tourmenteTf  B^agiter^  sich 
quälen  27,69. 

degiier  «.  deignier. 

degoltier^  v.rifl,  c'amucer,  eich  ergötzen  90b,88. 

degovtery  -tter,  v.  n.  dSgouäer,  herabiröpfdn 
19,97.  66,167.  95,104. 

dagr^  -et,  e,  m.  eecalier,  Treppe  9,218.231. 
16a,25.  31,^;  degr£,  nuarehe,  Stufe  31,83^ 
36,393.  39,105.  56,321.  71,62.  82,38;  degre 
(Thonneur,  Ehre  89d,96. 

degnerpiTf  v.  a.  ahandonner^  aufgeben,  aber^ 
lassen  33,96.;  verlassen  49,127. 

dehety  dabei,  debait  {loc,  contraeUe,  sehn 
Q,  Paris j  Roman.  18,469  sqg.,  de  deb6  ait), 
mal  debait,  5.  tn.  maUdiction,  Fluch  [propr. 
la  Haine  de  Dieu,  Qottes  Hass)  10,26.  34,371. 
37,134.  40,43.  66,256.363;  plus  tard  debait 
ait,  mal  d.  ait  56,251.464.476.   64a,10. 

dehonS)  adv.  dehors,  draussen,  von  aussen  56,294. 

dele  V,  doi. 

deignier^  deingnier,  daignier,  degnier,  deog- 
nier,  dcinier  29,11,  deyner  7,79,  prov,  degnar 
7,42,  denar  5,100;  v.  n.  daigner,  geruhen, 
für  würdig  halten  3,26.  15a,5.  20,34.  24, 
32.  37,157.  61,214.  84a,12;  approuver, 
eonsenlir,  gestatten  62b,18. 

dSit^,  8.  f.  diviniU,  Gottheit,  Oötüichkeit  21, 
139.   25,16. 

dels  r.  dois. 

dejoste,  dejuste,  prep.  ä  eöte  de,  prks  de,  neben, 
nahe  bei  13,4.   15a,33.    17,139.   63a,8. 

dijngier,  v.  a.  juger,  richten  38,79. 108. 

del  r.  duei. 

deia,  adv.  par  deia,  au-ddä,  jenseits  37,36.58; 
prep.  au  deia,  jenseits  95,16. 

delaiy  s.  m.  d£lai,  hisitation,  Aufschub,  Zöge- 
rung 77,5. 

delailer^  -aier,  v.  a,  retarder,  faire  cUtendre, 
verxögem,  erwarten  lassen  44,8;  n.  tarder, 
xögem  32,43.  33,44.  34,287.  36,70.  (n'i 
ait  dclai6  =>  es  gebe  nichts  Oexögerles,  es 
uferde  nicht  gezögert.) 

delalBSler^  v.  a.  dclaisser,  verlassen  89c,18. 
90c, 62 ;  renoneer  ä,  aufgeben  89e,4. 

392 


delead  r.  deli^. 

deleehler^  -er,  w.  tk  lieher  ^  lodbn»,  heledten 

89,194.  95,181. 
deleft «.  delit 
delM  {propr.  del6x),-^dal^daU6i,loe.pn9i. 

äcdUde,  neben  VJßSIO.  87b,81;  par  d.,  mime 

sens  19,127.863.  37,867.  72,77;  adv.  ä  eSU, 

nebenher  8,61. 
delgi«  r.  deU6. 

deliber«r|  r.  o.  düiUrer,  überlegen  99,61. 
dell^evs,  adj.  d&ieai,  verwöhnt  78,8. 
delY^y  delg^^,  deagT^,  prov.  delcad  7,70,  fem. 

delgYe,  deugVe,  adj.  dilicßt,  fem,  zart  66,11. 

17.  '76b,72.102;  («fiMW  Hoffe)  fin,  fein  35^ 

«XK7. 

dellr,  V.  o.  däruire,  xerst&ren  4,84. 

dellt)  deleit,  n.  delis,  s.  m.  plaieir,  Vergnügen 
24,314.  88,60.74.  40,66.  61,162;  däiee, 
Wonne  66,35;  vokqUi,  Wolimt  87,76. 

delitable,  -aale,  a^j.  däieieux,  käeüieh  36,330; 
charmant,  reizend  61,181.    76b,66. 

deliteng,  a4j.  däieieux,  köstlich,  wonnig  81,13, 
charmant,  reizend  64b,28.    71,234. 

delltler,  v.  rifL  se  rijouir,  sich  ergöUen  82,39. 
84a,39;  se  senHr  ä  Faise,  sieh  wohl  fühlen 
87a,18. 

deUrre^  adj,  agile,  alerte,  flink,  gewandt 
(Foerster)  36,368.  98,96;  delivri,  befreU 
22,126.  80,73;  %  A.,  Und  ä  faü,  ä  diseräion, 
ganz  und  gar,  zur  freien  Verfügung  {Foerster) 
34,443;  ä  Vaise,  bequem  96,4. 

deliTrement,  adv,  sans  empiehement,  unge- 
hindert 38,76;  promptement,  schnell  14,47. 
62a,9. 

delirrer,  v.  a.  dilivrer,  befreien  14,74.  19,200. 
36,232.  37,342.  97,197;  cjcpidier,  en  finir 
avec  qqn.,  schnell  fertig  werden  mit^  besorgen^ 
ein  Ende  machen  mit  86,219.  88,145;  v.  n. 
accoucher,  entbunden  werden  82,142;  rifL  se 
dilivrer,  sich  befreien,  retten  61d,14.*  68,312; 
rifl.  se  dipicher,  sich  beeilen  96,6;  Boi  d.  de, 
expedier  qc.,  fertig  werden  mit  89,297. 

delg  V.  duel. 

delnge»  delave,  dilavie,  dnlave,  s.  m.  däugcy 
Sündflut  13,17.  23,161.  88,8;  eamage,  Ge- 
metzel %,31. 

deBialBy  adv.  demain,  morgen  11,66. 

demalney  -enie,  adj.  propre,  eigen  l^,lö.  31,168. 


demaler 


departie 


demaler,  r.  refl.  se  lamenier,  wehklagen  61,113. 

demande^  s,  f.  questian,  Frage  38,112;  accu- 
sation,  Anklage  %,20. 

demandeori  -enr,  s.  m,  celui  qui  demande^ 
einer  der  Forderungen,  stellt  48,86;  deman" 
deur,  Kläger  96,14; 

demander,  c  a.  (aiic.  chose  a  auc.)  demander^ 
fragen  ö,18.  9,28.239.  lOßl;  bitten  um  28,30. 
42,16;  verlangen  6,88.  10,418;  rvclamer^ 
fordern  96,21;  ekercher  (en  demandant), 
[durch  Fragen)  suclien  49,35;  d.  aucnn,  der 
mander  qqn,,  fragen  nach  25,303;  verlangen 
nach  23,55;  d.  a  auc.  de,  demander  ä  qqn, 
des  noHceües  de,  fragen,  sidi  erkundigen  nach 
27,173;  d.  de,  demander  qqn,,  fragen  nach 
86,94. 

demanty  s.  m.  demande,  Bäte  42a,18. 

deBiantres  r.  dementres. 

demelnement)  adv.  mime,  gerade  28,94. 

demener,  v.  a,  mcner,  conduire,  füliren  13,43. 
58,63;  pousaer,  treiben  33,235;  tourmenter, 
quälen  22,166;  exercer,  ausüben,  »ich  hingeben 
59,13;  d.  joie,  dael,  s'ahandonner  a,  16- 
moigner  de,  sich  hingeben,  zeigen,  äussern, 
an  den  Tag  Ugen  9,104.142.  23,194.  28,272. 
36,232.  37,122.  47,50.  56,308;  v.  n.  se  de- 
mener,  stelle  wisinnig  gebärden  61,165;  reft. 
vivre,  leben,  sein  Leben  fristen  75a,114. 

demenie  r.  demaine. 

demeBtery  desm-,  demanter,  v,  refl,  se  plaindre, 
se  desoler,  se  lamenter  eperdument,  klagen, 
tcehklagen9,12d,  18,126.  33,46.  56,10.  61,200; 
inf.  subst,  56,97. 

dementres,  -aDtres,  adv.;  d.  que,  en  tant  d. 
come,  penddht  quc^  wiihrend  9,331.   34,313. 

demerquea,  s.  m,  mercredi,  Mittwoch  17,115. 

demetre  (p.d42),  p.  refl,  de},  se  desister,  aufetic. 
verzichten,  xurüektreten  25,160.176;  se  de- 
metire,  abdiquer,  sein  Amt  niederlegen  74.109. 

demenre  r.  demore. 

deml,  -y,  dimi  8,151;  adj\  demi,  halb  17,247. 
87b,161.  97,87. 

demtnstrer  r.  denioBtrer. 

demoranee,  -ourance,  s,  f.  retard,  hcsiiation, 
Aufschub,.  Zögerung  28,225.   83,124. 

demore,  -are,  -eure,  s,  f.  retard,  kisitntion, 
Aufschub.  Zögerung  22,\(n ,  86,252;  demetire, 
Wohnung  22,129. 


demoree,  s.  f  hesikUion,  Zögerung  36,182. 199; 
sijour,  retard,  Verweilen,  Aufschub  57,53. 

demorer,  -ourer,  -nrer,  v.  n.  rester,  bleiben, 
verweilen  \1,\Q&.  19,2%.  30,24.  37,311.364. 
50,17.  56,195.  58,175.  60,52;  zurückbleiben 
421).48;  tarder,  hesiter,  zögern,  säumen  19, 
321.324.  22,72.94.  23,51.  25,103.  31,56. 
34,38.286.  9Ssl,S2;  ausbleiben  20,7,  54a,21; 
vivre,  leben  86,123;  impers,  tarder,  zögern, 
ausbleiben,  währen  23,14.204.  72,85.  aus-, 
unterbleiben  86,233;  refl.  sejoumer,  verweilen 
10,109. 

demoatranee,  s,f.  indicaiion,  Anzeige  28,124; 
indice,  Vorzeichen  28,329. 

demostrement,  s.  m.  manifestation,  Offen- 
barung 28,93. 

demoBtrer,  -oastrer,  -ustrer,  -onstrer,  v,  a. 
montrer,  zeigen  ß,18.  9,286.  27,128.  31,218; 
decouvrir^  enthüllen  28,110 ;  signifier,  bedeuten 
21,158;  faire  semblant,  sich  den  AnscJiein 
geben  6,110. 112;  accomplir,  ausführen  11,118. 
18,286. 

den,  <idr.  puis,  dann  5,1;  en  cela,  darin  6,121. 
123. 

denar  v,  deignier. 

denatnr^,  adj,  contre  nature,  widernatürlich 
90c,33. 

deueret,  s.  m.  dimin.  de  denier,  Silberling  56, 
339. 

denier,  s.  m.  denier,  Silberling,  Heller  10,dO; 
abrege  den.  12,6;  plur.  argent,  Geld  23,12. 

denrees,  s.  f.  propr.  les  inarchandises  qtion 
a  poiir  un  denier, gemralement  des  victuaülcs, 
Waren,  FiX-/?/a/icn  58,58. 136 ;  au  fig.  faveur, 
Jjiebesgenuss  76b,80. 

dent,  dant,  s.  m.  et  f,  dent,  Zahn  10,22.484; 
a  denz.  sur  les  dents,  la  face  contre  la  terre, 
auf  die  Zähne,  das  Gesicht  zur  Erde  28.300. 
33,180  [v.  adenz). 

denteare,  s.  f.  temps  de  dompietnent  (denter  « 
dompter;,  Zeit  der  Zähmung  [Tobler)  59.119. 

dennder,  v.  a.  denuer,  entblössen  13,34. 

deo  r.  dieu. 

depalndre,  r.  a.  peindre,  bemalen  70,6. 

depaner,  v,  a.  dechirer,  zerreissen  19,35. 

departie,  s.  f.  separatio»,  Trennung  31,150. 
42b,l;  avoir  dure  d.,  sortir  mal  d^affairc, 
sich  übel  aus  ein^r  Sache  herausziehen  9('>,16G. 


393 


departir 


descombrer 


departir^  {forme  pure)  v.  a,  sSparer^  trennen  28, 
176.  40,43.  45c,16.32.  49,97.  64b,6.  56,3; 
fendre^  xerieüenllyliO;  faire  partir^  cangidier^ 
ziehen  hissen^  verabschieden  17,58;  partager, 
disiribuer,  verteilen  9,92.  23,23.66.  49,27.88; 
V.  n.  sesiparerj  sieh  trennen,  auseinandergehen 
31,201.  53a,26.  54b,3.  55,68;  partir,  s'en  aller, 
s^ehigner,  abziehen,  fortgehen,  weichen  28,6. 
61,239.  l)f,102,  rSfl.  se  siparer,  sieh  trennen 
38,47 ;  partir,  s'Sloigner,  sich  entfernen  30,6. 
87b,68;  s'eparpiller,  sich  xerstreuen  26,197. 
part.   departi,  different,  verschieden  48,253. 

depecler^  -<5ier,  r.'a.  depecer,  briser,  xerstüekeln, 
xerbreehen  d6,lGS.  56,178;  diviser,  teilen  49, 
56.72;  dichirer,  xerreissen  97,314;  v.  n.  se 
briser,  xerbrecfien  11,114.  35,156. 

depenSy  s.  m.  prSjudice,  Nachteil  96,177. 

deperdre^  v.  a.  perdre,  vernichten  13,36. 

deplalnt^  s.  m.  plainie,  Klage  9,105. 

deplaire  r.  desplaire. 

depleleri  r.  a.  deployer,  entfallen  8,33. 

depoiUler  r.  despoillier. 

deport,  5.  m.  ptoinr,  yot6,  Freude  27,106.  77,64. 
84b,16;  dilai,  rdard,  Aufschub  84b,15;  par 
d.,  par  passe-temps,  xum  Zeitvertreib  66b,3. 

deporter^  v.  a.  ipargner,  verschonen  82,143. 
87b,19 ;  rifl.  se  divertir,  se  rejouir,  sich  unter- 
haken, sich  ergötxen,  sich  erfreuen  36,200. 
84b,22;  (de),  renonoer,  entsagen,  verzichten 
auf  11,59.   97,8. 

depreler  r.  deprYer. 

depriendre  {p.  343),  r.  a.  deprimer,  nieder^ 
drücken  14,11. 

deprfer,  -eier,  r.  a.  prier  avec  instance,  ein- 
dringlich büten  9,298  309.   28,245. 

depnel  v.  despoillir. 

depniSy  desp-,  depuys,  adv.  depuis,  apres,  seit 
dem,  seither  86,304.  98,117 ;  prep.  de,  von  ^ 
79,59;  d.  qae,  conj.  depuis  que,  ä  partir  du 
moment  oü,  seitdem,  vom  Äugenblick  an  ico 
24,265.  75a,40.  87b,161. 
•  deramer^  desr-,  prov.  deramar,  r.  a.  dechirer, 
xerreissen  5,153.  9,144;  arracher,  wegreissen 
70,88. 

derochler^  VMn.  tomber,  herabfallen  11,112. 

darompre  (p.  336),  r.  a.  rompre,  zerbrechen ; 
part.  pass.  deroas  19,35. 

derrenier,  adj.  demier,  letxte  92,26. 

394 


derrier,  -iere,  -iers,  deriere,  -ieres,  -iera,  adt 
derrihre,  hinien  \0,1S^.  \%JdBO.  23,15.  66,63. 
61,264;  par  derri^  dahnUer  37,298;  par  d.. 
parderrikre,  von  Atnien  39,481 ;  and.,  pbutard, 
nachher  94,10;  prip.  derrüre,  hinter  36,196 

derrer  v.  dasyer. 

der?aria,  s.  f  folie,  Verräddkeü  76b,16D. 

des  V.  diens. 

da«!  prip,  die,  depuis,  von  —  an,  von  —  ab, 
SM^  6,193.  7,104.  10,343.469.  17,47.  31,201, 
des  abanz,  auparavani,  vorher  6,90;  des  ore, 
des  or,  d.  ore  mais,  d.  ores  m.,  d.  or  nu. 
dU  ee  moment,  disormais,  von  diesem  Augen- 
blick an,  von  nun  an,  nunmehr  9,149.  1142. 
14,4.34.  24,307.  26,194.  28,67.  29,a  37,69. 
62b,96.  63a,93;  des  qae,  dks  que^  sobald 
26,261.  26,119. 

desalftrery  v.  a,  {enlever  U  *9afre\  la  broderie 
d'or  ou  la  panne  du  hauberi)  dechirer,  xer- 
reissen 10,246. 

desaniy  adv.  auparawmi^  vorher  6,60. 

desarmery  v.  <t.  disarmer,  entwaffnen  28,412. 
36,86.  37,21.  70,9ß;,paH. pass.  sans  armes, 
ohne  Waffen  17,149. 

desafoaery  v.  o.  renier^  verleugnen  96,37. 

dese'a  v.  dusqae. 

descendre^'dec-,  dex-,  dess-i  desö-,  v,  &  fairt 
äescendre  {de  ehevatj,  vom  Pferde  herunter- 
helfen 72,27;  abladen  31,87;  diminuer,  herab- 
mindem  26,217;  v,  n  dmeendre^  absteigen, 
herabsteigen  10,101.  11,127.  29,11.  38,76. 
62a,4ß;  r6fl,  mime  uns  66,495;  diriver,  ab- 
siammen  90a,90. 

descbadery  v,  o.  thoMer,  verjagen  (vom  Lehen) 
41b,90. 

desehargl^i^9  ^'  <'•  dieharger,  entlasten  97,132. 

desehancier^  v.  a.  dSehausser,  entsehuhen^  die 
Schuhe  ausxiehen  33,327. 

desehaosy  adj.  dSchaussi,  barfuss  79,70. 

desei  V.  deci. 

deselrer^  r.  a.  dSchirer,  xerreissen  13,29;  n 
dechirer,  xerreissen  39,450. 

desclore  [p.  340),  r.  a.  owvrir  (en  brisant^, 
ouvrir,  aufbrechen,  öffnen  10,84.  61,266.  76b, 
80;  exposer,  auseinandersetxen  Ib^,^. 

deseolor^i  descnlnr^,  adj,  dkolori,  päle,  ent* 
ßrbt,  bleich  10,67.306.   27,171. 

descombrer^  -onbrer,  r.  rifl.  se  dSbarrasser  eich 


desconfire 


desirer 


freimachen  34,278.    68,311;  part.  pass,j  fion 
inquUU,  wibelästigt  17,143. 

desconflrey  descan-,  r.  a.  detruire^  vaincre^ 
vemicfiten,  besiegen  26,178.  37,137;  deeon" 
fire^  aus  der  Fassung  bringen  17,233;  abaitre^ 
niedersshlagen,  beugen  74,160;  refl.  se  meiire 
en  derotäe,  sieh  in  Unordnung  auflösen  87b, 
149. 

descoiifltmre^  s.  f.  ddfaite,  Niederlage  87b,161. 

desconfort^  s.  m.  deeouragemenf,  Mutlosigkeit 
28.24. 

deseonf orter )  r.  a.  dScourager,  entmutigen 
9,304.  33,143 ;  rifl,  se  desoler,  verxagen  20, 
204.  41b,101.  48,204.   86,75. 

descoBseilli^y  -illi^,  adj,  embarrasse^  en  de- 
tresse,  ratlos  9,319.   60,136.   72,161. 

descoüTenue,  «.  f.  malheur,  Unglück  39,6. 

deseopler,  v.  o.  deooupler,  loskoppeln  39,469. 

deseorty  s.  m.  quereile  ^  Uneinigkeit  40,54; 
genre  de  pohne  11, iö, 

descoTrir,  -ouvrir,  -uvrir,  {forme  pure)  v.  a.dii^ 
eourrir,  meitrf  ä  deeouvert,  laiser  voir,  auf» 
decken,  enthüllen,  eniblösseny  bekannt  machen 
13,16.  22,12.  26,146.  28,220.  36,317.  4öc,12. 
79,66.  S8M;  ohne  Schutx  lassen  GO^lSi;  e9iii 
decken  31,167;  rSfi,  se  deeouvrir,  siefi  ent- 
decken, sieh  XU  erkennen  geben  86,23;  en 
deBcavert,  d  un  etidroit  dicowfert,  an  unbe- 
deckter Stelle  12,32. 

deserirey  r.  o.  deerire,  beschreiben  27,35. 

deBCU«  V.  desco-. 

desdeigrnouSy  adj.  dedaigneux,  verachtend,  stoU 
33,27.  68,222. 

desdeignier,  r.  rifl.  s'indigner,  sHrrüer,  sich 
erzürnen  25,216. 

desdeiii,  -ng,  s.  m,  dedain,  Verachtung  24.29. 
187.   66,22. 

desdire  (p.  340),  r.  a.  eontredire,  widerspreehen 
34,174.    74,131.    96,69. 

degdulre^  deBdnit  v.  dednire,  dedait 

deseirre  v.  deseyrer. 

deseriter^  desh-,  desireter,  desbi-,  v.  a.  des- 
heriter,  enterben  20,44.  23,173.  46a,23. 
49,11.110. 

deterty  a^f.  diseri,  verlassen  76a,103. 

desert,  s.  m.  desert,  WüsU  13,16.  14,63.  36, 
139.  88,8. 

desenrir^  dess-,  desierrir,  r.  o.  meriter,  ver- 


dienen 18,251.  33,311.  52a,2.  64a,64.  72,124. 

81,117;  recompenser,  belohnen  72,114.» 
desegperaneei  -anche,  s,  f.  disespoir,  Ver- 
zweiflung 33,164.   76b,160. 
desesperer^  v.  n.  desesperer,  verzweifeln  48,34. 

75c,10o. 
deseufy  -e  v.  desor. 
deserrer,  de88-,.3.  prs.  ind.  deseivre,  -oivre, 

V.  a.  separer,  trennen  10,66.97.    20,110.    49, 

96;  distinguer,  unterscheiden  18,189;   v.  n. 

partir,  se  siparer,  sich  trennen  9,332;  tomber 

en  morccauXj  auseinanderfaüen  39,284. 
desf-  V.  def-. 

desfa^^  adj.  malheureux,  unglücklieh  28,73. 
desfaire  [p.  341),  deff-,  v.  a.  ditruire,  xerstören, 

vernichten,  vereiteln  10,74.    49,71.    90a,13; 

tuer,  <ö^en  31,168.  75a,129;  compenser,  wieder 

gutmachen,  er  setzen  1^,11  A^',  rifl.  (de)  se 

dibarrasser  de,  loswerden  92,68. 
degfermer^  deff-,  desfremer,  defr-,  deff-,  v.  a. 

ouvrir,  offnen,  aufschliessen  18,271.    87,44. 

369.  66,79.  82,37. 
desnance,  s.  f  defense,  Verbot  28,123.130. 
desHer,  def-  deff-,  r.  a.  declarer  la  guerrc.. 

dcfier,  den  Fehdefiandschuh  hinwerfen,  her^ 

aiisfordem  10,dO.   20,112.   48,187;  soi  d.  de, 

se  defier  de,  misstrauen  90c,ll. 
desfigurer,  v,  a.  de  figurer,  entstellen  21,106. 

70,20. 
desfölr,  V.  a.  deterrer,  ausgraben  61d,32. 
desfremer  v.  desfenner. 
desgarnl^  adj.  digami,  ungerüstet  87b,66. 
desguiseri  v.  refl.  se  deguiser,  sich  verkleiden 

24,156. 
deshaitiä^  -te,  fem.  -Ye,  (part.)  adj.  malade 

krank  [Foerster)  24,10.   31,143. 
desherlter,  deshireter  v.  deseriter. 
deshonnenry«.  m.  deslionneur,  Undire  97,112. 
degi,  dessi,  adv.  d'ici,  von  hier;  dessi  en, 

jusqu'en,  bis  nach  37,232;  desi  qne,  jusque, 

bis  20,166.   26,121.   37,233. 
desidreri  desirr-,  desir-,  r.  a.  regretter  vivement 

{s^ennuyer  aprhs  qq^i.),  disirer,  sich  sehneti 

nacli,  rerlafigen  nach,  wünschen  9,206.    19, 

243.  23,72.  26,143.  32,44.  36,71.   64a,24. 
desier^  -ir,  s.  m.  disir,  Verlangen,  Wunsch, 

Sehnsucht,  Begehren  88,7.   46c,21.   64c,8. 
desirer  v.  desidrer. 


395 


desireter 


despoillier 


desireter  v.  deseriter. 

detlrler^  desirr-,  s.  m.  desir.  Verlangen^  Sehi- 
sucht  63a,S0.    o3b,24.    57,50.    87a,100. 

desirOQSy  adj.  dcsireux,  sehnsüchtig,  voll  Sehn^ 
sucht  44,1. 

desirree,  s.  f.  desir^  Sehnen  53b,41. 

desja^  adr.  dtjä,  schon  92,54. 

desJ^Doer,  -juner,  r.  n.  ou  refi.  dijeuner^  früh- 
stücken 33,146.   55,3.12.   58,185. 

deske  r.  dnsque. 

deslacier,  r.  a.  delacer,  losbinden  10,258. 

desleant^y  s.  /*.  deloyautc\  Treulosigkeit,  Un- 
eMichkeit  -35,64. 

desller,  -oier,  r.  a.  delier,  losbinden,  lösen 
13,24.  24,239.  33,103.  52a,18.  64b,33. 
72,65;  pari.  dealY6,  bien  pendu,  lose  48,81. 

dealöer^  r.  o.  dieonseiüer,  abraten  27,266. 

deslogierjv,refl,deloger,sichatisquartiereni9fi8. 

desloly  s,  m,  infidelitij  faussete,  tort.  Falsch' 
heit,  Unrecht  48,43. 

deslQialy  -oyal,  n.  -oiaus,  -eans,  adj.  perfide,  treuf 
hs,  trügerüch  S^,191.  35,79.  63a,82.  88,129. 

dealoianmenty  adv.  perftdement,  treulos,  un- 
aufrichtig 54a,2. 

desloier  r.  deslYer. 

desmaiUler,  -ailier,  r.  a.  percer  en  rompant 
les  mailles,  die  Ringe  lösen  10,139.167. 

desmembrer^   v.  a.    demembrcr,  xei  stückeln, 

xcrhaucn  10,58.    20,94. 

desnienter  v.  dementer. 

desmentir^    [forme  pure)  r.  n.  manquer,  S9 

briser,  fehlen^  im  Stich  lassen,  hrecfiefi  2£,119. 
desmesure,  s.  f  excks,  Übermass  27,162. 
desmesiir^^  adj.  orgueillcux  ä  Vexcbs,  arrogant, 

über  die  Masscfi  stolx,  anwassend  19,199. 
desmetre   Ip.  342),  r.  refl.  ne  pas  s'occuper, 

sich  nicht  befassen  93a,21. 
desolz  r.  desoz. 
desor,  -ur,  -otur,-eur,  dessor;  desore,  -ure,  -oure, 

-eure,  prep.  sur,  auf  10,337.    17,22.175.   34, 

360.    37,188;   sur,   auf  —   los   37,244;    au 

dessus  de,  par  dessus,  über  10.106.    19.50. 

21,t09.    56,434;  par  desor,  sur,  auf  12AQ 

adv,  dessus,  oben,  nach  oben  35,106.     71.34. 

73,62;  hinauf  ^,119;  par  deseure,  ati  dessus, 

darüber  56.76. 
desordonneenent,  adr.  d'une  manilre  dtrt- 

glee,  unordentlich  90c, 47. 

396 


detorgaellier,  «.  a.  rabatfre  Vorgutü  ä,  den 

Stolx  brechen  70,72. 
desormalsy  adv,  disormais,  nunmehr  90e^ 

(r.  des). 
detoif  -08,  -US,  -oiz,  -osz,  -ooa,  -nx,  -oal«,  -ooh, 

-Oübz,  dessoabz,  prep,  sous,  unier  16,96.  17, 

153.     19,5i:64.    24,117.    28,368.    36,11.120. 

87b,38.   89d,75.  94,66 ;  en  beu  dans,  au  fond 

de,  unten  in  10,131;  par  desoa,  «oict,  mUer 

19.147.    64a,18;  <idv,  dessous,  unten  11,6. 

40.68.   87b,94;  nach  unten  25,254«;  estre  an 

d.,  (tre  abaissi,  deprime,  niedergdfeugi,  ge- 
drückt sein  67a,4. 
despeaebler,  -echier,  v.  a,  aekever  vite,  s^neü 

vollenden  97,147.289. 
desparery    v,  a.    diparer,   dipouilifr^    seines 

Schmuckes  berauben  9,137. 
deapendre,  r.  a.  delier,  losknüpfen  bl^^l.  62a,9. 
deapendre,  -andre,  r.  a,  depenser,  distnUmer, 

ausgeben,  verteilen  33,226.   39,7. 
detpense^  s.  f.  frais,  Kosten  49,117. 
despensier^  s.  m.  depensier,  qui  depense,  Aus- 
geber 38,8. 
deaper anee^  s,  f,  dSsesperanee,  Verzweiflung 

63a,17. 
deaperer,  r.  n,  dSsespirer,  verzweifeln  Sl^QS. 
despire   (p.  340),    v.  a,   meprisery   ttraehten 

&;101.    14,81.    33,323.    51b,22.    60,85.    70, 

50.    76b,24. 
deapiti  s.  m.  dedain,  Verachtung  25,79;  en  d. 

de,  en  depü  de,  in  Verachtung  von,  zum 

TroU  54b,27.  97,279. 
despitieri  -er,  v,  a,  mSpriser,  verachten  84a,34. 
desplalre  [p.  846),  -aire,  -aiair,  deplaire,  r.  n. 

dtplaire,   miss fallen  27,24a    34,390;    part. 

desplaisant,    afflige,   missvergnügt,    betrübt 

92,74. 
desplaisance^  s.  f.  deplaisir,  Verdruss,  Ärger 

93C.7. 
deaplaisir,  5.  m.  deplaisir,  Missfaüen  95,130; 

venir  a  d.,  dtplaire,  fdcher,  missfaUen,'^iiryem 

95,164. 
desploiier,  -oier,  v.  a,  deployer,  entfalten  87b, 

99.  .  99,98  [scfis  passif), 
despoillier,  -ouillier,  dep-,  1.  prs,  ind.  depuel, 

r.  a.  dtpouiller,  ausziehen,  ablegen  40,1.  72,30. 

97.320;   ucrauben  ^0,69;  rifl.se  dipouiller, 

6 ick  ai4iizie/ten   das  Obergcwand)  bl,l^ 


despondre 


desvetoper 


despondre^  r.  n.  discourir,  reden  48,172. 
despotunrenj  parL  incansideri,  unvorsichtig 

90c,26. 
desporTettementy   adv*  inopinement,  unver- 
sehens 56,120. 
desponlllC)  s,  f.  gain,  Oeuinn  73,23. 
desprisier^  v.  rifl.  se  dedaigner,  sestitner  peu, 

se  mepriseTy  sieh  geringschätxcn  41a,69. 
despaceler^  v.  a.  depueeler,  entjungfern  62c,49. 
despais  r.  depnis. 
degpntoisoiiy  s,  f.  dispute,  Worttcecfisel,  Disput 

76b. 
desqne  r.  dnsqne. 
desramer  v.  dei^mer. 
Desralsnablefi    [sumom  d'un    ^vHain')   que- 

relleur,  peu  affable,  streiisüehtig  71,162. 
degrasiner^  ^ir,  v.  a,  deraciner,  entwurzeln 

64c,44. 
desreer,  -eier  -oier,  v.  rifL  sortir  du  rang,  aus 

der  Reihe  heraustreten  62a,33;  se  dSranger, 

agir  precipiiamment,  sieh  überstürzen  19,29. 
desrel  v.  desroi. 

desreisoiiy  s.  f.  folie,  Unvemunfl  84,122. 
desregnier,  v.  o.  difendre,  verteidigen  34,169; 

deeider,  gagher,  entscheiden,  gewinnen  34,194. 
desrober,  v,  o.  dirober,  berauben  79,39.  89d, 

108. 
desroly  -07,  -ei,  s.  fit.  disordre,  Unordnung, 

Unfug  14,19.    89e,32;  a  desrei,  impStueuse- 

ment,  mit  Ungestüm  26,18. 
desroie  v.  desreer. 
desromprey  r.  o.  rompre,  dechirer,  xerbreehen, 

xerreissen  11,140. 
desroter^  r.  n.  s^egarer,  sich  verirren  36,69. 
dets-  r.  des-. 

destemblerf  v.  o.  siparer,  trennen  78,100. 
detteit6|  s.  f.  rieompense,  Lohn  34,154.  61,816. 
desteglTy  V.  rifl,  reriancer  ä,  verzichten  auf  58, 

180,204. 
desternuieey    s,   f.    siparation,    differenee, 

Tremumg,  Unterschied  38,69. 
detsolrre  v.  desevrer. 
deaterrer,  v.  a,  diterrer,  cuagraben  11,30. 
destiiiy  s,  fit.  desHnie,  Bestimmung,  Schicksal, 

45a,28. 
dettlneef  -innee,  s.  f.  destinie,  Geschick,  Schick- 
sal 18,266.  36,226.  46a,27. 
deitlneri  «.  o.  destiner,  bestimmen  36,184. 


degtor^  -our,  s.  m.  detour,  chemin  ecarte, 
Nebenweg  41a,16.  63a,9;  en  d.,  en  deiours, 
auf  Neben-,  Umicegen  88,61. 

degtomer^  v.  a.  ditoumer,  abwenden,  ab- 
bringen 30,10;  empecher,  verhindern  49,74. 

destoarber»  v.  a.  empicher,  verhindern  91d,24. 

degtraindre  [p.  34^,  v.  a.  serrer,  tourmenter, 
beengen,  bedrängen,  peinigen,  quälen  19,82. 
26,161.     38,36.     41a,39.     41b,106.     48,276. 

58,116.    76a,26. 

« 

degtralt  9.  destroit 

degtre,  adj.  droit,  rechte  6,44.  10,461.  19,78.  23, 
196 ;  s,  f  la  droite,  du  rechte  Seüe  11,64. 19,49. 

degtreit  v.  destroit 

degtregge,  detr-,  s.  f,  misbre,  Elend,  Unglück 
91a,ll.  97,164. 

degtrier,  -er,  s.  m.  cheval  de  baiaille,  Schlacht- 
ross  8,47.   24,108. 

degtrott,  -eit,  -ait,  adj\  accabl&,  aJbattu,  angoissi, 
inquüte,  tourmente,  niedergeschlagen,  ge- 
ängstigt, beunruhigt,  gequält  17,233.  24,68. 
27,262.  28,8.68.216.  38,76.  48,64.  49,67. 
6I43.  76c,66;  6pris,  verliebt  62b,28;  serre, 
avare,  geizig,  habgierig  48,68;  rüde,  vigou- 
reux,  heftig,  gewaltig  81,36. 

degtroit,  -eit,  s.  m.  däroit,  difiU,  Enge,  Eng- 
pass  19,362;  emharras,  diffieulti,  peine,  Not, 
bedrängte  Lage  27,161.   87b,116. 

degtroctTon^  -nn,  s.  f  desiruction,  Zerstörung, 
Vernichtung  21,56.   50,20. 

degtrnire^  {p.  340).  v.  a.  ditruire,  zerstören,  ver- 
wüsten  9,143 ;  vernichten,  verderben,töten  62a,4. 

degnr  r.  desor. 

degng)  desBus,  prip.  au  dessus  de,  par  dessus, 
über  26,163.  98,116;  sur,  auf  26,137.  39, 
101.  82,6;  apres,  nach  83,11;  par  d.,  par 
dessus,  über  20,11.  39,319.  84b.81.  87b, 
100;  an  d.  de,  en  haut  de,  oben  auf  97,273; 
adv,  dessus,  darauf  31,221.  66,413.  darüber 
80,33.  18,122  ijusquä  deborder,  zum  Über- 
laufen?)', en  haut,  oben  87b,94;  par  d.,  en 
haut,  oben  18,124 ;  an  desBas,  en  haut,  oben 
97,316;  dessus,  darauf  39, d8i;  venir  au  d., 
obenauf  kommen,  die  Oberhand  gewinnen, 
seinen  Witten  durchsetzen  68,358. 

degngy  desuz  t.  desoz. 

desTeloper,  v.  a.  sortir  du  maiUot,  losmckeln 
33,103. 


397 


desver 


deyiser 


deSTery  derver,  v.  n.  et  refl.  perdre  sa  raison , 
den  Verstand  verlieren  24,296.  72,167 ;  part. 
pass.  fou,  wahnsinnig  22,163.  28,273.  68,16. 

desrestir^  {forme  pure)  v.  o.  devetir,  entkleidenSdy 
368 ;  rifl,  se  depouiller,  sieh  begeben  68,178.19a 

desTOiery  v,  a.  depister^  trontper^  von  der 
Fährte  abbringen,  irre  führen,  39,44.  81,80; 
ditoumer  du  [mauvais]  ehemin^  vom  (sehUch- 
ien)  Weg  ablenken  76c,73;  pari,  pass,  egari, 
verirrt  60,139. 

desTOlcir,  r.  a.  refuser,  venceigem  28,186. 

dete,  s.  f  dette,  Schuld  39,8.  46a,17. 

detenlr,  v,  a.  reienir,  abhalten  28,266. 

determinery  v.  a.  deeider,  beschliessen  97,271. 

detordre  (p.  843),  v,  a.  tordre,  winden,  ringen 
19,96.  24,2%.  28,319;  v.  n.  et  rifl.  se  tordre, 
etre  tordu,  sUpuiser,  sieh  winden,  sich  krüm- 
men, sich  abarbeiten  31,30.   33,206. 

detraire^  v.  a.  iea^^eler,  auseinanderreissen 
76a,130. 

detraSy  ad»,  derriire,  hinten  6,141. 

detrenchiery  -anchier,  -ancier,  v.  a.  abaUre, 
abhauen  8,138 ;  couper,  tailler  en  pikees,  zer- 
hauen, zerschneiden  8,62.  10,84.260.  19,364 ; 
massacrer,  niederhauen,  niedermetzeln  8,108. 
17,162.   28,16.   36,171. 

detrösy  adv.  derrikre,  hinteti;  par  d.,  par 
derrihre,  von  hinten  11,162. 

detresse  v.  destresse. 

detribler,  v.  a.  broyer,  zerbrechen  13,24. 

detrlement)  s,  m.  däai,  Aufschub  81,60. 

detriier^  -Yer,  v.  n,  s*arreler,  sich  aufhalten, 
zögern  72,17.67.107. 

dSuementf  adv,  dument,  pflichtgetreu  89e40. 

deogi^  r.  deli6. 

denesse,  di-,  deesse,  s.  f.  deesse,  Göttin  36,32. 
82,101. 

deail  V.  dael. 

deamentity  adj.  perfide,  treulos  6,11. 

deuruS)  tablier,  Art  ScJiurx  1,21. 

deuSy  deax  r.  dieas,  dael,  dai. 

devalery  v.  a.  descendre,  jeter ^  werfen  37,366; 
c.  n.  descendre,  herabsteigen  86c,27. 

deranty  davant,  davan  6,150,  prep.  devant, 
avant,  vor  6,86.  «20,28.  38,41.  39,3^.  49, 
20.  80,34;  de  d.,  par  d.,  devant,  vor  5.133. 
19,319.  28,346.  35,257.  36,111.  37.153;  ade. 
devant,  vorn  11,153.     loa,3.    17,125.     19,72. 

398 


360.  24,200.  36,28.248.  36,öa  66,62.  61,25a 
71,139.  76b,138,  voraus,  vorher  ^l9kfi[>;a9tuU, 
devant,  vorher  14,39.  30^1.  34,451.  82,115; 
par  devant,  vor  6,61.  39,388;  aa  devant,  em 
avant,  vorwärts,  nach  vom  39,41 ;  aa  d.  de,  ^ 
Favant,  vom  an,  voraus 91b fiO;  d.  qut,a9ttHt 
que,  bevor  61,63;  subst.  giron,  Sehoss  2147. 

derastar  [prov.),  r.  o.  divasUry  verwiitten  6432. 

dere^^f  s,  f.  difense,  Verboi  36,202. 

deTeer«  r.  a.  difendre,  verbieten  28,160. 

derencre,  v.  o.  vaincre,  besiegen  21,169. 

derenir  [p,  SEä9),  div-,  v.  n.  devemr,  werden 
6,30.   9,107;  venir,  kommen  76b,d4. 

deTerSy  prip.  du  edte  de,' vers,' nach  —  hin, 
gegen  10,364.466.  24,122.  49,76.  87b,179;. 
von,  von  —  her  99,62;  von  —  Seiten,  —  seits 
49,120;  par  d.,  du  edU  de,  nach  —  hm,  oMf 
die  Seite  von  ld,4B.  66,80.  68,157;  von  .— 
her  99,69. 

deTl^,  s.  fit.  difenu,  Verbot  28,133.881. 

devlerj  v,  n.  mourir,  sterben  83,81. 

deTln,  adj.  divin,  götUieh  28,188. 

deTinaiile,  s.  f.\  ad.,  eif  komme  gm  devine. 
qui  ne  rifUehit  pas,  godank&nlos  76b,61. 

deriner,  v,  o.  deviner,  erraten,  raten  26,127. 
46c,36.  48,162. 

devlSy  adj.  divisi,  geteilt  6,169. 

deriS)  s.  m.  plaisir,  souhait,  Wuns^  66a,ll; 
discours,  Unterhaltung  89d,80. 

derise,  s.  f.  decision,  Entscheidung  12,12.  97, 
296;  mani^e,  sorte,  Art,  Weise  41a,73.  76b, 
160;  plat,  mets,  Gericht  36,198;  eonvenlion, 
Übereinkunft  28,34;  eonversation,  Unter- 
haltung 92,21;  devise,  Wahlspruch  89e,23; 
barrihre,  Schranke  28,418;  a  d.,  d  diserition, 
absolument,  nach  Wunsch,  vollständig  34. 
396;  par  d.,  en  (les)  eomptant,  beim  Zählen 
60,17. 

deTisementy  s.  m.  distinetion,  Unterscheidung 
18,207. 

deriser,  div-,  r.  a.  partager,  teilen  86,136; 
proposer,  vorschlagen  37,414.  49,86;  ränget, 
mcttre  en  ordre,  ordnen,  in  Ordnung  auf 
stellen  28,201;  prescrire,  dieider,  anordnen, 
bestimmen  49,12.  84a,107;  dUibh-er,  über- 
legen 81,94;  ehoisir,  wählen  37,462;  raeonter, 
cxpliquer,  erzählen,  berichten  1832.  20,97. 
37,4.  60,124. 71,9.  72,108;  deerire,  besekreiben. 


devoir 


dobler 


schildern  71,220.224.242;    menlionner^    er- 

wäftnen  36,öl ;  parier,  eamery  sprechen,  reden. 

37,410.   91c,10. 
deroir  {p.  34ö),  debvoir,  v.  a.  devoir,  sollen, 

müssen  2,\0,   4,40.   5,158.   8,99.   25,189.295. 

86,231^  sclwidig  sein,  schulden  26,11.  32,18. 

45a,17;  dürf€ndl,dQ4',  avec  Vinfin.,  faire  pro- 

bablement,  voraussichtlich  etw.  tun  40,33 ;  subst 

devoir,  Schuldigkeit,  Pflicht  90b,23.    97,254. 
derorer^  -ourer,  r.  a.   devorer,  verschlingen 

13,36.   14,84.  23,105. 
derotementy  ado,  devotement,  andächiig  59,28. 

8öb,25.   98,105. 
derotioiiy  -cion,  s.  f.  devotion,  Andacht  55,33. 

98,121;  pieU,  Frömmigkeit  90a,41. 
dex  V.  dai  et  dieu. 
des  V.  d^. 

desoirre  v.  decevoir. 
diy  die,  nom,  dis,  s.  m,  jour,  Tag  2,8. '  3,12. 

6,15.   7,56.,  9,140.  3II6.    27,250.   63»,51. 
dia  V,  dea. 
dlable,  dYanle  3,4,  deable,  dy-,  s.  m.  diaMe, 

Teufel  13,23.    17,103.    86,281 ;  vif  d.,  Uib- 

haftiger  Teufel  33,261. 
dtadrai^my  s.  m.  adragante,  Traganigummi 

48,217. 
dIarodOy  diarhodon  48,219. 
diaus  V.  dnel. 
die  V.  cU. 
diemenche,  -ence,  diiuenche,  s.  m,  dimanvlie, 

Sonntag  19,228.   74,148. J 69.  85a,l. 
dieuy  deu,  diu,  d6,  deo  2,8.  3,3.6.10,  n.  dieus, 

diex,  deus,  dex,  deox,  dix,  des,  Dieu,  Oott 

2,9.    4,17.20.    6,17.    18,16.76.    19,13.244.307. 

20,33.101.   21,42.   28,98.    31,106.   35,40.   37, 

217.     45b,26.     53c,34.    56,182.220.    59.110. 

63a,69.75. 
dtffame,  s,  m.  fionte,  Schande  86,16.28.  88,106. 
diffamery  r.  a.  couvrir  de  honte,  beschimpfen 

89b,19. 
diirne,  diogne,  adj,  digne,  icürdig  9,113;  vene- 

rabU,  ehrwürdig  19,132;  augusle,  hehr  90a,32. 
dignlt^,  disnit^  37,9,  prov.  -az,  s.  f,  dignile. 

Würde  7,84.   37,9.    75c,116. 
^digressloii)  s,  f.  digression,  Ahschtocifung  99. 
dilater,  r.  a.  differer,  verschieben  89e,2. 
dlleetYon,  s.  f.  charite,  Liebe  97,182. 
dUlfr^Bnen  t^  adv,diligemnient,sorg fällig  89e,  1 1. 


dllnrie  v.  deluge. 

dire  {p.340),  diret  16,19,  prov.  dir  7,39;  v.  a. 
dire,  parier,  racofUer,  sagen,  reden,  erxäfilen 
8,7.  9,175.  17,148.  27,46.  43,40;  appeler, 
nennen  IbsL,!.  17.22.  83,18;  estre  a  d.,  moi»- 
quer,  fehlen  9,161;  c^est  a  d.,  das  lieissl 
48,267. 

dis  V.  di. 

dis,  dix,  'dix,  zehn  9,161.   49,117.   89d,8. 

discernir,  v.  a.  discerner,  untersclteiden  7,99. 

diseiple,  s.  m.  disciple,  cleve,  Schüler  38,91. 
89d,69. 

diseipline^  s,  f:  vamage,  massacre,  Blutbad 
10,17. 

diseorde,  s.  f.  discorde,  Zwietracht  49,130.;131. 

dlftcordery  r.  n.  discorder,  nicht  stimmen,  ver- 
stimmt sein  30,52. 

diseret)  adj.  pnulent,  verständig  38,50. 

dislesMey  dixikme,  xehntc;  moy  d.  [obl,  abs.), 
moi  elant  le  dixihne,  ich  selbxehnier  79,9.29. 

disme)  adj.  et  s.  f  dixieme  partie,  zehnte  Teil 
71,229. 

disner,  v.  a.  dtncr,.xu  Mittag  essen  37,394; 
inf  subst.  diner,  Mittagessen  11,150.   37,106. 

disnitö  V.  dignitd. 

disposer,  v.  a.  disposer,  lenken,  ricliten  90c,55; 
d.  de,  disposer  de,  verfügen  über  99,41. 

dist  2,10  V.  devoir. 

distance)  s.  f  diffcrence,  Entfernung,  Unter" 
schied  93c,16. 

dit,  *.  m.  mot,  parole,  Wort  18,35.  28,240.  48,9. 
öla,4.  82,114;  licdc  63b,3ö. 

dittl^y  s.  m.  poeme,  Sprucli,  Gedicht  87a. 

diuesge  v,  deaesse. 

di  vat  [imperai,  de  dire  et  de  aler),  aUons,  d%s\ 
eh  bicn,  wohlan  sprich,  wohlan,  tum  11,189. 
28,323.  57,133.  60,131;  va  doncl  geh  mir\ 
gell  dochl  23,17.25. 

direrSy  diviers,  adj.  divers,  verschieden,  ver- 
schiedenartig 21,82.  30,37.  52b,80.  71,227. 
81,38;    etrange,    sonderbar    (Toller)    71,72. 

84b,52;  mauvais,  scMeoht  48,127. 

dirersemeiit,  adv.  en  sens  oppos£,  in  entgegen- 
gesetzter Weise  27,125. 

dirinenenty  adv.  divinemetU,  götüieh  97.13. 

dix  V.  dieuB.  tq\  .  l^ 

dobler,  dou-,  v.  a,  redoubler,  verdoppeln  64a, 
27.    77,60;  rSpeter,  wiederholen  90b,26;  plier, 

399 


dobiier 


doreaenaYant 


xtisammenfaUeji  58,332;  n.  doubler^  sieh  ver- 
doppeln 33,161. 
dobiier,  du-,  culj.  dotMe^  dattble  [ä  double  tissu 

de  fnailles\  doppelti-getcebt)  8,147. 
doce,  doche  r.  donz. 
doceiet  4,6  r.  duire. 
doch  V.  douz. 
doctenr,  s.  m,  docteur  en  droit,  doctor  juris 

86.60. 
doctrfne,  a.  f.  docirincy  I^hre  38.84.    48,100; 

enseignementy  Belehrung  Ö2b,118;  satoir-vicre 

Lebensart  SldkJbl. 
doetrlnery  r.  a.  instruirSy  belehren  82.dO. 
doely  doeail  r.  duel. 
doi  r.  dui. 
dofy  dei,  doit,  n.  doiz,  dois,  pl.  deic  8,ld6. 

s.  m.  doigt.  Finger  12,38.  37,81.  61,2ö.   71, 

129.   75c,113. 
dolS|  deis.  s,  m.  courofmenieni  d'un  lity  daisy 

Betthimmel  35.381;  d.  baizor.  tröne  de  Dieiiy 

Thron  Gottes  :22,86. 
doity  n.  doiz,  döis.  «.  m.  et  f.  conduil,  Canai 

Rinne  19,65.   33,193. 
dolty  doiz  f.  doi. 
dol  V.  duel. 
dolcelt  r.  douz. 

doleuty  -ant.  doulent,  adj.  triste,  miserable^  be- 
trübt, elend  8.24.80.    9,132.    15a.l5.    19,61. 

89c,ll. 
doleare^  s.  f.  copcaux.  Späne  24.125. 
doilantS)  part.  de  doioir.  afftige,  betrübt  4,25. 
dololr  ,j».345),  doul-,  c.  n,  souffrir^  plaindre, 

leiden,    Schmerz  empfinden,  klagen  4,30.31. 

13.30.   Ö3a,17;  faire  mal,  schmerzen  26,167; 

ri%  s'affli'jer,  betrübt  sein   19,87.     27,142. 

90a.9:  inf.  snbst.   aouffrance,  I.,eiden  53b,8. 
dolor 9  -our,  -eur,  -ur,  dulor,  doulour,  -eur, 

s.  f.  douleur,  Schmerz  4,23.    9,157.     10,65. 

21,126.   60,32.   61,12.    66l»,7. 
dolorosy  -eus,  -eux,  dolereus.  doul-,  adj.  dou- 

lourcux,    triatc.    schmerzlich  y    seh  merx  toll, 

traurig  19,268.   28,73.  42b,19.  78,131.  80.15. 
doloser,   -ouser,   dulu.scr.   doulouser,   r.   a. 

plaindre,  beklagen   10,110;   n.  piain  (Ire,  se 

dcsoler,  klagen,  jammern   61,265.     87a,74; 

rcfl.  s'atirister,  sich  betrüben  93a.ll. 
dorn  r.  doDC. 
doningre,  -aige,  dominage.  -aige  r.  damage. 

400 


dominmtloiiy    «.   f,   dotnmaüon,    Eerrtekap 

90a.38. 
domlnery  r.  a.  gouternevy  regieren  6,72. 
domnfzelle  v,  donselle. 
doli)  dun,  s.  m.  doriy  prieent^  Oeschenk  5.18S. 

25,181.  33.124.  43,4.   45a,90.   64b,10. 
done,  dune,  dorn  6,140,  dons,  dont,  donqnes, 

-cqnes,  dunques,  -eques,  donkes.  adr,  doncy 

alorSy  also,  da,  damals  4,4.20.    5,49.55.69. 

121.    17,159.193.    19,276.   20,21.112.   2L15. 

23,87.88.190.   24,230.  27,17&  81,19.  83,123. 

38,13.38.69.   42a,16.   49.67.  69,82.   73.26.33. 

81.10.   90i,27. 
ioneor^  $.  m.  donateur,  Geber  64a36. 
doner  [p.  834),  da-,  doa-,  donn-.  donneir,  r.  a 

donnery  geben,  verleihen  2.9.    4.17.    9,80.118. 

10,104.  18.20.  37,6.  41a.l0;  dontier  le  signal, 

das  Signal  geben  (?)  73.61 ;  inf,  sttbst.  31,239; 

refl.  se  donnery  sich  hingeben  69,i2;   6oi  d. 

garde,  faire  attention  ä,  achten  auf  86.284. 
dODiT^er  r.  dangier. 
donkes  r.  donc. 
donna  r.  dame. 
donqnes  r.  donc. 
doDS  r.  donc. 
dODselle,  dansele  36,16,  domniaelle  8,23,  <.  f. 

demoisellcy  Mädclten  64a,13  (r.  damoisele). 
dont  r.  donc. 
donty  dunt,  don,  don,  donty  gin,  du  pron.  rekt 

4,23.    7,24.39.45.    9,3.    28,210.    324»;  ade. 

d'oüy  woher  22,132.     34,421.    86,247;  dont, 

icomii    9,73.252.     10,254.     40,28;    wodurdt 

48,26;  tcorüber,  west^egen  3,18.  27,6.  34,195. 

405.   41b,113.   6i~206.    76a.20.  78,106.  87b, 

101.  89d,66. 
donter^   v.  a,  dompier,  bändigen^  bextvingen 

34,426.   84b,68. 
donzely  dansei,  s.  m.  jeune  genOUiommey  Junker 

36,176.  62a,53. 
dory  dnr,  s.  m.  largeur  de  la  main,  Handbreit 

14,28.   25,88. 
doreuloty  refrain,  chanson  62a,ll ;  ee  qui  n^a 

pas  plus  d'imporianee  qiCwie  chanson,  rien 

de  solide  (?)  62a,13.     [Hypothkse  de  M.  A^ 

Jcanroy], 
derer,  r.  a.  dorer,  vergolden  18,46. 
doresenaTanty  adt.  dorhutvant,  duormaiif  von 

nun  an,  nunmehr  98,56, 


dormir 


dra 


dormir^  v.  n.  et  rcfl.  dormir,  schlafen  16b,6. 

19,163.    21,17.    30,17.     37,367;    reft.    aen- 

dormir,  einschlafen  79,94. 
dortoar^  s.  m.  dorioir,  Schlafsaal  79,66. 
dos,  8.  m.  dos,  Rücken  10,33.   66,470. 
dos  6,166  V.  dui. 
dotancO)  dout-,  dnt-,  doabt-,  dontanchc,  s.  f. 

crainie,  Furcht  18,206.    22,71.    28,111.    81, 

84;    doute.  Zweifel  21,122.    36.256.    39,363. 

60,30.    76a,92.   83,131. 
dote,  dotte,  doate,  doubtc,  a.  m.   erainU, 

Furcht  9,300;  douU,  Ziceifel  38,48.    68,364. 

90c,8.    97,36. 
doter,  dut-,  dout-,  doabt-,  douteir,  1^«  pers. 

pres.  duit,   v.  a.  cratndre,  fürchten  17,203. 

19.121.      24,62.      36,288.     48,131.     68,233. 

71,8.    72,104.    75a,54.    81.43.    86,261.    98, 

130;  absol.  avoir  peur,  sich  fürchten  19,288. 

28,177;  n.  dotäcr,  xtccifcln  22,93.     28,144. 

40,42.    60,18.62.    62c,48.    66,20;  refl.  avoir 

peur,  sich  fürchten  36,310.    46c,23.    73,14. 

81,142.     82,116.     84*,99.     87b,62;    douter, 

xweifeln  81,77;  sc  douier,  ahnen  92,76. 
dou-  V.  do-. 
donbt-  r.  dot-. 

doacy  donch  f^.  donz  ^  doter. 
doueement^  -ant,  dolcemcnt,  dalc-,  douch-, 

adv.  doitcement,  sanft,  lieblich,  leise,  freund' 

lieh    10,87.     16,6.     23,101.     30,2.     36,311. 

41b,71.    46,26.    76a,22. 
doncet,  adj,  dimin,  de  douz,  sanft,  frettndlicli 

46a  .9. 
doa^OF)  dous-,  dol^-,  doagour,  doulcear,  s.  f, 

doueeur,    Süssigkeü,   Müde,    Freundlichkeit, 

Lieblichkeit,  Zärüiehkeit  16,26.    22,100.    27, 

111.   31436.   41a,64.   42b,4.   46,6.  90b,106. 
doneil  V.  duel. 
dont  V.  dui. 
dontt  V.  doze. 
donz»  -8,  -ch,  -X,  -lg.  Ab,  -Ix,  dolz,  fem.  do6e, 

doclie,  douche,  dulco,  dolcelt,  16,66.    adj. 

douz,  süss,  sanft,  lieblich,  freundlich  10,16. 

19,119.   21,77,  80,43.  31,187.  37,136.  40,96. 

66,32.    69,6.   63bA   80,3.   81,1.11.   82,105. 

87a,22. 
dojeiiy  s,  m,  doyen,  Deehant  79,101. 
doie,  dose,  douxe,  douts  83,110,  douxe,  xwölf 

11,2.   28,176.   66,191. 

BAETSCH-WIE8E,  CkiwiaB»l3ii«.    XII« Ed. 


dragoiiy  -un,  dracon  7,62,  s.  m.  dragon,  DracM 
21,80. 

drapy  n.  dras,  s.  m.  drap,  Tuch,  Zeug  56,57^ 
velement,  liabü,  Kleid,  Qewand  18,176.  24, 
174.  25,161.  36,107.  62a,20.  72,30;  drap, 
Bettuch  24,88.   36,369.   66,68. 

drapely  n.  drapiaus,  s,  m.  habit,  Kleid  61.281. 

drappier,  s.  m.  drapier,  Tuchhändler  96,7. 

drecier^  dreschier,  drescier,  dresser,  r.  o. 
dresser,  aufrichten,  in  die  Höhe  richten  8, 
136.  9,79.  30,14.  76b,98;  ajustcr,  xurccfu- 
xiehen  74,107;  d.  la  table,  dresser,  servir  la 
table,  den  Tisch  decken  71,^.  96,34;  se 
lever,  aufstehen,  sich  aufriclUcfi  10,322.  17,31. 
49,64.   65,52.    98,69. 

dreit  V,  droit  • 

droit)  dreit,  dreyt,  droiet,  adj.  droit,  juste, 
vrai,  vMtahle,  gerade,  recht,  richtig,  wahr- 
haft,  wirklich  8,166.  9,216.  14,91.  16b,27. 
19,320.  20,47.  21,136.  23,9.  26,163.  28, 
78.  38,24.  63b,13.  71,ia3.  86b,29;  [adj, 
au  lieu  de  Cadv.  66,76);  cuh.  directcment, 
justement,  geradeswegs,  gerade  9,81.190.193. 
17,43.80.  20,140.  24,12.  26,266.  30,32. 
33,36.  36,4C0.  48,281.  60,27.  71,18.46. 
73,34.  76b,ö8;  «.  w.  droit,  raison,  justice, 
Recht,  Oerechtigkeü  7,99.  10,38.  17,11.  22, 
141.  24,304.  25,92.  28,57.  49.110.  62b, 
43. 112.  87b,ll ;  le  vrai,  das  Richtige  81,104; 
le  du,  das  Gebührende  90a.48;  a  dr.,  ä  droit, 
ä  juste  titre,  mit  Recht  6,176.  10,381.  12, 
18.  68,26;  convenablcment,  comme  de  juste, 
in  der  richtigen  Weise,  von'  Rechts  wegen 
34,417.  38,53.  71,221;  sans  feinte,  unver- 
stellt 24,309;  jJer  dr.,  ä  droit,  mit  Recht  38, 
114 ;  par  dr.  de,  ä  la  maniere,  nach  Ari  von 
34,167;  avoir  a  dreit  anc.  chose,  mettre  ä 
disposition  de  la  justice,  xu  Recht  steÜefi  12,18. 

droltement,  dreit-,  adv.  direclement,  gerades- 
wegs 9,76.    28,320. 

droftare^  drei-,  droicture,  s,  f  justice,  Oe- 
rechtigkeü 17,121;  droit.  Recht  36,246.  98, 
91;  a  dr.,  ä  raison,  avee  certitudc,  mit  Recht, 
gewiss  24,126. 

droitmier^  dreit-,  droiet-,  adj.  droit,  juste, 
brave,  recht,  gerecht,  rechtschaffen  8,92.  13,7. 
Sa»8.    90c,43. 

druy  fem,  dnie,  adj.  dru,  dicht  62c,34. 

2e  401 


diu 


effet 


d  rn, ».  druz,  fem.  drne,  s.  m.  et  f.  ami.  amant,  Ver- 
trauter, Freund,  Ociiebter,fem.  amante^  Freun- 
din, Geliebte  10,137.  31,126.  63a,16.  72,124 
druerlCy  *.  f,  amltit,  Freundschaft,  Lieir 
31,240.  63b,2;  cadeau  faü  en  thnoignögc 
d'amour,  Liebesgeschenk  24,92. 
du-  r.  do-. 

duble^  adj.  double,  doppelt,  verdoppelt  12.63. 

54.55;  a  treis  d..  ä  trois  fois  autant,  mit 

drei  mal  soviel  12,53. 

duc,  n.  dus,  dux,  s.  m.  duc,  Ilerxog  7,16.   10, 

296.  11,97.  17,7.  41b,9;  dogc,  Do*/«  49,50.52. 

ducaty  8.  m.  ducat,  Dukaten  92,62. 

dnchesse,  ducoise,  s.  f.   duchesse.   Uerxogin 

17,250.    77,62. 
duchi^y  s.  f.  duche,  Herzogtum  83.56. 
ducoise  R.  dachesse. 

duely  doel,   dol  5,5.216.    56.87.   duol   6,65, 
daeil,  deail,  doeail,  n.  dueis,  dueus,  deU,  deus. 
deux.  diauB,  «.  m.  douleur  Schmerx,  Jammer 
9.104.    10,144.294.    17,243.251.    33,40.    41a. 
75.    52b,84.   56,87.   83,31.   86,122.237.   89c. 
23;  deuil,  Trauer  34.83;  feire  d.,  temoigmr 
de  sa  douleur,  se  lamenter,  seinen  Schmer x 
äussern,  an  den  Tag  legen,  jammern  34,13. 
dui,  doi,  dous,  deus,  dex,  döux,  deux,  xtcei 
ip.  323);  entre   dens,   entre   les   deux,   da- 
xwischen 765,106;  a  deux,  ä  deux,  tous  les 
deux,  XU  xueien,  beide  87b,  110. 
dnire   {p.  340),    lai.   doccre,   enseinn*^-,   lehren 

4.6.    6,23.25.    7,84.94.100. 
duire  (p.  340),  lat.  ducere,  v.a.  conduire,  guider, 
führen,  leiten  6,14.    89e,27.    90b,24;  former, 
fa^onner,  instruire,  bilden,  belehren  41b,114. 
90a,  19. 
duit    22,93  t.  doter. 

dnitely  s.  m.  cours  d'eau,    Wasserlauf  51c,2. 
dul«  V.  dol-. 
dnlce  V.  douz. 
dulure  v.  dehif^e. 
dun-  V.  don-. 
duol  V,  duel. 
dur  V.  dor. 
dur,  adj.  dar,  hart  ll.lOö.    18,3.    22.18.    26, 

239.   87b,105. 
durable^  c^Jj.  durable,  dauerhaft  9.69. 
duree,  s.f.  durer.  Dauer  97,169;  etendue,  Aus- 
dchnung  36,236. 


durementy  prov.  durauient  5.206:  adp.  beau- 
coup,  fort,  sehr,  gewaltig  17,51.  2030.  23, 
160.   30,30.   36,55. 

durer  9  v.  n.  durer  ^  dauern  16,31.  23,199. 
28,26.  63a,33.  97,167;  subsister,  bestdum, 
fortbestehen  36.286.  36,163.  70,73;  resUr, 
bleiben^  ausharren  90b,125;  resler  iranquiUe, 
rtüiig]  bleiben,  Riüie  haben,  es  aushalten 
37,363.377.  53b,3.  62c,14:  exister,  ticre, 
flaucf  #1,  legten,  am  Leben  bleiben  19,83. 194.210. 
28,59.  37,386.  50,73.  59,120.  63a,3ö.  89d,37: 
s'etendre,  sich  erstrecken,  reieheti  36,79.261. 
56,200.  72,115;  r.  o.  supporfei\  ertragen, 
leiden  60,86. 

duretfe,  s.  f.  durete,  Härte  4,52. 

dürW,  s.  f  du^eti,  Härte  905,127. 

dus  r.  duc. 

dusque,  dasques,  duske,  desque,desc\  aärjus- 
que,  bis  13,34.    31,202.   37,396.    76b.l24. 

di|t-  r.  dot-. 

dux  V.  duc. 

duzime^  douxihme,  xwölfie',  sei  d.  luain,  lui 
douxieme,  selbxwölfi  12,4;  r.  maia. 

dy-  V.  di-.  ^ 

djademe,  s.  m.  diadhnef  Diadem  93a.26. 

d jamargaretouy  s,  m.  diamargariton,  eompoU 
avec  de  la  poudre  de  perlea^  48,223. 

£  V.  en,  et. 

e,  interjection  9,24. 59 ;  r.  h6. 

ea^e,   aage,  s.  m.   äge,   Alter   14.41.     27,22. 

42b,33.    68,87;  vie,  Leben  4öc,23. 
eauoy  eaye  v.  slgne. 
ebenusy  «.  m.  ibene,  Ebenholz  35,287. 
ebisque  v.  evesque. 
ebrey,  adj.  hebreu,  hebräisch  7,91. 
ede,  s.  m.  äge,  Zeitalter  16,73. 
edre,  *.  m.  lierre,  Efeu  4,15.17.20;  s.  f.  4.21. 
edrer  v.  errer. 
eesmer  ^.  aesiner. 
elf-  V.  esf-. 
effacier,  -chier,  -cer,  v.  o.  iffacer.   zerstören 

70,9.    80,52. 
effercr,  v.  a.  Variante  de  effarer,  r.  a.  iffarcr, 

erschrecken,  aufscheuchen  [Tobler]  60,100. 
effet,   eflfect,  s,   m.   effet,    Wirklichkeity    Tat: 

metre  a  e.,  mettre  ä  effet,  zur  Tat  machen 

86.6;  par  e  ,  en  effet,  in  der  Tat  99,8. 


402 


effetardi 


empirier 


effeterdly  adj.  engourdif  schlaff  95,3. 

egal^  ig-,  ing-,  yng-,  üel  24,62,   adf,  ^al, 

gleich  18,209.    22,66;  pnx  e.,  (galemeni,  auf 

gieiche  Weise,  gleich  24,52.  27,104. 
egallementy  ewalment,  adv.  SgalemerU,  gleich' 

massig,  ebenso  38,60.  98^91. 
egUnttor,  s.  m,  iglantier,  wilder  Rosenstoek 

94,76;  V.  aiglent 
egUse,  ygl-,  engl-,  s,  f,  iglise,  Kirche  9,266. 

18,211.   69,21.   76b,32. 
eigle  V.  ftigle. 
ein-  V.  ain-. 
eingiy  -ine,  -int  r.  ensL 
einsois  v.  ain^is. 
elr  r.*  hoir. 
elre  v.  oirre. 
elge  V,  aise. 
efgsi  r.  ensL 
elssir  r.  issir. 
el  21,87  r.  ele.. 

t\j  enl  =  prip.  en  09^0  VartieU  3,19  (p.  319). 
el)  pron.  at^r«  chost^  anderes  6^102.    9,243. 

20,60.   25,112.   28,269.   34,345.   82,30. 
ele,elle,s./:a«/f,  F/t«^  31,66.  83,179.  87b,lll. 
ele^  el,  pron.pers.  fem.  eUe,sie;  v.  p.  323. 
electlon,  -ecion,  s.  f,  choix,  Wahl  23,231.   83, 

111 ;  iliU,  Auswahl  87b',72. 
eiement)  s.  m.   foree?  Kraft?  3,15;  ilentenl, 

Element  87a,42.  98,117. 
elerer,  v.  a.  clever^  aufziehen  92,18. 
ellas  V.  helas. 
elme  v.  helme. 

eloqoenee,'  s,  f.  iloquenee,  Beredsamkeit  93c,29. 
eis  7,36  =  e  les  {p.  319). 
em  V,  en. 

embalMler,  v.  a.  /2^üA«r,  deti^en  38,72. 
enbatre^  enb-,  anb-,  v.  rifL  (sor  aac),  donner 

contre,  iamber  sur,  rencontrer  par  hasard^ 

fondre  sur,  s'ilancer  vers^  auf  jem.  stassen, 

hinemgeraUn  unter,  eilends  zugehen  auf  33, 

257.   6ß,238.436.    87a,91 ;  v.  n.  se  pricipiter, 

eilen  98,90. 
emliesoiigiilery  enbesongner,  v.  a.  oceuper,  he- 

sehäfti^f  besetzen  98,10;  refl.  s^occuper,  sieh 

abgeben  (mtQ  95,186. 
embler^  enbl-,  ambl-,  anbl-,  v.  a.  dter,  voler, 

derober,  wegnehmen y  stehlen,  rauben  33,272. 

37,219.36a    58,305.   66|i,13.    7öa,68.   83,31; 


refl,   s^eloigner,  sieh  entfernen  36,76;   s^esc 
quiver,  sich  fortstehlen  56,320.  87b,74. 

embraeementy  *embrach-,  s.  m.  embrassement- 
Umarmung  23,100.  27,108. 

embraeier,  eobr-,  enbrassier,  embrasser,  r.  a. 
embrtuser^  itreindre,  in  die  Arme  schliessen, 
umarmen,  umfassen  10,262.  11,89.  38,68. 
41b,71.  72,61.  77,50;  aecueiUir,  gnädig  auf- 
lähmen  93a>7. 

enibraserf  enbr-,  9.  o.  embrtuer,  brUler,  an- 
z4lnden,  verbrennen  20,95.  37,365.  56,219; 
glühend  machen  36,242. 

embroBC)  enbninc,  n.  embrons,  adj.  baisse, 
gebeugt  24,157;  pensif,  nachdenklich  28, 
356. 

embniDehier)  v.  n.  se  pencher,  sieh  neigen 
10,107. 

emende^  enim-  v.  amende. 

emmarery  v.  rifl.  ienfermer,  sieh  einmauern, 
sich  einschHessen  70,74. 

empalndre  v.  empeindre. 

emparenM,  enparenteit,  adf.  apparenU,  mit 
'Verwandtschaft  versehen  58,96.   73,10. 

empeeement,  s.  m,  empSchement,  Hiiidemia 
87a.44. 

empedementy  s,m,  empichement,  Hindernis  3, 16. 

empeeaehier^  empesehier,  v,  a,  embarrasser, 
behindern,  aufhalten  86,193.    93b,15. 

empeindr^  -aindre  (p.  340),  v.  a.  frapper, 
stossen  26,74;  rifl.  s'elancer,  sich  stürzen, 
losspringen  20,9. 

empereor^  -eur,  -edour,  prov.  -ador,  -adnr, 
-atour,  n.  emperedre,  -ere,  -eres,.«,  m.  em- 
pereur,  Kaiser  5,120.  7,31.43.  9,18.35.  10, 
30.287.   37,231.*  49,2. 

empeseliler  v,  empeeschier. 

emplre^  enp-,  empeyr  7,81,  s.  m,  empire,  Reich, 
Kaiserreich  49,23.113;  devenir  de  Te.  (jeu 
de  mots  avec  le  verbe  empirier),  aller  de  mal 
en  pis'iv.  Tobler,  Verm,  Beitr.  II«  217) 
75b,54. 

empirier,  -er,  empeirier,  v.  a.  rendre  plus 
mauvais,  verschlimmern,  verschlechtem, 
schlechter  machen  25,179.  48,268;  gäter, 
verderben  48,19;  meurtrir,  misshandeln,  übel 
zurichten  97,4;  v.  n.  empirer,  schlimmer 
werden  95,100;  avoir  le  dessous,  den  kur- 
zem ziehen  iFoerster)  26,62;   rifL  devenir 


eiupllr 


eneombrer 


pirej  se  gdier^  scJtleehter  tcerden^  verderben 

9,10. 
emplir,  en-»  {forme  miäe)  r.  a.  remplir,  an- 

füUen  n,lU.    17,186. 
emploiler,  anpl-,  emploier,  anpleer,  r-  a.  em- 

ployer,  amoenden  33,124.   34,34.  69,94. 
empor^  prep,  pour^  um  —  unllen  9,219. 
empört)  s.  m.  infuence^  Beeinflussung  79,19. 
emposturey  a.  f.  tromperie^  Betrug  70,16. 
eniprendre^   enpr-,  anprandre,   r.  a.   enire- 

prendre^  uniemehmen  32,40.    34,446.    41a, 

62.    63a,49.    76b,63;     s'engager   dans,    an- 
fangen, sieh  auf  etw.  einlassen  27,163.    49, 

62.61. 
empr^Sy  enpr6s,  ampivs,  pr^.  äprhs,  nach 

16,88;  adv.  ajpihs,  nachher  27,118.   83,176. 
einpresse 9  adj.  empressi,  übereifrig ,  verfcini 

96,72. 
emprisS)  s.  f.  oecupaiion,  Beschäftigung  91c, 

11 ;  esprit  entrcprcnant,  unternehmender  Sinn 

81,101. 
cmprlgoner^  an-,  r.  a.  cmprisonner,  einsperren 

33,225.   37,385. 
einprunter,  r.  a.  präer,  leihen  11,159. 
cinparlee^  adr.  pour  cela,  deshalb  13,6;  {v, 

empor). 
eil-  r.  em-. 
OD  V.  home. 
on,  onn,  ein,  c,  in,  an,  prcp.  en,  dans,  in,  nach 

2,8.    4,7.    5,192.    16,16.20.    22,140.    26,360. 

32,35.    81,130. 
cn,  an,  ent,  anz    {pour  ant}  5,208,  int  2,19, 

em,  'n,  'nn  16,56;   adv.  etiy  davon  2,19.20. 

4.48.      9,92.100  253.       10.314.402.      21,102. 

22,27.67.92.97.     28,406.     32,32.33;  von  da, 

von  dannen,  fort  5,2  48.205.    6,147.    8,9.87. 

15a,5.25.   17,164.   72,07;  rfart^er  3.15.   6,56. 

11,81;  deshalb,  darum,  dcstcegm  5,208.   6,42. 

8,11.  9,28.60.  12,9.  16.56;  dans  cctte  affaire, 

in   dieser    Sache   34,44.47;    d^unc  persoüfie 

6,48.   8,141. 
enaiiiery  r.  a.  s'cprcndre  de,  Uebgeicinnen  0.17. 

89b,21. 
ennmor^y  adj.  acvrc,  mit  scharfer  Spitze  ver- 
sehen 66a,17. 
enarchier^  -cicr,  r.  n.  sc  eourber  en  arc,  sich 

wölben  76b,95. 
enbarrer,  r.  a.  e^ifoncer,  eindrucket^  19,38. 

404 


enbelir,  {forme  mixte)  v.  n.  pUtire^  gefaUat 

27,143. 
enbonekler,  v.  o.  boueher,  xmiiopfen  79,84. 
eneMitatosr,  «.  m.  enchanteur,  Zauberer  7,28. 
eneanteineDty  s.   m.    enehantementf   Zauber 

31,192.  36,164. 
enceng,  s,  m.  encens,  Weihrauch  19,106.  963- 

72,163. 
eneensler^   s.   m,   eneenmnr,   Weihrauehfass 

18,264. 
encerehier,  v.  a,  ehereher^  suchen  38,77;  e.  de, 

naeh  jem.  suchen  86,93. 
onchitner^  enc-,  enchainer,  v.  a.  enehaUter, 

in  Ketten  legen  37,268.  86,212. 
eneluiDtery  enc-,  v.  a.  endumier,  bexaubem, 

behexen  37,67.   76b,7.  82,136. 
enehar^er^  -cargicr,  v.  a.  eharger,  aufladen 

20,139.168;  recommandcr,  auftragen  41b.26. 

61,293. 
encbauciery  -alcier,  encalcien  -aachier,  r.  a. 

poursuivre,  verfolgen  10,'254.    14,96.    19,358. 

87b,160. 
enebeofr  (p.  344',  v»  n.  tomber  eti  faute,  sieh 

vergehen  28.261. 
eucherir,  enchie-,  {forme  mixte)  v.  a.  ehcrii\ 

ienir  eher,  lieb  haben  87a,66. 
enebois  v.  aingois. 
enchoisir  [=-  eschoisir),  {forme  mixte)  r.  a. 

elire,  auswählen  83,142. 
enclant  v,  escYent 

encliiiy  cuij,  inclifie,  geneigt  10,479.    87a,03. 
encllnery  an-,  v.  a.  ineliner,  baisser,  disposei\ 

neigen,  geneigt  machen  90a,14;   saluer  Cfi 

siiuilinant,  s'ineliner  devant  qqn.,  sich  ver- 
neigen vor  19,296.    23,141.    36,271.    37,84. 

66,70;  'v.  n.  se  pencher,  sieh  neigen  11,163; 

sHndiner,  sicli  verneigen  (a  auc,  detanty  ror; 

33,327.    65,64;   rifl.  s'^incliner,  sich   neigen 

30,231.   96,28. 
enelore  (/).  340),  -odre,  -orre,  anclorre,  r.  a. 

cfifermer,  einsehliessen  9,305.  34,121.  36,39; 

cn^ier,  umringen  87b,110. 
encloSy  s.  m.  endos,  Raum  90c,66. 
endosSarey  s.  f  endos,  eingeschlossener  Raum 

87a.93. 
encolorer,  v,  a.  eolorer,  färben  36,208. 
eneombrer,  -onbrer,  v.  a.  emp8cher,  emltar- 

rasser,  hindern,  beschweren,  belästigen,  im 


L 


ffege  iti»,  terUgen  machen,  m  Verlegen- 
heit utxen  9.95.200.  19,232-  48,65.  71,246; 
arreler,  retenir,  gefangen  setxea,  feithailen 
4?^7.  48,71;  eneombrer,  übrTfiiüen,  ver- 
iperren  19^.  23,214;  rifl.  s'eneombrer,  s'em- 
barrtuser,  »ich  beaehieeren  9,188. 

eneombrler,  ».  m.  embarras,  Betehxeerde  19, 
327;  (ardeau,  Laal  i3,l2f} ;  maihmr,  Unglück 
72,7. 

eacommeneler,    ll.^a.    commencer.    anfange» 


emmntre,  ^nc-,  eacnotre,  iDcoiitra6,70,  prip. 
eonirt,  gegen  7,93.  14.33,36;  ven,  gegen 
6,70.  10,69.  ■36,124.  13,11:  ä  la  reneontre 
de.  entgegen  36,263.   39,163. 

MMntn,  anc-,  e.  f.  et  m.  rcneonlre,  ehoe, 
eombat,  Begegnung,  Zusammenalosi,  Wa/fen- 
gang,  Kampf  [d.^  =  mO)  34,279.  83,186.  87l>, 
104;  aler  a  l'eoc.,  aUer  d  la  renconire,  fnl- 
gegengehen  7S,36;  veair  a  l'enc,  venir  d  la 
renamlre  de,  entgegenkommen  73,68. 

«ncOntremuDt,  adv..  nn  haul,  sur  pied,  auf- 
wärt», empor  8,25.136, 

CBCOBtrer,  -nntrer,  e.  o.  renconirer,  begegnen 
9.213.  .10,82.  20,4.  59,69;  impers.  arriver. 
ergehe  20,189.208. 

cneoatreTal,  loc.  ndv.  en  baa,  nach  unten 
19,31. 

«acore,  anc-,  «ncoire,  eDC0i«8,  eacor,  anc-, 
adv.  meore^noeh,  femer,  auch  14^6.  17,208. 
3Ö.12.  333U.  36,164,  42a,7.  49,103.  63a, 
69;  »ekon  noch  einmal  il,%l;  [acecsubj.]  quoi- 
que,  Kenn  auch,  obgleich  38,32.    43a,10. 

«neortlner,  f.  o.  gamir  de  eourUnes,  mit  Um- 
hängen reraeken  23,192. 

eaeoate,  anc-,  loe.  prep.  ä  eöte  de,  neben  19, 
73.  64b,14;  enc.  de,  d'epc,  mäne  sena  39, 
339.  86,149.  87b,e3;  adv-  nur  U  flane,  ä 
cHi.  Mtr  SeiU,  nt^yen  36,180;  d'eoc,  auprts. 
daneben  37,71. 

enconper,  p.  a.  ineutper,  beschuldigen  68,36. 

enor«daIlt«t,  .•.  /.  i-vredtdiK,  Ungläubigkeii 
4,52. 

enereper,  r.  a.  brutquer,  anfahren  14.66. 

eaerSer,  «.  a.  aecroeher,  pendre  au  eroe,  auf- 
hängen 20,91. 

enemqaler  {•-  encrochier',  d.  n.  üre  croehu, 
krumm  lein  76b,129. 


enen«iiB  r 
encnl  v.  a 
en«Dn-  v. 


34,56. 
endemnln,  s 


aurber,  krümmen  13,2^. 

1.  aeeuiation,  Anklage  50,101. 

'.  a.   accuter,   anklagen  6,74, 


lendemain,  der  folgende  Tag 

23,»4-     24,58.     27,170.     41b,57.     49,60.122. 

71,107.    76»,116. 
endementreR)  andemant-,  endementiere,  an- 

demant-,    endementferei,    adv.   pendanl  ee 

lempa-lä,  inxurischen  17,72.    34,267.    35,306; 

end.  que,  pendant  que,  icährtnd  39,177.  49, 

64.    73,62. 
«adentnre,  a.  f.  dentwe,  Oisemlilagc  de  denia, 

Oebiee  76b,I21. 
endlt«r,  r.  a.  indiquer.  anzeigen  9,313.  25301; 

e.  aoc.  de,  informer,  inalruire,  renaeigner,  be- 

nackriehtigen,  in  Kenntnia  seinen  87b,28. 
ondormlr,    and-,    c.    rifl.    s'endormir,    ein- 

aehlafen  11,184.     33,87;  part.   endormi,  en- 

dormi.-  schläfrig  96,2.    98,90. 
endosser,  c.  a.  endoteer,  mettre,  amtieken  11, 


100. 


8,76. 


4 


endrolt,  -eit,  androit,  prip.  quant  d,  d  Cegard 
de,  pour,  waa  betrifft,  für  10,211.  49,86;  att 
moment  de,  xur  Zeit  von,  gerade  um  49,90, 
end,  de,  quam  ä,  pour,  uxu  betrifft  3^,110. 
38.94.  77,38.  81,100;  par  e.,  auprfa  de,  bei 
35,210;  adv,  direetemenl,  juatement,  preeitt- 
ment,  geradeaieega,  gerade  9,231.  72,91,  81, 
111.  86,82.  98,13;  or  e.,  ore  e,,  mainie- 
nant,  tout  de  auiU,  jetxl  gleich  19,261.  24, 
234;  ~  a.  m.  maniire,  Weise,  Jri<S7,13. 
49,123;  egard,  Bexiehung  90a,23. 

endu-er,  an-,  p.  a.  aouffrir,  leiden,  ertragen, 
auiatehen  27,77.  33,201.  46a,10.  83,61. 
89d.38;  aupporter,  totOenir,  attahaUen  28,29. 
A9,^\aoutenir,  rentier  ä,standkaUen,  Wider- 
»Umdleiiien  70,84;  parl.tadxui,  endurei,'i>er- 
härtet  60,32. 

eneml,  an-,  inimi,  prov.  euem'a,  t.  m.  ennetni, 
Feind  i,^.  6,73.  14,3. '  17,8.  32,11;  dMUs, 
Teufü  9,160.    58,373. 

enemie,  an-,  e.  f.  ennemie,  Feindin  31,149. 


eneilepaB  Ipropr.  en  es  le  pas).  ianelepMi 


enfa^onner 


enluminer 


isnellepas,  adv.  sur  le  champ,  sogleich  24,87. 

27,178.  52b,63.   67,60. 
enfa^onn^r,  r.  a.  former^  bilden  36.209. 
enfanee,  <:  f,  folie,  Torheit  22,72.    76a,137. 
enfan^By  a.  m.  petit  enfant,  Kindlein  85a, 1 7. 
enfant)  anf-,  enff-,  n.  infans,  enfes,  emf-,  an!-. 

enff-,  8.  tn:  enfant^  Kind  6,13.    7,55.    9.35. 

14,8.     18,14.     80,9.     87b,20;  jcune  komvie, 

junger  Mann  15b,6.23.26.   20,49. 
enfanter,  v.  a.  enfanier,  gebären  14,7. 
enfer^  emf-,  anf-,  inf-,  ynf-,.infier,  ».  m.  cii/5?r, 

fio^  14,10.  22,19.128.  33,200.  37,423.  38,81. 

60,23.  87b,ö9. 
enfergriery  v.  a.  ferrer,  mit  Eisen  beschlagen 

98,86. 
enferniy  n.  enfers,  adj.  infirme j  malade,  krank 

9,220. 
enfermery  r.  refl.  s^enfermer,  sieh  einsehlirssefi 

57,130. 
enfermet^y    enfii-mitas   7,5;   s.   f.    infirmite, 

maladic,    Oebrcchlichkeit ,    Krankheit  9,278. 

27.60.   48,278. 
enfert^y  «.  f.  maladie,  Krankh/^f  23,106.  27,51. 
enfes  v.  enfant. 
enflamer^  r.  o.  enflammer^   entzünden  41b, 

106. 
enflcr,  r.  n.  enflcr,  anschfccllcti  28,3'"0.  93a^l. 
enfölr^  r.  a.  cfiterrcr,  begraben  51d,2. 
enfonday  adj.  malade  de  Vcnfonteure  {genre 

d'hydropisieu  isassersüchtig  48,168. 
enforead  {prov\  <tdj,  enfourchi,  gegabdt  [vom 

Körper)  7,71. 
eDforcier^    anf-   enforcer,    r.  n.    aitgmetUer, 

stärker  werden  33,161.  38,21 ;  v,  a,  renforcer, 

verstärken  99,84. 
enloarmer^  r.  a.  metire  [sur  la  forme),  über 

die  Form   spannen,   anxichen  78,142;   in- 

former,  unterrichten,  benachrichtigen  87b,29. 

98. 
eDfraindre  (p.  341),  v.  a.  cnfreindre,  verletzen 

28,137. 
enfamer^  r.  o.  noircir  par  la  fumee,  durch 

Rauch  schwärzen  70,89. 
engagier^   v.  a.   cngager,  verpfänden  58,123; 

metire  en  gage,  perdre,  aufs  Spiel  setzen, 

verlieren  76a,16;   riß.  contracter  une  Obli- 
gation, eine  Verpflichtung  eingehen  7öc,19. 
engan,  «.  m.  tromperie,  Botmg  21,138.  24,179. 


engaaer,  r.  a.  iroftfper,  betrügen ,  täuschen 
9,160.  20,188. 

engeifTBey  s.f  duperie,  Betrug  78,156. 

engel^y  part,  geU,  erfrorefi  39;457. 

engendrer,  -enier,  -error,  v,  o.  engefi^er,  er- 
zeugen 14,26.    18,4.    28,883.    37,16.   82,131. 

eiigeiireiiieBty  s,  m,  gSniratian,  Erzeugung 
18,87. 

engleiiy  -in,  s.  m.  ruse,  tromperie,  Klugheit, 
List,  Trug  20,98.  22,39.  24,70.  31,2.  48,58; 
esprit,  Klugheit,  Verstand  76b,31;  maekine, 
instrument,  Maschine ^  Werkzeug  39,3^1; 
mach  ine  de  guerre,  Kriegsmetschine  49,31. 
75.   71,86. 

engif^ter)  -ingnier,  r.  a.  iromper^  betrügen 
8,1X2,   39,47;  surprendre,  überlisten  21,8.  . 

engUelery  r.  n.  geiler,  gefrieren  39,411. 

eDgleia»  -es,  fhn»  -esche,  adj.  angtats,  eng- 
lisch 12,14.   26,46.   87b,74. 

engles  v,  engleis. 

englootlr^  {forme  ^  mixte)  r.  o.  engkmiir,  ver- 
schlingen 19,91. 

englfieTy  r.  a.  souiüery  besudeln,  besehmieren 
55,158. 

engolsseox  r.  angoissos. 

eDgoler^  tukg-,  v,  o.  prendre  dans  la  gueule, 
mit  dem  Rachen  fassen  33,71;  gamir,  ein- 
fassen 11,147. 

engraissfer^  f\  a.  engraissert  fett  machen, 
mästen  9,254.   55^51. 

engregiiter^  v.  n.  augmenter,  %unehmen  77,6. 

eDgrenery  r.  a.  eommeneer^  anfangen  76b,50. 

engr^Sy  euij.  dcsireux,  verlangend  61,9^ 

engroissiery  v.  n.  devenir  eneeintei  sehwingcr 
ufisrden  76b,172. 

eDhabiter^  v.  a.  habiter^-  bewohnen  13,17. 

enhaftster^  r.  o.  munir  d^un  manche^  mü 
einem  Schafte  versehen  26,276. 

enhardlr^  v.  n.  [ou  refl,)  s*enhardür,  Mut  fassen, 
siefi  erküfinen  86,190;  rifl.  88,21. 

euhäir,  {forme  pure)  v.  o.  prendre  en  haine, 
Hass  werfen  auf  25,278. 

cmJoindre(p.  ^l),VM.enjoindre^auflrQgen'^JS^^ 

enjoskey  adv.  jusque,  bis  38,78. 

enl  V,  el. 

enlaeiery  v.  a.  enlacer,  verknüpfen,  versehlingeti 
30,48;  V.  n.  s'attacher,  sich  anhängen  39,412. 

enlaminer,  r.  a.  Sclairer,  iUummer^  erleuchten 


406 


enmender 


ensom 


53a,12.    87a,48;   rehausserj  metire  en  relieff 

erhöhen^  hervortreten  lassen  76b,83. 
enmender  r.  amender. 
enmiy  an-,  prep.  au  milieu  de,  mitten  tn,  mitten 

au/*  10,33. 17,18.  23,68.  26,228.  28,363.  33,96. 

35,21.      37,340.      46,26.      48,106;    adv.  au 

milieu,  mitten  hinein  11,131- 
enn*  v.  en-. 
enne,  formule  d*interrogatiany  est'Ce  que .  .  ne 

.  .  pae?,  denn  nicht?  b^flöb, 
enochf^y  adj.  ibriehi^  eräaüU,  sehartig  8,86. 
enoindre  {p.  342),  r.  o.  oindre,  salben  30,27; 

au  fig.  emheüir,  verschönern  76b,82. 
enor,  enorer  v.  ho9or,  honorer. 
enorter^  r.  a.  et  n.  exhoirter,  ermahnen  3,13. 
enpaler^  v.  a.  percer  avee  an  pal,  aufspiessen 

87b.llö. 
enparle^  adj.  maitre  de  la  parole^  disert,  rede- 

getcandt  48,191.    66,241. 
enpennöy  -end,  adj.  empenrU,  befiedert  10,244. 

87b,103. 
enpostjo^i;.  sale^vilain,sehmuixig.gemein4S,llQ. 
enqne^  s.  f.  et  m.  enere^  Tinte  9,281. 
enqvenre  [p.  343),  an-,  v.  o.  (auc.  chose  a  auc.) 

enquerir,  demander,  fragen,  jem.  fragen  nach 

9,324.  14,47.  36,269.432.  50,36.  62b,24.  68, 

132 :  e.  de,  demander  9^,  fragen  nach  jem, 

86.94 ;  refL  s^enquerir,  sich  erkundigen  89d,13. 
enqni,  adt.  lä,  dort  17,84.    49,6.    73,68. 
enragier^   v.  n.  ehrager,  rasend,  toll  werden 

17,117.  19,337.  78,182;  part.  enragi6,  enragS, 

fou,  rasend,  toll,  wütend  11,94.    28,216.274. 

291.    41b,87.    67,42.    76c,20. 
enrenfiery  r.  a.  ranger,  in  Reihe  legen  10,269. 
enrichlr,  r.  a.  enriehir,  bereichem  89d,2;  v.  n, 

devenir  riehe,  reich  werden  89e,43. 
enromaBeler^  r.  a.  mettre  en  roman,  en  fran- 

^OM,  framösiseh  erxählen  68,4. 
enronery  v.  a.  rouer,  rädern  60,164. 
ens  =  en  les  38,47. 
ens  V.  enz. 

ensanibley  -anble,  -anle  v.  ensemble. 
ensalnte,  adj.  fem,  enceinte.schwanger  41b,4. 66. 
entanglenter^  -anter,  ensenglenter,  r.  a.  en- 

sanglanter,  mit  Blut  beflecken  19,18.    23,110. 

24,82.    37,177. 
csMCOttbrCMenty  s.  m.  empechement,  obstade, 

Hindemu  38,34. 


enseigne,  -engne, . -igne,  -enna  6,27;  s.  f.  in- 
dice.  stgne,  Kennzeichen,  Zeichen  24,119.291. 
37,41.190.  61,63;  banderolle  de  ta  laiu^e, 
Lamenfaline  28.205;  cri  de  guerre,  Feld- 
geschrei  3,21.    26,47;  miracle,  Wunder  7,47. 

ens^gnementy  s.  m.  Sdücation,  Bildung  61a, 
32;  enseignement,  Lehre  89d,3. 

enseignler,  -eingnier,  -engnier,  •aignier,-egnier, 
-eynar  7,83.  v.  a.  (änc.  de)  instruire,  unter- 
rieben, Mf Are» 7,83.88;  (anc.cho8eaaac.)en- 
seignef^  indiquer,  lehren,  zeigen,  angeben  9,312. 
28,187.  30,18.  36,30.224.  38,90.  68,3;  diml- 
guer,  anzeigen,  bekannt  machen  46a,47;  part. 
bien  enseignie,  bien  instruit,  bien  ilevi,  wohl- 
unterrichtet, toohler%ogen\^,Vlb.  71,274;  mal 
ens.,  Sans  instruction,  ungebildet  68,41. 

enseler,  v,  a.  seller,  satteln  20,140. 

ensembley  -enble,  -amble,  -anle,  ansanble,  ado. 
ensemble,  zusammen  9,21.   17,228.  20,2.  31 
74.    33,130;  prep.  avecr  zugleich   mit,  mit 
35,336.   38,29.97. 

ensementy  adv.  ainsi,  de  meme,  also,  ebenso 
11,103.  12,26.  21,46.  25,35.  31,166.  36,267. 
37,362.  78,62;  e.  cnme,  ainsi  que,  sowie  13,3. 

ensems,  ddv.  ensemble,  zusammen  6,112. 

ensenglenter  v.  ensanglenter. 

ensennn  r.  enseigne. 

enserrer^  ans-,  v.  a  enfermer,  einschliessen 
63a,24.    64a,60.    72,16. 

enseyeltry  ensepv-,  {forme  mixte)  v.  a,  en- 
sevelir,  beerdigen  26,376.    87a,73. 

ensejnar  v.  enseignier 

ensf,  enssi,  ensint,  einsi,  ainsi,  ainsy,  aysi' 
7,80,  eissi,  issi,  isi,  ainsin,  ainxin,  adv.  ainsi, 
so  9,271.  12,16.  13,6.  20,100.  26,103.161, 
27,256.  30,14.  32,3.  36,91.209.  64c,41. 
83,39.111.  90b,137;  par  e.,  de  eetU  manihre, 
auf  diese  Weise  87b,18;  e. . . .  que,  aussi .  que, 
so  .  .  loie  38,101;  e.  que,  tandis  que,  während 
86,126. 

ensfant  v,  escYent 

ensffaitlerementy  adv.  ainsi,  so  28,331. 

ensint  r.  ensi. 

engobretdt)  roz,  adv.  de  plus,  überdies  6,71; 
avant  ious,  vor  allen  6,171. 

ensom,  -on,  anson,  loc.  prip.  en  haut  de,  oben 
au/*  11,160.  36,62;  au  bout  de,  obenauf,  an 
der  Spitze  66.136;  adv.  en  haut,  oben  27,123. 

407 


ensomet 


eDtreclore 


entomet)  toe.  prep,,  en  kaut  de^  oöenou/'l  1,137. 

ensorqaetot)  adv,  surtout^  vor  allem  28,183. 

euifare  {p,  336),  ensUir,  ensuivir,  v,  a.  9uivre 
poursuivrff  folgen,  verfolgen  76b,8.  79,44. 
89e,8;  rSfl.  suivre^  folgen  27,104;  pari,  en- 
sieauant,  mioant,  folgende^  nächste  87b,174. 

ensQfy  loe,  adv.  en  arrüre,  zurück  11,175. 
24,21.   30,16.   37,194.   66,14.    72,140. 

en!  V.  en. 

enUilSure,  s.  f  eniaille,  Einechnitt  24,203. 

entalllfery  v,  a.  tailler,  eouper,  xusehneiden 
18,178 ;  entaiüer,  sculpter,  eUischneiden,  ein- 
hauen  71,44.    76b,146. 

entanerf  v.  a,  eniamer,  einschneiden,  verletzen 
11,11G     19,183. 

entasiery  r.  rifl,  s'eniassery  sich  xusammen- 
drän    -i  18,281. 

entelglr^  v,  a.  entendre,  dnsetien  4,39. 

eiiteiir"oii  r.  ententYon. 

entendementy  s,  m.  jugeinent,  Verständnis, 
Einsicht  16,10.    81,27. 

entendre^  -andre,  antandre,  v,  a.  enteiidre, 
hören  10,142.  76,64;  comprendre,  verstehen, 
begreifen  17,145.  19,23.  24,165.  25.277. 
26,61.222.  33,106.  34,114.  42a,ll.  48,24. 
51d,38.  70,39.  84a,101.  92,50.  93a,30; 
e.  par,  efiiendre  par,  verstehen  unter  21,45; 
V.  n.  ;a,  envers  auc.)  ecouter,  hihren  auf,  6>- 
hör  schenken  17,110.  23,151.  37,111.392. 
75c,50;  e.  a  ou  de  une  chose,  sappliquer,  be- 
dacht sein  auf  denken  26,31.  27,96.  33,173. 
35,327.  40,50.  48,16.  76b,l0.  78,226.  87b,126; 
avoir  a  e.,  avoir  ä  faire,  xu  tun,  xu  schaffen 
haben  D6,ll;  refl.  ecouter,  xuJiören  81,112. 

entente^  s.  f  avis,  Meinung  88,54;  intention, 
but,  Absicht,  Zweck,  Ziel  87b,163.  88,152; 
ccxur,  pensee,  Sinn,  Gedanken  28,180.  31,81. 
87a,81;  application,  soin,  Bemüht wj.  Mühe 
3L224.  51a,10.   62a,5.  68,10.   83.15. 

ententlfy  n.  -is,  adj.  applique  ä,  bedacht  auf 
61,73.    86,2. 

ententiouj  -cYon,  -scion,  s.f  intention,  Absicht 
38,88.  45b,7.  ^^b2\  sens^Vcrsiämhus,  An- 
sicht 81,115, 

enter  v.  entre. 

entercler,  -er,  v.  a,  rechercher,  dtmeler,  aus- 
findig machen  [Foerster]  ä,177.  10,268;  re- 
connattre,  erkennen  9,121.    24,180. 

408 


enterln,  adj,  sineire,  aufriehtip,  w&kr  17Ü9. 

24,276.  64c,46;  entier,  voükommas  61,202. 
enterrer,  r.  a.  enfouir,  vergraben  11,109:  en- 

terrer,  beerdigen  17,229.    18,249. 
entieler,  r.  o.  exeiter,  heizen  38,472. 
entler,  antier,  entir,  entieir(?)  7,76,  adj,eMtier, 

ganz,  vollständig,  unverletzt  7,15  (f).  SJl.  19. 

84.     35,306.     48,208     94,77;  irriproekabie. 

uMadelkaft  48,262;  loyal,   sinehre,    ehrlieh 

aufrichtig  94,7;  substant.  Pendroü  U  moins 

endommagi,  die   am  leenigsten  besekädigtf 

Steüe  ^U. 
entlerementy  s.  m.  etUerremeni,  Beerdigung 

86b,12. 
eiitor,  -onr,  -or,  antor,  pr^p.  autour  de,  um 

—  herum,  um  10,180.  20/200.  47  g;  siutout, 
environ,  herum  14,91.  35,71.  61,122;  s.  m. 
entours,  Umgebung  99,40  metre  a  Te.). 

entr'y  entre,  antre,  prifixe  verbal,  Fun  Vaulre, 
gegenseitig,  einander, 

entrabaire,  V.  ri/L  s'abattre  Vun  lautre,  sich 
einander  niederhauen  26,242. 

entracolery  v,  rifl,  s*embrasser  Fun  Faulre,  ein- 
ander umßrmen  78,79. 

entrait,  s.  m,  onguenf,  Salbe  {Tobler)  27,115. 

entramery  v.  rifl,  s'aimer  fun  Vautre,  etnaftder 
lieben  löb,6.   31,73.    41b,81. 

entrasgaler,  v,  r6fL  se  mettre  ä  Vipreuce  tun 
Vautre,  sich  gegenseitig  versuchet^,  auf  die 
Probe  stellen  [im  Kampfe)  26,68. 

entraggcfmblery  v.  n.  se  trouver  ensemble,  se 
riunir,  zusammenkommen  24,71. 

entre^  antre,  enter,  inter,  prip.  entre,  zwischen 
5,167.  8,63.  16b,8;  entre,  parmi,  unter 
5.210.  10,363.  38,8.  68,33.  87b,27.  89d. 
24.59.86;  e.  eles  {etc.),  elles  ensemble,  iotües 
deux,  sie  beide  zusammen  31,73.  60,66.  81. 
33.  98,23.47;  entre  moi  et  — ,  mai  ensemble 
aree  — ,  moi  et  — ,  iehr  zusammen  mit,  ich 
und  — ,  20,69.  62a,27.  73,69.  78,174.  79, 
30.    83,125;  entre  —  et  — ,  d  la  fois,  tatü 

—  que,  zugleich,  sowohl  —  als  auch  6,231. 
11,75.    17,38. 

entrebaistery  -er,  -aissier,  v.  rifi,  s^embrasser 
run  rautre,  einander  küssen  23,92.  56,524. 
90b,160. 

entreelore  {p.  340),  v,  a.  enfermer,  einsehliessen 
76b,142. 


entrecorre  (p.  344),  (oeec  U  datif  du  ptonom 
rift.},  V.  n.  eourir  Fan  vert  l'aulre,  aufeinander 
xulaufm  31.127. 

eatr*def  Ter,  e.  rifi.  se  dtfier  muluellfmmt,  itch 
gegenaeüig  herausfurdcrn  26,5ö. 

eatredlre,  v.  a.  dirr  Tun  ä  Faulre,  einonder 
aoffeii  26,M,    78,181. 

entredons,  adv.  entre  lea  deta,  dattifise/ien 
«.28, 

entrednter,  v.  rifl.  redouter  tau  Catäre.  sich 
grgtnteitig  fürchten  26,34. 

eitre«,  &n-,  a.  f.  eniree,  Eingang  24,200.  34, 
363.  36,131;  comnuneemenl.AnfatigM.2bS: 
(t'enlree,  d'abord,  xuerst  99.34. 

entreralctef  s.  f.  aetion  mutueÜe.  gegenseifiges 
Tan  94.28. 

entrefolre  (p.  341),  o.a.  »e  faire  muluelleiiienl, 
eie/i  gegenteilig  leitten  78,98;  einander  labten 
78,110. 

flntreferlr,  r.  riß.  ientrefrapper.,  aufeinander 
iMneldogen  20.6. 

entrennneler)  -er,  v.  a.  promcUre  lun  ä 
l'auirt,   »ich  gegenteilig   reripreehen  88,102. 

entrelftChler,  v.  a.  enirelaeer,  untereinander 
vfrhindrn  87b,107. 

entrelnrder,  n.  a.  larder,  spicken  96,132. 

en  tremesler ,  r.  n.  »'entremiler ,  sieh  ter- 
i'iischen.  sieh  müehen  unter  26,230, 

eatremetre  (p,  342),  v.  rifl  s'oceuper,  ae  miter 
de,  sich  besdidfligen,  s.  bemühet,  s.  befassen 
mit  23,65.  27,194.  28,400.  4fi«,19,  57.8. 
68,9,    62c,lö.    75b.6l. 

entreprendre  [p.  342),  antreprandi«.  r.  a.  enlre- 
prendre,  eommeneer,  s'engager  dant,  unler- 
nthvten,  beginnen,  sich  eüüaastn  17.134. 
41a,67.  90b,36,  99,61;  saisir,  sur^endre, 
ergreifen,  überraschen  33.188;  pari,  enlre- 
preoant,  qui  le  parle  hardtmenl  ä,  ijuelque 
mtrepritet  tmiemehmend  8üb,ö.  98,83; 
«DirepriB.  pris,  enflamme,  ergriffen,  ent- 
flammt 90b,38;  frappf,  ibranli,  rrscküllerl 
28,392;  aecabU,  beklommen,  angegri/fm  ö6, 
20:  geni,  Beriten  61,100;  besogneux,  tn 
Xol  7011,31.34;  tottrmenli,  gequält  76c,4 
96,204. 

•■trcprije,  -idh,  m.  f.  enireprise,  Unternehmen 
99.67. 

entrar,    an-,    tutrer,    t.   n.   entrer,   ciiUreteit, 


einsteigen,    eindringen    6,66.     9,77.     13,38. 

21,84     32,36;   commencer,  anfangen  26,119. 

49,83. 
eutrertBembler,  r.  n.  reaaembler  Fun  ä  Cautre, 

sieh  gegenseitig  gleichen  90b,30. 
entresait,  ade.  diddiment,  bestimmt  41b,18. 
entrestmbler,  «.  reß.  ressembler  tun  ä  Cauire, 

sich  gegenseitig  gleichen  18,187. 
entrtsf  nrder,  d.  reß  ou  n.  regarder  tun  Vatäre, 

einander  ansehen  31,138. 
eotresqne,  eotrDeeque,  eatnieB  qiie,  entreos- 

C[ue,  conj.  tandis  que,   teäkrcnd  ö6,237.     72, 

64.    87b,34;  jusque,  bü  11,109. 
eutretantf    an-,    adv.  pendant   ce   temps,    in- 

xMischen,  uährenddetaen  56,9. 
entretenlr  (p.338),  v.a.  entrdcnir,  unterhaltet* 

92,46;  maintenir, de fendre,  halten,  verteidigen 

97,224,     98.80;   reß.  tenir  dehout  [de  propo» 

dicoiaus),  sich  aufrecht  halten  96,137. 
«Dtretrencfaler,  -e[ei:,  f.  o,  trancher,  aiparer, 

trennen  13,14. 
entretromper,  v.  rifl.  se  tromper  muluellemenl, 

einander  täuschen  90c,2. 
entreasqne  v.  entresque, 
«DtreTeiilr  |p.339),  v.  riß.  a'eatrevoir,  sidttthen 

31,202. 
«ntreToloIr,  t.  a.  vouioir  Tun  de  Cautre,  wm  eüt- 

ander  ipollenlS.lSOlaveeie  dalifduprtm.rifl.). 
«ntro,  adv.  jitsque,  bis  6,118.    7,106. 
entrBIr,  (forme  pure]  v.  ä.  entendre  ä  tnoitii, 

undeullicif,  leüe  hören  84b.S8. 
entrOBChler,  s.  n.  se  eouper  t'un  rautre,  ein- 
ander nersckneiden  11,114. 
entroublTer,  ».  riß.  s'oublier,  sieh  vergetaen 

61,21. 
entrovrlr, -ouvrir, 'forme pure  v.a.  enlr'oiivrir, 

halb  Öffnen  11,187,     71-166. 
entroeB  qne  c.  entreaque. 
eotnoer,  f.  ».  tonner,  donnern  13,11, 
entTeler  r.  eovoier. 
ennl,  eontii,  enoDy,  anni,  >.  m.  ennui,  cluigrin, 

Langemeile.    l'erdruss,   Arger  32,24.     34.16. 

158.  41b,73.113.   48U6.1(iO,   68,328.  90t),6. 
pnaler,  eoDoier,  -oyer,  anoier,  -nier,  -oyer, 

V.  a.  ennui/er,  fücher,  langicrilen.  terdriessen, 

argem  34,60.    40,34.    öö,88,    86,229;  en.  a 

anc.  58.219;  impers.  35,362.  39.357.  62b.45. 

86,219.     88,66;  estre  anoiä    de,   en  «fir 
409 


J 


enuious. 


6rr©r 


assex,  de,  überdrüssig   sein  68,406;   rtß.  se 

fdeher,  sich  ärgern  99,7. 
ennloagy  ann-«  enaieiis.  an-,  ennnyenX)  cidj. 

ennuyeuXj    fdrfieuz,   langweilig^   lästig^   ter- 

driesslich,  kummervoll  34,125.    42b,25.    48, 

2G0.    64b,13.    91a,l. 
ennreementy    adv.   honorablement ,    ehrefivoll 

26,171. 
enräley  anv-,  s.  f.  attaque,  Angriff  33,160. 
enraier  r.  envoier. 
enTäir,-aliir,^/brw€witx/c)r.o.a«»af//tr,a/te^u«r, 

a;i^r«/enlO,lö0.86,73;  inÄngriffnehmen51,20. 
envaiser  v.  envoisier. 
enreia  r.  envie. 
enTeloner^  envol-,  r.  a.  cnvelopper^  einhüüen 

6,228. 
eiiTenfmery  v.  a.  empoisonner,  vergiften  48, 

109;  au  fig.  Soc,Sl, 
enVteiiir  {p.  339),  r.  a,  trouver^  finden  6,69. 
enTermeillier,  r.  o.  rougir^  röten  8,86. 
enrersy  prep.  vers,  gegen  6,177;  vers,  du  cote 

de,  nach  —  hin  10,263. 464. 
enrersy  adj.  ä  la  renverse,  rücklings,  auf  den 

Rücken  6,24.    10,367.    18,67.    39,484;  metre 

e.,  renverser,  niederwerfen  26,254;  —  s.  m. 

enverSf  Kehrseite,  Nahtseite  66,435. 
"etkierwty  V.  a.  coucher  sur  le  dos,  auf  den 

Rücken  legen  39,65. 
/enTlder^  r.  a.  inrifer.  einladen  9.294. 
eüTle^  prov.  enveia,   s.  f.  cnrie,  Neid  6,102. 

24,282.     31,186.218.     48,69.     76cAl;  desir, 

Verlangen  77,49.    84a,48. 
enTlelliry  v.  n.  vieiUir,  altern  25,2.    40,88. 
enrler  r.  envoier. 
eiiTloSy  -OOB,  -eus,  adj,  envieux,  neidisch  54a,8; 

amoureuXy  verlieht  ()4b,14  [Jeanroy]. 
euriroiiy  anv-,  av-,  envyron,  aveyron,  evirum, 

pr^p.  nutour  de,  um  —  herum  11,163.    35,113. 

374;  env.  de  49,29;  vers,  gegen  99,65;  adv. 

atäour,  ringsum,  umher  6,37.   18,42.  62a,23; 

cnriron,  wigefähr  8oa,24 ;  en  av.,  d  Ventour, 

ringsum  7,36. 
enTironner^    v.  a.   entourer,   umgeben,   um- 

schlicssen  98,88. 
enviZy  -is,  adv.  ä  contre-carur,  ividenaillig,  un- 
gern 6,97.  17,17.  63b,8.  68,29;  difficilement, 

schtcerlich  78,238.   86,266    a  e.,  d  regret,  un- 
gern 48,84.    58,283. 

410 


enTOiler,  -oier,  -eier,  -euer,  -aier,  -^er,  an- 

voier,  -eer,  entveier,  r.  a,  envoyer,  sekidkm 
6,89.  16,68.  24,98.  25,127.907.  32,16.  8433. 
87b,51 ;  e.  pur,  enroyer  ehereker,  hoien  la$$em 
24,228. 

enToiserie,  s.  f  plaisir,  rifouissanee,  Frewde, 
Lustigkeit  75a,43. 

eüToisier,  -aiser.  -eiser,  v,  n.  se  divertir^  ne4 
ergötxen  24,72.116;  rifl.  se  rfjauir,  sieh  er- 
freuen 42a,  1. 

envoloper  r.  enveloper. 

enyyrer,  r.  a.  enivrer,  tnödcn  machen^  be- 
rauschen 80,60. 

tJktj  ens,  anz>  prep.  dans,  in  23,48.  37,362; 
adv.  dedans,  hinein  3,19.  8,43.  9,78.  18, 
281.  24,13.  76b,86.  97,227;  darin  9.299. 
31,37;  sert  ä  renforeer  la  prip.  en  19,1. 
20,1.30. 

eo,  pron.  pers.  je,  ich  [p.  323). 

epSy  fem.  epsa,  pron.  pers,  mime,  selbst  5,66.182. 

er  V.  estre. 

erbage,  s.  m.  prairie,  Wiese  78,71. 

erbe  v.  herbe. 

erbete  r.  herbete. 

erbler,  s.  m.  herbe,  Graa,  Rasen  72.24. 

erbole,  arb-,  5.  f.  prairie,  Wiese  62a,8. 34. 

erboar,  s.  f.  herbe,  Rasen  41a,65. 

erbOy  adj.  herbeux,  grasig  90b,84. 

eritage  r.  hcritage. . 

ertuin,  adj.  d^hcrmin^,  Hermelin-  56.24. 

ermin,  adj.  arfuSnicn,  armeniscJi  7,91. 

ermine,  s.  f.  hermine,  Hermelin  11,47. 

ermltage,  s.  m.  ermitage,  Einsiedelei  52b,116. 

ermite,  herm-,  s.  m.  ermiie,  Eitisiedler  17,84. 
230.   39,266. 

erranment,  erramment,  erroment  (=  erran- 
ment!,  adv.  sur  le  champ,  sogleich  14,71. 
18,84.    37,110.    71,199. 

errant,  esr-,  adv.  promptement,  sur  le  efutmp, 
sofort  18,102.  31,63.  37;301.3ö6.  71,157. 
87a,108  (r.  errer). 

erre,  s.  m.  et  f,  voyage,  rouie,  Reise,  Weg; 
bonnc  erre,  grant  e.,  vite,  schnell  88.40. 
96,127. 

errer,  edrer,  v.  n.  aller,  mareher,  gehen  6,69. 
56,324;  voyager,  reisen,  wandern,  umher- 
ziehen 9,76.113.211.  31,200.  39,15.180.  50, 
84;  proceder,  agir,  handeln  6,114.    37,332; 


whiele 


t.  a.  e.  son  cbemio,  aiier  ton  eh^nm,  seiner 

Wege  gehm  62a,lS.    62b,7i  ~  tnf.  subat 

mareht,  voyage,  Weg,  Reise  9,190. 
tmTf  P.  n.  eotnmeilre  ujie  erreur,   einen  Irr- 
tum begehen  85b,27-    96.61. 
erroment  v.  erreiimeDt. 
error,   -Our,    -eur,    s.  f.    Irouble.   peine,    Auf- 

repvny^     Unruhe,    Schmer*    41a, 40.     47,23, 

trreur,  Irrtum  4U,71.    90o,SO. 
ersotr,  adv.  hier  au  aoir,  gestern  abend  41b,9d. 

8fi.8J8. 
es  c=  en  les  \p.  319). 
es,  es  (es  tos),  rot«*,  iy  Uä,  siehe  da.  sehet  da 

9,182.  17,183.  18,130.  20,180.  62a,38.  73,21. 
Csbllr,  -abtr,  -aibir,  {forme  mixte]  c.  a.  effrayer, 

trtehreekm  13,33.     14^;  rifl.  se  trouMer, 
selfrayer,  stell  beunmhigen,  sürM  erschrecken 

17.164.     18,217.     26,270.     31.46.     46o,13; 
j>art.  n\>A\i\,tToubli,inUTdit,Tmfirri,spraeh- 

los  30.31-    53a,8.    59,76;  disoU,  IrosÜos.  un- 

gtüeklieh  63b.l3. 
eBbftDOler,  -aWet.  -Yer,  v.  n.  et  riß,  ae  distraire, 

se  divertir,  s'amueer,  sieh  verstreuen,  s.  unler- 

hailen,  s.  erfreuen,  s.  erlustigen,  s.  ergötxeii 

31,43.    66,316.    64a,21. 
«■bat«iii«Bt,  s.  m.  joie,  Freude  87a,35. 
Mbatre,  ».  riß.  se  divertir,  «'omitser,  sieh  unter- 
halten, sich  ergötzen,  74,123.    63,11. 
egbanblr,  l/itrme  mixte)  v.  a.  ahurir.  bestii»<ti, 

renbibU  maehei\  73,32. 
•sbftmdlr,  -aldir.  {forme  mixte]  v.  a.  eneourager, 

ermutigen,  pari,  cebaldi,  plein  de  eourage. 

voUer  ZuversicIU  26,206;  v.  n.  s'ammer,  sich 

belebett.   lebhaft   beginnen    17.146;   s'cgaj/er, 

»ich  erheitern  45c,4. 
esbnilllr,   (forme  mixte]   p.  n.  etre  agiii,  be- 

taegt  sein  13,38. 

■  elcAlgiKite  «.  escargaite. 

eacarii-  p.  escbam-. 

Mcarboticle,  s.  f.  escarfiouele,  Karfunkel  82,81. 
ftWArgaite,  escilgaite,  x.  f.  seniinelle,  iiarde, 

SehiMwaehe,  Scharwaehe  16,43.    66,140. 
naaltt^ts.faorlededrapdeeouleuri'arife.Art 

Stoff  son  verschiedener  Farbe  19,159.'  34,296. 
Mcarmoache,  s.  f.  esearmouchr,  ScIiarmiUxd 

99,52 
Hwatar  t.  escbanfo. 


eseerveler,  eed-,  each-,  e,  a.  eeerveler,  faire 
sauter  la  eerveÜe,  des  Hirns  berauben,  den 
Kopf  einatnsaen,  einschlagen  b6,i2&.   87b,127. 

egcbace,  *. /.  trtteaux,   GesM  35,283.286.291. 

eacbafftut,  s.  m.  haldaquin,  Thronhimmel 
82,46. 

eBCboloIgne,  «.  f.  oigntm  d'AMalott,  Zaiebel 
aus  Asealon  11,141. 

eBchanfler,  r.  o.  (ehanger,  ausCausehen  90c,3. 

eBchaot^ter,  v.o.  meilre  en  püees,  xerhauen 
20,128. 

eachapatolre,  s.  f.  cchappatoire,  Amfhiehl 
97,130. 

eschaper,  esca-,  v,  n.  iehapper,  enlkommtn, 
entgehen,  davoniommen  6,47.  17,142.  20,99, 
28,20.  39,69.  ll,Si:  entgehen,  verloren  gehen 
11.69;  IC  lirer  d'affaire,  sich  heraustiehen 
67..96:  c,  a.  iviler.  vermeiden,  entgehen  97, 
212. 

eBCbM*,  escarn,  s.  m.  moquerie,  dMsion,  Spott, 
Verspottung.  Holm  6,136.  25.184.  89,264; 
tenir  a  e,  88,284. 

eachari,  adj.  peu  nombreux,  mesquin,  kärglich; 
eilte  a,  e,  de,  etre  d  eourt,  privi,  dänue  de, 
wenig  versehen  mü,  entblössl  von  17,78. 

Mcharnlr,  esc-,  eacbernir,  (forme  mitf«)  v.  a. 
rasüer,  se  mnquer  dt,  verspotten,  xum  besten 
haben  6,71.101.172,    9,266.    25,73.    31,98. 

escburp«,  a.  f.  gibeeiirc,  aaeoehe,  Ränxehen, 
Pitgerlasehe  79,69. 

eaehat  v.  eticbaper. 

eichaoder,  c  n.  s'eehauder,  sieh  vtrbrüJien 
56,!U, 

egchBDfer,  eseaa-,  r.  a.  iehauffer,  encärvien, 
erhitxen  48.173,  65,19.  57,118,  92,2;  v.  n. 
se  chauffer,  warm  werden  52  a,  19.^1. 

eschec,  s.  m.  btitin,  EeiiU  20,143 

escheolr  (p.  344),  v.  n.  impers.  arriver,  ge- 
schehen 89e,18. 

eBoheqnetö,  esqaitiqnetät,  adJ.  eehiqueti,  di- 
fise  en  carris  du  diverses  eouieurs  {eomtne 
les  eases  d'utt  irhiquier],  in  Vierecke  geteüt, 
karriert  87b,92. 

eschemir  v.  eBchamir. 

ettcheTett,  adJ.  iehevelf.  mit  aufgelöstem  Haar 
18,269.    28,274. 

Mcherer  e   PscbUer. 

cschli-le,  s.  f.  echelle,  Sturmletter  49,76; 
411 


eschif 


eseriture 


bataiilon,   troupe   [en   baiaiUe),    Schar   [zur 
Schlacht  geordnet)  14,24. 

eiehtf)  nom.  -is,  adj.  fuyant^  soustrait,  fliehefid, 
entzogen  63a,47.    74,161. 

esehtfer,  -ever,  -ieuer.  eskiever;  eschüir  v.  a. 
cviltr^  fuir,  vermeiden,  fliehen  24,19.    27,81. 
37,249.     38,20.     7öb,23.     87b,114.     89e,27 
refl.    (de),    s'eehapper^    sexempter,    entgehen 
38,94. 

eschOlr  r.  eschiver. 

escient)  essYent,  eneYant,  ensiant,  s,  m.  Bens, 
Verstand  28,146;  mon  e.,  nüen  e.,  par  (le) 
luien  e.,  autant  quc  je  sais,  quc  je  saehe 
10,24.  17,161.  19,192.  31,92.  60,88.  62c, 
54;  a  e.,  a  lor  e.,  sciemmetit,  mit  Vorbedacht 
27,166.  54a,36;  certainement,  siclier  18,223. 
53a,6. 

escYentre  (mien),  atäant  que  je  saia^  meines 
Wissens,  meines  Bedünkens  10,161.374. 

eicil  t>.  essil. 

eicIUtery  v.  a.  ruiner,  xn  Orunde  richten 08,116. 

e8ctr  V.  issir. 

esclace^  s.  f.  goutte,  Tropfen  10.61). 

esclairier,  r.  n.  devenir  clair,  heil  tocrden 
5,85;  faire  jour,  Tag  werden  19,366.  72,15. 
li  jourz  08claire,  il  fait  jour,  es  wird  heller 
Tag  61,278;  etre  eclairc,  Urc  soulagv,  er- 
leuchtet,  erleichtert  werden  60,15;  impers.  il 
esclaire,   ü  fait  des  cclairs,  es  blitzt  72.144. 

esclamey  adj.  defrctucux,  faiöle,  lahm,  schlecht 
75b,27. 

esclardr^  -öir,  i forme  mixte)  v.  a.  eclairer. 
ülinniner,  erhellen  30,4;  r.  n.  s' eclairer,  sich 
aufklären,  hell  werden  5ß,Sll.  99,107; 
briller,  leuchleu  11,9. 

esclarey  s.  m.  esclace,  Sklave  92,61. 

esclOy  -ot,  s,  m,  trace,  Spur  36,58.   56,402. 

escole,  s.f  eeole,  Schule  9,33.  22,16;  metre  ad 
e.,  envoycr  ä  Vecole,  auf  die  Schule  schicken 
9,33;  remaindre  a  l'e.  de,  etre  obeissant, 
folgsam  sein,  der  Leitung  folgefi  34,210. 

escolier^  s.  m.  ecolier,  Schüler  48,95. 

escolor^ier,  r.  w.  glisser,  abgleiten  26,260. 

escolte^  s.  m.  et  f.  espion,  Horcher,  Lauscher, 
Spion  11,31. 

escombatre,  escuiii-,  v.  a.  conquerir  par  bataille, 
durch  Schlacht  erobern,  erkämpfen  10,395. 

escondire   {p,  340),    escim-,  v.  a,  ecouduire. 


xurOekweiufS  abweum  61,208.  81,119.147; 
refuser^  wenagen  81,66;  fifL  a'exemaer,  te 
juMtifier,  sieh  enttdtuldigen^  sieh  reekifertigen 
9,321.    12,4a    15ft,19. 

escoBier,  9.  n.  m  eaeker^  «e  eotteher,  sieh  ver- 
bergen, untergehen  191,322. 

etcoreey  «.  f.  horee^  Rmde;  au  fig.  peau,  Feü 
39,61. 

eseorehlery  -cier,  v.  a.  ieorehery  abxiehen, 
scJiinden   83,806.     87,291.     39,168.    ^,19a 

eseorcier,  -der,  -omrcier,  r.  a.  retnmster, 
schürzen  72,168;  rffl.  se  retrousser,  sich 
schürzen  66.63. 

eMorre  {p,  340),  escoiirre,  -oue,  excoire,  9.  o. 
arracheTf  entreiesenf  wegnehmen^  abarhlagen 
6,44;  secouer,  sehütUln  11,101.  19,26.  39, 
346;  delivrer,  tider ^  freimachen,  leeren  76b, 
33;  refl,  se  secouer,  sieh  schütteln  11,139. 

esconchler  r.  aconchier  {Ihbler). 

esconreier  r.  escorcier. 

eieonre  v.  escorre. 

eseont,  s.  m.  aetion  d^eeouter;  faire  e.,  pr&er 
Voreille,  Gehör  schenken  60,200. 

eseontery  -alter,  -nter,  eskolter,  ascoter,  v.  a. 
ieouter,  hören,  anhören  3,6.  10,193.  22,3d. 
26,49 ;  V.  n,  faire  attention  ä,  hören  auf  2Q,14B. 

escremte,*«.  f,  escrime.  Fechten  36,146. 

eseremlr,  {forme  mixte)  v.  n,  et  rifL  monier 
une  arme,  fechten  26,64.    36,132. 

esereyer,  v.  rifl.  (dater,  ausbrechen  24,296. 

escrYer,  prov.  -idar,  v,  a.  erier,  rufen,  schreien 
6,198  {un  crtl  10,9.62:  14,31.  17,141;  appeler 
par  un  cri,  jem,  rufen,  anrufen  10,62.  20, 
171.180.  83,93.  73,60.  79,42;  e.  a  anc., 
crier  ä,  zurufen  79,86;  r6/L  s^ierier,  aus- 
rufen 8,1.  11,162.  20,146;  8oi  e.  a,  aeelamer 
qqn,,  Beifall  rufen  79,66. 

eseriii)  s.  m.  icrin^  coffrcy  Schrein  37,302. 
60,186. 

eaerire  {p,  340},  v.  o.  icrire,  schreiben  7,9; 
icrire  sur,  beschreiben,  auf  etw.  schreiben 
50,109. 

escrit)  escript,  s.  m.  ierit,  Schrift,  Schrifl- 
stück  48,10.  61a,a  90c,68;  source  {icnte), 
{geschriebene)  Quelle  28,89.    60,6  61. 

eseriture,  -ipture,  s.  f  ierit,  souree,  Schrift, 
QuelU  {der  Erzählung)  36,30.  62a,66.  87a, 
87;  sainte  J^iture,  K  Schrifl  9,2^.  21,167. 


412 


escu 


eslire 


esen,  -at,  -ad,  n.  -os,  s.  m.  Ixmelier,  Schild 
7,94,  8,40.149.  10,66.  14,29.  19 flS;  au  fig. 
89a,iB;  Seu,  Toter  96,112. 

•senetl^  escael,  s,  m.  icueäy  Klippe  70,38. 

eseflele,  -«lle,  «.  f.  ieuelle,  Sehale  19,148. 
76a,37.   98,5. 

eseiiellir  {p.  337),  esqueldre,  eskeudre,  v,  o. 
eueilliTy  ravir,  abpflüeken^  dahinraffen  70,64; 
comm^ncer,  ;  afiAe^efi  (ToMsr)  40,5;  rifl. 
prendre  son  ilany  s^Skmeerj  se  prieipüer, 
einen  Anktuf  nehmen^  eilen,  eich  stürzen 
36,125.    56,122. 

esefllery  -aiier,  -uyer,  -neyr,  esquier,  s.  m. 
ieuyer,  Knappe  7,1S.    14,31.    25,169.    83,92. 

escnmbatre  f^.  escombati-e. 

eseiilter  p.  escouter. 

Menmenlery  r.  a.  exeommunier,  excommuni- 
Meren  37,8. 

eBCvrert  v.  a,  netioyery  däivrer,  befreien  78,88. 

eseufier)  exe-,  r.  a.  eacctuer,  •  entschuldigen 
34,166.    72,97.    92c,23. 

csdeTenlr  (p.339],  r.  n.  devenir,  werden  5,94. 
6,79. 

egdrecleF)  -esezer,  v.  o.  etendre,  Slever,  aus- 
strecken^ aufrichten  13,28.    14,11. 

egforeler,  eff-,  v.  a.  foreer,  zwingen  32,33. 
34,397;  presser,  drängen  27,167;  fitaIHter, 
bezwingen  81 ,134.  97,217 ;  faire  violenee, 
Oewali  antun  97,90;  fortifier,  stärken,  be- 
festigen 14,«.  28,42;  rifL  s'effareer,  sieh 
anstrengen  9,259.     33,81.     34,248.    56,601. 

esforty  s,  m.  effort,  Anstrengung  64a,2. 

egfreer,  -eder,  -aer;  efifreer,  -aer,  v.  a.  troubler, 
eff  rayer,  in  Aufregung  versetzen,  beunruhigen, 
erschrecken  5,75.  18,277.  19,55.  28,96; 
refl.  aieoir  peur,  sich  fürchten  41b,65. 

eBfireenr,  s.  f.  effroi,  Schrecken  61,29. 

esfroi)  -ei,  effroi,  5.  m.  bruit,  Lärm,  Oeräuseh 
{F'oerster)   18,71;    effroi^    Schrecken,    Angst 

28,iia 

esfudrer^  v.  o.  enfoneer,  einschlagen  14,92. 
enrarder»  «sgu-,  sdsw-,  eswardeir,  r.  a.  re- 

garder,  ansehen^   anschauen,  schauen  5,li. 

9,56.244.328.     10,362.     13,24.     18,202.    56, 

424 ;  constdiKer,  beachten  38,51 ;  ierm,  techn. 

rendre  un  jugement,  em  Urteil  fällen  34,417. 
etfrarer)  eagn-,  v,  a.  igarer,  troubler,  irreleiün, 

veridrren  9,134.  88,126. 


eSflTAi^  esw-,  5.  m.  regard,  Blick  38,41 ;  juge- 
ment, arbürage,  Urteil,  Entscheidung,  Ver- 
einbarung, Bestimmung  79^19;  soi  metre  en 
Teeg..  se  soumettre  au  jugement  de,  sich  dem 
Urteil  unterwerfen  60,248. 

e^grtdgnierj  -ainier,  v.rifl.  s*imietter,s^ebrecher, 
schartig  werden  10,401. 

esgratiner,  v.  a.  igratigner,  zerkratzen  17,237. 

esgrnlgnler,  -nner,  r.  refl.  s^ibricher,  schartig 
werden  10,390;  v,  a.  abattre,  demütigen  70,71. 

eggnarder^  esgnarer  v.  esgarder,  esgarer. 

eshaleler^  «ancier,  essancier,  exaolcer,  prav, 
exaltar  7,22,  -er  6,29  v,  a,  ilever  en  lionneur, 
en  dignitS,  ghrifier,  erhöhen,  ehren,  verherr- 
lichen 6,126  [in  f  pris  substani,).  14,2.  32,10. 
76a,9.  98,80;  rifl.  s' elever,  sich  erhöhen  33, 
328. 

eflhidery  v.  a.  ipouvanter,  erschrecken  87b,42. 

esilos^  aisseau,  Scßiindel,  Breit  1,20. 

esjölr,  -ouir,  {forme  mixte)  v.  a.  rijouir,- er- 
freuen 82,9;  V.  n.  et  rifl.  se  rijouir,  sich 
freuen  13,42.   24.3:4,  36,55.  70,33.  90b,55. 

esjöissemeiity  esjou-,  s.  m.  ravissement,  Ent- 
zücken, Jubel  18,36.    90b,118. 

esk-  V.  esc-,  escb-. 

eskeudre  v.  escnellir. 

eskleYiB)  s,  m.  iehevin,  Schöffe  60,224. 

eBlAlSsier^  -eissier,  v.  refl.  s^elancer.  fondre,  sich 
stürzen,  schnell  renneti,  galoppieren  11^63. 
33,98.  39,456;  part.  eslaissi^,  en  taute  häte, 
eilig  8,54.81. 

eslarglr,  r.  a.  elargir,  ausdehnen  14,2. 

esleescier^  -eezcier,  esledecier,  v.  a.  egayer, 
rendre  joyeux,  erheitern,  erfreuen  14,2.3; 
rifl.  s'igayer,  se  rijouir,  sieh  erheitern,  sich 
freuen  13,42. 

esläS)  s.  m.  galop,  Oalopp  24,108;  a  e.,  rapi- 
dement,  sclmeU  39,466. 

esleTer^  v.  a.  ilever,  erheben,  erhöhen,  auf- 
richten 14,11;  cultiver,  aufziehen,  anbauen 
97,16;  part.  eslev^,  ilevi,  haut,  hoch  82,73. 

eslleU)  -iex  v.  eslire. 

esligiery  v.  a.  digager,  rialiser,  frei  machen^ 
flüssig  nuichen  58,154. 

eslire  [p.  345),  esleire,  v.  a.  ilire,  choisir,  er- 
wählen, auswählen,  ausencäläen ,  tvählen, 
aussuchen  14,33.  25,25.  38,37.  39,312.  55, 
137.   60,48. 

413 


esloignier 


cniperitabie 


esloignler^  -oignier,  -ongnier,  -ODgier,  -onzier, 
•oingDCr,  -ongner,  -ODger,  v.  a.  aUonger^  ver- 
längem  8,156;  eloigner,  entfernen  8,67.  38, 
40;  s^iloigner  de,  sieh  entfernen  van,  sieh 
fernhalten  81,32.  88,6;  v,n,  s'cioigner^  s'efi 
aller,  sieh  entfernen,  schwinden  69,7;  refl, 
s'eloiffner,  sich  entfernen  9,180.  26,171. 
Ö2a,ö9.    61,805.    72,12.   90c,29. 

esloigDementy  s.  m.  eloignement^  Entfernung 
26,187. 

egmai^  -oy,  s.  m.  dicpuragement,  defaHlance^ 
Verzagtheit,  Kummer  ö3b,7.    64c,19.    94,2. 

esmalance,  «.  f.  emoi,  Verxagen,  Schreck  28, 
112.    53b,U. 

esmalier,  -aier,  -oier,  v,  a,  troubler,  effrayer, 
aus  der  Fassung  bringen,  erschrecken  8,80. 
10,299.  28,162.  34,349.  41b.85.  53b,^l. 
72,10;  refl.  se  troubler,  s'effrayer,  aus  der 
Fassung  kommen,  sich  erschrecken  24,44. 
26,59.  34.345.  62c,42;  perdre  courage,  ver- 
zagen 14,67.    32,42.    39,21.    75a,21. 

eimail)  n.  esmaos,  s.  m.  email,  Email  36,116. 

esmailii^y  fem.  -te,  adj.  emaittii,  emailliert  71, 
225. 

esmartr,  forme  mixte)  v.  a.  troubler,  hestürxt 
machen,  in  Statinen  setzen  56,249. 

esme,  s.  m.  opinion,  Meinung  75a,84;  attente^ 
desir,  esperance,  Ericartung,  Wu7isch,  Hoff' 
nung  61,56. 

esmer,  v.  a.  estimer,  compter,  abschätzen  19, 
282;  apprecier,  würdigen  86,244. 

esmerer^  v.  a.  affiner,  epurer,  läutern  24,288. 
35,249. 

esmerillon,  s.  m.  emirilhn,  Schmerl  90b,69. 

esmerrellller^  -illier,  -euer,  v.  a.  emerveiUer^ 
in  Staunen  setzen  92,25;  rifl.  s^emerveiiler, 
sich  verwundem  30,30  {sich  verwundert 
fragen).    36,237.    70,25.    87b,68. 

esmYeler,  v.  n.  se  fracasser,  zerbröekelny  zer- 
scheuen  82,13. 

esmter,  r.  n.  cmietier,  zerbröckeln  39,283. 

esmoier  v.  esmaiicr. 

esmoldre  p.  345),  v.  o.  aiguiser,  schärfen 
72,122. 

eBmoarement^  s.  m.  mouvcmcnt,  Bewegung 
87b,ö6. 

6smoroir  p.  346),  -onvoir,  p.  a.  emouvoir,  be- 
wegen 72,126.    97,160;   commencer,  anheben 

414 


80,48;  rifl.  se  mettre  en  rmmvemenij 
Bewegung  setzen  28,416.  33^78;  m  Oranger, 
sieh  bemühen  86,386;  partir,  aufbrechen 
50,26.  86,49;  s'imeuier,  sieh  empören  9Be,n. 

eimoj  r.  esmai. 

espaa  v.  espee. 

eipaee^  -asse,  $.  m.  et  f.  eapace  (de  iemw:, 
Zeitraum  79,26;  quelque  temps,  eimge  Zeit 
87b,  185. 189. 

espagBOifl,  €uij.  espagnot,  spornst  36,6. 

espalde^  -alle  v.  espanle. 

eipandrey  v.  o.  repandre,  verser,  vergiessen. 
ausgiessen  37,227.  87a,71.  92,69.  97,9; 
verbreiten  48,248;  v.  n.  et  refL  se  ripandre, 
sich  verbreiten,  sieh  ausbreiten  11,123.  23,83. 

eapantr,  {forme  mivte]  v.  n,  ipanou^,  auf- 
blühen 64a,6o.    65,12:  [76b,43 

eipanlr,  {forme  mixte)  v.  a,  sevrer,  entwöhnen 

espargnlery  -rnier,  v.  o.  ipargner^  nUnager^ 
schonen  10,179.    52b,33.    66,411.     87b,134. 

espars,  adJ.  epars,  zerstreut  23,218;  epars,  en 
broussaüle,  aufgelöst,  struppig  76b  ^. 

Mpartlr^  {forme  mixte)  v.  rifL  t^iparpiUer, 
sich  zerstreuen  26,174.206;  v.  n.  impers. 
faire  des  ielairs,  blitzen  72,76. 

espatfmlr)  {forme  mixte)  v.  n,  se  pdmer,  ohn- 
mächtig werden  27,70. 

eipanle,  -anlle,  -aide,  -all(&,  s,  f.  tpaule, 
Schulter  10,67.  14,29.  56,498.  B7b406. 
98,38. 

espedal  adj. ;  par  e.,  en  parOeulier,  besonders 
87b,137..  99,29. 

espee,  -aa,  spede,  -spee,  s.  f  ipie^  Sehwert 
8,22.    7,95.    9,72.    14,76. 

eipelssece,  s.  f.  ipaisseur,  Diekiehi  13,16. 

espenSlr,  {forme  mixte)  9,  a.  expier,  büssen 
27,164.    68,262. 

espenre  v.  esprendre. 

esperance,  s.  f,  espSranee,  Hoffnung  38.110. 
99,80. 

eaperdn,  adj.  iperdu,  disoU,  trostlos,  tief  betrübt 
18,56.126.  72,138;  frappi,  interdii,  betraf  en, 
sprachlos  82,92. 

esporer,  v.  a.  esperer,  attendre,  hoffen,  er- 
warten  9,193;  espoir  (1.  prs,  ind,  devenuc 
adv.)  peut-etre,  vielleiehtf  vermuÜieh  37,160. 
44,43.  49,12.  73,46.  84a,83.  87a,d8.  90b,l^. 

esperitable,  adj.  spirituell  geistliek  18,170. 


esperite 


essemple 


esperlte,  s,  m.  espriij  Geist  34,124. 
esperoD)  -an,  s.  m.  eperon,  Spam  10,32;  83,83. 
esperoDer,  r.  a.  ^peronner,  piquer  de  Veperon 

(aane  objef}^  spornen,  reiten  19,353. 
esp^B)  adj.  ipaiSy  dense,  stark,  dick,  dicht,  ge- 
drängt 26,239.    85,117;  adv.  dru,  dicht  26, 

130.149. 
espessenient)  adv.  d'une  manikre  serree,  dicht 

26,147. 
espeose  r.  espouse. 
espl)  s.  m.  epi,  Ähre  78.19. 
esplee^  s.  f.  epice,  Spexerei,  Qewürx  36,63. 
espYer,  v.  a.  Spier,  guetter,  ausspähen,  lauem 

auf,  auf  lauem  33,270.   78,152. 
esplet,  '\^y  -iea,  s.  m.  lance,  epie,  Spiess,  Speer, 

Schwert  8,43.136.142.150.   10,35.162.  17,189. 

98,140. 
espine^  s,  f.  epine,  Dom  5,131.  56,411 ;  buisson 

» 

(Tepines,  Dornbusch  56,502. 

espir,  (Saint),  le  Saint  Esprit,  der  h.  Geist  52b,58. 

espirltely  adj.  -epirituel,  geistig  38,79. 

esplriiflel,  adj,  eternel,  ewig  95,157. 

egploit)  s.  m,  pro  fit,  Nutzen  38,85;  gain,  Ge- 
winn 48,82. 

esploltler,  -eitler,  Toicter,  r.  a.  aceomplir,  osm- 
richten  48,55;  s^occuper  de,  besorgen  91, IS; 
agir,  handeln  34,308.  37,93.  52b,48.  72,74; 
agir  vite,  se  häter,  schnell  handeln,  sich  be- 
eilen  36,147.  38,33;  se  donner  de  lapeine,  sich 
bemühen  78,236 ;  apaneer  {vite),  {schneit)  vor- 
rücken, weiterkommen  10^258.  3ß,b7 ;  reussir, 
Erfolg-  haben,  xum  Ziele  kommen  32,52. 

•splonr^  adj.  iplori,  verweint  89c,20. 

espöenter^  esponvanter,  v,  a.  epoutfanter,  er- 
schrecken 36,221.  52b,92.  97,98;  v.n.s' epou- 
tfanter, ersehrecken  18,129.   26,93. 

espoir^  s.  m,  avis,  Meinung,  Schätzung  23,19. 
M,2A\;espoir,  Hoffnung  U,il.  63a,67.  76a, 
24.  84a,84.  91a,21. 

espoir  9.  esperer. 

espolg,  s.  m.  brache,  Bratspiess  39,171.190. 

espolssier^  r.  n.  s^epaissir,  dichter  werden  19, 
360. 

esponde,  s.  f.  bord,  Rand  11,136. 

esposer^  -onser,  v.  o.  exposer,  auseinander- 
setzen 98^20. 

esposei*)  -ouser,  r.  a.  epouser,  heiraten  9,48. 
16b.28.  37,165.  58,192. 


eapons«  s.  m.  epoux,  Gatte  9,66. 

eBponse,  -ense,  sponse,  s.  f.  ipouse,  Gattin 
9,63.   39,153.  42b,32. 

espouserie^  s.  f,  mauvais  mariage,  schleehie 
Heirat  75a,42. 

espouTanter  v.  espöeuter. 

egprendre  {p.  342),  -andre,  espenre,  v,  a.  em- 
hraser,  enflammer,  entflammen,  entzünden 
33,195.  36,16.  41b,50.  54a,40;  v.  n,  brüler, 
s* enflammer,  entbrennen  39,301.  41a,45.  90b, 
154 ;  s'6prendre,  s'animer,  sieh  begeistern  53b,  2.^ 

iMpreTlerj  s.  m,  Spervier,  Sperber  37,256. 

espriendre  (p.343),  v.  a.  opprimer,  bedriiehm 
40,26;  part.  espriens. 

espringuier,  -ner,  v.n.  danser,  tanzen,  springen 
62a,8.   78,11.6. 

esproTer,  -ouver,  v.  a.  mettre  ä  Fipreuve,  auf 
die  Probe  stellen,  erproben  18,138.  27,225. 
56,279.  60,56;  eprouver,  erproben,  erfahren, 
erkennen  54a,ll;  prowcer,  beweisen  23,111. 

espmeTe,  s.  f.  Spreuve,  Probe  39,359. 

esparer,  v,  refl.  s^iclaircir,  devenir  beau,  sich 
aufklären,  schön  voerden  36,255. 

esquarteler^  v.  a.  ecarteler,  briser,  zerbrechen 
19,34 ;  partager  en  quatre,  diviser  par  quar- 
tiers,  in  vier  Teile  teilen,  karrieren  87b,93. 

esqneldre  v.  escnellir. 

esqnleqnetöt  v.  escheqnet^. 

esqnler  r.  esoüier. 

esraiit  v.  errant 

eiaai)  assaf,  s.  m.  essai,  Versuch  11,76;  ex- 
pirience,  Erfahrung,  Probe  81,150. 

essail^y,  -aier,  esaier,  asaier,  v.  a.  essayer, 
versuchen  11,82.  14,76;  eprouver,  erproben, 
auf  die  Probe  steüen,  erfaltrm  22,78.82;  25,7; 
iprouver,  goiäer^  eine  Probe  vofi  etw.  haben, 
kosten  32,45.  61,19.33;  tenier,  versuchen,  in 
Versuchung  führen  62b,23;  part.  essai^, 
iprouviy  erprobt  10,156;  rSfl.  s' essayer,  sich 
versuchen  36,170. 

essfttmer,  v.  rifl,  maigrir,  abmagern  61,284. 

essart,  s,  m.  essart,  ausgereutetes  Land  39,185. 
72,77. 

easaoeier  v.  eshalcier. 

essechier^  v.  n.  sicher,  trocknen  36,158. 

esselle  v.  aissele. 

essemple )  -ample,  exemple,  -ample,  s.  m. 
exemple,    Beispiel,    Vorbild,   Muster  38,89. 

415 


essealer 


eatoire 


öla,4.14.  67,160.  68,370.  69,109.  73,1.  89b, 
17;  bruit,  noureüe,  Kunde  9,182. 

essevler,  v.  a.  laisser  seul,  allein  lassen  18,44. 

esslly  escil,  exil,  s.  m.  rtitne,  eaiamüi^  Zer- 
störung^ Unglück  76c,10;  metre  a  e.,  rtwi^r, 
zerstören^  xu  Gründe  richten  27,6;  cxil,  TV- 
bannwig  91,6. 

essolne^  exoine,  s.  f.  excuse  [legale,^  '.gesctxliehe, 
Entschtädigufig  39,266.   83,76. 

esfOer  ^  *  r.  a.  essuyer ,  abtcisehm  65.160. 
68,78. 

esUble»  s.  f.  ieurü,  Stall  66,321.  68,319. 

estable,  estanle,  adj.  stable,  bcsiäwlig  26,244. 
38,49.    90c,18;  eonstant,  treu  21,163.    56,42. 

Miablet^  8,  f.  stabilite,  Besiätidigkeü  31,237. 

establiF)  estaulir,  {forme  mixte]  v.  a,  etablir^ 
festsetzen y  cinführcfi  71,87;  instituer^  placer^ 
einsetzen,  anstellen  38,114.  89e,31;  Tanger j 
ordnen,  aufstellen  28.201.. 

Mtaehey  s.  f  püier,  eolontie,  Pfeiler,  Säule 
11,87.   36,113. 

Mta^e,  s.  m.  stjour,  Aufenthalt  46e,3l;  tenir 
e.,  tenir  hon  [en  parlant  d^une  place  assUgU^ 
Jeanroy),  Stand  halten,  treu ausharrenldsk,^. 

estaiii)  s,  m.  ctain,  Zinn  92,6. 

estalndre,  -indre,  -ignre  ^p.  341),  r.  a.  iteindre, 
tucr,  auslöschen,  töten3832;  ctouffer,  ersticken 
87b.136.143.187;  v:  n.  perir,  verschmachten  33, 
205 ;  rvfl.  ctonffcr,  ersticken  87  b.  117 ;  part.  passi 
Bt\iit,suff'oquc,ab(it(u,  niedergeschlagni  16b,16. 

estal,  hestal,  s.  m.  position,  Stcüung  10,227; 
etal,  Fleischbank  93b,20 ;  pl.  (riteaux,  Bikkr. 
auf  denen  die  Tischplatte  ruht  71,70. 

estunc,  n.  -ans,  s.  m.  etayxg,  Teich  19.63.127. 
39,440. 

estancy  n.  -ans,  adj,  las,  müde  39,183. 

estanchier,  v.  a.  itanrher,  stillen  i)3b,27. 

estandarty  s.  m.  ctendard,  Standarte  8,169. 

estandre  r.  estendre. 

estargier^  -er,  v.  a.  rctardcr,  prolongcr.  ter- 
XfJgern,  verlängern  80,56. 

estaty  s.  m.  etat,  condition.  Stund,  La</r,  Zu^ 
stand,  Stellung  87b,96.  89d.l7  22  Otv.18. 
99,9;  ntanidre  (Tetre.  Art  und  ir>jtff  UOa.lO; 
tratti  de  maison,  Haushaltung,  Haus  89d.88. 
95,22;  luxe,  F  acht  87b.79. 

estaule^  -ir,  v.  estable.  -ir. 

este,  pron,  dem.  fem.  ccttc,  diesCy  v,  ist 


eai^,  -et,  -M,  ».  m.  äi,  Sommer  11,9.  i6M> 
36,102.    37,242.    64a^. 

e%Uj8,m,endroüoiironutient^Siandori?flS;m. 

enteUj  adj,  äaiU,  gegümt  39^381.    78,76. 

estendre,  -andre,  v.  o.  itendre^  ausbreOen  3S, 
361.  36,197.  66,235.  78,83;  tendre,  aaidn. 
ausstreekefi,  hinstrecken  18,103.-  26,23;  emir 
vrir,  bedecken  78,69;  r.  n.  seiendre,  suk 
dehnen  93a,62;  rifL  a^Hendre,  «teft  oMUbreeken 
17,220.  18,98.218;  m  tendre,  sieh  strecken, 
recken  33,207. 

eater  {p.  334),  ist-,  esteir,  ater,  v,  n.  ss  tenir, 
etre  d^bout,  stehen  637.61.73.201.  13.1.24; 
se  tenir  deboui,  aufrecht  stehen  bleiben  10, 
307;  rester,  bleiben  6,158.  6,96.111.  9,187. 
52a,63;  s^arrSter,  still  stehen,  stehen  bleiben 
13.31.  26,99.  33,333.  36,95.  38,27^2; 
demeurer,  tcohnen  35,49;  impers.  arriter, 
geschehen,  gehen  14,53;  laiaaier  (laier)  e., 
laisser,  auf  sieh  beruhen  lassen,  gut  sein 
lasscfi,  sein  lassen,  darangeben  37.380.  38, 
23.  60,230.  71,247.  83,87;  laisser  iran- 
quille,  ne  plus  s'oeeuper  de,  in  Ruhe  lassen, 
sich  nicht  mehr  kümmern  um  10,242.260. 
37,448.  95,214;  ger.  estant  pris  subst.:  en 
estant  deboui,  aufrecht  stellend  11,41;  aoi 
lever  en  (sou)  e.,  se  meUre  deboui,  sieh  er- 
helfen  37,17.  66.44;  rcfl.  s'arrvfcr,  stehen 
bleiben  10,193. 

estes  ' plur.yfonne  de  es),  estea  voa,  este  vus, 
tmci.  sehet  da  14,64.  20,178.  23.89.  36.68. 
39,454. 

esteule,  s.  f.  chaume,  Stroh  73,45. 

este  Tus  V.  estes. 

estijururoy  estindre  v.  esUindre. 

estincele,  -eile,  s.  f.  etinedle,  Funke  19.141. 
36,17.   87b,37. 

estivaly  n.  -aus,  s,  m.  boUe,  Stiefel  74,16. 

estive,  5.  f.  musette,  Schalmei  71,121. 

estoC)  s.  m.  tronc.  Stamm  85b,l. 

estoler^  -uier,  r.  a.  scrrer,  enfermer,  ein" 
schlirtisru  28,228;  conscrver,  aufbeicahrcn 
58,856. 

estoile,  -oylle.  s.  f.  itoile,  Stern  66,605. 
9r>:i.27. 

estoilete^  s.  f.  dimin.  de  estoile  66,507. 

e8toi]'(%  ist-,  yst-,  s.  f.  histoire,  souree,  Ge- 
schichte. Quelle  35,278.   41b,lll.  92,7a 


416 


eatoaMT 


eatrflit 


estomuer,  -oDoer,  «.  a.  etnurdir.  belauben  20, 

167 ;  E.  n.  itre  Mourdi,  betäubt  teerdm  95,129. 
estOT)  -nr,  -onr,  prof.  -orn,  »,  m,  aasaui,  AngH/f 

10.310.      90b.lö8;    eombal,    Kampf  7.43.87. 

U,60.  17.146.  20,161.  26,239.  28,131.  49,93, 
«Btordre  (p.  S43],    p.  ».  d  r//?.  iehapptr,  erU- 

kommen  33,36ö.    60,61. 
estore,  s.  n.  fiolte,  Flotte  49,32. 
«Htorer,  e.  a.  er^m-,  schaffen  37,138;  äablir. 

cwtrieAien  71,104. 
«fltormlr,  -nnnir.  (forme  mixte)  v.  n.  a'üaneer, 

uiM'urmen  26,30. 
eitoroel,  n.  -üng,  «.  m.  eloumeau,  Star  48,39. 
eatOB,  -oz  i>.  esCout. 
«BtODBSlr,   \farme  pare]   f.  n.  tl  Hfl.  touater, 

hmten  66,116.118. 
«mtoot,  n.  -ooi.  -08,   im{;.  hautain,  prisomp- 

tueux,   sloU,   anmaeaenä   19,116;   temh-aire, 

maenei,  wagliaUig,  imtinnig  28,349;  kardi, 

ibiiAn  34.46;  immqdesU.  tmbeteheiden  34,101. 
«Ht«iitoU«r,  v.a.  maUraiUr,müdianddn  33,11, 
«stOToIr  (p.  34Ö),  -onvoir,  e.  n.  ünp«rs.  falloir, 

ronvenir.  iire  nieestaire,  nötig  sein,  müaen 

9,128.194.     11,90.    19,288.    22,128.    27,239. 

52a,47;   inf.  gubst.  n/eestili,    Notwendigkeit ; 

p«  est,  por  ntcexsUi,  notgedrungen  20,185. 

34.116,    Ö3b,39. 
«Btrsler,  adj.  errant  ä  Vavenlure,  umherirrend 

8,49;    ahanäonni,    sans   mailre,    Verlanen, 

furrenlos  19,348. 
Mtraln,  -ain,  *.  m.  paiüe,  Utiire,  Stroh,  Spreu 

19.266.    46,49  (Je  eontemt  eans  valeur  de  la 

■kea»').  56,471. 
Mtrftlndre  v.  estreindr«. 
«Btrklne,  -iae,  >.  f.  eommeneement,  Anfang, 

Eröffnimg  {Tobter)  31,118.   39,410;  bonoe  6., 

tonn«   ehance,  gutei   Oeaehick,    Olüek  96,83. 

201;  en  malte  e.,  ä  malheur,  xwn   TJnglüek 

96,143. 
«strtilre  (p.  34S),  ext-,  «.  a.  exiraire,  heraus- 

xiehen  6,42;  port.  eitrsict,  iesu,  entsprotten 

93b,9. 
«itrslt  f.  eatroit. 
«St.rftBKe,   od;,   äranger,   fremd  36,175,     ä2b, 

97.    78,198.    79,47.   84»,52;  i^remder  76«,67; 

mal  äinpoif,  abgmeigl  33,326;    ilrange,  seit- 

»am   28,9;   extraordinaire,  auatergewohnlieh 

6S>,9.   844,42. 

BARTaca-WIESE,  ChnrioDitUa.    Uli  tä. 


eitrftiigler,  c.  o.  ärangler,  encürgen  23,104; 

rifl.  s'Uranyler,  sieh  erwürgen  66,143. 

estru,  s.  f.  plur.  Vestibüle,   Vorkof  6,73. 

ertre  [p.  831),  ieatre  18.31-  81,74:  v.  n.  Üre, 
seift  9,194.  18,31;  exisler,  bestehen,  da  sein, 
geben  66,89.  94,63;  arritter,  gescliehen  28, 
152;  esfre  a  »qc,  appartenir,  yeAören  23. 
109,  56,367.  64c,I4;  ocf«  fin/in.,  devoir, 
solien,  bestintmt  sein  %u,  icerden  34,99;  esü* 
de,  etre  de,  gehören  x-u  8,36;  avee  le  datif 
de  la  personne  et  de  Imont,  petit  ro'est  de) 
importer,  daran  liegen  %T,U-^^^-  43,1&  46b. 
37.  84&,104;  impers.  se  faire,  sein,  geschehen 
47,69;  e.  de.  aUer.  cn  elre  de,  gehen,  bettelit 
sein  um  60,77.  88,128;  ti  est,  ä  «e  (rouM, 
es  geht  ihm  31,210.  &2s,51;  il  dement,  ea 
tüird  aus  ihm  39,293;  e'eet,  e^est  ä  dirt, 
nämUeh  38,37 ;  —  inf.  subst.  nature,  tVesen, 
Art  21,70.  61a,18.  81,74;  maniires,  Be- 
nehmen 65,31 ;  etai  de  santi,  Befmdm  27,173; 
existence,  Wesenheil  22,63;  Situation,  Lage 
89c,I6;  Hat,  Situation,  Stand.  Sielbmg  34, 
206;  demcure,  Wohnung  39,249. 

eatre,  prep.  en  dehors  de,  outre,  eontre,  üAer- 
hinaut,  uiider  6,60.62. 

eitrae«,  «,  f.  Uroilesse,  Enge  38,28. 

estreiadre  (p.341),  -uadre,  &BC»iDdre,  c  a. 
eireindre,  serrer,  drücken,  eituchnüren,  ein- 
Mnängen  62&,24.  84s.88.  87b.  124;  fest  an- 
»iehen,  schnüren  98,56,-  rf.ft.  se  serrer,  eick 
eng  einhüllen  66,84. 

eitrellR,  i.  m.  etterlin,  Sterling  60,191. 

«Btren,  -iea  8,154;  eatrier,  s.  m.  iirier,  Steig- 
bügel 10,121.  66,323.  98,136. 

estrU,n.eBtru,  t.m.quereae,  Streu G9,42.  78,74. 

eitrine  e.  oBtraine. 

estrlt,  s.  m.  quereäe.  Streu  6,66;  combat, 
Kampf  7,13. 

eBtrlTee,s./:^mt4At(>on,Treftet'/n-18,268.90b,18. 

eBtrirer,  f.  n.  disputer,  streiten  26,101.197. 
62»,37-  68,28.   90b,85. 

efitrobatoar,  j.m.po^,  Diehler,ErdidUer7,'Sn. 

utrOer,  v.  a.  treuer,  durchlöchern  10,245.  SO, 
162. 

estrolt,  -eit,  -Bit  24,200;  adj.  Uroit.  eng 
schmal  38,28.  76b,93;  serre,  festgeschnürt 
62i,23;  intime,  vertraulich  28.44;  adr. 
itroitement,  mg,  fest  10,290.    06,615;  s.  m. 


27 


417 


estroltemaot 


faea 


Heu  itroitf  nhuUion  criiique,  Enge;  metre 

a  Ve,,  pousser  ä  bouty  in  die  Enge  treiben^ 

hart  xusetxsn  87b,lll. 
estroltement,  -ant,   -oictement,  adv,  Hreiie. 

meni,  eng,  fest  46,30.    86.286. 
osirfler,  v.   a,  jeter  en  Fair,  in  die  H^he 

uerfmp)  11,67. 
estmmenty  instr-,  5.  m.  insirnment^  Instru- 
ment 71,118.    84b,26;  e.  de  chanter,  vaixj 

Stimme  65,81. 
efiude,  s.  f,  etude,  Studium  89d,23. 
estndler,  -iier,  v.  a.  Studier y  studieren  oS^ll: 

refl.  s^apptiquer,  sich  bemühen  78,ö4. 
estiiier  v.  estoier. 

MtnrbelUiiii,  s,  m.  tempete,  Sturm  13,35. 
esTanüir,  {forme  mixte)  v.  n.  s^ivanouir,  ohn^ 

mächtig,  schwach  werden  86,172. 
esTeililer,   -iller,    -eler  5,7;    v.  a.  iveiUer, 

reveiiler,  aufwecken,  wecken  71,182.    87b,42; 

refl.  s'iveilier,  encachen  18,71.   21,86. 
esTertin^  s,  m.,  var.  orthogr.  de  avertin  [pour 

la    vertin,    vertiginem)    avertin,    Schwifulel 

[Tohler]  $6,18. 
eflTertflery  v.  refl.  s'evertuer,  sieh  bemühen  10, 
"386. 

eswardelT)  eswart  v.  esgarder,  esgart 
et  V.  avoir. 
iBt,  e,  ed,  et,  und  2,8.     3,11.     9,2;  expläif 

introduisant  le  secand  membre  de  la  phrase, 

unübersetxt,  führt  den  Naehsatx  ein  56,237. 

306;  et-et,  et-et,  sowohl  —  als  auch  5,189. 
en  V.  je  (p.823),e<  el  {p.  319). 
enls«  eulz  v.  il  et  oil. 
eur,  8.  m.  sori,  bonheur,   Geschick,  Glück  34, 

98.    87a,38.84 ;  a  buen  %.\  äla  bonne  heure, 

xur  guten  Stunde  34,61. 
eore  v.  bore. 
Sure,  8.  f  sortj   Geschick;  bone  e.,  bonheur. 

Glück  57,104. 
Sor^y  adj;  bon  e.,  heureux,  glücklich  60,84. 
SureitS)  adj.,  heureuz,  glücklich  42b,31.  87a, 

85. 
eus  9.  il,  o6s,  oil. 
eurre  v,  oevre. 
eni  V,  oil. 
etangiley   ew-,   s,   m.   evangile,   Evangelium 

55,43.   70,42. 
ete  V.  aigue. 


efesqnef  ebieqne  6,19;  s,  m,  SwSqtte^  Bisekof 

6,48.   49,24. 
eTMqttlety  -et,  veski^,  «.  m.  (vSeki^  bisekSß. 

Amt,  Bistum  6,93.  31,236. 
eTlrsm  p.  environ. 
efltery  v.  o.  eviter,  vermeiden  97,6L 
ewalment  v.  egallement 
ewe  V.  aigue. 

ewier,  v.  a.  igaier,  gleichstellen  38,26.38. 
ex  V.  oil. 

exaltatlOB)  s.  f  haut  rang,  hoher  Bang  90a,65. 
exalter  r.  eshalcier. 

examlner)  v.  a.  examiner,  ausfragen  96^1. 
example  v.  essemple. 
examleer  v.  eshalcier. 

exeellenty  adj.  exeeüent,  ausgexeidmel  97,244. 
except^y  [part.  et)  prep.  exeepti,  4Musgenammen 

99,79. 
exeeptloB,  s,  f  exeeption,  Äusnakme  93a.40. 
exeorre  v.  escorre. 
exeretfaater,  v.  refl.  se  renverser,  sieh  meder- 

werfen  5^134. 
exenaer  r.  escnser. 
exeenter,  v.   a.   exieuier,   vollsiredten  83,53; 

inf  subst.,  hinrichten  97,175. 
exaentour,  «.  m.  exScuteur,  Vollstrecker  83,53. 
exemplalre,  s.  m.  livre,  souree,  Buehy  Qudlenr 

Schrift  [Tobler]  59,8;  exemple,  Beispiel  90a, 

22. 
exemple  r.  essemple. 
exereer^  v.  a.  exercer,  ausüben  90c,34. 
exerelte^  amUe,  Heer  6,138. 
exll  V.  essil. 
exlr  V.  issir. 
exoine  v.  essoine. 

experlenee,  s.  f.  experienee,  Erfahrung  92,1. 
exploicter  r.  esploitier. 
extraee,  s.  f.  naissanee,  Herkunft  93a,2. 
ez  V.  es. 

Fable,  s.  f  fable,  Fabel  51a,19.  57,2.  61, 
182;  mensonge,  Lüge  23,223.   31,228. 

fablel)  n.  -iaus,  s.  m.  petit  eonte,  fMiam  67, 
1.155. 

fabloler,  v.  a.  raconter,  fabeln,  enUUUen  66, — . 

face,  fache,  facias  1,2;  s.  f.  faee  [de  lä  terre), 
Angesicht  13,6;  figure,  Gesiehi  84,219.  33, 
179.   70,2;  phase  [de  la  lune),  Pkate  85a,12. 


418 


L 


raeleat  4,41  1=  fAcieta)  v.  faire. 

fa^n,  -OS,  ftuoD,  ■sson,  «.  f.  vüage,   Oaicht 

'  18,193.  41b,37,  53c,5;  forme.  Form,  OetlaU, 
Ausgehen  21,4.  61,170.  71,7;  fafon,  manüre. 
Weise,  Vorgehen  63o,9.   92,46.    99,17. 

fa6,  ad},  dotti  de  vtrius  tumalureüea,  gffeit 
37,279, 

hei«,  ad}.  fiU,  erevatai,  rütig,  getpaiien  6ti,82. 

M  V.  foi. 

fallluce,  f&ylleatia  7,97:  e.  f.  faule,  Fehler, 
FehU  22,66.    83,178. 

rUlle,  s.  f.  Iromperie,  erreur,  Täuschung,  Irr- 
tum 22,138;  seoz  f.,  m*u  faule,  ganx  sicher 
28,106.  72,70.  84a,69;  n'i  ait  [verbe  im- 
pers.]  f.,  mime  «en»  28,175. 

fatlllr  Ip.  337],  fälir,  r.  n.  manquer  ä,  abatt' 
dfrwier,  im  Stiche  lauen,  preisgeben  26,281. 
37,94.  48b,10.11.12.  68,261.  61,132;  faiUir. 
manquer,  fehlen,  den  Dientt  versagen  10,107. 
Sld.  19,306.  28,119.  68,280;  manquer, 
faire  difaut,  fehlen,  autbleiben  27,61.  33, 
136.  36,298.  62b,59.  53c,7.  70,62.  98,8; 
verfehlen  Iseinen  Hieb)  26,233;  se  tromper. 
tieh  läaeehen  90b,lS6;  ßiUir,  verfehlen,  nirht 
haben,  meht  erkalten,  nicht  finden  25,181. 
31,34.51.106.112.  32,9.13.  46a.l6.2e.  61,56; 
finir,  enden,  %u  Ende  gehen  15li,l.  67,156. 
96,168;  a'äeindre.  erlöschen  86b,28;  prier  en 
mm,  eine  Fehlfiiile  tun  26,16;  eommeltre 
ut%e  faule,  fehlen,  einen  Fehler  begehen  28, 
861;  falloir  [impers.]  nötig  sein,  müssen, 
brauehen  76a,10.  S7b,&l.  88,131.  92,66.  95.1. 
96,71.  98,7;  poH.  fiJi.  failli,  lache,  feige 
81.62.  83,16.  89d,27. 

büm,  tun,  >.  m.  et  f  faim,  Bunger  33,205. 
37,434.  76b,174;  au  fig.  deHr,  Verlangen 
19,268. 

falntement^  -ftnt,  ade.  en  feignanl,  en  diaei- 
mulanl,  mit  VerMtellung  &4a,4;  paresteuae- 
nteni,  moUemenl,  in  lässiger,  nachlässiger, 
laienloser   Weiae  46,22, 

Uln  [p.841),  feire,  fere;  fayr  1,79;  v.  a.  faire. 
machen  6,4S;  tun  24,146.  33,60;  machen, 
lowen  3,4.  6,116.  11,3.  58,47;  f.  (regtlrt^: 
dormtr,  geben,  xuoenden JJ^Q ;  f.  imal},  xu- 
fügen  10,117;  (le  damoisel  e(o.),  spielen  62a, 
49.  96,146;  (jole,  duel),  bezeigen,  äuasem 
19,344.       24,244.      30,37;     tneugen     92,18; 


giMren  92.41;  bereuen  76a,60,-  ciJtJMr,  be- 
arbeiten 73,4.6;  dire,  faire,  sprechen,  sagen 
14,66,  28,323.  Z^.XbA:  absol.  a^,  handeln 
6,21-47.  38,90.  46.18;  agir  de  »orU  igue), 
bewirken.  76a.l3 ;  f,  qne  [•=  pron.  reL]  (sagen 
ele.],  agir  eomme,  en  — ,  tun  vxu  — ,  handeln 
ieie—,aU—  11,32.  17,100.  22,94.  23,29, 
25,313.356.  39,345.  42a,8.  43,35;  f,  a  (okm 
Vinfin.,  p.  ex.  löer),  mirUer  iilre  [UnU],  Hre 
i  {lotier),  verdienen  fgelobt]  zu  taerden.  zu 
{lobenf  sein    20,49.     23,80,     24,41.     40.45. 

48.96.  52a,31.    66,23.124.   72,23.26.    78,214. 

81.97.  67a,3;  f.  certaio.  aaaurer,  versichern 
19,261;  f,  sage,  instruire,  belehren  81,108; 
le  (la)  f.,  se  eomporter,  agir,  sieh  benehmen, 
handeln  17.160.  19,17.  49.47;  se  porter, 
sieh  befüidert  14,48;  aceomplir  facle  amou- 
reiix  63a,42;  (ie)  i.  biea,  faire  preuve  de 
bravoure ,  äre  brave ,  sich  tapfer  xeigen, 
tapfer  sein  8,72.163.  80,191.  60,13,18. 
87b,ll ;  avoir  le  dessus,  die  Oberhand  haben 
{TMer)  26,243;  faire  ('verbum  vtcarium'] 
remplaee  un  verbe  pr^eedenl  doni  il  adopte 
ia  signifieation  et  la  eonstruetian  TJ.1. 
9,147. 207.  10,243.  16,29.  17,17. 201. 
19,133.  22,9.  23,114, 158,  24,6. 270,  26, 
64.  27,261.  28.18,  31,108. 197.  34,26, 
97,118-  37,242.  39.367.  42b,62.  44,34.39. 
61c3.  62b,7.  53b,32,  £6,131.133.134.260. 
358.367.  58,354,366.  69,69.  62c,47.  63a, 
76,  72,104.  73,27.  77,66.  82,28.  87a,21. 
89e,ll.  93c,16.  96.176.  97,40.  99,13,16; 
impers.  fait  (jor  eU.).  il  fail,  es  ist  49,38. 
71,26.  76b,63;  impers.  il  fait  (bon,  meillor) 
es  ist  74,176;  impers.  f.  bon  [avee  Cinfin. 
comme  subst.\  il  fail  bon  — ,  on  fait  bien 
de  — ,  es  ist  gut  xu  — ,  man  tut  gut  xu  — 
28,31.  63a,20.26.  66,195.  71,96;  qiieiquffois, 
faire,  avee  l'infinilif  dun  perbe,  ne  sert  qu'ä 
la  pfriphrase  de  ce  verbe:  f.  beigniOT  34,293; 
baigner  qqn,  jem,.  baden  [dapria  Foerster}; 
53b,4(?);  (D,  Tobler,  Verm.  Beitr.  P.30);  rifl. 
geschehen;  =  faire,  tun  25,192;  avec  un  adj., 
äevenir,  Stre,  aerden,  sein  9,125.  10,213. 
48,142,  Roi  f.  forte,  fort;  soi  f.  a,  t'abaisser. 
oondeseendre,  sieh  hergeben  für  75b,68;  inf. 
subat.  9,47. 

Mtf    fea,    fsis,   ■.   m.   fardeau,   Last,    Barde 


27« 


419 


I 


faisan 


M 


11,77.  31,178.  34,272.  58,286.  90a,18. 
97,31 ;  au  aens  figure.  du  des  picheSj  Süfiden- 
last  46,8;  expUnt^  entreprise  diffieüe,  Aufgabe^ 
schweres  unternehmen  84ji,60;  f.  d'armes, 
entreprise  guerrüre^  kriegeriscJie  Aufgabe 
{Tabler)  6d,eS;  portU,  Bedeutung  blK,2ß;  (tot) 
a  an  f.,  tout  ä  coup,  pUHxlieh  37,303.  66,49L 

fAlsaii)  s.  m.  faisan,  Fasan  90b,101. 

fkUse,  s.  f,  bande^  Binde  B7b,92. 

falailer)  v.  a.  onier  de  bandes,  mit  Streifen 
besetzen  87b,89. 

falt)  fet,  faict,  n.  faiz,  fais,  s,  m.  fait^  tiMmy 
Tat,  Handlung  ^,240.  59,102;  affaire,  Sache 
30,11..  83,85.  97,34. ;  de  f.,  en  effet,  in  der 
Tat  92,4L 

faltli)  f.  -ice,  adj.  bien  faü,  beau,  schön  ge- 
macht, schön  5,152.    82,113. 

faitour)  s.  m.  ereateur,  Schöpfer  70,24. 

falture,  s.  f  forme,  Gestalt  36,254.  38,84. 
765,76.167;  maniere,  Art,  Wesen  64a,42; 
creature,  Geschöpf  10,2^. 

falz  V.  foiz. 

fale-  V.  fauo-. 

faleea,  5.  f  faux,  Sense  1,27. 

faUr  V.  faillir. 

falney  s.  f  tromperie,  errcur,  Trug,  Irrtum 
28,141. 

famelilnSy  adj.  affami,  hungrig  14,7. 

famllle,  s,  f.  famiüe,  Familie  90c,36. 

fantoamey  s.  m.  faniöme,  faribolc,  Trugbild^ 
Schwindel  56,252. 

farelr^  {forme  mixte)  v,  a.  farcir,  füllen  94,109. 
95,55. 

fardean,  s.  m.  fardeau,  Last  97,6. 

f ardelet)  s.  m.  petit  fardeau,  paquet,  Bündelehen 
93c,32. 

farine^  s,  f,  farine,  Mehl  24,76. 

fasaela^  s.  f  echarpe,  Leibbinde  1,22. 

faochel)  n.  -iaus,  s.  m.  enveloppe  de  Votil, 
paupih'e,  kleiner  Balg,  Hülle,  Augenlid, 
(Fqerster),  76b,102. 

faDchoD)  s.  m.  couielas,  grosses  Messer  71,171. 

79,41. 
faocon,  falc-,  s.  m.  faucon,  FaUce  7,63.  36,97. 
faadestoet)  s.  m.  fauteuil,  Faltstuhl  82,56. 
faulSy  fanix  r.  faos. 
fanlser  v.  fausser. 
faulte  r.  faute. 

420 


fang,  fals,  faax,  a4^*.  faux,  falsch  12,43.  51e, 
34.    68,5. 

fasset^  faasa-,  s,  f.  perfidie,  FaUekkeä  20,98. 
84a,23. 

favaaemeBt,  ad»,  faussemmt,  falsch  68^.6. 

fanaaer,  -aer,  -laer,  -oeir,  v.  o.  tromper,  iäusdten 
20,72.  37,66.  41b,81.  64c,46.  89d,36; 
manquer  ä,  nicht  halten^  brechen  19,193. 
287.  37,82;  didarer  fasa,  für  falsch  er- 
klären 86,37. 

fante,  fitnlte,  s.  f.  fatäc^  Schuld^  Vergehen 
75c,70.  90c,48;  la  1  dea  Boeamea,  Vhiresie 
des  Hussites  93d,22;  difaut,  Mangel  92,16. 

faax  V.  faos. 

faiele,  s,  f  diseours,  Bede,  Qtspräch  39,82. 

fiiTorabley  ad^j.  favorabte,  geneigt  89e,18. 

fayr  v.  faire. 

feanle  v.  feel. 

febre  v.  feve. 

feeonditet,  s.  f  fecondsU,  Fruchtbarkeü 
9,27. 

fedeil,  fedel  t^.  feel. 

fedre  v.  faire. 

fee»  5.  f  fU,  Fee  36,287;  soreüre,  Zauberin 
56,258. 

feel,  fedel,  -eil,  fidel,  feanle,  adj,  et  subst. 
fidUe,  treu,  Getreue  6,3.49.  9,294.  38,9. 
52b,56. 

feent  r.  faire. 

fei  5,27  V.  faire. 

fei-  V.  fai-,  foi-. 

felndre  (p.  341),  faindre,  foyndre,  findre,  r.  a. 
feindre,  erheucheln  6,109.  26,191.  38,85. 
114 ;  V.  n.  simuler,  sich  verstellen,  sich  stellen 
als  ob  34,291.  73,70.  84a,9;  refl.  hesiter, 
untätig  sein,  xögem,  nachlassen  57,126.  76a, 
9;  faire  semblanl  d'itre  — ,  sich  —  stellen 
10,363.  24,8;  pari,  faint,  hhitant,  säumig, 
lässig  24,189;  hypoerite,  heuchlerisch  89d, 
75. 

feinte,  s,  f  dissimulaiion,  mensonge,  Verstel- 
lung, Lüge  24,190. 

feintise,  fain-,  «.  f  dissimulation,  hypocrisie, 
VersteUung  24,188.  41a,37.  84a,108.  90b, 
133;  priteoUe,  Vorwand  dOc,l  iparesse,  Träg- 
heit 33,316. 

fei,  obl.  felon.  -an,  -llon,  o^*.  perfide,  cruel, 
arglistig,    treulos,   grttusam   5,15.48.    7,29. 


fei 


fichier 


8,24.  14,17.  24,7ö.  267.  53c,2.  83,161 ;  rigou- 
reujtf  streng  62b,2;  sttbst.  traitre,  seäerat, 
Verräter,  Schurke  6,2^.26.    10,12.160. 

fei  V.  fiel 

feloBie^  -anie,  -enie,  -onnie,  -iinnie,  5.  f.  per- 
fidie,  Treulosigkeit,  SeMeehtigkeit  13,26.  14,63. 
24,281.   40,83.   62a,3. 

feltre^  s.  m.  couveriure  de  feutre,  Fiixdecke 
11^7. 

ferne,  fame,  femne,  fenme,  femme,  famme,  «. 
f.  femme,  Frau,  Weib  6,141.  9,207.^12^. 
18,193.   23,168.   66,133.  73,13. 

fenentB)  adj.  ßminin,  toeiblieh  93ä,63. 

femler,  s.  m.  furnier,  Miethaufen  14,12. 
6rb,2. 

femne,  femme  v.  ferne. 

fendeire,  »,  f.  fissure,  SpaUe  61,269. 

fendre,  fa-,  v,  a.  fendre,  spalten,  9ehlit%en 
10,383.  26,67.  76b,101 ;  v.n,  ee  fendre,  se 
diehirer,  sieh  spalten,  xerreissen,  brechen, 
zerspringen  6,207. 212.   29,13.   33,168. 

fenettre^  s,  f.  fenitre,  Fenster  16a,7. 

fenestli^  adj,  earri,  viereckig  76b,92. 

fenir,  v.  a,  finir,  beendigen  23,27;  r.  n,  mourir, 
sterben  82,11 ;  v,  finer. 

fennel,  s.  m.  fenouil,  Fenchel  66,11. 

fer  7,73  v.  fier. 

fer,  fier,  s.  m.  fer.  Eisen  8,160.  11,118.  36,39. 
48,266.  87b,88;  Eisenspitxe  87b,112;  ipie, 
Schwert  6,42.    60,24. 

ferarm^,  adj.  rerUu  dCune  armure  de  fer, 
mit  eiserner  Rüstung  angetan  20,167 ;  v.  fer- 
vestir. 

ferSiz,  s,  m.  actum  de  frapper,  Schlagen 
26,39. 

ferfr,  v.  a.  frapper,  schlagen,  treffen,  ver- 
wunden 7,97.  8,29.  10,40.140.168.232.  26, 
132.138.  79,43;  grant  f.,  faire  de  grands 
eoups,  grosse  Schläge  fuhren  7,96;  f.  (an 
coup)  17,179;  f.  an  toarnoi,  terminer,  aus- 
kämpfen 69,61;  {sans  objet  dreinschlagen 
10,13.26;  f.  a,  heurter,  anschlagen  an 
11,43;  rifl,  se  jeter,  sich  stürzen  10,27. 
79,90. 

fem,  fenne  89b,6,  n.  fers,  ferz,  adj.  ferme, 
fest,  standhaft  21,163.  60,33.167.  89a,20; 
adv.  46c,17. 

feraall,  s.  m.  agrafe,  Spange  34,300. 


fermalUe,  s.  f.\  soi  metre  en  f.,  faire  uns 

promesse,  ein  Versprechen  machen  88,38. 
fennenent,  adv.  fermement,  fest  82,lß9. 
fenner,  v.  a.  fermer,  sehliessen  18,41;  a/to- 

cher,  befestigen  11,22;  enfermer,  einsehliessen 

49,34 ;  enchatner,  in  Ketten  sehliessen  86,2367~~ 

fortifier,  befestigen  17,67.71. 
ferrat,  s.  m.  verrat,  Eber  1,16. 
ferreit  {part.  de  ferrer),  s.  m,,  vin,  agant  subi 

un  iraitement  de  fer  rougi,  mit  glühendem 

Eisen  behandelter  Wein  64a,60. 
ferrer,  v.  a.  ferrer,  beschlagen  74,113;  ferrer, 

besehlagm,  betäuben  64a,60;  enchainer,  mit 

Ketten  fesseln  83,88;  chemin  ferr^,  ehemin 

battu,    gebahnter,    gangbarer,   fester    Weg 

39,16. 
ferrestlr,  r.  a.  armer,  waffnen  17,146.  37,11& 

V,  fer. 
fef  V,  fais. 
feaaette,  s,  f.  dimin.  de  fesse,   Hinterbacke 

94,67. 
feste,  s.  f  feU,  Fest  9,267.    23,146.    37,32. 

48,7a 
featoler,  v.  a.  faiire  fite,  festlich  aufnehmen 

94,73;  freudig  begrüssen  98,1. 
feata,  s.  m.  ßtu,  Strohhalm  11,103.  60,233. 
fet  V.  foi  et  fait. 

fetari,  s.  m.  paresseux,  Faulpelz  93b,14. 
feo,  fou,  fa,  prov.  foc,  fog,  s.  m.  feu,  Feuer 

3,19.    6,133.    13,14.    22,167.    36,109;  foyer, 

Herd  6,74. 
fen,  adj.  feu,  selig  93b,8. 
fere,  febve,  s.  f  fkfe,  Bohne  78,17.   83,96. 
fefrler,  s.  m.  fevrier,  Februar  10 Jb^. 
fl,  n.  fiz,  s.  m.  cor,  Hörn  14,2  [Jhbler). 
fl>  Ä  pfui  48,180.181.183.184.185.187.189. 
fl,  n.  fis,  fils,  adj,  certain,  gewiss,  sicher  28,327. 

63a,60.    87b,23;  de  f.,  certainement,  sicher^ 

lieh  17,244.   27,256. 
fTance,  s.  f,  assurance  de  fidilite,  Treuever- 

sprechenlO,U7.  22,14.  39,364 •  cor^fianee,  Ver^ 

trauen  28,179.   38,103.    39,290.   87b,a3. 
ftaneler,   r.  a.  certifier,   versichern   41b,47; 

donner  son  consentement,  zusagen  72,106. 
flchler,  -er,  v,a.  enfoncer,  siossen  88,17;  placer, 

festsetzen   90c,ll;    fixer,  befestigen   97,149; 

V.  n.  et  refl.  se  eacher,  sich  ducken  39,40. 

406.447. 


421 


fid 


flairor 


fId  V,  foL 

fldely  fideil  v.  feeL 

fidelll  V.  yedel 

fl^  V.  fieo. 

fleble  V.  foible. 

fleblementy  ad»,  fadbiemerU^  sehwaeh  10,198. 

neblet,  a4i.  faibU,  tekwäMieh  22^. 

fied  V.  foL 

flede  r.  foiee. 

fiel,  fei,  «.  m.  fid,  Gaue  5,163.    93a,44. 

fleaS)  8.  m.  furnier^  Mist,  Dünger  73,5. 

fler  «;.  fer. 

fler^  9.  fi^/i.  (at^ee  en,  a},  arotr  eon/ianee,  «e  fier 
ä,  vertrauen^  sich  verlassen  auf  2ißl,  25,245. 
37,137.    48,186.188.190. 

tlWf  8.  m.  figuieTj  Feigenbaum  13,40. 

fler,  fer  7,73;  adj,  fier^  farouehe,  stolx,  un- 
bändig, unxugänglieh  1,13.  8,42. 101.  19,330. 
28,372.  37,18.  76b,156;  sauvage,  terribU, 
redatäable,  wild,  schrecklich,  furchtbar  28, 
272.410.  61,172.  79,95;  achami,  erbittert 
10,213.  20,1.  26,106.  49,91;  cruel,  grausam 
88,25. 

flerement)  cuiv,  fürement,  hardiment,  stolx, 
kühn  10,8.  37,22.  76b,155;  avee  violence, 
heftig  41b,87 ;  forlement,  stark,  sehr  14,95. 

flerM)  -et,  s.  f.  fiertS,  hardiment,  Stolx,  Kühn- 
heit 10,240;  violence,  Heftigkeit,  Ungestüm 
37,97. 

flet  9.  foi. 

flen,  fi^,  «.  m.  fief,  Lehm  8,121.    17,91. 

fleni  V.  fil. 

fTeaSy  adj.  qui  est  atteint  du  fi,  espece  de  ma- 
ladie  contagieuse,  de  ladrerie,  Art  Aussätziger 
48,169. 

fler^y  adj.  feudataire,  belehnt,  lehnspflichtig 
79,11 ;  au  fig.  gratifU,  beschenkt,  bedacht  [in 
ungünstigem  Sinne)  68,32. 

flerre,  s.  f  fUvre,  Fieber  27,62.   48,166. 

fieye  v.  foiee. 

figido  V.  foie. 

figroe,  s.  f  figue.  Feige  35,341. 

flgnre,  prav.  -a,  5.  f.  figure,  visage,  Qestait, 
Gesicht  3,25^.  7,64.  22,49.  76b,109;  Sym- 
bole, Bild;  par  f,  bildlich  21,168.   27,127. 

tIgnrWf  prov.  -ar,  v.  a.  figurer,  former,  bilden, 
gestalten  7,66.  82,85;  raconter,  berichten 
87a,92. 


fll,  n.  fils,  fias,  finla,  fix,  fieaa,  fia,  «.  «•»  /Sit, 
Sohn  5,64.76.  8^.  14,2.17.  17^.  18,4. 
20,154.    37,11. 

Uly  n.  fia,  5.  m.  /i/,  Faden  41b,2. 

fUer^  9.  a.  füer,  spinnen  75a,10. 

fflety  a.  m.  /Ue^,  Fädehen  93c,2. 

fttle,  fiUie,  5,145;  a.'/l  /i^  ToeAler  9,4a 
11,52. 

fUlBel,  a.  m.  fiüeul,  P^Oenkind  17,69. 

flla^  filz  9.  fi  2  e<  fil. 

Ab,  a.  /:  /in,  ffioH,  Ende,  Tod  5,52.  9,289. 
19,22.  22,148,  23,204.  62b^l.  76b,135; 
piendre  1,  /imr,  aufhören  17,47. 169;  en  £, 
c2e/int/f90mafi<,  /nmit  ioujours,  für  immer  24, 
298;  faire  male  1,  ae  c2ei9Mfi6r,  aicA  sekUmm 
gebärden  56,40;  M^en^itm,  .IMe^;  a  t  qne, 
o/in  ^uf,  damit  85b,19  (9.  affin). 

flu,  adj.  fin,  pur,  fein,  rein  10,121.  17,38.  82, 
65;  vrai,  fidile,  wahr,  treu  41a,13.  46,23. 
54b,16.  61,286 ;  däicat,  tendre,  zart,  xärtkeh 
17,27 ;  fins  caera  {terme  de  Vamour  oourtois] 
coBur  fin,  feines,  treues  Herz  32,31 ;  aar  la  t 
poincte  du  jour,  des  la  petita  pointe  du  j., 
beim  ersten  Mxngengrauen  99,68. 

flnablementy  adv,  enfin,  endlieh  90c,54. 

fliienenty  s.  m.  fin,  Ende  48,182. 

flner,  -eir,  v,  a.  finir,  beendigen  37,445;  ».  n.» 
s'arreter,  cesser,  anhalten,  aufhören  32,50. 
34,37.  39,144 ;  finir,  avoir  fin,  s'aehever,  ein 
Ende  haben,  zu  Ende  gehen  62b,l.  90b,92; 
mourir,  sterben  19,186.  38,321.  49,22;  inf. 
subst  fin,  Ende  64c,42. 

fint)  part.  v.  feindre. 

flmameiity  s.  m,  firmament,  Firmeunent  87a, 
45. 

na  9.  fi  2,  fil. 

flfidelen,  s.  m.  nUdeoin,  Arzt  48,123. 270. 

flslent  9.  faire. 

flflqoe,  s.  f  medeeine,  Arzneikunst  48,184. 
187. 

fit  9.  faire. 

finlsy  fiuB,  fix,  fiz  9.  fil. 

flaelery  prov.  flagellar,  9.  o.  flageUer,  geisadn 
5,115. 

flair,  s.  m.  parfum,  Duft  90b,59. 

flaliier)  9.  n.  exhaier  un  parfum^  duften  19. 
106.   36,2.    40,93. 

flalror,  s.  m  parfum,  Duft  86,62.   48,256. 


422 


I^oler,  •.  ».  ekucholer,  fiiüUm  78,179. 
flanie,  Sainme,  pror.  -ft,  f.  f.  flafiim».  Flammt 

6,133.    13.14.    31,191, 
flmBene,  adj.  flamand.  rtämUek  87b,31. 
ÜKmer,   r.  n.   brüUr,   brennen   37,422.     61,83. 

81,146. 
Buiboler,  V.  n.  flamboyer,  funkeln  19,71. 
Buie,  n.  aÜB,  «.  m.  jlan«,  &t(«  19,15. 
Ilater,  v.  a.  enjÖler,   tromper,  bescliicalien,  be- 

trügen  45b,2d    84ii,ö. 
flAterl»,   s.  ^.   ftaUerie.   Schmeichelei   89d,128. 

lll^Hr,  (/bnn«  mute)  e.  a.  jeter,  werfen,  »eklagen 

78,134;  ■>.  n.  fotnAor  d  p^,  fiaiJi  niedtrfaUen 

17,147.  26.27ft    36,422. 
fllnstAle,  <.  /:  p^Oe  /IiUts  kleine  Flöte  56,342. 
fliateoiir,  s.  m.  jouetir  de  chalumeau.   Schal- 

meibläter  71,127. 
IU;e«l,  «.  m.  fteau,  Dretehflegei  83,49. 
BenBatlqne,  «ti ,  rtun  iempiramaü  caracUriai 

par  un  exeia  de  fiegme.  pklegmatitehen  Tem- 

perametOe»  48,179. 
Bocon,  s.  m.  louffe  {de  poit],  Flocke  73,63. 
Ilor,  flnr,  aonr,  fleor,  >.  /.  flew,  Blume  10,285. 

l&a,32.  41ft,5S.  78,60;  au  /ig.  (de  chevtlerie 

de.),    BUUe    19,212.     28,88.    61a,31.    82,69. 

85b,3;    omemenl,    Schmuck    10,48.     20,127; 

primeur,    der  erste   Genuas   41b,19;   farine, 

MM  14,46. 
Borete,  flourete,  -ette,  s.  f.  dimin.  de  flor  71, 

188.    78,69.    87a.28. 
floria«  t.m.  florin,  Ooldmünxe  {von  Floren*; 

cliea  =  1  Dukaten)  fnb,T&- 
«ortr,  fla-,flon-,flen-,  [forme  tniäe)  v.  n.  fieurir, 

blühen  13,40. 16,32-  48,258.  905^3;  part.  flori 

(bwbej ,    fteuri,    blanc    comme    de»   arbre» 

fruitieri   en   ftoraison,    bliitcnuxiss    10,441; 

gras,  fdi  64a,62. 
Boter,  V.  n.  flotter,  treiben  83,ö9. 
Bonrir  e.  florir. 
flnet,  f.  m.  fteuee,  Ftusa  13,29, 
llnn,  Ana,  i.  m.  fieuve,  Fluas  13,27.     37,74. 
flu,  florir  V.  4or,  florir. 
foe,  fog  F.  ton. 
foen  *.  fora. 
f«l,  fei,  fai,  foy.  fet.  feit,  foit,  fiet.  äed,  fid, 

n.  feix,  tajz.  s.  f.  foi,  Glaube,  Treue  6,63. 

167.     6,81. 34. 53.     9,2.     16,69.      22,32. 84. 


31,163.  38,86.102.  50,90.  62b,78.  68,390. 
78,144;  promesse,  Versprechen  88,106;  fotu, 
Öeiübde  37,210;  parole,  Ehrenwort  41b,94*; 
obl.  absol.  f.  (que  doi  eta.},  par  la  foi,  bei 
der  Treue  18,136.  52b.36.  57,67.  75a.78; 
en,  a  moie  f.,  par  ma  f.,  ma  foi,  meiner 
freu  11,132.  36,190.  81,99.  35,33;  par 
foi,  a  foi,  eertainemerU,  fürwahr  22,11,  34, 
114,  66,335.  60,160;  por  mala  fied,  par 
mauBaise  foi,  aus  Treulosigkeit  6,114;  an  f, 
de  bannt  foi,  in  gutem  Qlauben  34.51. 

foible,  fi^ble,  adj.  faibU,  sehtfoeh  10,316. 
14,6.    58,290. 

tote,  figido,  1,11;  *.  m.  foie,  Leber  48,173. 

foieei  foüee,  feiee.  Ge;e,  Gede  1S,58;  i.  /.  /öts, 
Mal  38,40.  61,20;  a  U  f,  quelquefoü.  maneh- 
jTial  36,267;  a  la  f.  —  a  la  f,.  tanlöt  —  tan- 
tot,  bald  —  bald  26.11. 

tolUe  V.  faeille. 

reim,  foilln  (part.),  adj.  feuiilu,  belaubt  19, 
51.64.    66.273. 

toUllee,  8.  f  feuVUe,  Laube  78,37. 

(Sir,  fUir.fOD7r,fD^  7,42;  [forme  pure]  v.a.et 
n.fuir,  fliehen  3,11.6,195.  8,102.  10,1. 11,161. 
12,5.  19,368.  38,73.  99,31;  rcfl.  (en),  sen- 
fuir,  entfliehen  9,60.103;  2.  imperat.  fni!, 
M  t'en,  fliehe.'  hinteegl  34,24. 

fofBOn,  faison,  -bsoo,  «.  f  abondaitot,  Menge, 
Überfluis  18,196.     79,22.     87bA     92,7. 

tolBsele,  -eile  c.  fosaele. 

fols,  feiz,  faiz,  foia,  foys,  proe.  vei  6,23. 
18;  s.  f  fois,  M^  ii,t6.  19,99.  24,67.  61, 
173.  -98,63.4  aatro  f.,  une  autrs  [seeonde) 
fois,  noch  einmal  30,40;  aulrefois,  früher 
60,69;  antrea  f.,  autrefoit,  früher,  einmal 
99,57. 

toi,  n.  folB,  fons,  fos,  foolx,  adj.  diraison- 
nabU,  fou,  törieht,  Tor,  Narr  7,78.  10,382. 
11,32.93.  22,17.  27,156.  48.21.  90c,24;  at^j. 
ignorant,  umnMeiuJ  37,40;  de  conduile  Ugire, 
leielttsinnig  62b,33;  f.  hardi,  temeraire,  toll- 
kühn 79,93;  f.'provS,  fou  nonnairicu,  areki-  ' 
fou,  ErxnoTT  31,233,    37,264. 

toltl^  8.  m.  folie,  ligireU,  Leichtsinn,  Tor- 
heil, Treulosigkeit  42b.38.    45c,22. 

folDt  foie,  s.  m.  troupeau,  Herde  14,48;  troupe, 
Menge  6,131. 

foleaeBt,   ado.  foUemenl,  töricht,   unklug  27, 


folet 


fonfait 


*  't'. 


120.    84,11;   de  manüre   ttrifleghüy  unbe- 
daehisam^  gedankenlo9  66,40. 

folet,  adj.  petii  fou,  Närrehen  93c,22. 

Mie,  follie,  s.  f.  folie,  Torheit  8,7.  11,33.  99,36. 

follastre,  adj.  fau,  t&richt  89e,32. 

foUear  v,  folor. 

fololer,  V,  n,  el  rifL  faire  dee  folies^  agir  en 
fou,  iegarer^  Torheiten  begehen,  als  Narr 
handeln,  sieh  verirren  35,434.  40,59.  61, 
180.    75a,22. 

folor,  -oiir,  folleur,  «.  f.  folie,  Torheit  22,122. 
34,52.  41a,67.  93c,13;  amour  iUieite,  Un- 
tugend 41a,3. 23. 

fornert,  #.  f.soe  de  eharrue,  Pflugschar  1,28. 

fonder,  v.  a,  fonder,  gründen  81,26. 

fondls,  a<fi.  ä  fondre,  SchmeU'  36,117. 

fondre,  fun-,  v.  a.  fondre,  liquefier^  schmelzen 
11,134.    92,71;    ditruire,    vernichten,   ver- 
derben 53b,21;   V.  n.  se  fondre,  pirir,  sieh 
auflösen,   zugrunde  gehen   9,298.    26,100. 
87b,147. 

foBt,  fond,  fons,  n.  fons,  s,  m.  fand,  Orund 
22,128.    36,36.    56,188.    79,94. 

fönt,  n.  fons,  s.  m.  foniaine,  souree,  Quelle; 
au  fig.  97,118. 

fontaine,  -ainne,  fnnteine,  s.  f  foniaine, 
souree,  Quelle  16b,3.  19,65.  23,229.  24,37. 
34,30;  Oll  fig.  souree,  Quelle,  Born  48,102. 

fontalaele,  -enele,  -enolie,  &  f  dimin.  de 
fonUine,  36,4.    62c,3.    64a,17. 

fDraln,  adj.  iearti,  abgelegen  79,39. 

forblr,  für-,  four-,  v.  a.  polir,  ptäxen,  glätten 
10,13.    17,160.    72,9. 

foree,  s,  f  force,  Kraft,  Macht  14,4.  20,6. 
26,177.  34,398.421;  avantage,  Vorteil,  Ober- 
hand 62a,69;  nieessüi,  Zwang,  Notwendig- 
keit 97,53;  naiure,  Wesen  81,153;  a.  f.,  par 
f.,  mü  Gewalt  20,9.  25,163;  aus  Zwang  33, 
86;  par  f.  de,  ä  forte  de,  infolge  90c,48. 

foree,  s.  f.  ciseaux,  Schere  36,260. 

foreele,  Ihr-,  foorchele,  s.  f  clavieule,  poitrine, 
Schlüsselbein,  Brust  10,337.  19,153;  petiU 
fourehe,  kleine  Oabel  765,143  [peui-Üre  = 
fourchure,  Gabelung?;  ^ereux  de  festomae^ 
Langlois). 

for^ear,  forcheur,  compar.  plus  fort,  stärker 
5^194.    60,27. 

forest,  n.  for^s,  5.  f  foret,  Wald  21,9.    56,199. 


forfalre  {p.  339),  fonr-,  fers-,  v.a.  et  n,  faire 
du  mal,  du  tort,  Böses,  unrecht  tun,  neft 
vergehen  6,in,  10,117.  17,9&  84,168.433 
60,8.10.14;  9.  a.  encourir  la  perte  de,  ver- 
wirken 12,12.42.  20,27.  9Qa,21;  parL  pass 
eoupable,  schuldig  6,114.    12,7. 

forfaltnre,  forfaict-,  s.  f.  tort,  fauie,  Unrecht, 
Schuld  36,249.    80,22. 

forfeniT»  {anglos.)  confiseaUon,  Wegnahme  12, 
13. 

toTgieTj  V,  a.  forger,  sehmieden  36,169.  78, 
132 ;  au  fig.  invefUer,  des  mensonges,  Sektcin- 
dd  aushecken  96,57. 

forjagler,  v.  a.  condamtier,  verurteilen  voir 
Du  Gange  s.  v,  forisjudicare)  46,11. 

foijnrer,  r.  a.  ahjurer,  abandonner,  ab- 
schwören, aufgeben,  verlassen  20,64.    86,66. 

forme,  für-,  four-,  prov.  forma,  «.  f  forme, 
fa^on,  Gestalt  7.54.  24,321.  38,6.  76b,109; 
modele,  Vorbüd  2»fi&. 

forment,  fortment,  fortement,  fortmen  5.203: 
adv.  beaueoup,  fort,  sehr,  stark  5,87.  9,22. 
19,21.    81,54;  d  hauU  voix,  laut  6,203. 

forment  v.  froment 

former,  fonrmer,  v,  a.  former,  bilden  18,23. 
78,63;  pari,  pass,  bien  formi,  loohlgebildet 
36,119. 

fomnise,  s.  f.  fourtuiise,  Ofen  36,242. 

fomitnre,  s.  f.  provision,  Vorrat  36,248. 

forrer,  v.  a.  fourrer,  doubler,  füttern  34,297; 
tapisser,  ausstaffieren  66,294. 

fors,  foers  4,12,  for  22,178,  adv.  hors,  dekors. 
draussen,  ausserhalb  6,73.  9^3.  16,60.  36, 
355;  au  dehors,  hinaus  4,12.  6,146.  10,36. 
63b,28;  prep.  sauf^  exeepti,  ausser  8,128. 
15a,22.  18,26.  22,178.  28,162.  24,263. 
32,34.  36,109.181.  39,88.  44,28.  60,208. 
75a,30.  86,281;  hors  de,  ausserhalb  28,418; 
f.  que,  hc.  prep.  exeepti^  auttser  86,167. 
72,29;  excepU  que,  ausser  dass  90b,142;  ne- 
fors.  ne-que,  nur  61,182;  nur  noch  69,13. 

forsener,  four-,  v.  n.  perdre  la  raison,  den 
Verstand  verlieren,  wahnsinnig  werden  20, 
136. 177.  28,324 ;  part.  pass.  foreene,  insense, 
von  Sintien,  rasend  11,128.   19,67.  87b,106. 

forafaire  v.  forfaire. 

forsfait,  für-,  5.  m.  faute,  Schuld,  Vergeheti 
5,57. 60.    14,20. 


424 


rtrt,  n.  ton,  fon,  adj.  fort,  itark  7,19.  2G,lfi7: 

starkbefesUft    83,32;    arg,   tehlimm    75&,2ß: 

ffrave,   diffUiU,  rude,  trioUnl,  tehoer,  getcaJ- 

tig,  heftig  bf,.   9,69.     10.36.    ll,lö.    4öb,ll- 

61,217.    71,192.    W;i%T :  eruel,  gramam  m. 

266;   aoi   fmire   fort,   se  porter   garanl,   für 

et»,    hapm.   garantieren   96,138:    adn.  fort, 

»ehr,  »tark  18,144.    24.44.    Sl,43. 
r«rtMe,  a.  f  form.  Stärke  13,23. 
foitement  r.  forment 
fortaiie,   l.  f.  sort,  fortiute,    Sehiektal,    OliL'k 

25,243.    91a,5. 
fortHB«,  adj.  forlutU,  begUiekt  90c.39. 
(bfTOler,   -oyer,   r.  n.  se  fourvoypr,  «cA  rer- 

irren  1b<:,lÖ.  91a,26. 
fOBM,   >.  f  foue.    Orahen,    Höhte   21,84.     38, 

20-    60,168. 
fofllä,  -£t,  ».  m.  foSM,    Oraben  26,69.     56.180. 

87b,2. 
foSBele,  foisBvlle,  *.  f.  foasette,   Qrühchen  76b, 

112;   eorUiUe   dt  pailk  freute,   gcfloehtenea 

Korbeken  94,82. 
foflsete,  i.  /.  fosieü^,   Qriibehen  76b,lS4. 
loa  V.  feo. 

tau,  g.  m.  hiirr.  Buche  76a,70, 
fftBcUere,  ».  f.  foug^e,  Famkraul  48,48. 
foaler,    r.   a.   fouler,   piitiner,    mit    Fiusen 

trctdrt   76<;,4G;    opprimer,    unter    die    Fütie 

treten  SOeJO;   fourrer.   hineinstopfen   31,32. 
four-  e.  for-. 
fonrehelä,   adj.   divisl   en   deux,   geteilt   76b, 

122, 
fonrnikge,   -aige,   fnnaftge,   fromsge,  *.  m. 

fromage,  Käse  14,47,    39,257.    94,82. 
fOBrnlr,  far-.i/brmemKE^)  e.a.munir.rerseAm 

92,6;   enriehir,  mit  Stoff  bereichern  96,68; 

foumir,  exeeuler,  leisten.  auafiAren  76»,18; 

parLpoK.  filnii.forl.grand,slark.groasn,tö. 
fearreaD,  $.  m.  fourretat,  Seheid»  98,101. 
fODJT  r.  fbir. 
fo;nt,  part.  r.  feiodre. 
frkdre  v.  frere. 
rrogllltä,   ■.  f  fragiliti,    OdtreehtichlceÜ   89d, 

72. 
fralle,  adj.  früe,  fragik-,  gebreehlieh  9,9.69. 
fraln,  >.  ni.  /Vem,  bride,  Zügel  46,46.    56,322. 
fraladr»  {p.  341),   «.  a.  roeipre,   briter,  *«r- 

brechen  10,\m.2i6.«ß.    13,12.    19.34;   r.  n. 


rompre,   xfrbreehen    10,390;    fr.   verB  auo., 

eondeseendre   ä,    naehgeben   gegenüher   jem. 

76a.27. 
fraite,  freite,  ».  f.  ouceriure.  breche.  Öffnuttg, 

fiii«  39,369;   dcfUe,   Ilohlwg  [Tabler)   35,45. 
fnuaboUe»  8.  f.  framboise,  Himbeere  78,16. 
tnioe,  fraacb,  adj.  ei  auliit.   libre,  noble,  frei, 

tdelgeboren,    edel    6,53.     7,76.     8,119.     9,40. 

227.     10,412.     12,24;  ton,  gütig  22,20. 
frMC,  B.  m.  frane,  Frank  87b,181.     96,77. 
franeliemeiit,  nde.  franeh/^ment,-  offen,    frei 

648,28.    90c,38. 
tranchlr,  Ifomie  mixte  s.  a.  affranchir.  frei- 

lassen  23,187. 
tranchlBe,  s.  f.  franehiae.  Freimuligkeü,  Offen- 

keitil%blig(nerogiU,Edelmul2i,^l  ilA^aS; 

aelion  nobie,  edle  Tat  41a,26:  liberti.  FrHheit 

90c,10;    dependance.    Omcail.    Botmässigkeit 

fnm^lB,    -eis,    adj.    franrais    Ide    tble   de 

France),  franxiach,  franüisiseh  21,26.     4Sa, 

10.11.    878,7. 
traiilt|?)e,19  v.  fraindre. 
froonr  t>.  freor. 
frap«r,   v.  a.   frapper,  eohlagen  20,172.    60, 

235.    98,104. 
tTHde,  fr8Dlde,t./:/rBude,Be;ru9 83,108.  9Dc,41. 
freuit  r.  ferir. 

CreKODder,  v.  n.  demeurtr,  wohnen  9,299. 
ßrelte  V.  fraite. 
hemTer,  t.  n.  Irtmbloler,  leise  xitlem,  beben 

63b,26.  7eb,88;  »'o^tter,  wA  fiowj/en  86,263. 
freinlUon,  /u^.  brillant,  gUinxend  20,8. 
frenlr,  -yr,   V.  n.  frimir,  xittem  24,274.     61, 

131.    86o,23. 
fre«tll«ment,  $.  m.  tremblement.  Beben  13,3S. 
fnor,  fraour,  g.  f.  frayeur,  Furcht,  Schrecken 

47,48.    52b,30, 
trmrt,  fradra,    fradre,    fradre,   s.  m.  frire, 

Bruder  2,9.10.18.    6,58.    9,119;  ami,  Freund 

37.373.    98,42. 
tns,  f.  fr«Bche,   fresce,    freske,   adj.  frais, 

/WsdA  22,24.    27,110.  4öii,ll.  63B,ia  66a,7. 

76b,130, 
fresc,  >.  f  fraise,  Brdbeere  78,16. 
trest«),  f.  m.  ehaJioneau,  Schalmei  62a,10. 
tntet,   V.  a.  ferrer,  gamir,   besehlagen,   t 

liehen,  besetzen  56.433 

425 


i 


friandement 


gaignon 


friandenenty  adv.  la$civemeni,  lüstern  90Cf26. 
fiiant,  a4;.  laseif,  lüstern  78,151. 
frlgoB,  s.  f.  frisson,  Frost  61,12.63. 
Mente^  s.  f.  bruü,  Geräusch  87b,40. 
frlre^  r.  n.  frimirj  MÜem  61,78. 
frlTOlenr,  s,  m.  frwole,  trompeur,   Betrüger 

97,289. 
fromage  v.  fonrmage. 
froidor,  frei-,  s,  f,  froideur,   Kälte  28,353. 

64c,l. 
froidure,  s.  f.  froid,  Kälte  36,253.    58,307; 

peiü  profU^  geringer  Vorteä  96,159. 
froissier,  frai-,  froisBer,  v.  a.  mettre  cn  mor- 

eeaux,  xerbreehen  10,377.    20,162.    33,264; 

entrer  par  effrciCtum,  einbrechen  in  12,51; 

V.  n.  SS  hriser^  xerbreehen  10,428. 
\    froit,  adj.  froid,   kalt  36,29;    triste,   traurig, 

19,161;  5.m.  froid,  Kälte  58,297.310. 
ftromenty  frou-,  forment,  s.  m.  bU,  frament, 

Getreide,  Weizen  23,66.    56,363.    73,5. 
flroDChier,  v.  n.  renifler,  schnauben  39,193. 
froDdr)  {forme  mixte)  v.  n.  renifler,  schfiauben 

19,24. 
front,  frunt,  s.m.  front,  Ätm.  10,336.    11,70. 

14,91,    18,147.     42b,49.     76b,91;   a   f.,    en 

face,  ouvertement,  ins  Gesieht,  offen  25,93; 

tite,  Spitxe  {Tobler)  15a,3.    26,251. 
froter,   v.  a,   froiler,   reiben  18,147.     19,15. 

89,453.    75a,66;  froisser,  ausraufen  78,19. 
fnilssler  r.  froissier. 
frait,   frat,  13,4;  s.  m.  fruit,  Frucht  22,41. 

78,18;  Obst  35^39. 
tmiULige,  s.  m,  fruit,  Frucht,  Obst  94,101. 
ftastrer,  v,  a.   (de),  frustrer  (de),  betrügen 

[um)  90c,48. 
fa  r.  fea. 
fnely  sJm,  feuille  {de  parchemin,  papier)  Blatt 

{Pergament,  Papier)  40,4.    70,41. 
fnellle,  fuelle.  fuille,  foille,  s.  f  feuille,  BlaU 

13,4.   36,206.    4öb.2.   56,283. 
Hier,  s.m,  mani^e,  Tr<?i>6  33,25.    34,163. 
faerre,  s.  m.  fourrage,  Futter  35,88;  fourreau 

de  Vepie,  Seheide  30,32.    35,180. 
fnglr  V.  föir. 

fngrltlf,  adj.  fugüif,  flüchtig  99,31. 
fiiie,  l  f  fuite,  Flucht  26,191.  39,446.  87b,149. 
falldrer«  r.  n.  faire  des  idairs,  blitzen  13,32. 
fnllle  V,  fueille. 


filir  r.  (öiT. 

fotaroBy  s.  m.  pdit  du  füret,  kleines  Fretteken 

58c,8. 
fnlrnr,  s.  f  fureur,  Grimm  13,27.83. 
falgBOB  V.  foison. 
fnit  V.  folc. 

famee,  s.  f  fumie,  Bawh  18,264,    39,191. 
fomery  v.  n.  fumer,  rauchen  34,190.    39,187. 
famiere,  s.  f.  fumie,  Rauch  70,90.    87b,37. 
foudament,  -ement,  s.  m.  fandcment^  Fundth 

nient  13,34.    21,141. 
fmade^  s.  f.  fronde,  Schleuder  14,78. 
for-  V,  for-,  four-. 
fomiiB)  s,  m.  foumeau,  Ofen  1,19. 
fast,  n.  fuz,  s.  m.  träne  d^arbre^  Baumstamm 

ms,    35,284.    50,72. 

Gaaigrnler,  -engnier,  -egnier,  gaigner,  gangner, 
V.  a.  gagner,  geicinnen  36,177.  56,473.  60, 
249.    83,25.    91c,5. 

gab,  gap,  n.  gas,  s.  m,  plaisanterie,  dSrision, 
Scherz,  SpoU  11,71.95.  23,44.  32,53.  57, 
63.  60,73 ;  tenir  en  g.,  se  moquer  de,  als 
Scherz  auffassen,  sieh  lustig  machen  10,201. 

gabelet,  s.  m.  [dimin.  de  gab)  plaisanterie, 
Scherz  84a,72. 

gabenent,  s,  m.  plaisanterie,  Scherz  11,48. 

gaber,  v.  a.  se  moquer  de,  zum  besten  haben, 
verspotten  11,192.  14,86.  28,41.  26,207; 
ahsol,  plaisanter,  se  vanter,  scherzen,  prahlen, 
aufschneiden  11,12.  31,69;  rifl,  aoi  g.  a,  de, 
plaisanter  qqn.,  Scherz  treiben  mit  25,53. 
31,100.  55,50;  pari,  gab^,  dupe,  zum  besten 
gehalten  69,31. 

gabois,  s,  m,  paroles  dicevantes  et  eorrttpirices, 
Lockruf  75b,47. 

gage,  guage,  gaige,  gwage  12,17 ;  s.  m.  gage, 
Pfand  12,17.    24,147.    39,498.    79,22;   Sold 
[Löhnur^]  79,52.    87b,74;  metre  en  g.,  ert 
gager,  verpfänden  58,110. 

gagler,  v.  a.  mettre  en  gage,  renoncer  ä,  ver- 
pfänden, preisgeben,  verzichten  auf  76a,4. 

gagner  r.  gaaignier. 

gat,  gay,  adj,  gai,  froh,  friOiUeh  40,96. 

galet^,  s.  f  gaieU,  Munterkeit  76b,110. 

galgnter  v,  gaaignier. 

galgnon,  s,  m.  mätin,  Köter,  Fleiseherhund 
39,56. 


486 


grimenter 

CKlveator^  gas,  guer-,  v.  n.  et  Hfl.  se  la- 
matter,    Kehkiagm  6,142.    9Db,13?-    93&,9. 

gltiie,  ».f.  gaine.  Schade  66,341. 

galrei,  gn-,  w-,  gneireB,  gneree,  guiereB, 
gotire,  aäv.  guire,  iteaueoup,  fiel,  sehr,  lange 
10,11.196.  22,4a.  24,41.  27,186.  33,134. 
37,6.    38,106.    61,229. 

galt,  gnet,  gnect,  s.  m.  guet,  Wa<At  87b,32, 
99,63.79. 

galt«,  ^neite,  s.  f.  serUineBe,  garde,  Wächter 
35,142.    47,1.    66,144. 

galU«r,  gnaitier.  gnetier,  c.  a.  garder,  be- 
Koehtn  19.361. 366^  g^Uer.  belauschen  24,57. 

gall«,  ..  f.  gaÜre,  navire,  Schiff  33,284.  48, 
280. 

gsllaat}  «.  ffi.  hamms  qui  a  de  Ciligance, 
EUgaut,  Oeek  89e,33. 

gftl«p,  >.  ffl.  galop,  Galopp;  les  galos,  au 
gaiop,  im  Qaiopp  56.397. 

galoper,  r.  a.  mettrr.  au  gaiop,  in  Oaiopp 
Kfsm  19,30. 

KUnb«  e.  Jambe. 

gambflt«,  ganbete,  *.  f.  pttHe.  Jambe,  Beinehen 
66,28.    76b,147. 

gandlTf  r.  n.  g'aiquiver,  atuifeiehen,  sich  ducken 
26,63. 

gant,  guat,  rt.  uaanz  1,^,  ganz,  s.  m.  gant, 
HandtehuÄ  10,4Ö3.  24,218.  62a,17.  78, 
142. 

gu,  gart  V.  garder- 

garant,  s.  m.  proteeteur,  BeeehiUxer  19,143. 
37.246.  eO.IOl.  69,43;  abri,  Sehuix  87b, 
153;  proteiUion,  difenu,  Schutt  90,149;  a  g., 
ä  Cabri,  xum  Schub.  78,44. 

gannUr^  gn-.  gaiandir.l  formemixte)  v.  a.  pri- 
terter.  proteger,  »tuver,  betcahren,  »ehülxen, 
retten  11,92. .  17,162.  34,149.  62a,26.  86,249. 

gBTM,  f.  f.  j'eime  fUle,  (UU,  Dirne  34,120. 
72.116. 

garfCB,  -ebon,  ».  ^an,  ».  m.  gargon.  calel, 
Diener,  Knappt  23,27.  33,273;  fou,  Tor 
61,221;  terme  Sinjure,  goujat.  miserable, 
lache.  Schuft.  Elender,  Feigling  8,102. 

gard«,  gn-,  s.  f.  garde,  protection,  Obhut,  Hut, 
Schutx  14.18.  23,180.  61,312;  garde,  Wär- 
terin 34,6;  aToir  g.  Ide)  avoir  ä  craindre, 
tu  fürchten  haban,  aieh  hüten  miiaien  bot 
17,28.    19,196.    35,290.    37,207,292-    97,40, 


garir      

JOS;  n'avoir  g.,  ne  pas  te  »oucier,  keilte 
Luel  verspüren  90b,90;  prendre  g.  a,  re- 
garder,  hinschauen  auf  6(^91;  prendre  g., 
pretidre  garde,  acht  geben,  xtiaehen.  auf- 
passen 73,ö7,  89e,S2;  bo!  doner  g,,  aroir 
soin,  Sorge  tragim,  Borgen  39,208;  »e  defier, 
auf  der  Hut  sein.  Schlimmes  ahnen  82,7; 
soi  prendre  g.  de,  faire  attention  ä,  Obacht 
g':b-n,  achten  auf  11,176.  28,60.  30,18. 
37,405.    50,56.    64a,12- 

garder.  gn-,  w-,  v.  a.  veiiier,  prendre  garde, 
prendre  soitt  de,  achten,  acht  gehen,  kiilen, 
fteswrym  9,152.227,229,  10,149.  14,44,  20, 
43.  26,88.  28,136.175.  31,163.  33.308. 
34,141.314.  35,198.  37,432.  46a,21.  48,207; 
absol.  Wache  hauen  37,36;  garder,  behiUen, 
bciBohrm,  benchülxen  23,176.  43,38.  64a,6. 
60,104,  80.55.  99.75;  behaUen,  beteahren 
33.171.  86,164;  observer,  achten  auf,  beob- 
achten \\,1.  37,275.  48,12;  regarder,  blicken, 
schauen,  xuaeheii  6.143.  10,323-  27,119. 
39,207,  47,2.  66,180.504.  68,8;  ne  g,  Tore, 
e'atlendre  ä  toul  moment,  jeden  Augenblick 
encarien.  gefa»»t  »ein  auf  9.305,  17.4. 
75i:,8;  attendre  avee  impatienee,  mit  Unge- 
duld erwarten,  ea  eilig  haben  98,30;  g.  a, 
regarder  ä,  lenir  campte  de,  saheii  auf,  be- 
rücksichtigen 31,231;  rifl.  te  comporler.  t. 
betragen  6,70;  ae  garder,  prendre  garde,  ae 
meßer,  «iah  hüten,  in  acht  nehmen  20,114. 
118.  36,225.  66,133.  69.21.  76b,63;  soi  g. 
de,  se  douler,  ahnen  34,145.  39,261:  2.  im- 
piriü.  gart,  gard,  gnar,  gar,  preiuU  garde, 
gib  acht.'  28,333,  39,69.  61,277.  89d,29. 
48,51 ;  3.  prs.  subj.  gnact  41b,32. 

g&rdln,  -ing  v.  jardin. 

gardinler,  s.  m.  Jardinier,   Gärtner  87a,34. 

gaiilller,  e.  n.  gaxouiOier.  twitsehern  94,21. 

garingal,  n.  -ans,  >,  m.  raeme  ifune  plMtt» 
aromatique   des   tndea    Orientaits,   »emblable 


%  fir: 


36,3, 


garlr,  gna-,  gnatr-.gne-,  iforme  mixte)  v.a.  pro- 
leger, priierver,  difendre,  saueer,  $chiii%en,  be- 
wahren,rerteidigen,reUe<\  8,132. 10,474. 14,74. 
17.130.143.155.  2.3.180.  24,166.  62«,6.  ßß, 
344.  60,21.  79,167;  austenter,  er-,  unter- 
halien9,93;  remeäre, gu£rir,  iciederhersteUen, 
heilen  10,124.    18,166.    27,132-   45b,13.    6§, 

427 


frarison 


geazor 


27.  61,226;  v.  n.  ctre  ä  Vobri^  eehapper 
au  danger t  se  saurer,  entgehen,  gut  davon- 
kommen, sieh  reiten  9,310.  10,151.  20,69. 
26,96.  28,298;  guerir,  gesund  werden,  ge- 
nesen 18,82.160.  49,46.  53a,  18, 23.  62c,6. 
82,89. 

gariflODy  f^Sir,  8.  f.  defense,  protection,  Ver- 
teidigung, SehtUx  70,75;  guerison,  Heilung 
18,140.  45b,14;  vivres,  substanee,  Nahrung, 
Zokrtmg,  Unterlialt  39,5. 19.    58,269. 

gariggemeiit)  s,  m.  guirison,  Heilung  18,85. 
244. 

garmeDter  v.  gaiiuenter. 

garnementy  «.  m.  habit,  ioilette,  Anxug  61, 
296. 

gamir,  gua-,  [forme  mixte)  r.  a.  foriifier,  be- 
festigen 17,53;  pourroir,  munir,  versehen, 
ausrüsten  9,34.  28.40.  49.85.  58,28.  59,16; 
munir  d' armes,  beicaffnen  76a,19;  gamir, 
verseilen,  besetzen  95,46. 

garriS)  s.  m.  plante  qui  se  trouve  en  abon- 
danee  dans  les  landes  fgan'igues)  du  Sud  de 
la  France,  Hex  aquifolium,  Kerme^eiehe  56, 
282. 

garz  V.  gai'^OD. 

gas  9.  gab. 

gascün,  adj,  et  suhst.  cheval  gascon,  Pferd 
aus  d.  Oascogne  8,31. 

gason,  s.  m.  [iei  petä-Stre)  la  vase  [Tobler], 
Sclilamm  39.45. 

gadte,  gu-,  adj.  desert,  abandonne,  Öde,  ver- 
ödet, einsam,  verlassen  [Foerster)  10,73. 
75a,104;  en  mauvais  Stat,  nigligi,  in  sehleeh- 
iejnZustand  befindlich,  vernachlässigt  55,104. 

gastely  -ial,  n.  -iaus,  -eanix,  s.  m.  gdteau, 
Kuchen  64a,63.  73,78.  94,108;  assiette  [de 
paifff,  Teller  [von  Brot)  35,305. 

gastelet,  s.  m.  dimin.  de  gastel  56,340. 

gaster^  r.  a.  devasicr,  verwüsten  83,30;  perdre^ 
verlieren  61,57. 

gaudiney  s.  f.  taillis,  Geliöh  78,81. 

gange,  adj.  seulement  dans  nois  gaage,  noi» 
gauge,  tcelsche  Nuss  56,72. 

ganue  v.  jaane. 

gant,  s.  m.  bois,  fortt,  Wald  37,99.    56,212. 

garrelot,  s.  m.  javclot,  Wurfspeer  82,88. 

gftyn,  s.  m,  mois  d^aotU,  Herbst  71,95.103. 

ge,  gi6,  pron.  pers.  je,  ich  [p.  323), 


geant  v.  jaiant 

gehiry  r.  a.  avouer,  gestehen^  beielUen  19,276. 

gehnly  adv.  aujourd'hui,  heute  27,258. 

geldey  s.  f,  Infanterie,  Fuesfruppe  26,50. 

gelee,  ja-,  s.  f.  geUe,  Frost  36,211.    64c,l. 

geler,  v.  n.  geler,  frieren  39^82. 

gemf  y  gemme,  s.  f.  pierre  prieieutej  Eddstein 

61b,5. 
gemele,  s.  f.  petite  gemme,  kleiner  Edelstein 

19,147. 
gemet,  gemmS,   jem^,  jesm^   adj.  gami  de 

pierres  preeienses,  mit  Edelsteinen  geschmüdd 

10,83.376.    11,26.    20,126.    37,148. 
gemlr,  r.  n,  gtmir,  seufxen  85c,22. 
gemme  r.  gerne. 

gendre,  's.  m.  gendre,  Schwiegersohn  26,218. 
general,  adj.  gineral,  allgemein  89e,26. 
generallt^,  s.  /*.;  en  g.,  en  ginh-al,  im  all- 
gemeinen 89e,39. 
geneste,   -estre,   s.  f.  genei,    Ginster  78,36. 

87b,70. 
genisee,  s.  f.  genisse,  junge  Kuh  84b,33. 
genollllerey  s.  f.  genouilUre,  Kniesehiene  28. 

280. 
genol,  -uil,  juQQcla  1,7,  n.  genooz,  -oua,  -oulx, 

s,  m.  genau.    Knie   6,133.     10,280.     16a,8. 

34,385.    60,128.    83,174. 
geBOlllons  a,  ä  genoux,  auf  die  Knie  8,41. 
genty  jant,  s.  f.  peuple,  gelhs,  Volk,  Leute  7, 

22.     9,299.     10,5.     17,3.     18,6.214.    34,45. 

83,14;  famille,  Oesehlecht,  Sippe  14,33;  gens 

d' armes,  guerriers,  soldats,  Krieger,  Soldaten 

89d,56. 
gent,  jant,  n.  gensz  16,16,  adj.  graeieux,  beau, 

anmutig,  hübsch,  schön  7,40.    11,15.    16,16. 

18,212.     27,217.      64a,6;    adv.    doueement, 

teiuirement,  leise,  xart  16,4.    75b,101. 
gentement,  adv.  joliment,  hübsch^  gut  9,47; 

bravement,  tapfer  10,187. 
gentil,  -ill,  jantil,  n.  gentis,  -iz,  -ils,  -ios,  adj. 

noble,  graeieux,  edel,  vornehm,  anmutig  7, 

44.    9,20.55.    17,100.    18,152.    20,163.    34, 

224.    36,50.223.     72,82;    gentilz    hommes, 

gentilsliommes,  Edelleute  89e,23. 
gentUlesse,  -ecke,  jantillesce,  s.  f.  nobUsse, 

^(iß/ 34,85.  87b,162;  vornehmes  TTesen  94.94. 
genzor,  comparatif  de  gent  (oivee  le  sens  dfwi 

superlatif)  7,40. 


428 


rerb«,  s.  f.  gtrbe,  Garbe  78,47. 

fermaia,  adj.  germam.  leibliek  !5b,S.    68,98; 

s.  m.  couitin  germain,   VrOer  19.257. 
^erme,  s.  tu.  germe.  Keim  13,40 

grerru,  fenoo  v.  geait. 

ferre  c.  gnerre. 

^8lr  ip.  34ÖJ,  r.  n.  »re  eouehe,  liegen  ö,236. 
9,246.  n.206:  reposer,  ruhen  [im  Qrabe. 
23,166;  tehaser^  traiterde^  beruhenauf,  han- 
deln von  48,2;  rifl.  eire  couchf,  liegen  8,1 1.  lO, 
463.  ä4b,I3.  se  eoueAer,  sick  hirUegm  21.104. 
23,75;  impers.  gilt  a,  depend  de,  liegt  an 
99,47;  inf.  subat-.  61.229.  v,^ 

gesqoeB  8,139,  gesqae  8,140,  adv.  jusque,  bis 
\F.  jniqne}. 

gesUit  »,  f.  chronique.  rieil.  Chronik,  Erx^h 
iung  8.7B.164.     10,183, 

ptj  *.  m.  jelon.  Marke  (xum  Beehnen]  93d,20, 

geter,  getter  v.  jeMr. 

g«ii  B.  Jen. 

genle  v.  gole. 

gSwier  V.  jenner. 

Klbet,  I.  m.  gibel,  Oalgen  97,206. 

fU  T.  ge  (p.323). 

SlOBdre,  e,  n.'gimir,  teuften  27,71. 

fiflMfl  (ne),  rien,  niehU  9,92,268,    11.183. 

rifftM  r.  jaiftnt. 

flgveOBr,  >,  m.  joueur  de  gigue  (eapice  de 
tiolon\  Geiger  71,128. 

Clin,  gUer  V.  goile,  guiler. 

gllgwibret,  -ebret,  s.  m.  gingembre,  Inguvr 
35.344.    48.216.222. 

gtnBt,  ».  m.  girofle,  Oewünnelka  35,342. 

gfrtn,  «-  m.  giron,  Sehou  det  Geirandes 
{Tobter)  19,271.    20,14. 

firm  r.  gasir. 

Klt«r  F,  jeter 

KUM)  »■  f-  giaee.  Eis  82,26. 

gUeeler,  -f  Yer,  r.  n.  glieser,  gleilen,  auegkUen 
26,261.    38.44.    56,187. 

t^tusam,  ».  m.glaftm,  Ettnapfm,  Sliick  Eia  39,410. 

gladl  c,  fUiv«. 

glAlTe,gUyTe,gUTe,gladi,s  l7l.ri/:Ianc«,Ja■w- 
W.  .5^»irr  6.134.  87b,118;  f/aiM,  SchmertSa,^ 

fluide,  1.  f.  gland,  Eir.hel  78.1U. 

glktlr,  c.  n,  glapir.  kläffen  26,221. 

(Uie,  (M^'.  gri»  bleuätre,  graMau  7,62. 


[ 


Itlorie,    gloire.    «.    /:  j/oir«,    Ruhm    13,10; 

magnificenee,  Herrlichkeit  14,6;  eiW,  JTerr- 

/icAt«r  (rfM  Himmeta)  9,295,    18,16,    97,270. 
florieDSement,   imji'.  glorieuaemenl.  ruhmvoll, 

herrlich  89e,44 
glortWer,  r.  re/2.  «e  ranto-,  proA/fn  99,42. 
glorions,   -na.   -eua.   tw/j.  glorieux,   ruhmeoü, 

herrlich  10,284-341.    42b,30.    81,6, 
glOS  e.  gloton, 
gloie,  s.  f.  gloae,  expliealüm,  &-klärung  48,29; 

riprimande,  Tadel  48,30. 
gloton,  glon-,  glatDQ,  n.  glos,  gloas,  gini, 

adj.    el   subtl.  glouUm,    brigand,   gcfräsaig, 

Freeaer,   Unhold,  Schuft  10,301.    14,92,     20, 

92.    37,40.162.    63a.78. 
gioUtal^a.f.glouionnerie.GefrästigLcilbö,l40. 
gOberge,  «.  f  moguerie.  ^mUerei  83,66. 
g''(rOler,   r,   rlfl.   faire   bomhanee.  ae   rejouir, 

herrlich  und  in  Freuden  leben  94,59. 
gölr  r.  jöir. 
gole,  gon-,  gen-,  i.f.guaäe.  Schlund,  RaehenfO, 

91,  33.71.  37,263.  39.353;  fourrwre  dispoaie 

en  bordure  (ou  eou],  oollei,  Pehkragen  28,368 
gomme,  «.  f.  risine,  BarnnharX:  93d,ö. 
foae,  goane,   «.   f.  eatte  deaeendanl  Juaqu'au 

mallel,  froc  du  moine,  langea  Kleid,  Möneka- 

kleid  39,31P     87b,45.    93d,10. 
gOnele,  gon-,  g.  f.  pelite  gone  19,169;  au  fig. 

fourrure.  Fell,  PeU  39,81, 
gonfanoD,  gnnfanDn,  a.  m.  gonfanon,  Lannen- 

fahne  8,26. 
fonoete,  *.  f.  dimin.  de  gone  63b,16. 
gor«8    56,99  t.  jolr. 
gorge.  *.  f.  gorge,  Kehle  39,67.    66a.5.    93b, 

26. 
gorget«,  -ette,  s.  f.  dimin.  de  gorge  76b,]23. 

90b,27. 
(OrpU  t.  gonpil. 
gOBt«r,  gon-,  gn-,  V.  a.  goüler,  koalen  19,229 

22,67     65.165,    76b,169. 
gol  31,198  B.  jofr. 
gotC)    gonte,  goittte,  pror.   gnta  5,13;    a.  f. 

goutle,  Tropfen  35.214.    91b,Ili    (ne  veofr. 

D'iSirl  g.,  rien,  nichia  75a,126, ,  86.120.   87b, 

132.     97.36;   OielU  75li,19.74. 
fotelef  [angl],  chhrefcuiUe,  GeiaaUatt  50,116 
gnnlTre,  *.  m.  gouffre,  Abgrund  (d.  Halle]  97, 

194. 


gOQpil 


grenate 


goupil,  gol-,  gor-,  goür-,  n.  -iz,  -Uz,  s.  m.  re- 

nardy  Fuchs  11,166.     39,66.65.    62a,d8.60. 
gouTememeiity  8.  tu.  goupememeni^  Lenkung^ 

Regierung  89e,2. 
gOTemer,  gonv-,  gnv-,  v,  a.  gouvemer,  diriger, 

regierefiy  beherrscfien,   leiten,    lenken  9,201. 

14,14.    23,162.    38,6.    48,11.208;    soi   goa- 

verner,  se  eonduire^  sieh  benehmen  84a,27. 

89d,19. 
gOUTemenry  n.  -eres,  s,  m.  qui  gotweme,  gou- 

vemeur,  Regierer  62b,109;  Entieher  99,40. 
graaly  n.  graaos,  s.  m.  vase,  Oefäss,  Schüssel 

36,236. 248. 
grabatODy  s.  m.  grabat,  SieehbeU  9,218. 
grace^  grasse,  s.  f.  gräce,  Gnade  22,46.    38,14. 

44,40.  60,148;  iinmu^  76b,83.  84b,74;  Dank 

70,12;  estime^ÄnsehenSlhMh  influence^Ein- 

fluss  86,84;  qualiie,  gute  Eigenschaft^  Vorzug 

{Foerster)  36,284;  re&dre  graces,  rendre  gräce, 

danken  18,162.    23,8. 
graclery  -iier,  -yer.  v.  a.  remercier,  jem.  danken 

.18,169.174.    33,166.    36,167.    86c^. 
graeHoilS)  -eos,  -tYeuB,  adj.  gradeuz,  agriable, 

anmutig,  angenehm  34,302.   64b,40.    71,208. 

82,113. 
graignor,  -or;  greignor,  -our;  grignour,  -eiir, 

gregneor;    n.    graindre,    comparatif,    plus 

grand,  grösser  11,74.    25,40.    28,84.    34,4S7. 

36,26.     41a,41.     63a,64.83.      87b,74.83.86. 

94,97. 
graile^  -lle,  grele,  adj.  mince^  svelte,  seit  mal, 

dünn,  schlank,  xierlieh  16a,26.  36,103.  41a, 

56.  66,72.  76b,119.131. 
gralUe  v.  graisle. 
graUoier^  v.  a.  sonner  [du  cor),  blasen  20, 

197. 
graim,  -q,  fem,  graime,  adj,  triste,  fdehi,  be^ 

trübt,   xomig    9,110.128.     11.167.      37,446. 

41a,15. 
graln,  s.  m.  grain,  Korn  19,264.    73,21 ;  ren- 

force  la  nSgaiian,  rien,  nichts  43,28. 
graindre  r.  graign'or. 
gralne,  s.  f.  eochetiille,  Farbstoff  78,34. 
graisle,  graille,  *.  m.  et  f.  clairon,  trompette, 

Hom,  Trompete  10,198.204.    20,192. 
graislel;  adj.  svelte,  schlank  62a,23. 
graisse,  gresse,  s.  f.  graisse,  FeU  36,297.   61, 

286. 

430 


gramolery  v.  rifL  se  fächer,  ärgerUek  uerdeii 
62a,47. 

graneeiiiiay  superlatif  (?),  trds  grand,  sehr 
gross  4,21. 

grandece,  s.  f.  grandeur,  Orösse  13,12. 

grandement  r.  granment 

grandeur,  s.  f.  prestige,  Gepränge  97b,19. 

grandlsme,  superlatif,  trh  grand,  sehr  gross. 
66,429. 

granment,  grandement,  graind-,  adv,  grande- 
mmU,  beaueoup,  sehr,  tid  87a,22.32. 
87b,6. 

grant,  gtand,  prov,  gran  5,16. 170;  adj.  grand, 
gross  3,18.  4,15.  9,241.  22,168;  vornehm 
33,26 ;  laut  21,88 ;  nombreux,  xahireieh  26^40; 
gr.  noiz,  nuit  Spaisse,  tiefe  Nacht  5,194;  adr. 
beaueoup.  viel  39,214;  gr.  ferir,  donner  de 
gränds  coups,  grosse  Hidfs  fuhren  7,96;  en 
grant,  desireux,  verlangend  69,26. 

graper,  v.  a.  eueiUir  des  grappes,  pflücken 
78,20. 

gras,  adj.  gras,  feU  33,14a  61,292;  potele, 
icoiUgenlUirt,  rundlieh  41a,66  (v.  craa). 

grater,  v.  a.  graiter,  kratzen  61b,2. 

gratlens  v.  gracions. 

grarele,  s.  f.  gravier,  sohle,  Kies,  Sand  36.6. 
62c,4.    76b,67. 

grarier,  s.  m.  gravier,  Kies  90b,85. 

gr^,  gret,  greit,  gred,  s,  m.  gri,  voUmti,  desir, 
Dank,  Wille,  Wunsch  6,60.  9,172.  37,437. 
46,20  ('bon  gri  mal  gr€,  er  möge  wollen  oder 
nicht};  de  gr6,  de  son  gr6,  de  bon  gri,  ex- 
prhs,  freiwillig,  abfiehtUeh  10,88.  aO,7a 
26,160.  39,106.  90c,23;  a  son  gr6,  sehn 
son  disir,  nach  seinem  Wunsche .  26,349; 
8or  mon  grö,  contre  man  gri,  gegen  meinen 
Willen  46c,40;  prendre  en  gr6,  prendre  en 
gri.  Gefallen  finden  87a,107.  89d,95;  aa- 
voir  g.,  Dank  vrissen  9,28.  20,179;  savoir 
mal,  maayais  gr6,  en  vouUnr  ä,  übel  nehmen 
27,207.    34,322. 

gree,  greu,  gria,  adj,  et  subst,  gree,  griechisch, 
Grüche  7,89.    21,25.    36,60.    51a,20. 

greche  r.  creche. 

greer,  v.  a.  accorder,  gewähren  37,419. 

gregnenr  v.  graignor. 

grele  r.  graile. 

grenate,  s,  f,  grenade,  Granat-  35,342. 


gTCnler,  s.  m   grenier,  Konibodsn  73,6ö. 
Ifrenon,   guernon,   geiDon ,   s.  m.  poil  dt  la 

barbe,    barbe,    mouslache,    Barlliaar,    Bart, 

Schnurrbart  8,6.    11,45.154.   37,262.  39,184. 

98,69. 
gresU,  I.  m.  grile,  Saget  67s,43. 
Kr«BUller,  greea-,  v.  n.  imper».  greler,  hageln 

72,146. 
^resUlon,  s.  m.  griUon,  Orüle  90b,66. 
Kr«Bl«r,  c.  n.  imper».  greitr,  hageln  36,29. 
grell  0.  grec. 
greialn,  adj.  dur,  sehuer.  lästig  34,347.    78. 

216. 
groTKiice,    t.    f.   peine,    ehagrin,    Sehmerx, 


126;   icliicanger  92,29;  jrojs  97,213;    large, 
breit  lDa,26;  grassier,  grob  93a,14i   s.  m.  la 
parlit  grosse,  der  dicke  Teil  10,383, 
groocler,  v.n.groiider,  grogner,  murren  IS,^!. 


gttü- 


grertl,  r.  a.  moUster,  lourmenUr,  bdU^igeii, 
peinigm,quäUn  IQ^U.  34,330.  4öb.30,  61, 
197.199.  76c,83.  76a,39.  89d,107;  opprimer. 
btdrüekcn  62b,16;  chagriner,  Kummer 
machen  54a,13;  e.  n.  ttre  desagriablt,  un- 
angenthm  sein,  ärgern  33,237.  36,378.  39, 
499.  65,18.  94,3;  impers.  me  grieve,  j«  m'tn 
offenae,iehtiehmeübe[35,\21;  siae  vosgriet, 
«f  ne  Tous  en  dcplaiee,  und  ea  möge  Euch 
nicht  lästig  sein  34,26;  refl.  ae  deranger,  sieh 
dif  Mühe  machen  36,129. 

grlef,  n.  grifi§,  fem.  griefve,  adj.  pfnihk,  lästig 
38,20.  97,22;  ni'eBt  grief,  je  m'e»  offense,  ich 
nehme  Anstoss,  itbel  36,123;  grace,  schwer- 
wiegend 38,93;  s.  m.  dommaige,  ehagrin, 
Sehaderi,  Leid  69e,16;  adr.  79,106. 

grläment)  adv.  griipemeni,  fort,  stark,  sehr 
31,98.    &2»,7.24. 

grliolse,  s.  f.  espiee  de  Jeu,  Art  Spiel  74,152. 

grlBBChfl,  ».  f.  figure  grotesque,  Fratu  60, 
122. 

grignonr,  -eor  v.  graignor. 

grl«,  adj.  gris.  grau  39,319;  s.  m.  fourrvre 
•grise).   Orauieerk  41b,4. 

grlB  r.  grec. 

grolng,  I.  m.  museau,  Sehnau*e  39,96.406. 

frol«t«le,    -eile,   ».  f.  groeeitle,  Johannisbeere 
L  7Öb,65.    94,111. 

I        grolseller,    ».    m.    groseillier,    Johann isbeer- 
I  Strauch  75b,66. 

I  griMidr«,  t>.  n.  grogner,  murren  39,328. 
I  groignler,  p.  >i.  yrogna-,  murren  97,83. 
I       groB,  adj.  gros,  dick,  11,66.  14,30.  66,U2.  76b, 


?a-- 


gnaer,  n.  a.  iremper,  durehnäuen  11,126, 

gnaltler  w  gaitier. 

gnuTSDÜgiin,  «.  f.  gararUie,  Sehtdn  8,14. 

gtiaret,  s.  m.  gueret,  Biachfeid  10,354. 

goä,  ga«(,  weit,  n.  guez,  gu^s,  s.  m.  gue,  Furt 
11,121.    19,5.60.    35,31.    38,4.16. 

gnenchlr,  v.  n.  ae  tourner,  se  diriger,  sich  hin- 
aeitden  4 5c, 34. 

gnerefl  v.  gaires. 

gnerir  p.  garir. 

goermenter  r.  gaimenler. 

guernon  v,  grenon. 

guerpir,  gurpir  5,126,  gulpir  6,200,  fforme 
ntixie)  V.  a.  quilter,  abandimner,  taisser,  (W 
lajisen,  überlassen  6,49.126.200.  9.20B.  14,68. 
17,224.  49,47;  xurüekiassen  36,IS5:  ablassen 
ton  26,271;  Ideher,  loslassen  20,179. 

goerre,  ge-,  s.  f.  guerre,  Krug  10,2&6.  39,488. 
52b,lT;  inimitii,  Feindschaft  o8,S0;  faire  g.. 
faire  la  guerre,  Krieg  führen  17,61. 

gneiredon,  -no,  s.  m.  reeompenst.  Lohn  8,10, 
26,33.    46a,4ö. 

gnerredoner,  guedre-.  v.  a.  rieompenser,  be- 
lohnen 9,277.  25,20.  39,303.  45b,36;  don- 
ner  en  rioompense.  aia  Belohnung  geben 
46b,39, 

gneiTier,  -eiet,  *.  m.  gtierrier,  Krieger  10,154. 
330. 

glierr«ler,  -eier,  v.  a.  faire  la  guerre  ä,  com- 
batire,  bekämpfen  26.161.  «3,36,  75c,109; 
absol.  kämpfen  69,1. 

ga«t  c,  gait  ei  gai. 

gnettre,  «.  f  guelre,  Oamaiehe  97,76. 

gnei  c,  pi€. 

gald«r,  D,  a.  guider,  geUiten,  führen  91a,22. 
97,240. 

gOidOD,  s.  m.  guidon,  Fähnchen  99,99. 

guter,  f.  a.  guider,  eondiare,  leiten,  führen,  ge- 
leiten 33,269.    36,268. 

gvlcrea  v.  gaires. 

giill«t  EÜB'  *■  f  ruM,  mensonge,  Irompcrie, 
Lüge,  Betrug  39,98.  48,40,  60,230.  75a,119; 
personnifUe:  dame  G,  74,lö7. 


gnileor 


harpe 


^aileor^  s.  m.  irompeur^  Betrüger  48,S5. 249. 
^Diler^  gUler,  v.  a.  irompery  täuschen^  betrügen 

48,138;  mf.  subst  iromperie,  Betrug  76a,14; 

gailer  d'auc,  dire  des  blagues  sur  le  eompte 

de  qqn.,  dire  du  mal,  se  moquer  de,  Schwing 

deleien  verbreiten  über,   Böaes  reden,    sieh 

lustig  machen  (?)  48.195. 
gulsarme,  guys-,  s.  f.  arme  qui  frappe  d*estoe 

et  de  taille,  Hieb-  und  Stichwaffe  71,170.  94,49. 
gulmple,  s.  f,  guimpe,  Busenseideier  .78,160. 
gnise,  vise  6,97,  s.  f.   manihre,   Art,    Weise 

9,149.   21,6;  par  nule  g.,  en  aueune  manüre, 

auf  keine  Weise  10,90. 
gnlpir^  gnrpir  r.  gaei*pir. 
gort»  s.  m.  gouffre,  Abgnind  13,30. 
gnta  V,  gote. 
gaysarme  v.  gaisanne. 
gwage  r.  gage. 

Ha,  inier j.  23,76.    39,460;  v.  a. 
habUe,  adj,  habiU,  geschickt  92,54. 
habillement,  s.  m,  habillement,  habit,  Kleidung, 

Kleid  99,38. 
Iiabit,  abit,  s.  m.  habit,  Kleid  76b,l. 
habltaele,  s.  m.  demeure,  Wohnstätte  13,31. 
habltatlOB,  s.  f.  demeure,  Wohnung  70,79. 
habiter,  v,  n.  hahiter,  wohnen  36,32;  etre  in- 

dighne,  einheimisch  sein  87a,17. 
habOBdanee  r.  abondance. 
hache,  hace,  s.  f.  liache,  Axt,  Beil  17,210.  26, 

204.    71,179. 
hahay,  häi,  inierj,  19,139.    95,1. 
haichie,  s.  f.  mort,  Tod  65,21. 
haie,  s.  f.  clöture,  haie,  Hag,    Gebüsch  39,22. 

87b,2. 
hftine,  s.  f.  haine,  Hass  34,177;  prendre  en  h., 

prendre  en  hainc,  einen  Hass  fassett  gegen 

64c,47. 
haingre,  adj.  nerveux,  seimig  76b,149. 
hftir   {p.  337),    v.  a.   hair,  hassen  20,80.88. 

34,187. 
halse,  s.  f.  barriere,  clöture  faite  avec  des  brän- 

ches  entrelacees,  gefloditener  Zaun  39,463. 
haitier,  haitter,  v.  a.  rejouir,  freuen,  erfreuen 

95,86;  refl,  sc  rcjouir,  sich  freuet  50,44;  part. 

pass.  bien  poriant,  gesvfid  [Foersier)  18,171. 

36,64.    97,49. 
hal-  V.  hau-. 


haibergol,  «.  m.  petit  luiubert,  kiemer,  kurzer 

Panxer  26,108. 
haleier  v.  haucier. 
halle,  s.  f  saüe  des  echevim  ä  VhOta  de  piUe 

Scltöffen/uäle  im  Rathauae  76.— 
hailer,  v.  a.  häler,  bräunen,  braunroi  färben 

24,222. 
halme  r.  heime. 
halsfang,  s.  m.  amende  due  paur  un  komme 

tue,  Geldstrafe  für  TtJhmg  eines  Mannes  12,87. 
halteee,  -esce,  -esse,  altece,  bauliesse,  s.  f. 

hcnUeur,  grandeur,  Höhe,  Bokeit^  Erhaben- 
heit  13,30.     22,172.     41b,17.     90c,18.     97, 

244. 
halsor,    compar.   plus    haut,    häker,    ködut 

22,86. 
hamel,  n.  -iaias,  s.  m.  Itameau,  Weiler  78,38. 
hanap,  s.  m.  caupe,  Napf,  Schale  1,25.   37,308. 

71,77. 
hane  v.  ainc. 
hanehe,  hanqne,  s.  f.  hanehe,  Hüfte^  Lende 

35,296.    76b,147. 
banste,  «.  f  bois  de  lanee,  lanee^  Lanxeneckaß, 

Lanze  10,56.    11,30.172.    13,32. 
hanter,  anter,  v.  a.  friquenier,  frayer  avee, 

verkehren  mit  16b fi.  78,107.  86,68;  euUiper, 

pflegen  97,16. 
hardeillon,  s.  m.  (dimin,  de  hardel)  anneem, 

Schlinge,  Ring  [TMer)  39,100. 
hardement,  -ant,  s.  m,  kardiesse,  eowrage, 

Mut,  Kühnlteü  18,99.    28,146.    84,120.    37, 

237. 
hardi,  hardit,  n.  -iz,  -is,  adj.  courageux,  kiikn, 

mutig  10,115.    17,140.    81,76. 
hardlement,  hardym-,  adv.  hardiment,  kiikn 

60,37.    81,162.    88,70.    98,22. 
har^  V.  haro. 
härene,  n.  -ens,  -enz,  a.  m.  hareng,  Hering 

39,27. 
barer,   v.  a.  exciter  {les  ekiens  eonire  qqn,, 

lucher, .  aprh  qqn.,  aufjem.  ketx/en  96,96. 116. 
hari  9.  haro. 
hamas,  -eis,  herneis,  -ois,  s,  m.  bagages,  iqui- 

paye  de  guerre,    Trass,   KriegsgeHU  14,52. 

26,87.    79,58.77.    87b,76. 
haro,  hare,  hari,  inUrj.  ki\  66a,81.    78,129 

93b,26.    95,2.124. 
harpe,  «.  f  fiarpe,  Harfe  90,6.    W^ 


432 


harper,  b.  n.  jou»  de  la  ftarpe,  Ilarfc  spitlen 
24,101.  60,112.  84b,4;  par  erteimoir.  faire 
de  la  miaique,  rnuaiiieren  9Db,36. 

hurSur,  s.  m.  joueur  de  harpe,  Hiirfticr 
24,101. 

hart,  ll»il-l,  ».  f.  hart.  Sirong  40,52. 

huart,  s.  m.  hasard,   Glücksspiel  74,8, 

baste,  *.  f.  broehe,  Spksa  57,9. 

liute,  t.f.  hält,  SUe  31,39.  97,301;  a.  hsBte, 
cn  kOte.  eiitg  92,73. 

haster,  best-,  v.  a.  eueiter,  preeier,  antreiben, 
drängen,  bedrätigfn  25,213.  26,7Si  kätfr, 
poursuivrc,  ea  eilig  Aoten  mii,  herbeisehnen 
86,133;  expedier,  schnell  besorgett  97,152; 
re/l.  se  Haler,  neh  beeilen  10,365.  14,90, 
19,262.  23,56.  24,140.  38,39.  09,19.  61. 
237,    76a,106. 

hasterei,  hatcrel,  ».  -iaag,  s.  m.  mtqite.  Nofkr^n. 
Genick  39,344.458.485. 

hastier,  s.  m.  hälier,  Bralboek  39,170. 

haatif,  n,  hastis,  adj.  qui  sc  hSte,  pressi,  im- 
pHuevx,  eilig,  ungestüm  i%;M^.   82,118. 

hnatitement,  ads.  m  käle,  vitc,  eilig,  sehnell 
11,188.   23.73.  30,12. 

bau,  iiUerj.  96.31. 

haabero,  bal-,  al-,  au-;  lialbert,  bau-;  oBberu. 
s.  m.  hai^>ert,  eoUe  de  mailUs,  Pa/txrr 
8,139.147.  10,34.  11,22.  14,29.76.  19,37. 
28.373.   37,86.148. 

hanberKeon,  s.  m.  petit  haubert,  kleiner 
Panier  98^1. 

fcanbregler,  f.  riß.  mellre  le  haubert,  sich 
panxem  74,171. 

haacler,  hal-,  baaleier,  baalaer,  c.  a.  hausesr, 
User,  dresier,  heben,  erhebeit,  aufriehtm  17, 
210.  26,204.  98,\i2;v.n.iourifl]serrTr,. 
beginnen^  vorrücken  [eom  Tage)  99,107. 

hanlUlo,  adj.  lutul,  hoch-  97,16- 

hinr,  s.  f  haine.  Haas  12,31. 

hanaiage,  s.  tn.  haulcvr,  Horhmul  7ßii,28. 

hast,  halt,  hanlt,  alt.  n.  biulx,  adj.  haut, 
hoch  5.110.  8,57,  9,41.  83,5;  laut  10,19 
37,193,  8?b,131;  noble,  vornehm  17,13,  25, 
41,  28.13;  de  haate  eure,  de  bo«nc  heure, 
früh  7oa.90;  ad«,  hautemenl,  hoch  2: 
77,19;  en  haut,  oben  97,300;  d  haute 
lata  20.19146;  en  halt,  en  haul,  in  die 
Rühe.  21,129.  35,419;  d  haiUe  v(A^  laut 
B&BT8Cfl-Wl£8B,  rk»iL4sUb<a.    IIU  fid 


15a.ll.    22,3f 


Biibsl.   haui,   hojdeur.   Hohe, 


14,28 


S,73. 


hanteinent,  halt-,  anlt-,  adv.  A  haute  totx, 
lata  10,62.   37,97.   59,27,   86,208. 

havelr  r.  avoir. 

Lljneni,  adj.  hainews,  gehässig  89d,126. 

b^  interjcction,  h6,  o!   18,168,    20.23.   44,13. 

M,  s.  nt.  haine,  Boss  37.403. 

heanl^e  c.  belme. 

htberfer  o.  hevbergier. 

belaa,  oIUb,  inierj.  hfläs.'aeh!  4lb,96,  83,50. 
9Ia,I7i    (c.  be  ^  las!) 

helme,  el-,  hal-,  heaa-,  heaot-,  s.  m.  eas^ue, . 
Htim  8,88!l38,  10,107.  14,28.  88,368. 
.98,128. 

belt  p.  bent 

hengHltfl  [angloa,],  amaide,  Kerierbvssc  12,11. 

henor,  henorer  v.  hoDor,  hoDOrer. 

heranlt  r.  hiraat 

herboge,  erbage,  t.  m.  prairie,  Wiese  36,S7. 

herbe,  erbe,  s-  f.  herbe,  Kraut  24.319.  36, 
62201.  56,317.  78,34.  82,97;  EMlkraul 
27,113;  Gras,  Basen  10,363.  19,68,  36,197. 
48.193.  56,64.282. 

herbere,  s.  m.  maüon,  Haus  9,351.322. 

berberge,  s.  f.  oamp,  demeure,  logis,  Ilerhrrga 
13,26. 

herberKement,  a.  m.  logement,  Herberge  50,34. 

herberer,  -egier,  berbiger,  bebergcr,  r.  «. 
heberger,  donner  l'hospitaliti,  loger,  beher- 
bergen 9,217.  11,49.  23,203,  21,332.  35, 
44,  39,243.  95,109;  n.  et  rifl.  se  logcr,  ein- 
ieAren  35,80.  49,8.  60,32;  eatre  herbergiez. 
demeurer,  icohnen  39,440. 

herbette,  erbet«,  s.  f.  Basen  78,18.  94,56. 

herbeug,  adj.  herbu,  grasig  56,423. 

here,  s.  f.  ciliee,  BuasgeiBand  58,264. 

herleler,  «.  rifl.  se  hirisser,  sieh  sträuben  39, 
471. 

herit^n,  s.  m.  hirisson.  Igel  61,64. 

berltage,  eri,-,  ire-,  s.  m.  herilage.  Erbe  25,84. 
58,109;  pTopriilc.  rigne,  Eigentum,  Reieh 
42b,41;   3.  b.,  XU  Erbe' und  Eigentum  76a,S9. 

heritj,  iret6,  ynlA,  s.  tn.  heritage,  Erbschaft, 
B-be  20,63.83.  37,266;  qualile,  faule  quon 
lient  par  hiritage  et  ä  jamais,  ererbte 
Eigenschaft  (Fehler),  die  einem  für  immer 
anhaftet  68,4ä 


hermite 


hostel 


hermite  v.  ermite. 

hemeiS)  -oiz  v.  harnas. 

heroiiy  s.  m,  kiran,  Reiher  90b,101. 

hestal  V,  estal. 

bester  v.  haster. 

henre  r.  höre. 

kent,  helt,  e.  m,  poiffnie  de  VepU^  Eeft,  Öriff 

11,109.  20,135. 
hi  V.  i^ 

hümmer;  helme. 
hümmler,  a.  m.  fabriquant  de  ecLequea,  Hdmr 

macher  87b,132. 
MdeuSy  -ex,  adj.  hideux,  häaelieh  66,426.    72, 

146. 
hler^  adv,  hier^  gestern  86,196. 
biraut,  heranlt,  s,  m.  hiratU,  Herold  83,6. 

87b,aö9. 
•    ho,  ifiierj.  holä  60,246.  97,79. 
hoequeton  v,  anqueton. 
holr,  oir,  eir,  s.  m.  hMiier,  Erbe  8,166.  23.24. 

90a,17. 
hola,  inierj.  holä  96,147. 
Jioutas^y  homm-,  houm-,  s.  m.  hommage^  LehiiS" 

eid,  Huldigung,  Ehre  46c,6.    58,36;  Lehne- 

dienet  76a,34. 
home,   ome   9,170;   onme   36,109;   harne   8, 

63.    10,111.467;    ume    21,32;     omen    7,78. 

omne  5,210.  6,78;  honme  43,7.  63b,7;  omme 

38,65.  89b,24;  homme  38,3;  n.  haem  13,1; 

hoem  11,94.    25,194;  nme  21,61;  om  6,216. 

16,28.   21,19;    hon  32,19;   on  16,14;  homs 

68,15;  hons  48,231.  52a,ll;  oqb  61,30,  s.  m, 

hommey  Mann,  Mensch;  Lehnsmann  17,91. 

98.   20,44.   58,37.   79,33;  -  om  2,10.   9,247. 

21,7.  28,186.  38,66;  on  42a,ll;  hon  36,37; 

nm  50,2;  an  12,36;  an  35,38.   64a,49;  Tom 

28,77;  Ten  27,64.135.    61,208;  Tan  35,328; 

on,  man. 
hommeAU,  s.  m,  petii  homme,  Männlein  97, 

79. 
honestet,  prov.  onestat,  s.  f.  honneteU,  Ehr- 

barkeü,  Anstand  3,18.   7,86. 
honlr,  honn-,  hnn-,  v,  a,  honnir,  deshonorer, 

schänden,  beschimpf^,  entehren  10,15  425. 

37,409.    48,158;  maudire,  verfluchen  62c,38. 

75b,16;  rifl.  faire  dans  ses  cJiausses,  seine 

Hosen  voll  machen  48,233  [Tobler). 
honn«  V.  hon-. 


hoiuiesteiiieiit,  adv.  homiilemeni^  e&rftor,  on- 
atändig  89d,101.  98,112. 

honor^  -nr;  onor,  -or,  -oar,  -ear;  onnor,  -oor, 
-eor;  enor,  -or,  -ear;  ennor,  honneor,  s.  f. 
hanneur,  Ehre  b,221.  8,126.  9,69.  12,36. 
16,66.  18,208.  19,242.260.  41a,a.  42b,32. 
69,70.  61,211.  68,20.  84a,46.  86b,l.  87b44; 
Office,  {Ehren')Ämt  6,]L20.  38,86;  fief,  pos- 
sesaian,  Lehen,  Beeil»  26,42.354;  a  enor, 
honorablementy  in,  mit  Ehren,  ehrenvoll  26, 
324;  par  enor,  en  honneur,  in  Ehren  27,206. 

honorablemeiit,  adv.  honorablemeni,  ehren- 
voll, prächtig  30,2a 

honorer,  -arer,  -erer;  onorer,  on-;  onofier, 
ennrer,  henorer,  honn-,  honnonrer,  v.  a.  hono- 
rer,  ehren  6,45.50.  9,186.  18,253.  19,176. 
23,143.  24,100.  26,230.  36,223.  46b,8. 
61b,12.  59,111.  86,64. 

hons  V.  home. 

hontage,  s.m.  honte,  Schande  11,67. 

hOBte,  s.  m.  et  f.  honte,  Seham  34,81 ;  Schande 
34,158.   68,^. 

hOBteusement,  adv.  honteusement,  eehimpflieh 
80,36. 

hontos,  -eas,  -ent,  hantna,  <tdj\  honieux,  plein 
de  honte,  der  sieh  schämt,  beschämt  24,254. 
25,117.  42b,20.  76c,58;  Umide,  vereefuiml, 
schüchtern  24,16.  89d,85;  honteux,  eehimpf» 
lieh,  sehmachvoü  42b,24.   97,141. 

hoqnetOB,  hocq-  v.  aaqueton. 

höre,  prov.  -a,  ore,  a-,  heare,  ea-,  s.  f.  heure, 
temps,  Stufule,  Zeü  10,459.  12,4.  17,4. 
27,140.  28,75.  35,404.  69,38;  heure  eano- 
niale,  Höre  90a,8;  d^ares  en  altres,  de  temps 
ä  auire,  von  Zeit  xu  Zeü  10,102.  19,75; 
qaal  hora,  lorsque,  als  6,149';  de  Tore  ke, 
du  moment  qüe,  sobald  wie  24,39;  tele  eure, 
quelquefois,  xu  solcher  Stunde,  manchmal 
52a. 36;  or  ches  eares,  ä  eette  heure,  in  diesem 
Augenblick  60,85. 

horlon,  s.  m,  coup,  Schlag  87b,114.127. 

horrible,  orr-,  or-,  adj.  horrible,  sehrecklieh 
19,101.  38,79.  90c,53. 

bors,  adv.  Iwrs,  heraus,  aus  —  heraus,  hervor 
18,37.  26,48.  35,417;  hora  mis,  toc.  jprep.  Äor- 
mis,  ausgenommen,  ausser  87b,76. 

hoste,  oste,  s.  m.  hole,  Gast  34,317.    35,119. 

hostet,  ostel,  n.  -eus,  hostieax,  s.  m.  logis, 


434 


hosteler 


demeure,  maiscm,  Herberge,  Quartier,  Woh- 
nung, Baus  d-i2h.  11,32.  24,51.327.  25, 
334.  36,41.  36,181.  39,80.  73,40.  88,154; 
estre  &  o.,  &re  Inge,'  im  Quarlirr  sei»  49. 
106. 


,  p.  o.  loger,  bthtrbefgen  39,803; 

B.  n.  kerbergen  19,297;  refi.  ae  logcr,  gich  eia- 

quoriicrcn  36,180. 
honer,  V.  a.  kotier,  hucken  94, 4S. 
honette,  s.  f.  Iiouc.  Hacke  83,49. 
houlettf,  ».  f.  houidU,  SckUfcralab  91,56. 
kODSel,  M.  -iftx,  i.  m.  guitre,  Oamatehe  06,433. 
kaosse,  ■-  f.  housse,  eouverture,  Decke  68. 
ku,  >.  »I.  hucr.   Oegclirei  1Ü,1Ö2. 
kU)  inlerj.  rettdant  le  »oo  de  la  trompr  47,7. 
hnADt,  s.  m.  chouetle,  Eide  72,143. 
kneke,  a.  f.  huehe,  eoffre,  Kmten  60,186. 
hncUer,   r,  n.   appeler.  crier,  rufen,  xurufen, 

icltreien   19.33Ö.    38,9ö;   p.  a.   rufen  58,316. 

hOor,  c.  (,.  api>rl.:r,  rufen  39,445;  mit  Geschrei 

verfolgen  33,93;  cricr,  rufen,  lehreien  60,210. 

72,143.    86,73;  iatteer  en  rxeitant  par  drs  eris, 

mit  Oesebrei  a  ufjem.  helxen,  loalataen  62a,70. 
hni,  boi,  iii,  oi.  adp.  aujouriThui,  heute.  4.41. 

6,183.    8,105.    10,24.     14,36.    16,42.    30,58; 

uitnais,  dca-irmaia,  nunmehr  28,210.  39,264; 

hui  est  li  jorB,  aujourd'hni  mime,  liciile  am 

Tage  64b,3a 
btliin«8,  encore  aujounfhui,  maitUenanl,  noch 

lieule,  nunmehr  58,22;  v.  hui. 
bal^,   huy£.   qIb,  hk.  s.  m.  portc,  enirec,   Tür, 

Eingang  9.178.     18,41.     24,22.     28,310.    97, 

221. 
hslMU  «.  oiseas, 
bilMler,  oisEier,  naeire  5.74 ;  s  m.  eoitcitrge, 

Täraleher  31,10.13. 
llBlt,  Oft  7,76;  oit  8.77;  uiC,  huil,  acht  14,40. 

75aA 
hnm  r.  bome. 
kuniAlB,  nm-,  adj.  humain,  menteklieh  29,12, 

38,106;  latbst.  hmime,  Mensch  97,246. 
kunamitct  i.  f.  hnnuinili,  Monnchhcit  21,140; 

quaSite  ifhomme.  Menschentum  90c,5. 
knmbte,  bamle,  adj.  et  mbil.  humble,  demütig 

14,11.   38,101. 
knutblemflnt,  -&at,  hnmleineiit,  lualum-.  adv. 

hambkment,  demütig  34,343,    38,72.    52a,43, 


knmblesse,  a.  f.  caitdegeendniiee,  HerMaasung 

9U,9. 
hnme  r.  home. 
humelter,  um-,  humi-,  o.  a.  ainüaer,  demütigen 

38,111 ;  t>.  n.  etrefl.  t'humiiier,  sieh  demütigen 

19,77.   33,328;  pari.  pree.  humbk,  demütig 

19,119. 
huinllltö,    -eit,   -iet;   nmilitä,  -et,  -eit,   i.  f 

eaumisaiim,   Thodeilic,  Demut,  Bescheidenheit 

6,36.     9.26.     19,241.     38,39.45 103;  oondw- 

ecndanec,  Ilerablaasung  98,22, 
knn  V.  nn. 

kvnc,  ade.  eneore,  noch  6,47. 
hniilr,  hnntaB,  hure  r.  honir,  hoatos,  höre, 
bnre,  ».  f.  hure,  ehevehtre  ehmtriffie,  SlniLel- 

köpf  66,426. 
harter,  p.  a.  heurler,  frapper.  itosaen,  treffe» 

14,91.   19,146.   35,368.   56,124  347. 
hoTette,  ».  f  eoiffc,  Ha,d>e  87b,87. 

1,  y,  hi  5,230,  iv  2,20.  ade.  y,  dort,  hierin, 
darin,  dabei  2,30.  5.67,173.  T^.  8,16. 
71,118.  81,60;  dorthin  5,230;  [iCune  per- 
sonne] avec  lui,  mit  ihm  14,l>8j  cii  tut,  ni 
ihm  18,129, 

Itüz  F.  üil. 

IkTe  f.  aigue. 

iee  V.  i;u. 

leel  r.  icil. 

icest  v.  icist 

Ich.  V.  ic-. 

Icf,  iclii,  ycj,  ade.  iei.  hier  9,303.  17,106. 
88,1;  d'ici  qm,jusque,  bis  10,44  84. 

Icll,  ichil,  icel,  ichel,  fem.  icelle,  ichole,  pron. 
dem.  ee,  eette,  dieser,  diese  (p.  338]. 

lelBt,  icis,  iceBt,  icbest,  icn  31,201;  /m.  iceal«, 
pron.  dem,  eelui-ei,  eelle-ei,  ee,  eette,  dieser, 
diese  Ip.  328). 

1<^,  ichon,  iceo,  ioen,  ioe,  ce,  pron.  neuire, 
eela,  dieses  (p.339). 

IdODC,  -UDc,  ade.  alors,  da,  damals,  dannS.Ml. 
9,301.   10,294. 

leix,  ieoA,  ions,  iei,  iez  e.  oit. 

ler,  ade.  hier,  gestern:  l'alü'ier,  l'autr'idr, 
l'aulre  jour,  naUieh,  jüngst  8,4.94.  66,16. 
63a,2.   74,169. 

iestre  c.  estre. 

igiil  r.  egul. 

28'  436 


ignorer 


ist 


igrnorery  v.  a.  ignorer j  nickt  wissen  92,46. 

iholty  s.  m.  chaud,  Wärme  4,16.21. 

Ikl,  adv.  lä,  dort  5,201. 

ily  Uli,  pron.  pers.  il^  er  [p.  323);  il  qni,  eelui 

quij  derjenige  tcdeher  %,186. 
tloe  24,121,  illo  6,100,  ilnoc  16,80,  ilnec,  illnec, 

iloec,  ilec,  illec,  illenc  9,82.315.    10,27& 

13,22.     17,82.     23,49.209.216.     30,6.     58, 

193.  60,121;  illneques,  illaecqaes,  ilaeques, 

illaekes,  ilecqaes,  illecqaes  23,33.    36,169. 

41b,73.    58,35.    79,74.   86,252.   90c,42,  adv. 

lä,  da,  dort, 
Imftgey  -Agene,  s.  f.  image,  statue,  Bild,  -sätäe 

9,87.183.  61,23. 
Imagele,  y-,  s.  f.  statue,  Bildsäule  36,7.194. 
imaginery    v.    a.    imaginer,    sieh    vorstellen 

87a,52. 
impacYence,  s.  f.  impatience,  Ungeduld  38,54. 
imparfaity    a^ff»    imparfait,     unvollkommen 

90a,20. 
impoger,  v,  o.  charger,  belasten  89e,15. 
in  V,  en. 
in-  V.  en-. 
inearnatlony  -oYon,  s.  f.  incarnaiion,  Mensch- 

werdung  49,33.   75a,l. 
ineontinenty  adv,   ineonlinent,  sofort  98,74. 

99,67. 
ineontra  v.  encontre. 
indigenty  cuij.  indigent,  notleidefid,  arm  89d, 

110. 
indignadnn,  s,  f,  indigfiaiion,  Unwille  13,27. 
Induire^  v.  a.  itiduire,  verleiten  89e.30. 
Inf-  V.  enf-. 
infalre^  v.  a.  faire,  appHquer,  antun,  versetzen 

97,126. 
infame,  adj.  infame^  schimpflich,  ehrlos  97, 

264. 
infernal,  adj.  infernal,  höllisch  97,192;  subst. 

HöUenbetfohner  84b,46. 
infestant,  adj.  importun,  zudringlich  97,41. 
infler  v.  enfer. 

inflUence,  s.  f  influence,  Einfluss  93c,37. 
infortnne,  s.  f.  inforiune,  Unglück  90b,öO. 
ingal  r.  egal. 
inimi  r.  enemi. 
inobedlenee,  s.  f.  disohHssance,  Ungehorsam 

38,47. 
Ino^anty  adj.  innocent,  unscltuldig  33,151. 

436 


instanee,  $.  f.  iventuaUU,  eitUretender  Faü 
Slhfil. 

iiMtnüre,  v.  a.  instruirey  mUerriekten  96,161 

instnunent  r.  estroment. 

int  V.  en. 

inteneion,  s.  f.  opinion,  Mifinung  75a,2. 

iniwiltt9adj.fruppi€rinderdit,perfehmi2n,26i. 

interpretaeTon,  «.  f.  inlerpritaHon,  Deuümg 
28,100. 

Interpreter,  v.  o.  inierprüer,  erklären  89e3. 

intrange,  s.  f.  entraiUes,  Eingeweide  1,11. 

intrer  v.  entrer. 

io,  je,  ich  {p,  323). 

ions  V.  oil. 

iraistre,  v.  rifL  s^irriier,  zormg  werden,  xümen 
28,139. 

Ire,  prov.  ira  6,75,  yre,  s.  f.  iristesse,  ekagrin, 
Traurigkeü,  Kummer  6,79.  25,70.  28,170. 
45c,38.  62a,2.  86,103.215.  89d,127;  eoiere. 
Zorn  10,8. 

ireement,  iiiee-,  adv.  avee  eoiere,  xontig  28, 
142.   51c,5. 

ireist  (im  ireits),  part.  fäehi,  triste,  xoimig, 
traurig  4,5.    {v.  irer). 

irer,  irier,  rifl.  (a),  se  fdehsr  conire,  xärntfu 
42a,20;  pari,  iridt,  ini,  ii^  triste,  plein  de 
ehagrin,  de  eoUre,  traurig ,  betriibt,  voll 
Kummer,  Zorn  S,lSi.  10,252.  13,20.19,45.62. 
37,446.    41b,22. 

iretage  r.  heritage. 

iretö  V.  heritd. 

Irieement  v.  ireement 

is,  prön.  dem,?  ee^  dieser  8,20. 

isle,  s.  f  tle,  Insel  82,78. 

isnel,  adj.  rapide,  vif,  prompt,  sehneü  11,179 
ade.  62a.43. 

isnelement,  isnell-,  isnelemaiit,  adv.  rapide^ 
ment,  schneU  10,173.  17,223.  18,89.  28,225.. 
33,77. 

isnelepas  v.  eneslepaa. 

issi,  isi  V,  ensi. 

issir  {p.  337),  isc-,  eiss-,  esc-,  ex-,  v.  n.  sorttr, 
s'en  aller,  herausgehen,  ausgehen  4,11.  5,209. 
6,146.  9,83.  11,122.  36,76.  56,79.  76b,13 
{hervorgehen) ;  rifL  28,4 ;  sorttr,  jaülir,  her- 
vorquellen 10,348;  i.  don  sena,  devenir  fou, 
toü  werden  37,221.  _ 

ist,  fem.  este  (p.328),  pron.  dkn,  ee,  dieser  2,^ 


ister 


jeter 


Mter. 

-ore  V.  estoire. 

• 

utant,  soviel;  par  i.,  par  lä^  dadurch 

a  itant,  tö,  dabei  57,147;  ponr  i., 

wurquai,   darum  Mhß;    por  i.   qae, 

tani  que,  par  ee  que,  deshalb^  weil 

• 

al  (prov.)  6,186;  n.  ites,  te/,  ebensoieh 
.134.    94,84. 
Uin)  89e,22. 

ier,  yver,  n.  ivenz  16,31,  s.  m,  hicer^ 

r  36,253.    43,6.    87a,97. 

yvore,  «.  f.  ivotre^  Mfenbein  35,277. 


oifo.  d^^,  schon  6,77.    7,81.    17,143. 

34,310;  schon  noek  8,19;  Man,  ja, 
ih  8,115.125.  10,89.  15a,16.  22,85. 
101.149.  31,152.  51c,16.  52a,26.  58, 
i  Vacenir^  toifjowrs,  in  Zukunft^  immer 
jamais,  je  32,25;  mainienani,  aussi- 
bO,  sofort  5,15.126.  6,73.  10,202.  82, 
iadis.mdrefois,  früher  8,74.  9,212. 
l.  24,186.242.  30,39.  75c,ll;  otw 
l  dans  le  sens  de  ^bien  que,  obsehon, 

auch'  5,219;  a  jai,  ä  jamais,  auf 
"  40,65;  OMC  la  nigaüon^  jamais,  nie, 
mehr  6,92.  9,142.  38,13;  ja  mais, 
f,  jemals  49,128;  ja  maia  {avee  la  nig.) 
f,  nie  9,5.  10,54.  24,302;  et  ja,  ei 
in/,  und  doch  27,85.101;%  soit  (ce) 

quoique,  obgleiehy  wenn  auch  52b,71. 

» 

-is,  adv.  jadis,  einst  52b,13.     93b,9. 

:e8ir. 

u 

geant,  gigattt,  n.  -nz,  -ns,  s,  m.  gianl, 

14,27.    28,194.    38,40.    71,159. 

t.  f  eage,  Käfig  48,39. 

9.  eoq.  Sahn  5^11. 

gelee. 

m,  galeiy  caiüou,  Kiesel  93c,25. 
ovs,  adv,  jciloux,  eifersüchtig  54b,28; 

Is  mari  jaloux,  ennemi  des  amants, 
fersiiehOge  Ehemann,  Feind  der  Liihenr 
8a^ia71.74. 


aloufde,  s.  f  Jalousie,  Eifersucht  76b,159. 

amais  ^  ja  mais. 

ambe,  -nbe,  ganbe,  s,  f,  jambe,  Bein  18,149. 
33,264.    37,46. 

ambeter^  v.  n.  remuer  les  jambes,  gi' 
goter,  mit  den  Beinen  um  sieh  schlagen 
26,76. 

ambeiiy  s.  f  jambon,  Schinken  94,77. 

anget  v.  changier. 

aDgleeor,  s.  m,  moqueur,  baivard,  Spötter, 
Schwätzer  61,291. 

aogler,  v,  n  sc  moquer,  bavarder,  spotten, 
schwätzen  48,3a    77,71. 

ant  V.  gent 

aatll  9.  gentil. 

ardlDy  gardin,  -ing,  s,  m.  jardin,  Garten  22, 
40.    24,131.    56,49.    71,96. 

argoiiy  «.  fit.  langage  partieulier,  besonders 
Sprache  91^6. 

argODBar^  v.  n.  user  dun  langage  partieulter, 
eine  besondere  Sprache  reden  93d,13. 

arroiij  «.  m,  branche  de  chine,  Eiehenast  33, 
262. 

aniie,  ganne,  adj,  jaune,  gelb  56,432.  87b,89. 
90b,76. 

analr  v.  choisir. 

eldOBy  s.  fit.  Soldat  ä  pied,  Fußsoldat  36, 
176. 

emö  V,  gemet 

eüTier,  s.  m:  janvier,  Jänner  87a,96.. 

•^  jOf  jn,  je  ip,  323    pron.  pers.  je,  ich. 

esmö  V.  gemet 

eaqne  v,  jnsqne. 

eter,  ge-,  gie-;  gitier;.getter,  gi-,  je-,  prop. 
gitar,  V.  a.  jeter,  laneer,  werfen,  schleudern 
3,19.  5,154.  9,264.  10,59.  13,6.  18,38. 
20,96.  36,216.224.  49,76.  87b,103;  jeter, 
werfen,  schlingen  24,311;  wegwerfen  26.156; 
herauswerfen,  'treiben  18,83.  20,203;  jeter 
ä  terrcy  abaUre,  niederwerfen  10,146;  pten- 
dre,  hervorholen  iO,iV6;  jeier,  rep,Her,  xw 
rüehstrahlen,  ausstrahlen  37,149.  82,82;  de- 
livrer,  befreien  22,165.  42b,43.  63a,100. 
89b,21;  produire,  commettre^  erzeugen,  her- 
vorbringen, begehen  75c,70;  chasser,  mener 
pattre,  treiben  56,233;  pousser  {un  cri],  aus- 
stossen  21,88;  j.  an  ris,  ielater  de  rire,  lata 
auflachen  82,57. 


437 


Jen 


jovenchele 


Jen«  gen,  gien,  ja,  pl,  jeux,  s,  m.  jeu,  Spiele 
Seherx  27,194.  31,223.  67bA  74,66;  tour- 
natf  Waffenspiel  y  Turnier  69,68;  jeu  parti, 
jeu- partim  Streügediehl  68,2;  jeu  dCamour 
62c,36.    78,80. 

Jendi  r.  joedi. 

Janne  r.  jaene. 

JSnner,  gc$a-,  ja-,  v.  n.  Jeüner,  fasten  23,102. 
37,397.    75a,88. 

Jenne  r.  jaeae. 

Jenneee^  -esse  v.  jaeoece. 

Jo  V.  jeo. 

Joe,  joae,  s.  f.  joue,  Wange  14.72. 

Joediy  jeadi,  s.  m.  jeudi^  Dannerstag  79,16. 
87b,164. 

Jöely  jöiel,  ft.  jaiaas,  s.  m,  joyau,  Juwel  19,15. 
82,124. 

Joene^  -oae  v.  jaeae. 

{oenneee  r.  jaeaece. 

JOery  ja-,  jou-,  jeu-,  r.  «.  jouerj  savfuser, 
spielen^  scherzen,  sich  ergötxen  24,72.  36,78. 
87b,69;  j.  de,  s^amuser,  se  dirertir  de,  spielen 
mit  31,219;  rifl.  le  meme  sens  18,276.  31.43. 
75a,64.   76b,l;  inf.  subst.  66,34.    77,64. 

Joes  » jo  les  10,268. 

joiaiit,a4^'.yoyet<x,/^oA  19,131.  31,8.144.  36,20. 

foie»  s.  f.  joie,  Freude  24,244.  31,102;  jouis- 
sance,  Oenuss,  Besitz  68,30;  faire  j..  se 
rcjouir,  seine  Freude  äussern  18,237.  39, 
78.    62b,22. 

Jöiel  V,  j(5el. 

JolenS)  -eax,  -eolx  v.  joioas. 

Joindre  [p.  341),  j^ludre.  juadre,  r.  a.  joindre, 
verbinden,  xusammenlegen,  falten  10,103.828. 
20,39;  zusammenimten,  gleicti  stellefi  ibrim 
Springen]  24,80.240;  r.  n.  se  reunir,  sieh 
verbinden  7öb,48;  part.  joiat,  serre,  dicht 
76b,121. 

Jointe^  joiacte,  s.  f.  jointure,  articulation,  (?e- 
knk  19,96.    76b,13ö.  93a,ö2. 

JoionS)  -as,  -eas,  -eax,  -eolx,  adj.  gai,  joyeux, 
froh  24,331.    31,243.    94,7. 

jölr,  göir,  joair,*  {forme  mixte)  v,  n.  (avee  de), 
jouir,  geniessen  46c,18.  63c,31.  66,99  (gor^s 
ö* pers.  du  fuhir),  76a,4;  tirer  profit,  Nuixen 
ziehen  17,62;  r.  a.  sabMir  efi  caressant,  freudig, 
durch  Liebkosungen  begrüssen  24,238.256.267. 
31,198  (got  3«  rftt  parfait). 


Joll,  -y,  adj.  joyeux,  gai.  frohlieh,  heiter  51d, 
40.   63b,22.    71,30.    74,1.    76a.24.   85c,a 

Jollement,  adv.  gaiement,  heiter  87a.34. 

Joliety  ac(/.  dimin.  de  joli,  joliet,  hübsch,  nied- 
lich 94.19. 

Joliret^,  s,  f.  joie,  Freude,  Heiterkeit  71,105. 
78,89. 

Jonehter^  v,  a.  joneher,  c(mvrir  les  carreauz 
de  Jone,  de  paille,  pmtr  tenir  la  solle  t-hauHt 
71,67. 

JOBchlerey  s.  f.  Heu  plein  de  Jones,  Rölin'chi 
39,13. 

Jone  V.  jaeae. 

Jonet,  a4i'  jeune,  jung  63b,22. 

Jor,  jar,  jora  6,92,  jara  13,3,  joar,  n.  jorz, 
jurz,  joara,  s.  m.  jowr,  Tag  8,77.  9.51.  10, 
235.    12,3.    16a,l.    41a,68;  Tageslicht,  Helle 

m 

15a,7;  jour  d'audience,  Oeriehistag  38,106; 
renvoi,  Vertagung  %,186;  mesure  detendue. 
Morgen  73,2;  de  jor,  de  jour,  am  Tage  54b.7; 
toos  jorz,  toiijours,  immer  35,262.  60,242. 
72.140;  aiac  j.,  ja  mala  j.,  jamais.  nie  17,6. 
87a,116;  le  jar,  ce  jour  la,  an  jenem  Tage 
26,107;  tote  jor  33,240.    66,419. 

Jornee,  joar-,  s,  f.  joumie,  Tagereise  17,43. 
34,249.  62b,65.  86,90;  terms,  bestimmter  Tag 
83,80;  jour,  Tag  79,82.    87b,13. 

Jos  =r  jo  les  9,206. 

Jos  V.  jas. 

Joste,  «pre/>.  auprhs,  pres  de,  neben  bei  19,H31. 

Joste,  ja-,  s.  f,  joiUe,  combat  singulier,  Laur.en^ 
stechen,  Einzdkampf  8,116.   28,7. 

Jostery  ja-,  joa-,  v.  n,  se  mesurer  en  com/^at 
singulier,  sich  im  Einxelkampfe  messen,  fur- 
nieren 8,113.  20,24.181.  36,42.  84a^;  s'ap- 
proeher,  tomber  {en  s'etendanij,  sich  näJtem, 
fallen  {der  Länge  nach  hingestreckt,  10,10: 
re/I.  s'approcher,  se  rhmir^  nahekommen^  sieh 
vereinigen  10,64;  r.  a.  rassetnbler.  nebenein- 
anderlegen 10,269. 

Jon*  V.  jo-. 

Jonene  v.  jaeae. 

Joumeilemeiity  adv.  joumdlement,  tous  hs 
jourSj  täglich  92,2. 

Joreneely  jav-,  joav-,  s.  m.  joureticeau,  Jüng- 
ling 14,81.    98,7 ;  adj.  jeune,  jung  98.51. 

JoTenehele»  adj.  et  subst.  fim.  jeune^  jeune 
fi^  /wn^f,  junges  Mädchen  70,10. 


438 


Jorent,  jo-,  jod-,  a.  vi.  jtnmfue,  Jugend  6,31. 

36,250.    76b,69. 
JoTente,  joa-,  »■  f.  jeafUMc,  Jtynd.  Anmut 

29,3;  Jeune  komme,  junger  Mann  19,136. 
Joy-  r.  joi-. 
Ja,  je  ich  (p,  323). 

ja  F.  Jen-  [61,266. 

JDChler,  e.  n.  jueher,  etre  percki,  tiUen,  koekea 
Joden,  «.  m.  juif,  Jude  5,ie.  17.    14,8. 
Jnene,  Joeae,  joenne,  jueene,  Jone,  jonene, 

jnvene,  jeune,  adj.  jnme,  jung  17,99.   33,58. 

21,52     25,44.    37,269.    42b,47.    44,26.    62c, 

10.    89(1,105.    92,61 
Jvftneee,  joenaece,  jenneee,  -esse,  s.  f.  jeu- 

n^se.  Jugend  26,22.    89d.9.    89e,30.    ß3a,l. 
jtter  r.  jJier. 

JOere,  s.  m.  joueur,  Spieler  33,294. 
jlerie,  ».  f.  judäisme,  Judentum  75b,77. 
Jaesne  v.  ju«ae. 
jDge,  s.  m.  jage,  Bichler  86,60. 
jo^meiit,    a.  m.  jugement,    QericJit.    Urteü, 

Entscheidung  12,43.    23,66.    24 166.    48,28. 

S2a,44.46.     69,40;   Beilrafung  51d,n. 
JOKiar,  a.  m.  jage,  Riehier  61c,32. 
Jil^r,    -er,   v.  a-  juger,   urteilen,   riehlen  12. 

44  (un  jngeneut).  34,181.    38,110;  beurteilen 

48,163;   eondamTier,    perurlciUn  38,106.     97, 

141.  S04;  adjuger,  zuerkennen  36,184, 
jalAUfl  r.  jQel. 

JBir,  n  jüya,  *.  m.  juif,  Jude  76b,42;  r.  judeu. 
JBtH)  *.  m.  jugement,  jour  du  jugement,  Qe- 

rieht,  Tag  det  Oerichtei  13,7;  fc  jugement 
I  iferBMr,  rfos  jüngste  QerieJil  60,18;  jugement 

de  Dien,  Qotteaurteil,  Orifa/;  j.  a  trois  dable, 

dreidoppeilea  [Eiaiv-]Ordal  12,54. 
JkUI  48,219  non<  ^f)>i. 
Jimel)    n.   jnmians,   a.   »>.  jvmeau,    ZiBÜling 

33,58.    7ßb,103. 
Jiaer  r.  Jganur- 
Juaela  p.  ^doI. 
J*r  «.  jor. 
Jorer,   v,  a.  jurtr,    tehtcörm   2,18.    12,4.31. 

39,610.     88,82;    fixer  par  strmenl,  durch 

SehtBtar  fe*ttet*en,S3,llb:   avee  rlgime  per- 

tormtl,  jurer   par,  aeliaören  bei  25,10.     31, 

162,    30,92.    37,20.    88,30. 
i         Jnrldlcion,  v.  f.  »mmunilr,  franrhise,  Qereeht- 
I  Mome  87b,10. 


jnm  I-.  jor. 

Jus,  )06  6,22,  adt:  ä  bag,  en  bog,  nieder,  herab, 

hinab,  unten  9,146,    10,43.128.    18,19a    19, 

336,    31,222.    67b,3. 
Jasqne,  -es,  jusche,  jesque,  adr.  jusgw,  bi» 

6,193.212.    14,92,    28,6.    29,6.    36,861;    an 

]Tt»<\ae,  jugque,  bis   34,120:   roTy.  juaqu'ä   ee 

que,  bis  83,33:  jusqaes  a  ce  qne,  jiufu'd  ee 

que,  bi»  89o,4, 
Joate,   adj.    tt  gubit,  juale,   Ugilime,  gerecht, 

Qereehte,  rechtmässig  13,8.     89e,18. 
jDBte  0.  joHte 
Jottement^  adv,  jusiemenS,  richtig,  ganx  r^t 

87a,13.  97,305. 
JuBter  (1.  joBt«r, 
Justice,  -iae,  3.  f.  justice,   Recht,   Oereehtigkeii 

9,2.      49,110.      89d,63;     Gericht     12,2, 9!  12. 

33,221.        B9d,66;     Qeriehltbarkeit    6Ic,33; 

foii'e  j.,   rendre  jugement,    ReeJil  »preehen 

37.334. 
Jostlcler,    -isier,    b.  a.   dominer, 

bekerrtehen,  lenken  41a,13.     64c,32 
JBT-  V.  JOV-. 
JOjS  V.  jilif. 

K'  r.  que  et  qui. 
kuikes  r.  quanquea. 
kant  V.  chant  et  qaast 


bar  r 


kaacub  r.  chnsoun. 

be  V.  que  et  qui. 

keil  V.  quel. 

kenn  v.  cIibdu.  /* 

keue  V.  queae, 

keute,  s.  f.  maleiaa,  MatraUe  46,49  (d';ipris 
M.  Jeariroy,  tr  jnol  oppote  ici,  par  mitaphore, 
le  emttenanl,  qui  a  de  la  valetir,  au  eontenu 
[la  pailU),  qui  n'en  a  pat>;  v.  coute. 

keatfs«le,  a.  f.  mauvait  malelat,  teblecbte 
Matralxe  66,469. 

kenreat  r.  corre. 

kl  =  cui  24,270. 

kl  V.  ([ui. 

kleles  r.  chaeles, 

kll  »  ki  le  10,468-    22,33. 

kis  =  qni  les  12,9.    31,32. 

koi  r.  quoi. 

koae  r.  cboBe. 


Unterne 


1/  pron.  pers,  eonj.  (p.324). 

ia,  iai,  lay,  adv,  lä,  dort,  dorthin  6,162.  7,76. 
10,134. 11,92.  18,286. 33,248.  65,40;  (dutefnps) 
läj  alars,  dann,  dahin  34,243;  dort  hinein 
38,30;  de  la,  delä  Jenseits  14,25.  26,122.  28,10. 

laborer,  -ourer,  r.  n.  trarailler,  arbeiten  4,14. 
94,41 ;  r.  a.  eultiver,  bebauen,  bestellen  83,45. 

labonry  -nr,  -eur,  s.  m.  tratail,  Arbeit  51a ,22. 
78,115. 

lalK>iireiir9  s.  m.  ouvricr,  Arbeiter  83,47. 

lacier^  la&cier,  lasser,  v.  a.  laeer,  anbimlen 
14,28.76.  74,32;  lier,  anknüpfen  98,76; 
enUteer,  umstricken  81,84.135;  refl.  se  Her, 
s^aitaeher,  sieh  festsefdingen  50,71. 

ladre^  adj.  lepreux,  aussätzig  95,97. 

ladroa  v.  larron. 

lagaii)  s.  m.  droit  d^ipave.  Strandrecht:  esti*e 
a  1.,  etre  abandonne  ä  tout  renant,  allen 
preisgegeben  sein  60,197. 

lai  V.  la  et  loi. 

laly  n.  laiz,  fem,  laie.  adJ.  et  subst.  la'ique, 
Laie  40,90.   49,130.    93a,34. 

laiy  lay,  s.  m.  lai,  Laich  30,41.  40,5.  47,12. 
74,35.    84b,13. 

laidementy  culv.  laidement,  hässlich  61,101. 

laldenge^  leidange,  s.  f.  injure,  Kränkung^,d2ö. 

laidengier,  leidangier,  lesdengier,  v.  a.  mal- 
traiter  par  des  paroles,  injuricr^  schmähen, 
kränken  33,324.    34,162.    84a, 34. 

laidir^  lei-,  [forme  mixte,  r.  a.  maltraiter,  in- 
jurier,  schlecht  behandeln^  beschimpfen  17,13. 
26,208.    28,217.    34,152. 

laidnre,  s.  f,  affrotit,  ouirage,  Schimpf  70,19. 
80,20;  injures,  Schimpfuorte  95,202;  actittn 
laide,  vilaine,  schimpfliche,  gemeine  Hand- 
lung 88,48 ,  action  indigne,  umcürdige  Hand- 
lung 95,189. 

laienfy  -ens.  arlc.  lä,  lä-dcdans,  dort  drinnen 
18,43;  dort  hinein  36,26;  par  1,  lä-dcdans, 
dort  drinnen  30,37. 

laier  'j3.335),  Ici-,  v.  a.  laisser,  lassen,  xu- 
lassen  8,52.  10,214.  24,239.  37,363.  39, 
4(>8.  Ö2b,5.  Ö8a,38.  70,46;  unterlast^en 
.9,209.  21,24.  37,170;  cesser.  aufhören  33, 
135.  72,91.  86,63;  quitter.  verlassen  ^,218. 
50,102;  abandonner,  im  Stich  lassen  43,15. 
46,12;  lädier,  loslassen  11,65.  46,49;  (r. 
laissier);  1.  ester  v.  ester. 


lalne,  s.  f  laine.  Wolle  78,33. 

lalsse  15b,21  r.  las. 

lalsse,  8.  f  laisse,  Koppel  39,465. 

laissier  y  -aier,  -scier,  laxier  16b,22,  lassier 
3,24,  lassicr  77,71,  laisser,  leissier,  lessier, 
prov.  laisar  5,105,  r.  a.  laitser,  lassen,  zu- 
lassen 5,83.  6,95.  11,28.  20,53.  22,83. 
37,199.  53c,17;  unierlassen  25,75.  61a,34. 
55,64.  58,220.  75c,80.  78,166;  zuriidsklassen 
10,37.  15b,22.  19,276.311.334.  23,33.  33. 
62.  79,21;  laisser,  eesser,  lassen,  aufhören 
19,291.  31,137.  37,115.  96,73;  Idcher,  los- 
lassen, laufen  lassen  5.105.  36,145;  quitter, 
verlassen  3,24.  16,53.  38,32.  86,41.  93c 
44;  d6laisser,  abandonncr,  im  Stich  lassen 
10,157 ;  s'abstenir  de,  unterlassen  10,19.  76b. 
30;  L  (laier)  ester  v.  ester;  L  qutte  r.  qnite. 

laity  let,  n,  laiz,  lais,  lez,  fem.  laide,  adj.  kM^ 
hässlich  21,105.  28,86.174.  39,347.  4a64. 
60,134.  63a,79.  93a,36.  93d,3;  subst.  maL 
outrage,  Leid,  Sehimpf  46,14. 

lait,  let,  s.  m.  laii,  Milch  16,26.    93c,  15. 

laitnaire^  leitaeire,  s.  m.  eleetuaire,  LeUicerge 
35,343.    48,214. 

lame^  s.  f,  dalle  funeraire,  picrre  tumulcire, 
Grabplatte,  -stein  93a,29. 

lamenter,  r.  a.  plaindre,  beklagen  97,161. 

lamproie,  s.  f.  lamproie,  Lamprete  39,33. 

lance,  prop.  lancia  7,96,  s.  f.  länee.  Speei 
10,140. 162. 

lancier^  -cbier.  p.  a.  lancer,  werfen,  schleudern 
8,131.  10,162.  11,176.  39,76.  53a,32;  1.  a 
auc,  lancer  eontre,  werfen  nach  10,242; 
V.  n.  atteindre,  treffen  82,87;  r^//.  se  lancer^ 
stlaneer,  sich  werfen,  stärxeti,  zueilen  auf 
17,174.    39,110.    98,18. 

l$üiigtL^yS.m.langage,Sprache,Rede2G,222,42tL,o. 

lauge^  s.  m.  robe  de  laine  {par  Opposition  ä 
la  chemise],  icollenes  Kleid  75a,66.    79,70. 

laugour^  s.  f.  lang'iteur,  Mattigkeit,  Schmachten 
70,4.    89c,5. 

langrne,  laingue,  languet  16,26,  s.  f.  lanpte, 
Zunge  34,.374.    48,31.    73,30. 

langnir,  {forme  mixte)  r.  n.  languir^  selimachten 
16,51.    45b,18. 

lauier,  n^j.  eruel,  grausam  72,49. 

laniu,  adj.  de  laine.  wollen  1.32. 

ianternts  s.  f.  lantenw,  Laterne  48,228. 


440 


lapider 


legier 


lapider,  v.  o.  lapider^  steinigen  75a,130.  82, 
138. 

larder,  r.  a,  larder,  spicken  33,307;  pereer^ 
durchbohren  61,78.82. 

large,  -gne,  adj,  large,  ample^  vasie^  breite 
weit,  gross  10,395.  11,176.  23,32.  76b,92. 
87b,69;  gmireux,  liberal,  freigebig  9,93. 
36,50.    55,160.    61,294.    93a,35. 

larsrement;  -ghement,  cuiv,  largemeni,  reichlich 
87b,5;  ginereusement,  freigebig  99,8;  beau' 
eoupf  »ehr  90b,91, 

largesse,  -ece,  -esce,  s.  f  largesse,  Frei- 
gebigkeit 55,162.  89d,48 ;  a  1.,  en  cibofidanee, 
in  Fülle  94,92. 

lärme  9  lerme,  s,  f  lärme ,  Träne  28,244. 
86,42. 

larmoier,-  lerm-,  larmoyer,  v.  n.  pleurer, 
tceinen  72,32.    94,54.    98,121. 

larreeioy  -chin,  s.  m.  larcin,  Raub  12,1.  86, 
147. 

larron,  -an,  ladron,  -an,  laaran,  n.  lerre, 
lerres,  s..  m.  lamm,  Dieb,  Räuber  5,47. 
107.166.  12,4.  .33,261.  39,230.  51d,5. 
72,58. 

lart,  s.  m.  lard,  Speck  74,147.  94,111;  action 
de  larder,  de  perc-er,  Siechen  61,83. 

las  =  la  les  11,161. 

las  r.  laz.. 

las,  fem.  lasse,  laisse,  adj.  faiigue,  v%iide  4,15. 
39,506;  malkmreux,  unglücklieh,  arm  9,107. 
15b,21.  37,125.  41b,8.  56,468.  64c,31. 
72,157;  funeste,  traurig,  unheilvoll  19^140; 
ifderjeetion,  wehe!  17,285.  28,51.  45b,5. 
61,204.    86,43. 

lasche,  adj,  lache,  sans  eourage,  feige,  mut- 
los 42b,39.  89d,28;  faible,  sehwach,  unbe- 
deutend 13,21. 

lasehet^,  «.  f  lächeie,  Feigheit  33,184. 

lasnier,  s.  m.  espece  de  faucon  digenere,  ent- 
arteter Faike  90b,69. 

lasqnier^  v.  n.  Idcher,  ablassen  82,15. 

lasnm  v,  larron. 

lasser  v.  lacier. 

lasser,  v.  o.  fatiguer,  ermüden,  müde  machen^ 
19,19;  au  fig.  rendre  malheureux,  müde, 
elend  machen  44,35;  v,  n.  et  refl.  sc  lasser, 
müde  werden,  ermüden  32,50.   9ld,13. 

lassler  v.  laissier. 


lassas,  lasos  (s=  la  sus),  adv.  lä-hcuä,  dort 

oben  56,614.    95,110. 
latin,  adJ.  et  subst  latin,  lateinisch,'  Latein 

7,89.    51a,20;  langage,  Sprache  78,54;  dis- 

eours.  Rede  34,198. 
lan,  lä  oü,  da  wo  6,96. 
landar,  -er  v.  löer. 
laudes,    [lat.)   s,  f.    chant,    Oesang   {Laudes) 

57,66. 
laredare,  9.  f,  lavure,  Spülwasser  9,264. 
laTement,    s,  m,   action  de   laver,    lavage, 

Waschung  18,86. 
laTer,  v.  a,  lacer,  waschen  5,121.    18,34.    24, 

316;  3.  prs,  ind.  leve  18,164.   48,14. 
lay  V.  la. 

laz,  las,  s.  m.  lien.  Band  19,32.   30,47.    38,47. 
laz  6,42  V.  lez. 
lassier  v,  laissier. 
16,  let  n.  lez,  les,  adj,  large,  breit  10,6.    23, 

191.    26,110;  subst.  largeur.  Breite  35,165. 

66,201;   de  1.,  en  largeur,  in  4er  Breite  8, 

151.  "19,205;  {v,  lonc). 
16  V,  loa. 
leal  V.  loial. 
leaoz  V,  leenz. 
leaa«  p,  loiaa-. 
leeheof,  {anglos.)  s,  m,   indemniti  pour  une 

blessure  re^ue,  Wundgeld,  Arxikosten  12,31. 
lecherel,  adj.  galant,  galant  62a.30. 
leeherie,   s.   f.   gourmandise,    Oefrässigkeii, 

Naschhaftigkeit  39,301 ;  impertinence.  Frech' 

heü  60,238. 
lechlerre,  s,  m.  gourmand,  Schlemmer  39,300. 
leehSare,  s.  f,  gourmandise.  Leckerheit  57,16; 

lubricitS,  Geilheit  62c,37. 
leehler,  r.  a.  licher,  lecken  67,46. 
ledeee  v.  leece. 

ledlct  s=  le  dif,  der  genannte  99,69. 
leece,  -sce,  ledeee,  lYesse,  ly-,  s.  fjoie,  plaisir, 

Freude,    Vergnügen  9,70.142.     23,194.    25, 

342.    85c,10.    90b,12.    94,88. 
leenz,  -ens,  leanz,  adv.  lä-dedans,  dort  drinnen, 

doH  hinein  34,321.    öö,107. 
legat,  s.  m.  legat,  Legat  35.294. 
legier,   Hg-,   adj.   leger,   aise,   leicht   10,259. 

38,23;    agile,    teste,    beioeglich,    leichtfüssig 

11,179.    23,13.    83,139;    liger,   leichtsinnig, 

leichten  Simies  28,349.    36,186.    46,33.    99, 

441 


leglerement 


Heu 


21;  de  L,  Ughremeiü^  leichthin, 
89d,12ö. 

lefleresenty  llg-,  adv.  faeäement,  leicht  88, 
42.    84b,25. 

lefttre^  t .  m.  A^wini«  de  loi,  Jurist  4Bß. 

lely  pnm.  per$,  ftm,  p,  325. 

lei-  V.  Ui-  ^  loi-. 

lelre  r.  lire. 

lele  r.  lez. 

lelilr  V.  loiBir. 

lenty  04^'.  ^  langsam,  trüge  10^.  31,14. 

lentementy  (ufv.  lentement,  langsam  26,'201. 

lepa,  -nn,  lion,  ünn,  lyon  n.  len  7.69  «.  m 
Hon,  lAwe  7,60.  10,474.  14,71.  19,115 
21,183.    83,8;  Tierkreis  des  holten  16,1. 

leqvely  Isquei,  was  von  beiden  39,202. 

lere»  lerre  v,  Urron. 

lerne  e.  lärme. 

lermoier  r.  larmoier 

Mb  r.  16,  lez. 

lei  «.  16,  lait 

letre»  lettre,  prot,  lettra  7,90,  s.  f,  lettre, 
Buehstabe^fiBi,  50,82;  a  U  1.,  d  la  lettre, 
buchstäblich  97,75;  ^crt^ure,  Schrifl  7,90; 
^0r^,  iSerAri^  78,8;  pL  une  lettre,  Brief  34,33; 
les  beUes.  lettres,  Wissenschaft  9,34.    99,39. 

leM,  lett-,  04;.  tn^^nii^,  unterrichtet  18,251. 
881  48,192}  '  omi  de  caraoth-es,  mit 
Sehriftxeichin,  mit  einer  Inschrift  versehen 
87,299. 

letrSnrey  s,  f,  littirature,  Literatur  61a,l. 

lev  V.  leon,  lien  et  Ion. 

levteonTy  «.  m.  joueur  de  luth,  Lautensehläger 
71,126. 

lerer^  v,  o.  ^erer,  ^^erer,  aufheben,  erheben 
10,282.  13,31.  14,14;  dresser,  auficiehen 
23,2;  jtfoer,  oomm^ncer,  erheben^  anheben,  auf- 
fuhren  {1^  u.  Tanx)  14,51.  67b,5;  1.  mer- 
veille,  s^itonner,  manifester  son  iionnement. 
sich  verwundem,  sein  Staunen  äussern  28, 
388;  tenir  sur  les  fonts  bapiismaux,  aus 
der  Taufe  heben  85a,17;  v.  n.  se  lerer,  sich 
erheben,  aufstehen  18,132.  23,26.  24,237. 
41&,73.  41b,4.  75b,4;  sich  h^>en  35,419; 
aufgehen  {von  Sonne,  Sternen]  72,149.  30,3 
(n.  ou  rifl.);  eommencer,  anheben  19,42; 
lever  bob,  sc  lever,  aufstehen  58,242;  rffl, 
mime  sens  q^  le  r.  n.  17,109.    18,137.    21, 


87.159.    23,85.142;  partir,  sieh  aufmadun 
5,1;  inf.  subst.  lever,  Aufgang  87a.54. 

leyre,  s.  f.  Vhore,  Lippe  13,88.    16,25. 

lerrete,  s,  f  dimin.  de  levre  56,68. 

lerrier,  s.  m.  Uvrier,  Windhund  39,455. 

leyra,  leyre  v.  lire  2. 

leSf  les,  leis,  prov.  laz  5,42.213.  7,48{  s.  m. 
eöie,  Seite  15a,4.  18,42.  20,178.184.  37, 
184 ;  de  1.,  lez,  prep.  a  eöU  de,  neben  5,213. 
31,23.    36,86.  4la,69.   63b,5. 

lei  r.  lait,  le  et  116. 

les  6,93  V.  loire. 

11)  le,  lo,  fem.  la,  li,  le,  article  {p.  319). 

It  pron.  pers.  {pp  324  et  325);  de  li,  Unüe 
seule,  von  selbst  76b,153;  li  »  le  (la)  li  10, 
249.478.    25,149  etc, ;  v.  p.  324. 

üb«  V.  lirre. 

libelley  s.  m.  acte  d^accusation,  Anklageschrift 
%,58. 

liberaUt6,  s.  f  libtraliO,  Freigebigkeü  84a4 11 . 

Uee,  s.  f  barrih-e,  Schranke  28,212. 

li^n,  s.  m.  lit,  BeU  9,267. 

liciir  V.  liqaeor. 

II69  liet,  let.  n.  liez,  ii68,  lez,  fem.  liede,  9,135, 
iiee,  lYe,  l^^e,  adj.  gai,  joyeux,  froh,  heiter 
5,94.  8,23.  9,125.  18,172.  24,331.  42b,26. 
60,243.    95,79. 

U^ement)  lYem-,  liedem-,  adv.  gaiment,  fröh- 
lich, heiter  9,140.    23^ 

lleD)  loien,  s.  m.  lien.  Band,  Verbifuhmg 
75b,48;  entrave,  Feme^  48,151;  laisse,  Koppel 
24,236;  bäiUon,  Knebel  72,66. 

liepart,  s.  m.  Uopard,  Leopard  28,372. 

Her,  liier,  U'er,  ioier,  prov.  liar,  r.  a.  lier, 
attacher,  binden,  fesseln  b,Al.  6,150.  10,261. 
21,174.  48,32.71.  75cA  8B,39;  embrasser 
itreindre,  umarmen  31,131. 

Hesse  v.  leece. 

lieii)  leu,  IIa,  loa,  n.  Hex,  lienx,  s.  m.  lieu. 
Ort  9,133.  16,32;  endroü.  Ort,  SteUe  24, 
198.  68,21.  87b,37;  {des  Korpers)  10,248. 
12,33.  19,183;  origine,  Abstammung  58,99 
place,  Ptaix,  Raum  35,114.  39,252.  58,251: 
oceasion,  Gelegenheit  7,5;  en  len,  en  sofi 
lieu,  am  richtigen  Orte  55,83;  par  lens,  par 
endroüs,  an  einigen  Stellen  86,194;  de  lins 
en  Hub,  mime  sens  56,83;  en  liea  de,  au 
heu  de,  anstaä  19,255.    88,98. 


442 


llene,  line.  s.  f.  lieue,  Meilt  11,176.    36,97. 

«,200.    60,118.   74,180.    79,97.    87b,32. 
Uasteauit,   j.  m.    remplafant,    SitUvertrela- 

92.17. 
lletre,  S.  m.  lütre,  Bote  90b,64. 
Ilsei  adj.  libre  de  loul  engagemeiU  {auCre  qiic 

reiui   fu'iM  eoniracte  volonlairemetü),  franc, 

frei  37,230;  soumü,  untertänig  4öc.6.  77,10. 
tlgler  r.  legier. 
llfS,  liag,  lin,  *■  m.  ori^tnr,  rooe,   Herkunft, 

OesehUeht,  Sippe  7.31,    8,103.    10,467.    19, 

211.    34,226. 
Ugntg€f  -et  16,14,  linige,  a.  m.  familk,  Qe- 

sehUehl   9.2ö0.    17,6.     19.264.    S6,15ö.    34, 

205.    71,276, 
llgu«,  a.  f  lignie,  Oeselikeht  93b,9. 
Ilgnede,  s.  f.  ligvie,  race.  Stamm  13,29, 
Ugnler)  r.  a.  meaurer.,  trcieer,  abmessen,  »eioA- 

ntn  48,116.    76b,9ö- 
11b  V.  iiga 

lln,  «.  tn.  fin,  toi^e,  Leinen  3ö,36!l.    66,25, 
IUI,  (u/j.  de  lin,  kinen  1,32  Ic.  Unge). 
llnfe,  od;',  /'^m.  li«  lin,  de  toiie,  leinen  14,21. 
Uots,  adj.  Nane  et  dar  [Oodefroy)  71,141. 
llonedf  n.  -ians,  S,  m.  Jioncmu,  jutiger  Läute 

71,143. 
Ilaaeif  pioehe,  Backe  1,28, 
Uqoeiir,  licnr,  «,  ^,  liqueur.  FlUstigkeil  24.319^ 

»oag,  Blut  93c,3. 
tlqnex  c.  qnel. 
lire  iji.  S4ß),    leyre,  le'it-.,  v.  a.  lire,  ctudicr, 

lesen,  studieren  7,98,    17,222,   38,82.   6äi,6E, 
lire,  prot.  leyr»,  s,  f.  lyrc.  lA/ra.  Leier  7,101, 

81b,69, 
Ul,  lii,  >.  m.  lis,  LüU  36,102,    98,87. 
tlsU,   adj.  bordi,   eiiigefatst    20,182;   peint   ä 

bandes   ou  ä   bordures,  mit  Streifen  bemall 

37,61, 
in,  lyt,  s.  n.  lÜ,  Bett  9,56.226.    23,48.    86,9. 
lltlen,   ».f.  eiviere,   Tragbahre  3S,S,  au  fig. 

demeure,   Wohnung  72,67, 
Iloe  c  liene. 
UbCt  t.  IGer  2^ 
Uia  r,  leoD.* 

UmJsOB,  -HD,  UvioisoD.  s,  f.  livraison,  Lie- 
ferung 26,180, 182.    63,412. 
Um,  libre,  s.  m.  iitr«,  fucA  7,2. 
llTrt,  prot.    linn,   *.   f,    livre,    Pfund   6,232, 


76b,lB;  aneienne  monnaie  de  comple  qui  m 

ditiisait  en  (20;  soua  et  ;240]  deniers  68,114; 

atre^e  lib,  12,7. 
IlTree,  s.  f.  livrie,  Kleidung  91b,10. 
llTree,   s.  f.   itendue  de  lerre  eapablt  de  rap- 
porter au  propriitaire  une  rente  d'une  litn  \ 

79,23.    83,117. 
llrrerj   p.  a.  livrer,   delivrer,   übergeben,   Am> 

jjetm,    ausliefern,  geben   14,21.89.     20,109. 

25,28.316.  37.347. 
lirrolBon  r.  lir raison, 
lli  v.  liB. 

lo,  article  et  pron.  pers.  eonj.  [pp,319  et  324). 
lober,  V.  a.  tromper,  täuschen  78,146, 
loder  f>,  tuer  1. 
ISee,  s.  f.  etpaee,  durie  d'ttne  lieue,   keurt. 

Weite,  Dauer  einer  Meile.    Stunde  11,163. 

23,92.    81,133. 
loEll,  adj.  Tenal,  feü,  verkäuflich  48.G2. 
lOeoge,  3.  f.  huange,  Lob  13.21, 
lOer,  -eir,  loder,  lauder,  loner,  prov.  landar 

6,189,  ca. /ou«-,2oi^i  6,1.41.  9,122.  18.174. 

19,307,    ß4a,41,    70,36,    89b,20;  par(,.pa«. 

Isudiez   6,41;    ranier,   riüimen,   preisen   25, 

144.  36,201;  eonseiUer,  raten  31,64.169.269. 

49,62.    61,264.    69,28.    73.4;  rTfl.  »e  vanter, 

sieh  rüJimen  10,38,    40,74;   eoi  Hier  de,  se 

louer  de,  mit  jem.  zufrieden  sein  35,77 :  part. 

passi  lon^?   (le  maHuscril  a  IneB)     daitt    U 

sens  de  louabU?,  lobensaert?)  74,190. 
16er,  In-,  lou-,  Irä-,  v.  a.  louer,  mieten  79,8.29; 

mettre  an  serviee  de,  verdingen  66,469;  rifl. 
■le  louer,  sieh  vermieten  14,7, 
löge,  s.  f.  galerie,  chambre,  Haile.  Säulengang, 

Wolmraim  35.73,91.96;  löge,  tonneile,  Laube 

56,284. 
lOgCl«,  logiB,  s.  m.  logis,  Wohnung  87b,4,63. 
logler,  t.  a.  mettre,  plaeer,  legen  99,49;  rift, 

se  loger.  sich  lagern,  sioJi  niederlassen  49, 

43.74.    87b,2, 
loglB  r.  logeiB, 
loi  6,68  p.  il  ip.  326], 
lot,   loT.  lei,  ley,  lai,  s.  f.   M,   usagc,    Oesetit, 

Silte  6,71.     7,98,    10,339.344,    13,2,3,    37, 

82:368.     48,37   (d.    Büloingnel;    inslitulion, 

SatMtng,  Regel?&,lO;  religion.  Glaube  28,380. 

37,275.     60,8.176.     76b,16,27.41;   vau,   Qt- 

läbde  24,161.167 


I 


löial 


ioyn 


lötal)  leal,  leaul,  n.  loians,  loiauz,  leiaus, 
loiaux,  loyaulx,  cuij.  loyale  xuperläsng^  treu, 
aufrichtig  llfH,  28,81.  41b,7.  44,29. 
48,72.  63a,16«  64a,26.  85c,28;  Ugitime, 
berechiigt  98,109;  (ierme  de  droiij  Ugalf  ge^ 
setxmäuigj  den  gesetxXieken  Erfordernissen 
entsprechend  12,47.52. 

folAlment,  leial-,  loiau-,  iean-,  loianl-,  loyanl-, 
loyaolmens,  adv.  loyakment^  sinchrementy 
aufrichtig,  ehrlich  3^,166.  41b,81.94.  60,22. 
58,142.    77,68.    88,106:    86,199. 

lotalt^y  loiau-,  loyan-,  loiautei,  lealted,  s.  f. 
loyautdy  Treue,  Aufrichtigkeit,  Ehrlichkeü 
41a,8.  42b,37.  79,81.  84a,24;  Ugaliti,  Le- 
galität 12,46. 

lolen  V.  lYen. 

loler  r.  lYer. 

loter y  loiier,  loieir,  laier,  s,  m.  rieompense, 
Lohn,  Belohnung  46,37.  61,212.  77,16. 
88,60;  loyer,  salaire,  Lohn  34,154;  loyer, 
Miete  58,124;  honoraires,  Gebühren 
48,70. 

lolgnter,  r.  rifl,  s'iloigner,  sieh  entfernen  53b, 
25. 

loliiy  loyn,  loing,  loing,  loins,  loinz,  luinz; 
loings,  adv.  hin,  tceil,  fem,  entfernt  10,80. 

21.94.  25,343.  26,213.  27,248.  28,312. 
34,369.  35,54.  48,284.  58.91.  75a,o6. 
91c,6 ;  de  l,  loin^  entfernt  24,217 ;  en  1.,  loin, 
weit,  in  die  Feme  7,96. 

lolugtain,  loigtaiDg;  lointieiog,  n.  -iens,  fem. 

•ieigne,  adj.  lointain,  entfernt  53c,3.    61,36. 

49.    92,49. 
lolre  (/).  345),  loisir,  r.  n.  inipers.  itre  permis, 

erlaubt  sein  6,93.    38,9.    41b,ll. 
Icifllr^  lei-,  loy-,  s.  m.  loisir.  Müsse  11,11. 

50.95.  75a,87.    95,173. 

lolsor^  s.  f.  loisir,  Müsse,  Ruhe  47,27. 

I011C9  lunc,  long,  lung,  fem.  longe,  adj.  long, 
lang,  laiige  dauernd  10,398.  12,39.  27,189. 
34,245.  36,118.182.  38,17.  45c,31.  56,46. 
60.  87a,40;  s.  m.  longueur,  Länge  35,165. 
56,200;  de  1.  et  de  16,  de  long  en  large, 
partout,  kreux  und  qtier,  hin  u.  her,  überall 
19,205.  37,205;  au  long,  en  detail,  aus- 
führlich 89e,2;  au  long  de,  le  long  de,  längs 
99,60;  adv.  longuemcnt,  lang  26,276;  loin, 
tceit  56,520;   la  longueur  de,  Vespace  de,  so 


weü  wie,  --weü  19,282.286; .  de  d  L,  tasO^ 
so  lange  56,123;  priip.  le  long  ib,  d  eM  de, 
entlang,  neben  63b,4. 

lOBgalgne,  s.  f.  igout,  Abzug,  Khake  b6,Alö. 

longea  v.  longnes. 

lODgtempiy  adv.  Umgtemps,  lange  6,95. 

longaementy  In«;  longement,  -ant,  longaemaiit, 
adv.  Umgtemps,  lange  9,81.  18^229.  26,30a 
84,83.    77,47. 

lODgieSy  -gea,  Innges,  adv,  kmgteinpg^  hmge 
9,84.    26,299.    27,89.  60,68.    86,222. 

lor,  lor,  lour,  leor,  pron.  pers.  Jeur,  ihnen; 
pour  le  lor  ^8»20a  86,281  (p.  824);  pron. 
poss.  leur,  ihr  {p.  326). 

lor,  loQr,  Ion,  lores,  adv.  alors,  da,  damaigj 
dann  14,49.  18,36.  24,15.  30,a  33,56. 
49,77.    61,54.    64a,6, 

lorleTy  s.  m.  laurier,  Lorftear  89b,9. 

lors  r.  lor;  Ion  qne,  lorsque,  als. 

loraellnol  v.  rosignoL 

lorty  n.  lora,  adj,  lourdaud,  mahbrUf  tSlpdkcrfi, 
Töipd  64b,37. 

Im  33,69  v.  lou. 

I089  loz,  I0U8,  f.  fit.  louqnge^  Lob  38,28.  42b, 
16.  64a,48.  89b,24;  avis,  amseü.  Bat  25, 
857.  34342.  39,366.  62a,66;  absoi,  mon  1., 
ä  mon  avis,  ^ielon  mon  eonseil,  mocA  menter 
Meinung,  nach  meinem  Bat  32,41. 

losenge,  s,  f,  flatterie,  Sehmeiehelei  25,66.  78, 
197. 

loseDgeoF)  -etour,  -eeur,  s.  m.  flatteur, 
trompeur,  Schmeichler,  Beträger  7,29.  61, 
144. 

losengiery  -angier,  v.  a.  flotter,  sehmeieheln 
25,52.  32,54.  39,280.  46b,25.  61,289. 
84a,5. 

losengiery  s.  m.  perfide,  ealomniateur,  Treu- 
loser, Verleumder  45b,20. 

losengl^ty  part.  gamt  de  losanges^  rauten- 
förmig besetxt  87b,92. 

Ion«  V.  I0-. 

Ion  v.  lieu. 

louy  lo,  leu,  U,  n.  los,  leua,  s,  m.  hup,  Wolf 
28,291.  33,69.  39,240.460.  51e,1.3.6.  56, 
213.    73,2.    81,138. 

loner  v.  löer. 

lonpe,  s.  f.  grimace,  Fratxe  73>75. 

loyn  c.  loin. 


444 


itter 


mais 


ller^  «.  o.  90uüler,  beBekmuixen,  beschmieren 

10,364. 
Inet  r.  löer. 
U^s,  adv.  au89im,  sogleich  37,70.    56,117;  1. 

qae.  aussim  que,  sobald  37,192.    45c,30. 
Ivid  16,68  r.  Ini  (p.826). 
Ivler  V.  loier. 

loa  »r  lui  lo  6,ao. 

Iningy  Ininx  v,  loin. 

I«ire  (p.  841),  v.  m  Imre,  leisMef^  glänxen 

10,360.   30,4.36.  56,48.   91b,4. 
Inis  6,86  <=r  M  les. 
Ivltlery  V.  n,  lütter^  kämpfen,  ringen  55,17; 

L  a,  (upirer  d,  trachten  40.82  (1.  pr<.  üt(2.  Init). 
Umlere,  s.  f.  hmüre,  Lieht  13,22.    21,144; 

pue,  Augeniieht  95,209. 
InmlDelre»  t .  m.  /tufi*^  Ltehi,  Okrnx  85,203. 
Inne  v.  lonc. 

Inndly  8,  tn.  lundi^  Montag  17,116. 
Ivnef  prov.  -a,  s.  f,  lune,  Mond  5,195.    13,31. 

34,250.  56,48. 
Inng)  langes  r.  lonc,  longnes. 
Iniir,  8,  f,  lueur,  Qlanx,  Lieht  21,146. 
lux,  8.  rh.  brocket,  Hecht  78,31. 
lye»  8.  f.  lie,  Hefe  95,47. 

Maaliley  maiile,  <.  f.  peiite  monnaie^  eine 
Ideine  Münxe  (s  la  moüU  d^un  denier)  12,6. 
66,480. 

mMthtj  s.f.  massue,  Keule  71,174. 

Baehef er»  s.  m,  ffUkhefer,  Eisenschlacke  48,265. 

maeUner»  i^.  o.  tkaehiner,  tramer ,  anxettiln 

89e,32. 
■UMhfle,  -(tte,  -6tte,  t :  f,  massue,  Keule  26,39. 

56,436.  71,170. 
mailele»  s.  f.  petite  massue,  kleine   Keule 

56,343. 
madre«  s,  m.  bois  dont  on  faisäit  les  coupes, 

Maser  57.68. 
Badre  r.  mere. 
maent  v.  mapoir. 
maiT^stre  v,  maistre. 
Bagestejr,  s,  m.  icoUy  Schule  7.80. 
magftMr,  {latin)  97,219  r.  maistre. 
ma^tre  «.  maistre. 
maiTBety  adj.^grand^  grose,  employe  unique- 

ment  eomme  ipühkU  de  Charles  10,37.409. 
malf  may,  moy,  t.  m.  ^na»,  Ifai  11,9.    46a.l. 


71,27;  bon  mal,  bean  moy ^bonheur^  Olück 

70,49.  94,5.    (donnef  le  b.  m.) 
mal  24,152  »  moi,  mich. 
maignye  v,  maisniee. 

maigre,  magre,  adj,  maigre,  mager  63a,79. 
mail)  n.  maus,  s,  m.  moülety  Kolben,  Hammer 

36,123.126.   75a,58.. 
maÜes  v,  maior. 
raallle»  <.  f,  madlle,  Pafnerring  11,103.    20, 

129.  87b,113. 
mallle  v,  maaille. 
malUentery  r.  a.  souiüer,  ensanglanter,  mit 

BhU  beschmutzen  19,39 
malUety  n.  -^s,  s,  m,  maillet  de  plomb,  Streit- 

kolben  87b,87. 
mailllery  v.  a..  riduire  en  poudre,  en  parcelles 

fines,  fein  zerklopfen  76b.67. 
maiii)  prov.  man,  s.  f.  main,  Hand  5,47.    10; 

103;  main  et  m.,  m.  a  m.,  la  main  dans  la 

main,  Hand  in  Hand  15b,3.    18,198;  tont 

main  a  m.,  tout  de  suite,  sogleich  58,189; 

sei  duzime  m.,  lui  et  onxe  atäres,  lui  dou- 

xihne,  selbxwölft  12,4.48.49;  estre  de  male 

m.,  etre  diffieile  ä  manier,  ä  iraiter,  nicht 

handlich,  schwer  anzufassen,  zu  behandeln 

sein  [Foersicr]  24,264. 
main,  s.  m.  matin,  Morgen  36,263.   86,211; 

adv.  maiin,  de  bon  maiin,  morgens,  friiiie 

35,143.  53b,43.  73,39.   75b,4. 
malndre  r.  manoir  e<  menor. 
maingier  v.  mängier. 
mains  v.  moins. 
maint,  meint,  fhn.  mainte,  adj.  maini,  manch 

11,76.   18,263.  60,9.   84a,ll. 
maintenant,  adv.  aussitöt,  sofort  48,233.    49, 

70;  de  m.,  tot  m.,  meme  sens  18,250.283. 

34,77;  tot  m.  qne,  aussitdt  que,  sobald  30,8. 
malntenir  (p.  338),    v.  a.  soutenir,  aufrecht 

halten  17,119.    34,260.    48,37;  unterstützen 

17,161;  observer,  beobachten,  behalten  53b,9; 

supporter,  ertrdgen  63a,40 ;  m.  duel,  anhaltend 

trauern  34,83;  r.  n.  se  maintenir,  sieh  er* 

halten  (?  v.  faire)  53b,4;  refl.  se  eomporter, 

sich  beneJimen  79,5. 
maicr^  compar.  plus  grand,  grösser  5,67 ;  sitbst 

n.  maire,  mailes,  maire,  SchuUheiss  17,205. 

214.216.   7öa,54. 
mais,  meis,  mes,  mays,  maiz,  maix,  adv.  plus, 


446 


nudse 


mal§ar6 


mehr  7,66.  8,12.14.  10,807393.  11,80. 
(de,  que,  als);  weiter,  noch  9,187.  11,33. 
24,307.  20,195.  28,167.  34,58.323.  35,78. 
39,475.  46,2;  disarmads,  nunmehr^  fortan 
19,131.195.  26,216.  58,87.377.  64b,6.29. 
75a,54;  maü,  aber,  sondern  4,42.  5,26.  19, 
231.  32,25.30.  40,11.  4ia,28.  44,44;  ja- 
maüy  jemals  8,53.  22,143.  36,95;  avee  la 
negaiüm,  jamais^  nie  7,23.  9,36.  48,154. 
86,239  etc.;  ne  m.,  sieen'est,  ausser  25,283. 
27,228.  89e,17 ;  m.  que,  sinon  que^  ausser  dass 
19,292.  84,69  {avee  subj.);  ne . .  m.  qne,  oti^re, 
en  dehors  de,  ausser  9,37.  10,22.  ld,265. 
33,281.  38,87;  ne  m.  qne  {avee  subj.)  pourvu 
que,  wofern  nur  [Tobler]  39,334.  48,192;  m. 
qne  {avee  subj.),  pourvu  que,  vorausgesetzt 
dass,  wenn  nur  11,61.57.  34,216.  48,82. 
68,259. .  74,20.  75b,84.  87a,20.  88,86.  90b, 
148.  91d,20.  95,46;  quand  meme,  selbst 
wenn  12,14 ;  je  n*en  pnis  m.,  je  n^en  puu 
mais,  ich  kann  nichts  dafür  58,285.  75a, 
21;  m.  hni,  eneore  aujounThui,  fioeh  heute 
39,142. 

maÜAj  fhn.  maise,  adj,  *  manysis  82,135. 

malgiere»  s,  f.  muraUle,  Oemäuer  66,123. 

malsnlee,  -iede  9,263,  -Ye,  mesniee,  -Ye, 
maignye,  s,  f.  familte,  maison,  suiie,  troupe, 
Haushalt,  Gesinde,  Qesellsehaft,  Schar  11,21. 
25,185.326.    27,137.    39,162.    73,27.78.    92,4. 

maison )  -nn,  rneison,  s.  f.  maison,  Haus  9, 
217.  13,34.  33,308;  a  m.,  ehex  soi,  nach 
Hause  14,43. 

maisonnettey  s.  f.  petite  maison  90c,41. 

maissele,  maisele,  s,  f.  joue,  Wange  19,135. 
166.    70,6.    76b,lll. 

milst^  r.  majest^. 

malstrey  mestre,  magistre  6,22,  magestre  7, 
82,  s.  m.  maiire,  Lehrer  6,22.  7,82.  51a, 
17;  Meister  33,266.  38,90.  82,75;  maitre, 
seigneur,  Herr,  Gebieter  24,265.  86,59.  89d, 
29 ;  savant.  Gelehrter  48,194 ;  maUre  ts  arts, 
studierter  Mann,  Gelehrter  76b,164;  s,  f. 
maitresse,  Herrin  22,54;  gouvemanie,  Er- 
zieherin, Vertraute  34,5;  adj.  maitre-,  Haupt- 
71,217.  79,86;  li  plus  m.,  les  plus  forte,  die 
tüchtigsten  48,144. 

malstrier  v.  maistroier. 

matstrtse)   s.  f.   pouvoir,   Herrschaft,   Besiix 


78,111;  habileti,  Geschicklichkeit,  JSOugheä 
41a,15. 

malatroler,  -Yer,  v,  a,  dominer,  beherrschen, 
herrsehen  71,2^1,   78,100. 

maltim  r.  matin. 

wtajwUy  -et,  maiest^,  mäist^,  s.  f.  majeste, 
Majestät  11,16.     19,8.213.    22,174.     56,210. 

mal,  man,  mel  4,38.  5,90.  9,153,  nüel  6,101, 
n.  nians,  manlx  fem.  male,  malle  4,41.  33, 
215.  84,124.  64a,42,  a<fj.  mauvais,  nUchant. 
Me,  schlecht  3,6.  6,129.  22,27;  malheureux, 
unselig  22,142.167;  adv.  mal,  schleckt,  iibd 
22,114.  41b,%.  88,128;  en  maueaises  rda^ 
tions,  m  scJdechten  Beziehungen  24,50  (?); 
mal  ä  propos,  pour  {son  etc.)  malheur,  schlecht, 
übel,  zum  Unglück,  zu  unrecht,  falsch  7,30. 
60,160;  mal  de,  malheur  d,  wehe  über  37, 
296.  67,27;  faire  m.,  faire  mal,  weh  ttm 
27,251 ;  s.  m.  mal,  souffrance,  douleur,  peehe. 
Böses,  Unbill,  Leid,  Schmerz,  Sünde  4,38. 
5,45.173.  6,123.135.  9,153.  10,46.94.117. 
189.  18,14.244.  22,166.  27,80.169.  31,222. 
37,190.197.212.  49,135.  68,51.  89a,19. 
89e,7;  m.  alt,  maudit  soit,  verflucht  sei  37, 
15;  voloir  m.  a,  haHr,  übel  wollen,  hassen 
5,90,  6,101;  por*  m.  de,  au  ditriment  de, 
zum  Schaden  von  34,176.   49,73. 

malade,  adj.  malade,  krank  18,119.   24,8. 

mtAtLÖle,s.f.matadie,]Drankheitilh,112. 48,276. 

malage,  s.  m.  maladie,  Krankheit  72b,46. 
89a,19;  mal,  Leid  76a,36. 

malarentnre,  s.  f  malheur,  Unglück  56,462. 

malballlir,  -ailir,  v.  a.  maltraiter,  ruiner,  in 
üble  Lage  bringen,  schlecht  behandeln,  zu- 
grunde richten  17,142;  v.  baillir. 

maldire,  (p.  340),  man-,  manl-,  male'ir,  r.  a. 
maudire,  verfluchen  10,4.  30,67.  31,32.  37, 
402.  45b,20.  ölc,18.  97,205;  m.  a  anc.  13,34. 

mal^  adj.  destini  au  combat  singulier,  xufn 
Zweikampf  bestimmt  37,344. 

male,  -lle,  s.  f.  malle,  Felleisen  33,253.  74,187. 
87b,75.   98,14. 

malSIr  v.  maldire. 

malement,  mall-,  adv.  mal,  schlecht,  schlimm 
10,194.   63a,31.  95,36. 

malenr,  a.  m.  malheur,  Unglück  90b,50.  93c31. 

malenr^,  -eur6,  adj.  mcUheureux,  unglücklich, 
unselig  17,118.   45a,43.   90b,43. 


446 


,  adj.  malluureux,  ungiüchlich,  tm- 

selig  74,6. 
BBlSnrt«,  s.f.  maUieur,  Unglück  81  ^ä. 
BftleTtS)    a.  m.    maliet,    Sehlaulitil,    Bosheit 

11,4. 
mal^i,  inan-,  maul-  |=  mal  gre,  oU.  abt.  bei 

tchUchlein  Willen),  prep.  malgie,  mim  Ifolx, 

leider  WiUen  ron  33,6.   63c.34.   S:i,60. 
mallcet  s.f.elm.  vtiehaneete,  maligiiitij.  Boa- 
heil  38.21 ;  perle,  Verderben  52b,38. 
tu*UeI>  s,  7n.  marteau,  Hammer  1,28. 
malmetre  (j).342],  mau-,  p.  a.  maift-oiVer,  mist- 

hantleln,  übeixurichlenblßb;  eomprometlre, 

•jcfährden  7Öb,30;  egarer,  terlegen  60,144- 
nftlolt,   pari,    maudit,    Tenciinaeht   63b,6;   n 

maldire. 
mftlmtrB,   adj.   malheweuz,   uagliidäich   90o, 

32.    95,186. 
malot.  n.  -08,  s.  m.  lourdon,   Hummel  64^,1. 
mnltalent,  mau-,  s.  m.  eolere,  Untciüen  19.62. 

28,364.  37,18.   51c,7;  e.  talent 
maUolentif,  ».  -ie,  adj.  enrogi,  ptein  de  colfre, 

iMTnig  10,144. 
malTuis,  man-,  inattl-;  mauvei^,  -ka,  naviits, 

adj.  maumis,  mcchant,  sclileclil  42b,39.  Ö4b, 

28.    58,17.   99.5;  lache,  feige  34,45,271. 
nalTatBtl6,  -estiet,  raauvestiö,  s.  f.tnerJianeeli, 

Sehteehtigkdl  38.30.   öab,3G.   79,54. 
mamele,  -eile,  «.  f.   ntamelle,   Brual  19,142. 

21,12;  pia,  EiUer  73.33. 
■lamelet«,    ».    f.    dimin.    de  ■  mamelp    66.70, 

62e,13. 


nanale^  a.  f.  prolceliim.  poucoir.  Sehnte,  Oe- 
,  ,call  20,63. 

I       muiuit,  -ent,  adj.  rieke,  reich,  btgültrt  7,20. 
23,189.   2Ö,2ö7.   58,55. 

manatce  r.  menace. 

maobote    [aitgloB.],  ».  f.   itmende,   Mamihtitiu 
I  1Ü,24. 

I       uanclie,  *.  f.  matiehe,  Armd  2ß,ll0.   98,76. 

muiehe,  *.  f.   (Foenler]   manche,   Heß    eines 
I  Mestera.  76b,14Ö. 

man^Dge  r.  men^onge. 

miuidament,   $.  m.  puiamnee,   Maekl,    Herr- 
I  »chaft  7,26. 

minder,  v.  a.   faire  «acotV,  enihittm    16,89. 
26,12ai34,339.      28,172.      37,237.       50,62, 


öla,13.  79.28.  99,108;  orthtnter.commamler, 
roraekrtibah  auftragen,  befelilrn  5,8.  6,87, 
10,407.  24,150;  m,  ii.  ilcmmiilrr  ü.teHaugen. 
fordern  ru/i  37,255.25(1.261.202.  66,456; 
traitemellie.  cnvM/cr,  senden  23,82.  dla,40. 
D3b,42.  83,75;  mander,  entbieten,  kommen 
lassen  6,43.  14,C7.  17,73.  23,144,  M,257. 
49,140.    50,106.    Ö2b,21.   56,303,    60,».    63b, 


19. 


79,11.3 


3.101. 


uiandocurll,  s.m.  nwngcr,  Speise  1.30, 
manechler,  -cier  r.  menacier. 
numevlz,  adj.  inlrepide,  wiersehroeken  10,213. 
niausler  :p.336),  maiagiei-,  luatijier,  men^er, 

luenger,  r,  o.  maiiger.  et$eii  9,265.    19,240. 

21,82,     22.57,71.97.     23.103.     39,25J.    55,5. 

66,222.     57,48.     90c,40.     92.37;   inf.  siibat. 

maiigir.  Eesen,  Speise  21,82.    27.68.    48,210. 

234.    55,163, 
raangODel,   ■>.   -iaus.   -iala,   s.  tn.   niachine   ä 

lancer  des  pierres  49.30.75, 
inanler,  -iiei',  -oier.  r.  a.  loueher,  anfatutn. 

berühren  19,348.   24,260.    72,28. 
nianl^re,  -ere.  uieaiere.  luanniere,  s.  f.  ntanüre, 

iTeise   83.112;    comluite,    BeiuJimen  59,116. 

78,114.     92,49.     94,8;    etpi'ce.   Art  36,201. 

39,30.  71,133.  82,42;  lie  m..  de  bonne  etplee, 

ton  guter  Art   36,201 :    de  bonne  fafon,   tum 

guter  Form  lGb.l21 ;  degrBDtu-,  fori,beaU' 

eotip,  tn  hohem  Grade,  gar  ichr  (TbUer)  24. 

16.204.   35,192. 
nianjlle  v.  iDangier. 
mannelra,  s.  f.  haehe,  Beil  1,26. 
manolr   l;i.  341),    v.  n.  demeurer,   mahnen  14. 

39.     26,220.     50,28.     58,43.     69,14.    73.33. 

7öa.l00;   roter,    bieiben    23.211;   pcnfrirer, 

cerharren  42b,34;   inf.  sifbtt.  demeure,  Auf- 

euthaU  81.87. 
mraqDler,  v.  n.  manquer,  ausbleiben  6d(i,19. 
maaston,  *.  f.  demeure,  Wolmung  70.80. 
inantel,  ».  -iaiis,  -ianle.  -iens.  s.  m.  tnanteau, 

Mantel  18.178.    19,159.    82,77. 
maDtuD  v.  menton. 
maqaerel,  ».  -iaiis,  s.  in.  maquereau,  Kuppler 

mar  i:  mer, 

mar,  iiiai''^.  ade.  ä  la  male  heure.  par  malhenr, 

xum     Ungliiek     10,37.71.116.234.       löb.Sl. 

18,60.   83,l&4;  mivi  iTun  futur.  ü  iquiraitl 


mftrage 


ä  une  fUgaiion  plus  forte^  dam  le  sena  de 

rimpiraHf  nigcUif:  32,38;  mal,  Übcl^  sehUmm 

19,9;  m.  qaerroit  mire,  e*est  par  malkeur, 

inuiilement  qu'il  appeüerait  le  midiem^  ü 

fCen  a  plus  besoin,  er  brauehi  keinen  Ärxi 

mehr  XU  rufen  37,295. 
WkBTBgtj  adj,  de  mer^  See-  11,148. 
marbrey  <.  m.  marbre,  Marmor  10,366. 
marbriiiy  adj,  de  marbre,  marmorn  11,5. 
marCy  n.  mars,  a.  m.  maroj  Mark  49,115.  61,112. 
marchanty  -andise  v,  marcheant,  -eandise. 
marehey   «.  f,   marehe,    eonfine    militairea, 

Orenxland  10,297. 
Bareheandisey  marchand-,  8.  f.  marehandise, 

Ware  78,122;  commerce,  Handel  89d,89. 
marcheant,  -chant,  -chand,  8.  m,  mareliand, 

Kaufmann  23,118.     33,34.     79,81.     90c,4. 

92,41. 
mareht^,  inerch-,  march^,  8.  m.  marchi,  Markt 

17,105.    46,32.    49,84.    83,40;  marchi,  Han- 
del 22,123.   89d,91 ;  faire  trop  grant  m.  de, 

prodigtier,  aüxu  freigebig  eein  mit  76b,80; 

a  bon  m.,  ä  bon  marchi,  billig ,  xu  billigem 

Preise  39,71. 
marchler,  v.  a.  et  n.  fouler,  marcher  sur,  treten, 

treten  auf  62&,2S.  84a,89.  90b, 9 ;v.n.mareher, 

marschieren  99,101. 
marehiSy  s,  m.  marquis  [prifet  dCune  Marehe], 

Markgraf  10,li9.    11,12.    17,66. 
mardly  s.  m.  mardi,  Dienstag  79,15. 
mare  r.  mar. 
margerite^  margh-,  s.  f.  marguerite.  Masslieb 

56,74.    87a,8. 
mari,  s.  m.  mari,  Oaite  25,116.   41a,67. 
maiiage,  -aige,  s.  m.  mariage,  Ehe^  Heirat 

38,9.   58,88;  dot,  Mügift  25,83. 
marier,  r.  a.  marier,  terheiraien  25,4;   n.  ei 

rifl.  sc  marier,  sich  verheiraten  34,266.    58, 

86.   74,38.   78,206. 
marinier  r.  maronier. 
marmoire,  adj.  de  marbre,  marmorn  70,32. 
maronier,    -inier,    s.   m.    marinier,    matelot, 

Matrose  33,43.    79,98.    90c,24. 
marraine^  s.  f.  marraine,  Patin  85a.26. 
marrementy  -iment,  s.  m.  afßiction,  Beiriibfkis 

5,5.   9,136. 
marriy  mari,  n.  -iz.  part.  et  adj.  afflige,  fjeirübt 

11,167.  15b,16.  28,236.  41a,15.  58,70.  80,8. 


mars  r.  marc  et  marz. 

martel,  «.  m.  marteau,  Hammer  l,2ft. 

martln,  s.  m.  id^  sujet;  clianter  d'antre  m., 

ehanger  le  ton,  baisser  le  ton,  seinen  Tom 

ändern,  einen  leiseren  Ton  ansehlagen  19. 

323. 
marttr,  -yr,  «.  m.  martyr,  Märtyrer  17,209. 

84b,23;  faire  m.,  torturer,  foltem  40,49. 
martlre,  -yre,  -yrie,  «.  i».  martyre,  manaere, 

Marter,     Oemetxel   10,10;    tourment,    Qual 

18,248.     28,272.     61,152.     75a,14;     peine. 

Mühe  49,97 ;  torlure,  FoUer  20,109. 
martre,  s.  f,  martre,  Marder  11,46.    60,169. 
marsy  mars,  t .  m.  mors,  Marx  49,49.   8oa,19 
mag  9.  mat 

maseher,  v,  o.  mdeher,  kauen  96,105. 
maseiioire,  t .  f,  mäehoire,  Kinnbaeken  97,127. 
maseler,  adj,  (dent  m.)  mdaire,  Backenzahn 

87,263. 
maserin,  s.  m.  jaUe  de  bois  teieU^    Sehale 

{Beclier)  aus  Maserholx  66,15. 
masse,  s,  f.  foule,  Meftge  9,214. 
massiz,  -\B,  adj.  maeeif,  massiv  36,114. 
mastin,  s.  m.  rnäün,  {Ketten-)  Hund  97,819. 
mat,  met,  n.  matz,  mes,  adj,  faible,  schwach 

48,54.   86,89.  97,38;  abaUu,  affiigi,  humäü, 

niedergeschlagen,  betrübt,  gedemütigt  7öc,58; 

vaincu,  besiegt  7,14;  m.  de,  priU  de,  beraubt 

41b,109. 
mat,  97.  maz,  s.  m.  nidt,  Mast  33,42.    79^04. 
mater,  r.  o.  vaina-e,  besiegen  14,68.'    20,20. 

37,345. 
matiere,  -ere,  -ire,  s.  f  maiiere,  sujeij  Stoff, 

Gegenstand  52b,86.   58,416.   72,107.    lbhfi%. 

89C.2. 
matin,  mai-,  s.  m.  matin.  Morgen  5,85.  14,45; 

par  m.,lc  matin,  de  bon  matin,  morgens,  in  der 

Morgenstunde,  früh  am  Morgen  11,78.   23,84. 

34,197.    55,3;  m.,  ade.  de  bonne  heure,  früh 

17,42.   30,3.   55.12.   73,42.   75b.3. 
matiuce,  s.  f.  'mcttmce.  Morgen  30,2;  dormir 

grande  m.,  dormir,  faire  la  grosse  matinee, 

bis  in  den  hellen  Tag  schlafen  95,7. 
matines,  s.  f.  pl.  premiere  partie  de  Vofßce 

divin  qni  sc  rccite  apres  minuit,  MaUäin 

19,208. 
matte,  mattrc  r.  metre. 
mau-  V.  mal-. 


448 


mandisBon 


mener 


BAndtssouy  8,  f.  maledietion,  Fluch  89e,14. 

mtiuUf  8.  m.  diable,  Teufd  37,63.   Ibefi. 

naiigraelevS)  adj,  fnalgracieux,  tmhöflieh  71, 
164. 

mangrolement)  s.  m.  nuäedidion,  Verwün- 
sekungy  Fliieh  89e,25. 

maul-  r.  uial-. 

maamener,  v.  a.  malmeneryfni88handeln  73,70. 

■lana  v.  mail  ei  mal. 

mavüailli6)  adj.  de  mauvaise  tailUy  van  seMeek- 
tem  SehniU,  von  sehleehter  Figur  76b,73. 

mauraiS)  -es  r.  malrais. 

nauT^sementy  adv.  mal^  schlecht  68,166. 

Barals  v.  liialvais. 

nax  V,  mal. 

aeclne^  mec-,  e.  f.  midecine,  remtde^  Arxnei 
27,114.  56,2Ä). 

meeliiery  r.  o.  gucrir,  kurieren  ^  heilen  37, 
296. 

medepSy  cuic.  memey  selbst  5,68.139. 

aediraiii  bois  de  charpente,  Batüiolz  1,20. 

aedire  v.  mesdire. 

aedlsae  r.  meisme. 

aedre  v.  mere. 

meff-  V.  me^f-. 

Hehaignier,  r.  o.  rendre  malade ,  krank 
machen  63a,90. 

MehaiBgy  -aig,  s.  m.  infirmiU^  Gebrechen  48, 
133.  66,261.265. 

Bei-  V.  mai-,  moi-. 

■aeldly  mesdiy  s.  m.  midi.  Mittag  5,193.  74, 
93(?). 

■aeie^  s.  m.  medeein,  Arzt  38,92 ;  tr.  mire. 

■aeten  v,  moyen. 

■aeillor,  -oor,  -ur,  meyllor,  mellor,  meiliir, 
meilleor,  n.  mieldre,  mieudres,  miaures, 
eampar.  meiücur,  besser  6,32.  7,34.  24,246. 
28,46.  36,48.  41b,68  {neuire:  nnl  m.  rien  de 
meiUeurynichis Besseres).  42b,2.  44,37.  48,199. 
66,462;  plus  brave,  tapferer  34,22;  li  m.,  le 
meiüeur,  der  beste  72,103;  le  plus  brave,  der 
bcstCy  tapferste  10,209;  la  meüleure  partie, 
der  beMe  Teil  68,4;  le  plus  grand  avantagCy 
le  mieuXy  der  gröstie  Vorteil,  das  Beste  76b, 
6t ;  tous  li  mieudres,  le  meilleur  de  tousy  der 
aUerbesir  17.114.    36,48. 

fliSlae  r.  mi^'isme. 

Meir  V.  mer. 

BABTSCH.WIESE,  ChrtrtoMthit.    XO«  £d. 


iMts  V.  mes. 

m«iB  V.  mois. 

mSlsmey  medisme,  meismes,  mismes.  raeime. 

mb'imes,  mesmes,  mesme,  adv.  nuhne,  seihst, 

«oyar  9,118.284.  10,431.  14,93.  17,131.  18.10.. 

28.114.    30,16.    34,147.    36,36.    38,12.    90b. 

44.109  j  [le]  niemey  selbe,  gerade  so  30,10.26. 

51d,ll;  de  mesmes,  de  la  meme  maiiere.  von 

derselben  Art,  glcicfi  93d,6. 
mSiSBement,  adt.  mime,  sogar  58,411- 
melti^  V.  moiti^. 
ael  V.  mal  et  miel. 
melancoKenSj  adj.  mUancolique,  melancholiseU 

48,169. 
mellee^  melier  v,  meslee,  mesler. 
nellor  r.  meillor. 

melodie,  5.  f  milodicy  Melodie  30,38. 
melodieusementy  adt.  melodieusement,  niclo' 

discli  82,49. 
melz  V.  mieuz. 
membre,   men-,   man-,   membras  1,8,   s.  m. 

membrcy  Glied  18,27.   35,383.   36,119. 
membrer,  men-,  prov.  membrar,  v.  n.  impers. 

se  Souvenir,  sich  erinnern  (me  membre  de  =« 

je  me  souviens  de;  5,179.    24,49.277.    66b.4; 

refl.  se  Souvenir,  sich  erinnern  85a,10 ;  part. 

raembre,  pntdctUy  verständig  11,4.21.   18,39. 

252.   19,27.   23,150.   37,161. 
memoire^  s.  f.  memoire,  souvenir,  Erinnerung 

22,143.  70,27;  conseienccy  Beumsstsein  eiy2S. 
men  v.  mon. 
menace^    man-,    manatce  3,8,  s.  f.  menoce, 

Drohung  28,221.   39,201. 
menaeier,  manacier,  manechier,  mancc-,  r.  a. 

et  n.  menacer,  bedrohen,  drohen  26,234.   52b, 

92.    56,14Ü. 
meuciouy  s.  f.  mention,  Erwähnung  92,77. 
meiiQOngey  mau-,  mens-,  s.  f.  .mensonge,  Lüge 

34,20.   57,162,   90c,13. 
meiK^ou^ery  man-,  adj.  mensonger,  lügnerisch 

'6ö,l^.  78,96;  siihst.  mentcur,  deloyal,  Lügner, 

Betrüger  48.146.249. 
meudic,  adj.  pauvre,  ahn  7,14. 
mondier   (de),   v.  n.   etre   pauvre,   arm   sein 

89a,6. 
mendre  v.  menor. 
taienery  -eir,  moneir,  v.  a.  mener,  conduire, 

führen,  bringen,  hinbringen  12,3.     15a,21. 

2^  449 


menestier 


merrdllier 


23,202.    31,214.    34,348.    36,47.272.    37,417. 

38,28.     39,25.     63b,21.     72,3;   en   m.,   em- 

mener,  wegführen  5.48.86.    20,190.    41b,61; 

iraüer,  behandein  25,312.    52b,112.    73,37; 

au   fig,   mener   {bnni)^   machen  18,72;   m. 

orgneil,  joie,  dnel,  monh-er,  thnaigner  de, 

xeigenj  an  den   Tag  legen  y  äuseem  9,241. 

18,238.274.  19,101.102.  23,198.  50,94.  old,3. 

d3a,3a 
maiiMtler  9.  meetier. 
meDMtrely  -enl,  n.  -ens,  s.  m.  eerviteur,  Diener 

9,324;      m6neitrel,     jaueur     d^'inetrumeni^ 

ehanteur,  Spielmann,  Sänger  58,19.   71,124. 

82,49. 
UMiefltii«r)  8.  m.  minetrier,  Spielmann  83,5. 
menory  -our,  -enr,  mineur,  n.  mendre,  menre, 

menres,  mandre,  maiDdre,  moindre,  eompar, 

maindre,  pltu  petit,  geringer,  kleiner  33,30. 

42b,13.    61,212.    82,128.    83,92.  86,72.  90b, 

151;  li  m.,  le  moindre,  der  geringste,  kletnste 

19,53.    36,174.   55,74;  le  eadet,  der  jüngste 

14,43.   25,111.263. 
■eateVTy  s.  m.  menieur,  Lügner  89d,131. 
Bentir^  mantir,   {forme  pure)  v.  n,  mentir, 

lügen  5,181.     7,29.    10^72.    23,17.    34,90; 

tromper,  täuschen  45b,29;  faillir,  manquer 

äy  fehlen,    im   Stich    lassen  8,69.      13,40. 

18,104.    48,220. 
mentoiiy  man  tun  1,2,  s.m.  menton,  Kinn  5,30. 

18,187.   28,357. 
mena,  -ut,  adj.  menu,  serre,  dicht  stehend  10^ 

44.  90b,9;  petU,  klein,  gering  10,458.  39,159. 

45b,8.  83,25;  adv,  souvent,  oft,  häufig  10,452. 

11,88;  finemeni,  fein  36,195;  m.  recercel^, 

finement  boucU,  klein  geringelt  15a,27.  23,36. 

56,66. 
menflement)  adv.  finemeni,  auf  feine,  xierliche 

Weise  36,207;  piaet  m.,  ü  hrüine,  es  fäüt  ein 

feiner  Sprühregen  72,145. 
mennlse,  -sse,  (du  pi^},  s,  f  partie  itroite  du 

pied,  cou-de-pied,  schmale  Teil  des  Fusses, 

Spann  56,76. 
meoSy  meon  r.  mon. 
mer,  meir,  prov.  mar  7,36,  s,  f  mer,  Meer  9,76. 

38,1.16. 
mercatonr,  s.  f.  marchand,  Kaufmann  70,13. 
mercet  r.  merci. 
merchenler,  s.  m.  marchand,  Händler  70,5. 


merely  mercy,  mereit,  mercid,  mereet  5,1V9, 
meröi,  merchi,  mierchi,  miereit  s.  f  gräee^ 
merei,  Gnade,  MiOeid,  Mrbarmen  3,27.  9,185. 
10,471,  17,1.96.  19,185.  81,92.117.  83,23. 
85e,28;  merci,  Ihnk  56,814.482.  68,9.  70,12. 
73,85.  83,173;  obl.  absoL  (la)  vostre  m.,  la 
m.  Den,  par  votre  (etc,)  gräee,  durch  Eure 
{de.)  Gnade  9,282.  10,271.  16,84.  31,154. 
34,392;  avoir  m.,  ohienir  gräee,  Gnade  finden 
44,36;  m.  crier,  implorer  la  gräee,  um  Gnade 
bitten  20,74;  rendre  m.,  rendre  gräee,  Dank 
sagen  18,234.  40,73;  prendre  aae.  a  m., 
donner  quartier  ä,  jem,  Pa/rdon  geben,  das 
Leben  schenken  87b,18. 

nerelery  -chYer,  r.  a.  remereier,  Dank  sagen 
19,247.   23,6.132. 

mereler,  -chYer,  s.  m.  marchand,  Krämer  70,12. 
91cl. 

mereredly  merqaedi,  s.  m.  mertredi,  Mittwoch 
79,15. 

mere,  mei-,  mered  16,58,  madre  5,237,  niedre^ 
s,  f  nüre.  Mutier  6,137.   9,101.   65,4. 

merely  s.  m.  jeton,  piiee  de  numnaicj  Spiel- 
marke, Spiel  62a,S5. 

mereneolye,  s,  f  milaneoUe  90b,l. 

mertr,  v,  o.  rieompenser,  belohnen  77,32. 
87a,114;  inf.  subst,  recompense,  Lohn  54a,. 
21. 

merite»  s.  m.  recompense,  Lohn  44,40.  84a,31. 
87a,30;  meriU,  Verdienst  91,2ßl, 

merltolrey  adj.  mhüoire,  verdiensüiek,  dien- 
lich 97,269. 

merler  v.  mesler. 

merqvedi  v.  mercredi. 

merreiile,  -oiile,  -eile,  -eile,  s.  f.  merweiüe, 
chose  itonnante,  Wunderding,  Wunderbares, 
Wunder  18,100.  19,19.  33,175.  36,10.  71,. 
262;  6ionnement,  Venmnderung,  Staunen 
48,125;  Ugende  miraculeuse,  Heiiigenlegende 
75a,122;  avoir  m.,  s^'eUmner,  sieh  wundem 
51a,21;  adv,  merveilleB,  merveiileusementy 
wunderbareneeise  18,104;  a  menreillea, 
avee  etonnement,  mit  Verwunderung,  mü 
Staufien  56,186;  a  m.,,  eztraordinttire- 
meni,  prodigieusement,  ausserordenüich. 
furchtbar  18,281.  26,144.  26,270.  71, 
209. 

merTelUIer,   -oillier,   -illier,   v.  ti.   ei  rifL 


450 


merreilloB 


inespreDdre 


s'ikmner,  sieh  mmdem  18^17.   19^.   34, 

10.    96,83.    63a,a 
merrelllot»  -ob,  meryilloiis,  -eiui,  inenrelloz, 

-ex,   a4f'   merveäieuXf   wunderbor   11,142. 

14,26.    17,194.    28,124.    84b,72;    esOraordi- 

natre,  auaserordenüieh  86,229;  prodtgteitx, 

ffewaliig  66,425. 
iBertelUeBtamaBt»  adv,  UrongemeiUy  eingu- 

lürement,  wunderlieh  69,28. 
»••  6,169  r.  metre. 
MM  V.  mat  et  nuuüi. 

Mes»  meis,  s.m.  maiacHj  Haue  14,16.    16a,4. 
mety  meiB,  t.  m.  meeeagery  Bote  6,86.90.    49, 

140. 
B6t9  metz,  8,  m.  tnete,    Gerieht  86,296.315. 

37,439.    96,81. 
MM,  «.  fTi.  6ti<,  Zm/  (J^oersier)  14,91. 
■letaanMTy  r.  o.  m^^^rMer,  geringeehäixen, 

mieeaehien  34,96. 162. 
MetAlf«  r.  message. 
meMlB«)   f.  /l  maiaiee,    Unbehagen  39,464. 

76a,136;  estre  %  m.,  JIre  mo/  ä  Taue,  meA 

twiMii^lidk  fühlen, 
m%UäMf  -86,  OM^'.  mieirabk,   elend  14,11. 

89o,5. 
Mililer»  r.  f».  0<  fi^  fnoii^iier,  ee  eonduire 

maly  eich  verfMen  9,284 
■ieMTealTy  «.  i».  tmperf,  avee  dat.,  mal  bn 

en  prend,  übel  ergehen  8,99.    83,167.    61d, 

27.    62a,6. 
wmMmitntmrtf  e.  f.  malheur,   UngHteh  49,90. 

72,89. 
■MBekeaaee,  -chanee,  t .  f.  malheur,  Ungläek 

68,274;  faule,  Fehlgriff  93c,26. 
■MieliMlr  (p.844)»  9.  n.  tutper«.  il  arriee  du 

mal,  eehleehi  auegehen,  Übel  ergehen  68a,21. 

73,79;  part  meseheant,  maflchant  {propr.  cni 

neeobiet),  malheureux,  unglUehUbh  86,116. 

117. 
Meaeklef^  -ef^  n.  -i^,  <.  m.  moMair,  Unglück 

41b,8a    61,61.    72,138.    990,24.    96,133. 
»•■eM«!  -du,  miaohin  7,88;  adj.  jeune,  jung 

17,99;  eubet  garpon,  Knabe,  junger  Mann 

IjBS.    87,70. 
mmOdmtf  -eine,  t.  /:  /miM  /UZe,  Mädchen  25, 

117.    27466.   31,170.    66336.   62b,12;  eer- 

fOMle,  Dienerin  24,26.    60,89. 

«.  /:  >eMfie  /ilfe,  Mägdlein  56,78. 


meaeoatentery  «.  o.  meconienter,  unzufrieden 
machen  99,20. 

meserolre  (p.  344),  -eire,  r.  a.  ne  pae  eroire, 
niM  glauben  28,14A,  31,194.  87,257.  70,26. 
89d,13l;  part.  mescreant,  microyant,  tm- 
gläubig  60,34;  mescrSn,  microyant,  mSehani, 
bäee  72,141. 

meieiBilttre  (p.  344)|  «.  o.  fiileofNiallre,  mtst- 
A^ernieit  24^84. 

■lesdl  «.  meidi. 

metdfare  {p.  340),  med-,  v.  n,  mSdire,  Böeee 
reden  64b,27.    76b,60.    90a,14. 

metel^  -ean,  e,  m,  UpreuXy  Aussätziger  95,89. 
144. 

aeteleriey  s,  f.  lipre,  Aussatz  75b,78. 

aeaeitanee,  t.  f  malheur,  Unfall  33,163. 
78,70. 

aesüaire  (p.  341),  meff-,  v,  n.  et  rifl  agir  mal, 
se  rendre  eoupable,  faire  du  tart,  schlecht 
handeln,  sieh  vergehen^  unrecht  Um  17,11. 
177.  22,135.139.144.  34,405.409.  79,17. 
84a,109.  90a,23;  part.  mesfait,  -eit,  eou- 
pable, schuldig  6,89.  34,201.  78,92;  v.  a. 
enoourir  la  perte  de,  verwirken  16a,16. 

aealalty  -et,  ineifiut,  t .  m.  mifait^  crime,  Un- 
recht,  Missetat,  Schuld  19,80.  34,424.  68,48. 
78,92.    86,258. 

aoehvjLy'  ade.  dSsormais,  von  nun  an  96, 
101. 

aealee^  mell-,  mel-,  s.  f.  mUSe,  combat,  Hand- 
gemenge, Kampf  ^,1BS.  26,51.239.  46a,31. 
49,90.    64a,38. 

aealer,  mell-,  merl-  82,24.  76b,169;  mescl- 
5,163;  r.  a.  miler,  misfihen,  vermischen  o, 
163.  36,213.  63a,16.  76b,169;  v.  n.  se 
figer,  devenir  trouble,  erstarren  19,293;  rifl. 
en  venir  au»  mains,  handgemein  werden 
86,127;  Boi  m.  de,  s'occuper  de,  sich  be- 
schäftigen mit  89d,66.78;  s*engager,  sich  ein' 
lassen  82,24;  part.  pass.  meal^,  mele,  gri- 
sonnant,  meliert,  grau  gemischt,  ergrauend^ 
35,103.    37,68.262. 

BeBme  v.  mSisme. 

meBOffMr^  v.  n.  (a  ane.),  maltraiter  qqn.,  seläecht 
heJuindeln  73,79. 

BeBprendre {p.342),  -andre,  v.n.  commettre  une 
fauie,  sich  vergehen  17,12a  34,416.  55,131. 
61,106  (vers,  envers.  rer«,  gegen]  34,180. 

29»  451 


mespni 


60^19;  96  tromper,  sieh  irren  52b,122.  68, 
17;  rifl.  se  iramper,  sieh  täuschen  8S,67. 

mMf  rls,  4.  m,  fauie,  üissgriff,  Fehl  89b,18. 

Betpritler,  v.  o.  dSdaignery  geringsehüixen 
56,28.    90c,61. 

megprltoii»  -«n,  BiesproUon,  s,  f.  mSfaüj  Ter- 
hredun  46a^.  61d,6;  maleniendu,  Miss.- 
terständms  86,21.251. 

mestag^y  -aget  16,67 :  meBaige,  <.  m.  messager^ 
Bote  16,67.  ^^,127.  34,307.  37,269.  49,14. 
76a,44;  messsu^e,  Botschaft  31,39.  84^1. 
4öc,33. 

meatagtoTy  m^aaigier,  «.  m.  messager^  Bo$e 
8,95.    23,14.    ^,159. 

mesaa,  miise  6,92;  «.  f.  mess^^  Messe  55,65; 
dire  la  m ,  die  Messe  lesen  18,214. 

BesseMr  (p.343),  v.  n,  impers.  messeoir^  iä>el 
anstehen;  faire  measeant,  faire  du  mal, 
einem  JJnxiemliehes .tun  5i5,168. 

Dieaslre,  -ea,  s.  m.  monsieur,  Herr  39,438. 
49,21.    79,4;  plur,  measeigoeara  97,80. 

meBaonler,  -eir  v.  moiaaonner. 

mestiery  mi-  6,81,  meater,  meneatier  3,10, 
mestire  58,2;  s.  m.  service,  offiee^  Dienst  3,10. 
6,8^-  14,17;  em/>/of,  mitiert  Amt,  Verrichtung^ 
Qesdiäft,  Beruf'  Stand,  Oetcerbe,  Handwerk 
23,18.  24,66.  28,375.  36,150.  44,26.  48, 
145.  60,237.  75b,101.  87b.95.133.  89d,94. 
95,48;  besoin,  Not,  Bedürfnis  11,99,  37,185. 
58,2;  instrument  de  musique,  Musikinstru- 
ment 82,50 ;  avoir  m.  a  (nne  choae  m^a  m.), 
rendre  serrice,  Ure  utile,  helfen,  nützen 
19.355.  27,168.  48,108.  53b,32.  60,246; 
falloir,  Ure  neeessaire,  nötig  sein  33,21. 
49,31.  83,128;'  avoir  m.  de  (j'ai  m.  de),  avoir 
hesoin  de,  notig  haben,  bedürfen  19,351. 
28,406.  33,23.  35.43.  48,274.  57,73.  72, 
22.  73,83.  74,142.  89d,93;  estre  m.  (une 
cbose  m*eBt  mestiera),  falloir,  nötig  sein  30, 
10.    33,224.    35,366.    71,218. 

mestire  r.  mestier. 

mestre^  -rie  r.  maistre,  -ie  et  metre. 

meavre,  s.fmesure,  Mass  25,38.  55,89;  par 
in.,  atee  m.,  mit  richtigem  Mass  90b,72. 

mesarer,  prov.  -ar  7,104,  -ier  38,64.65,  r.  & 
mesurer,  messen  13,24. 

met  =  me  te  5,179. 

meUl,  n.  -aus,  s.  m.  metal,  Metall  48,264. 


■wtre  (p.  342),  mettre,  matie,  mstli«  dSJß, 
41,  mectre,  ineatze,  «.  a,'meUre,  plaesr,  kgen, 
Mlen,  hinstellen  4,8.  8,97.  9,lM.t44.  37, 
81.  38,41.  89,209.  79,60.  86,892.  98,189; 
mrsdxm  27,160.  84,489;  pMtsssr,  stossm  10, 
86.878;  diriger,  anleüm  87,42;  tNaMnf,  em- 
plöyer,  dipenser,  verwenden,  amsenden,  msr 
legen,  gebrast^ien,  aufissnden  86,201.  48,18. 
49,114.  71,a242.248.  76b,99.  82,76.  86,80!^. 
89d,107.  96.80;  meitre  enjeu,  einseixen,  aufs 
Spiel  setzen  ^s^,i&,  68,41;  exposer,  amsei^m 
86,185.186;  dmmer,  geben  6,190.  9,80.  68,46. 
90;  m.  honnr,  rendre  komneur,  Ehre  erweisen 
12,34;  m.  la  table,  meOre  la  taUe,  den  Tisch 
decken  96,46;  m.  proviaYon  a,  remSdier,  ab- 
helfen 97,65;  m.  en  tone,  enterrer,  beerdigeti 
17,248;  m.  en  oubli,  oubUer,  vergeaaess  68, 
212;  m.  en  Toie  de,  m.  aur  le  ehemin,  jem, 
fSM  etw,  verhdfen  62c,18;  m.  en  Toir,  verifier, 
prüfen  87b,46;  m.  en  parolle,  aireaeer  la 
parole,  a$ureden  87b,6;  m.  a  mal,  metlkrs  en 
mauaais  itai,  in  ütle  I^age  bringen  22,171  r 
m.  par  terre,  abattre,  dhnoUr,  eon  Örund 
aus  xeraH&ren  17,60;  m.  ayant,  mettre  deeant, 
vorhatten,  vor  Äugen  führen  17,172.  88,23; 
affumer,  voHtringen,  behaupten  81.69;  m.  en 
oevre,  rifl.  et  n.,  ae  mettre  ä  rcfüere,  eich 
ans  Werk  machen  87b,182.  88,16;  rifl.  se 
mettre,  s^ abandonner,  akk  gehen  9,209;  pe- 
nitrer,  eintreten,  eindringen  17,49.174;  aoi 
m.  (en)  avant,  s'avancer,  sich  nach  vorwärts 
begeben  11,44.  87b,116;  aoi  m.  arriere  de,  se 
dSpouiUer,  sich  entblössen  68,400;  aoi  m.  por, 
se  mettre  ä,  sieh  daran  machen  %u  -r-  96,179; 
Boi  m:  enz,  intervenir,  eintreten,  astftreien 
für  etw.  75b,86;  aoi  m.  a  la  Toie,  se  mettre 
en  route,  sieh  auf  den  Weg  machen  39,11. 

meta  v.  mea  3. 

pSnr,  aif\  mür,  reif  33,202. 

meure  v.  more. 

mevz  V.  mieoz. 

mSni  V.  movoir. 

meya  v.  moia. 

ml;  fem,  mie,  adj,  demi,  haW;  en  mie  nuit,  au 
milieu  de  la  nuit,  miäen  in  der  Nacht  9,76. 
189. 

ml)  pron.  pers.  eonj.  v,  me. 

mlanrea  v,  meillor. 


452 


■laaa  r.  miel  el  mieai. 

nd«ba  e.  mie. 

Rte,  mye.  pritv.  mtchK  7,56,  *.  f.  mitlU, 
JTrunia  74,3;  weichgtkoekte  FIntchbrÖekeken 
39,281;  qtielquM  peu,  ein  uenig,  irgendmt 
7^;  mie,  mies  renforce  la  nigitlion,  poini, 
nicht  8,58133.  16b,18.  38,13.  83,52;  ne 
m.,  arer  de  tt  »ubit  ou  en,  moreeau  quel- 
eonque  dun«  ehose  ItTunt  personne),  rien, 
poinl,  nicht  ein  Bröekehat,  gar  nichts  10, 
402.    20.UÖ.    33,82.    60,77. 

mlel,  mel,  n.  miaui,  ».  m.  miel,  Bonig  16,30. 
35,346.    40,8ö. 

Blei  c   maL 

miels,  -x,  -z  t>.  mieu. 

miea  \p,  326),  men  24,84,  pnm.  pota.  mint, 
mein:  neulr.  le  mini,  das  mtinige  25,97. 

mleniilt,  minnit,  my-,  i.  ^.  minuä,  Milter- 
naeJU  8ÖM-24.     87b,29.     99,66, 

iiil«r,  ad],  pur.  rein  8,82.96.     11,109. 

inlett««  t.  f.  dimin.  de  mie,  Krümdien  95,102. 

ml«DdreB  v.  meillor. 

mlcai,  inieiiB,  mielz,  miez,  melz,  mela,  meaz, 
mlanz,  miaua,  mnele,  mnez,  mi^,  njiealx, 
mienx,  ade.  miem,  bemtr-  5,35.  7,74.  13,43. 
24,268.  25.21.  33,256.  38,24.  40,93.  ob. 
104.  56,127.  68,44.  86,278,  89e,24;  demrU 
un  adj,  ptua,  mehr,  am  nttttlen  9,20;  plulöl, 
lieber  3,16  10,424.  40,49.  48,206,  53c,25; 
=  $ttperl.  le  ptue.  am  meisten  34,43;  adt.  le 
mieux.  am  besten  11,63  49,134 ;  nnUr.  Je  m  , 
le  Meiii^r,  das  Beile  9,17.  51b,22;  m.  que 
Irtlat.],  auasi  bim  que,  besser  tni«,  «o  viel,  so 
gut  tfie  88,62;  an  m.  qne,  du  mieax  que.  ao 
gut  ait  36,378.  39,401.  56,501,  71.223; 
reniraft  m.,  aller  povr  lemieux,  gut  ausgehen 
a7b,139:  a  qoi  mieatx  mienlx,  d  Tenni,  um 
die  WeUe  90b,18. 

bU,  ^.  milie,  miliet  16,30.  mite,  mille,  mil 
17,79.  mÜle.  lautend  10,7.169,199,  18,233, 
23,318.    28.160. 

BÜBM,  -in,  miliin,  «.  m.  milieu.  Mitte  13.19, 
20,120.  36,209.  36,4;  par  le  m,,  au  mi/teu, 
in  der  Miite  56,332, 

mllln,  milUn,  v.  nilen. 

Blllllre,  «,  ffl.  mißiime  annee,  dos  tausendste 
JtAr  79,10. 

■Üller,  «.  m.  mau_  tauseiui  10,160.    19,332. 


»lae,  *.  f.  mine.  Mime  96,80. 

■Ime,  e.  f.  mint,  Bergverk  48,45. 

mlnatt  r.*mieDuit. 

nlraeie,  «,  f.  miracle,    Wunder  18,286.    33, 

106,     60,137.     92,45;  Xiraktl*pitl  75c, 
mVrt,  f.  m.  medecin,  Ärxt  8,13,     27,131,     37, 

295.     48,129;  t.  nH-ie. 
BilMr;p,fei?,semw-w.»ioAjip«r3eM48,E0.  Ö3C.6. 
■»Irre,  prov.   -sl,   s.  m.  et  f.  mt/rrke.   Ifyrrlit 

5  231-    72,152. 
misch-  p,  mesch-, 

mUeTa.Mt,ailj.miserable.elend,ungliiekLKe,'lS. 
Mlien,  s.  f.  misire.  malheur,  Elend,  Unglüek 

80,16.    97,67. 
mlieric4>rde,  s.  f.  misiricorde.  Barmherxifktit 

.13.20;   aorte   de  poignard,  Art  Dolch  71,17L 
mtflm«  V.  meisme. 

mlltere,  s-  m.  m\/st^e,   Oeheimnis  69,6. 
Bisse  V.  meBSf. 
mlstler  v.  niebtier. 
mocqa-  p.  moqo'. 

nocqnerle,  s.  f.  moquerit,  Spottredm  96,195. 
modemcion,  s,  f.  utodertition,  Mäsrigung^Oe.lS. 
mol  B.  iDui, 
mollUer,    nmeiUier,    f.  o.    rrunnUfr,   beneiden, 

durch>iätsen  9.967.    11,126.    28.357. 
ualllier,  moylier  7,39,  mnillier,  muiller.  s.  f. 

femme,  epoiue,   Weib.  Frau  9.19, 27.    10,48. 

19.175-    22,73.    25,129,    28,262. 
mollon,  8,  m.  milieu,  MiUe  76b,119. 
molne,  -na€,  moToe,  s.  m.  moinc,  MÖTt«h  38, 

12.    79,62.    93d,I0;  m,  blaoc  r.  blanc. 
mnlBB,   maiae,    meius,    moens,    adv.    moin», 

aeniger  12.31.  26,94,  38.38;  all  ni ,  au  motns, 

Keniffslens  34,242 ;  a  tot  le  m,.  toui  au  moins, 

aenigstem  34,256;  an  m,  qn'il  poet,  le  mot'iu 

possible,   SQ   wenig   als    möglich   33,132;    1i 

mains,   la    minorite,   die  ifeitigslen   36,106; 

eatre  da  m.,  elre  saTts  importviee,  iittifin- 

fiant,  unbedeutend  sein  76b,132, 
Btols,  lueiB,  meyg,  s.  m.  mois,  Monat  7,67.  38,1. 
moissouer,  messooneir,  measonier,  v.  a.  moit- 

sonner,   emtm   73,18.20.    75b,72.     [au  lent 

paasifi  73,16. 
Bofit«,   ad},   motte,   feuekt,  fade,  »ehal,  wn- 

lehmaeihaft  48,226. 
■olU«,  mei^,  meit^,  s.  f.  moHii,  Bälfle  8,141. 

12,38.    26,86.    58.143.    78,4. 

4fi8 


mol 


mos 


mol|  n.  mons,  mos,  fhn.  molle,  adj,  mou,  weteh 
22,18.  38^7.  48,282;  doux,  9anfl  78,51; 
fumehcUantf  indolent^  unbekümmert  78,86. 

mole,  :lle,  t.  m.  mouiej  Form  36,117. 

mollBy  8,  ffi.  fitott/tn,  I£i24l6  62a,68. 

moUe  9.  mole. 

mollery  r.  o.  mouler^  farmer^  formen  96,104. 

molUr,  V,  n,  molUr,  ueieh  werden  93*^51. 

moBy  meon,  man,-  men,  nom.  mei,  mis,  pron, 
pose,  mon^  mem  (p.  325). 

moBcely  n.  -iaiiB,  s.  m.  anut»^  iae^  Eaufen 
78,47. 

mondalBy  aef;.  mondainj  du  monde,.  weUHeh 
59,97. 

moado  V,  mont  1. 

moade^  adj.  pur^  rein  89d,9;  nety  dipouäUy 
rein,  entUössi  58,182. 

m#Belr  v.  mener. 

moDjoie,  mmn-,  e,  f.  eombie,  Oipfd  47,75; 
ori  de  guerre  de  Cfuirlemagne  ei  de  ses 
Chevaliers  10,62.    20,19. 

BOBBoye,  8.  f,  momtate,  Qdd  95,21. 

BODOteeroty  <.  m.  lieome,  Einhorn  21,1. 

monselfTB^v»  '^^^»  Titeln  ehrende  Anrede 
92,53.    96,9;  v,  messire. 

monstier)  monstrer  r.  mostier,  mostrer. 

monty  mond,  rnnnd,  monde,  mande.  n.  moni, 
8.  m.  monde,  WeU  5,194.  ä,13.  14,13.  22, 
51.126.  30,4.-73.  32,48.  38,9.  49,10.  68, 
47.    81,109. 

monty  munt,  n.  mous,  <.  m.  möniagne^  Berg 
b,2ffl.    10,200,    83,113.    87b,145. 

moBtftlgney  munt-,  t.  f.  rnrnüagne^  Berg  10, 
128. 

«iMite,  8,  f,  montani,  Betrag  37,226. 

montery  -eir,  munter,  r.  n.  tyiotUer,  steigen, 
aufsteigen,  hinaufsteigen  8,31.  10,355.  11, 
126.  13,28.39.  15a,31.  19,1;  mtmier  ä 
eheval,  aufsitzen  28,309;  servir,  nutzen  28, 
249;  toumer,  gereichen,  gedeihen,  ausgehen 
34,4.  40,27;  impers.  convenir,  gexdemen  34, 
82;  importer,  angehen  56,439;  v,  o.  faire 
monier,  lever,  heben  36,219;  monUr,  hinauf- 
steigen 15a,25;  rifl.  (en),  monier,  steigen, 
hinaufsteigen  11,111.    35,45. 

moBument)  man-,  moonement,  s.  m.  monu- 
ment,  Grab,  Denkmal  5,235.239.    85b,14. 

moqvenry  s.  m.  moqueur,  Spötter  84a,18. 

454 


Boqvier^  -er,  ipocqner«  «.  a.  mtZlM^y  mrspotten 

1^,11,    84a,18;  v.  n.  raület,  spaUm  8S,85; 

rifL  se  moquer,  sieh  lusiig  maeken  dMJM. 

96^. 
mandltdy  s.  f.  enseignement,  BeUknmg  61a,7. 
Merdre  (p.842),  r.  o.  mordre^  beittm  24,258. 

30,68.    39,68.    84b36^ 
mordflTy  .V,  a,  ässassiner^  ermorden  £6,900. 
mmt^^  s,  m.  boiison  eompoafe  de  jus  de  roftw» 

et  de  mihres,  Maulbeerirank  85,347. 
Bore,  menre,  t.  f.  müre,  MasUbeere  35,105. 

BOree,  s.  f,  müre,  Maulbeere  89e,84. 
Borely  a4i,  noir,  sehwarx  68,321.    62a,4L 
BorlgiMdy  adj.  bien  üeU^  gesittet  89e,24: 
BerlE)  mn-,  mou-,  (p*  845) «.  n.  «f  ri/L  memnr^ 
sterben  3,18.    5,215.    6,51.    8,107.    19,861. 
26,373.    27,232.    50,10.   i»e,d3;  imf.  subsL 
94,129;  aux  temps  eomposiß  9,  a,  iuer^  tSten 

8,27.  na  174:    17,64.199.    19,90.122.124. 

181.    23,41.    33,161.    34,188.    41a,87.    49, 

99.100.    56,115.    61,192.    72,113.    87b,106; 

parL  pass\  mort,  tui,  toi,  gääiei  8,11.80. 

14,97.    76«,79. 
BoraieLuitey  s.  f.  gorge,  Gurgel^  78,68. 
Borsy  f.  m.  morsitre.  Bis»  30,69^ 
BOrty  s,  f  pkur,  mmurs,  Sitten  31,216. 
monely  n.  -eaua,  -Uub,  -eanz,  t.  m.  fnoreeosi, 

Stüek  35,304.  66446.    67,27. 
Borty  f.  f.  mort,   Tod  8,28;   a  m.,  d  mort, 

XU  Tode  10,40.53;  ie  m.,  ä  mort,  tödUeh 

56,52. ' 
BorUls  V.  morteL 

BorUUtd,  f.  f  mortaUU,  SterbUehteä  88,22/ 
Borlel,  prov.  -$1,  n^  -eiu,  -te,  iu^,  mortel,* sieHh 

lieh  5,223.     9,63.     10,31.     20^     83,171. 

38,80;  mortel,  tödlich  10,367.  17,179.  87,834. 

39,6.    45b,22;   eop    m,,   Todesstoss  68^; 

mortel,  Tod-  17,8.  42b,83;  m.  peoeator,  qui 

oommeiteniunpSehS  mortel '^,1^;  qmmMtie 

la  mori,  der  den  Tod  verdieni  61,146;  Ikj  m., 

lai  d'un  homme  mortel,  Leiek  eines  Sterb- 

liehen  84b,49. 
Bortiflerf  v.  a,  faire  mounr^  jffHkm  inaetot 

1440. 
BorrlenSy  adj.  moribond,  im  Sterbe»  Ue^md 

90c,19. 
B08  •.  moL 


mostier 


mal 


Tf  Bonst-,  iniiBt-,  monst-,  <.  m.  monai- 
ttr»,  ecmnU,  Kloiier  6,66.  10,186;  igli^, 
SMkeSßß.  9,176.  l^^l.  17,174.  18,192. 
663.  60,8. 

MMlrar^  pm,  -ar,  mon-,  mn-,  mon-,  t^.  o. 
motUrer,  mdiquer,  xmgen,  kund  tun,  beweisen 
M7-  7|47-  0,71.  12,19.  21,84.  28,7a  24, 
144.  87,41.  lbh,li  eignifier,  bedeuten  21,10B; 
äfrmter,  ruekbar  maehenj  verraten  46a,47« 

m%tf  n.  mos,  e,  m.  ^mot,  paroUf  Wort  8,180. 
10,176.  42a,18.  88/»0;  ne  soner  m.,  ne 
dire  m.,  ne  pae  Moufjfier  mot,  kern  Wort 
eoffen  6,96.  ^821.  86,66;  in.  a  m.,  Wort 
für  Wort  69,86. 

■iOt  V,  mont 

■ietety  n.  -^,  e.  m,  eep^  de  pohne,  Dieh* 
ttikgaart  76b,88. 

■MS-  9.  mo-. 

«•meh«9  «.  /:  numeke,  FUege  90b,70.  98c,16; 
oonnattre  m.  en  let,  itre  mo^n,  eeklaUf 
findig  eem  9^1. 

w^mm^mmki  v.  moniimeiit 

mimarmibf  a^f-  fnome^  düater,  fintier  61,60. 

mMMiAMfb^  e.  f.  petOe  numdie^  üeme  FUege 
9Ob,07. 

■i«UM|  e.  f.  moiMte,  Mooe  78,48. 

MMftari6y  e.  f.  punOarde,  Senf  76b,44. 

MMutnaee,  e.  f,  preme,  Beweie  68,393. 

^•«ty  molt,  «mit,  mvl,  moolt,  mot  66,804; 
adi.  nombreux,  fM,  xahlreieh  6,94.20a209. 
9,111  1837.  143;  neutre:  beaueoup,  vid 
636.  28»18.  81,81.  8934.  48,4.  48,147. 
161.  71,188;  adp.  beaueo^,  fort,  tr^,  sehr 
43.  63S.148.  7,19.  8,7L  10,98.  16,4.46. 
66301 

«M«t0fll«r,  miilti-,  9.  n.  ee  muUiplier,  eieh 
mrviOflaUgm,  sieh  vermehren  21,149.  28, 
218;  proepArer,  gedeihen  78,16. 

MCvUSy  moltim,  e.  m.  nunUon,  Hammel  18;9. 
78,7.    - 

M«T«ir  (jr846),  mon-,  mnveir  21,107,  v.o. 
flNOMMtr,  bewegen  8,6.  61,26;  v,  n,  eommen' 
MT,  beginnen  73;  eoufer,  verursachen  2^,4,; 
pTtgetSTf  miditer,  beginnen,  betreiben  34,144; 
fi.  f».  jMTi^,  aufbrechen  83,281.288.  86,138. 
41M7.  4838.126.  60,47;  rifl,  bouger,  sich 
bewegen  11478»  2M07.  2S,2ß;  partir,  auf- 
breekem  8638;  s^Sloigner,  sieh  entfernen  34, 


438;  impers,  m.  de  sens,  poritr  d'une  idee 
sensie,  itre  sensi,  aus  Verstand  entspringen, 
von  V,  zeugen  76a,l. 

mottTementy  s.  m.  momeni^  ÄugenbUdc  99,78. 

B07  V,  nud. 

mojea,  s.  m.  mögen.  Mittet  97,198.  9931; 
fiuimdfv,  iiW  97,86.90.196. 

mojeAy  meien,  o^;*  9U«  est  ats  müieu,  mittlere 
26,138.  99,12;  de  taille  moyenne,  mittelgross 
97,801;  «.  m.  m«2teti,  lfö(e;  le  m.  et  le  cMef 
de  la  yeritd,  le  miUeu  et  la  fin  de  la  v6r., 
toute  la  V.,  die  ganxe  Wahrheit  86393. 

BOjeiuieveaty  adn.  mSdioerement,  wenig  92, 
47. 

BV9  n.  mnz,  fem,  mne,  a<^*.  mti^t,  stumm  2131* 
28362. 

mmabley*  -anle,  a^f»  versaute,  volage,  beweglieh, 
veränderlich,  unbeständig  26343.  66,41. 
76b,21. 

vnAile  V,  mnable. 

Bveier,  v,  o.  eaeher,  verbergen  28,227;  n.  et 
rifL  se  eaeher,  sieh  verbergen,  sieh  ver- 
stecken 11,93.  21,108.  39,40.  73,48.  88, 
61. 

mvder  v.  müer. 

mme,  s.  f  prison,  Gefängnis  63a,ia 

mmeble»  t.  m.  biens  meubles,  bewegliches  Out 
68,183. 

mmelsy  -Iz  v.  mienz. 

mler^  mnder  9,4.116.276;  v.  a.  ehanger, 
ändern,  verändern,  wechseln  9,116.  24,7. 
28,183;  mouvoir,  diplaeer,  bewegen  11,77; 
ne  pooir  m.  ne  {avec  suly,],  ne  pouvoir  em- 
picher,  ne  pouvoir  ne  pas,  nicht  ändern, 
nicht  umhin  hkmen  9,276.  10,281.469;  v.  n. 
ehanger,  sieh  verändern  9,4.  31,280;  ehan- 
ger  {de  eouleur),  die  Farbe  wechseln  23, 
196;  s*imouvoir,  in  Wallung  geraten,  auf- 
wallen  37,19.  78)66;  muer,  mausern  36,97. 
37,266. 

mnei  v,  mieoz. 

mngate,  s.  f.  museade,  Muskat-  36341. 

mvl,  moi  1,31.  31308,  s,  m.  muid,  Scheffel 
14,46.  33,223;  a  m.,  largement,  reichlich 
31,208. 

avlementy  s.  m.  rugissement,  Gebrüll  21,100. 

mnUllerf  -er  v,  moillier. 

Billy  mnlt  r.  mont 


466 


mal 


ne 


mnl,  8.  fit.  nmiei,  Maultier  36^19. 

mnie,  <.  /.  mukt,  MauUier  98,93. 

fliiilet,  mall-,  «.  m.  (ittitm.  <i0  mal  93c,12. 

mnlgter,  -er,  «.  a,  tratre,  melken  14,79. 

mnltlplier  v,  moateplier. 

mttBdy  mande  v,  mont  1. 

mnnjoie  v.  monjoie. 

mnnter  v,  monier. 

mnr,  mart  16,47,  's.  m.  mur,  Mauer  11,80. 16,47. 

mnrallle,  •«.  f,  mur,  Mauer  99,87. 

rnnrdre,  «.  m.  meurtre,  Mord  72,81.  86,146. 

Bvrdrier,  «.  m.  meurtriery  Marder  86,133. 

mnriiiire,  s,  f.  munnure,  Murrem  89e,27. 

mnmivrer)  -ier,  r.  n.  mummrer,  murren  38, 

56.92. 
mnrt  r.  mar. 

mirtrler,  t.  m.  ftt^tifirtier,  Ifördsr  33,267. 
BMagey  «.  m.  em|)^*  ^*»M>2e  iw  temps^  leiehi- 

fertiger  Zeitvertreib  78,189. 
BMArdte,  8.  f..  folie,  Torkeü  35,68.   61,207. 
mu^art)  n.  -an,  e.  m.  fou,  eat,  dupe,  Tor, 

JVarr  39,129.147.  60,217.   74,137. 
Base^  8.  f.  dwertiesementf  Zeitvertreib  62a, 

10. 
nasely  -eaa,  5.  m.  museau,  Maul  62a,61.   97, 

228. 
masery  «.  n.  regarder  comme  un  eot,  gaffen 

65,40.    78,235. 
maserat,  s.  m.  eep^  de  dard,  Art  Wurfspeer 

10,163244. 
maijode,  t .  /.  trieor^  provieion,  SehatXf  Vorrat 

9,254. 
mBBtel,  n.  -iaas,'«.  m,jambe^  gras  de  la  Jambe, 

Bein  71,178. 
mastier  v.  moBtier. 
mastrer  v.  mostrer. 
matelr  v.  movoir. 
mj"  r.  mi-. 

'a  5,2  etc.,  'nn  16,56  v,  en  2. 

aaoele,  s.  /!  fiat^re,  Schiff  9,82. 

aaelon  t;.  nascion. 

nafrer^  nafif-,  nayrer,  v.  a,  bleeeer,  verwunden 

8,46.    10,53.166.181.    14,96.    16,46;   3.  pre. 

ind.  nevre  44,48. 
aage^  s.  f  fesse,  Hinterbacke  39,497. 
aa^  (a=  non  je),  naie,  moi  non,  ich  nicht, 

nein  27,247.   37,217.389.   56,122. 

i66 


■agiery  aager,  v,  n.  namguer,  segein  79,96; 

nager,  schwimmen  90b,88. 
■ayaeres  (=  ii*a  g.),  adv,  naguhre^  vor  mchi 

langer  Zeit  92,2. 
aale  v.  nage  2. 
aaler,  nayer,  v.  o.  etouper,  boueher  ofsec  du 

vieux  linge  et  de  la  charpie,  wasserdiehi  «er- 

sehliessen  79,85. 
Dftlfy  n&yf,  natif,  n  natiz,  adj.  naiif,  gebürtig 

7,13;  röche  näyve,   röche  vive,  lebendiger^ 

reiner,  natürlicher  Fels  90b,82. 
aalge  v.  neige. 
nain>  naim,  neim,  s.  m.  ndin,  Zwerjg  24,61. 

129.214. 
aaissaDee,  naia-,  s,  f.  naissanee,  QOmrt  29, 

21.  85a,9. 
nalstre  [p,  348),   nestre,  v.  n.  naUre,  geboren 

werden,    entstehen    6,137.     10,234.     12,38i 

15b,21.    36,257.  '  48,184;  part.  naz   [provi 

5,35;  nez,  net,  fem.  nee. 
BäM»  s,  f.  naissance,  Geburt  60,223. 
nape,  s,  f.  nappe,  Tischtuch  33,251.    35,292. 

55155.   57,69;  servieUe,  Handtuch  35,27L 
narlae»  s,  f  narine,  Nasenloch  56,430. 
nascYoBy  naeYon,  «.  f.  naissanee,  Geburt  76a,3; 

nation,  Geschlecht,  Volk  8SA. 
aaaaly  s,  m.  partie  du  heaume  qui  protze  le 

net,  Nasenband  10,84. 
aate,  s.  f  natu,  Maüe  9,246. 
Mtlf  V.  näif. 
aatare,  <.  /I  nature,  Natur,   Wesen  21,74. 

27,47.   36,252.256;  hMtude,  Gewohnheü  31, 

223.    86,44;  caracthre,  Charakter  73,69;  Jb 

naiure,  die  Natur  29^28.   36,209;  fol  de  n., 

/bu  (2e  naissanee,  von  Qtburt  aus,  von  jeher 

toU  96,181. 
Mtartlf  adj»  ISgitime,  angestammt  20,ieS.  89d, 

84;  (fol  n.),  de  nature,  von  Natur  96,179. 
natarelmeaty  -ellement,  adv.  naturellement^ 

von  Natur,  natürlich  87a,^.  99,1L 
naTarolBy  adj.  navarrais,  navarrMs^  71,173 
aaTe,  s,  f  navire,  Schiff  92,69. 
aaTel,  n.  -eanlz,  s.  m.  navet,^  Rübe  94,110. 
narle,  s.  f  fiotu,  Flotte  26,35a 
Bayrer  v.  nafirer. 
Bayer  v.  naier. 
aaa  6,35  v.  naistre. 
mt,  ned  3,7.    4,6.42.    9,239.266.  efo.  nSgaOon^ 


neant 


nobiIit6 


flieht,    und  nicht;    ou,    oder  7.14.10.16.78. 

10.124.  27,164.  28,41d.  36,49.  43,lö.  Ö6,lö. 

61,313;  nene,  eine,  und  nicht  9,12V  10,22; 

ne  —  ne,  m  —  m,  weder  —  noch  2,19.  3,7. 

8,12  efe.;  ou  —  ou,  entweder  —  oder  35.31. 

332;  ne  —  qne,  ne  —  que,  nur  8,17.   12,16. 

17,247.    18,129;  ne  —  fors,  ne  —  que,  nur 

61,182.  69,13;  ne  —  Be  —  non,  nur  (=  ne . . 

qne)  45a,32.37;  apris  le  comparotif  34,71; 

apr^  craindre,  redoter  9,60.199  etc, 
neant,  niaAt,  neient  nYent,  nyent,  noiant,  rien, 

niehU  9.49.    10,94.    20,71.    26,215.    32,17. 

50,21.    83,66;  quelque  efioee,  etwas  27,14.49; 

nuHement,  keineswegs,  durdutus  nicht  9,243. 

10,157.  38,85.  56,412;  porn.,  en  vain,  ver- 
gebens 20,71.   33,18.  35,386.  .  [7,30. 
■ee  WtLf  {prov.  negn),  pron,  aucun,  irgend  einer 
mecestalrey  adj\  nieessaire,  notwendig  38,70. 
■eeessMy  s.  f.  neeessiUy  Notwendigkeit  89e,15. 

97,64. 
neet-  v.  net-. 
■ed  V,  ne. 

neely  s.  m,  nielle,  imail,  Email  35,231. 
■eeU«,  noiel^,  adj,  nielU,  emaiUiert  20,17.173. 
nttf  neif,  n.  nes,  neis,  s,  f,  navire,  Schiff  9,77. 

197.    17,48.    23,1.    25,801.    38,4.75;  ^urtou^ 

de  table  en  forme  de  navire,  Tafelaufsatx  in 

Schiffs  form  [Foerster)  8,96. 
neger  v.  noiier  1. 

negitTf  -er,  v.  n.  neiger,  schneien  24,55.   36,29. 
Megligeaee^  «.  /l  inattenüon,  Unachtsamkeit 

81,80. 
neient  «.  neant 
neler  v.  noiier  1. 
nelf  9,  nef  et  noii. 
meigBf  nai-,  ne-,  s.  f  neige,  Schnee  90b,78.  92, 

38.39. 
Beim  V.  nain. 
nela  v.  nef. 
iiSiiy  nes,  nie,  adv.  pas  meme,  selbst  nicht,  auch 

mdä,  mehi  einmal  22,34.    33,322.    34,336. 

38,69.  .48,148.     68,252.     76b,115.     77,18; 

mime,  sdbst,  sogar  38,57.58.68.73.    4ac,26. 

53a,6.     64a,8.     54b,27.     75a,9;  seulement, 

auch  nur  60,163. 
Bei  s  ne  le  (i>.824), 
Belnl  V.  nal. 
utm  >■  ae  me  [p.  828), 


nenperrOy  ado.  neanmoins,  trotzdem  5,221. 

nen  =  ne  me  16,41. 

nen«  forme  archäique  de  la  nigcUion  8,14.113. 

10,21.   22,174.   62b,27. 
neally  nenn-,  nenny.  non,  nein  17,29.  22,12. 

61,46.  92.28.  93e,13. 
neporqnaat  22,29;  ziunpurqaant  25,289;  nou- 

porquant  30,3,  adv.  neanmoins,  trotzdem. 
neporaecy  neparuec,  culv,  cependant,  pourtant, 

doch  9,206.  51a,30. 
neqaedent,  adv.  pourtant,  jedoch,  nichtsdesto- 

weniger  27,229. 
nereir,  r.  n.  devenir  noir,  schwarz  werden 

16,61.   27.180. 
nerfy  n.  ners,  s.  m.  nerf,  Nerv  11,105. 
nes  ■=  ne  se  e/  ne  les  {p,  324), 
nes  V,  n^'is,  nef  et  net 
nes,  nez,  s.  m.  nez,  Nase  10,6.  18,188.  19,14. 

36,98.  93a,50.  99,88. 
nesan  {mieux  nes  un ;  v.  nee  nn,,  pron.  aueun, 

auch  nur  {nicht  einnuU)  einer  10,81. 36,26.249. 

75c,104. 
nety  Dect,  n.  nez,  nes,  a4f-  propre,  pur,  sauber, 

rein  21,151.    30,36.    33,309.    39,74.    48,17. 

55,102.  76b,  137.   90b,89.   98,45;  convenable, 

passend,  anständig,  fein  48,164.  52b,8.14. 
net^  nectet^,  s.  f.  proprete,  Reinlichkeit  55, 

103.  98,57. 
netementy   adv.  proprement,  reinlieh  öö,dl. 

68,27. 
netoier,  v.  a.  nettoyer,  reinigen  48,14. 
nSnl  V.  nol. 
neTen,  -yu,  n.  ni^s,  niez,  s,  m.  neveu,  Neffe 

8,75^  14,40.   19,201.  33,122.  50,12.  79,4. 
neyr  v.  noir. 
nei  V.  nes,  net  et  nef 
nly  ny,  ni,  und  nidU,  noch  99,13;  ou,  oder 

86,116. 
nlant  v.  neant 
nlee,  adj.  sot,  niais,  närrisch,  einfältig  78,105* 

96,96. 
nleee,  s.  f.  nibee,  Nichte  35,1<)2. 
nier  v.  noiier  1. 
nlöSy  niez  v.  neven. 
nls  V.  neis. 
mal  V.  nol. 
no  V.  non. 
nobllite,  -et,  s.  f  nobUsse,  Adel  9.14.   19,172. 


457 


noble 


note 


■oble,  nobli  7,16,  nobilie  10,325;  adj.  noble, 

edelf  vornehm ;  adelig  89d,25 ;  aubst.  Edelmann 

90a,27;  iligarUy  fein,  prächtig  gekleidet  82,84. 

98,54. 
BOblMe^  -esse,  -eche,  s.  f.  noblesu  {de  earae- 

t^e)y  Adel  {der  Gesinnung)  25,341 ;  [de  raee), 

{der  Geburt)   87b,162;    [personnifiie)   90a,l; 

magnificenee,  Pracht  71,268.  82,67 ;  vornehme 

Stellung  8ß,lSl. 
BOblemeaty    adv.  noblemeni,   edel,   vornehm 

59,2. 
Boblet,  fem.  -ette,  adj.  64b,5 ;  peut^re  faui-il 

Ure  moblette,  volage,  unbeständig  {Tobler). 
■obll  V.  noble. 
BOdrlr  V.  norrir. 
■oef,  neuf,  neun  87b,82. 
■öely  s.  m,  Noi'l,  Weihnacht  39,379. 
mlkHf  non-,  v.  a.  nouer,  knüpfen  39,400.413. 

Kfiü;  eoudre,  heften,  nähen  56,413. 
Mi  -1  non  i  5,240. 
BOlADty  -ent  V.  neant 
BOiel^  V.  neell^. 
moltf  neif,  n.  nois,  «.  f.  neige,  Schnee  22,26. 

36,211. 
Boiler^  noier,  neuer,  neier,  neger  5,122,  nYer, 

V.  a.  nier,  leugnen  27,259.274.  34,172.  59,74; 

renierf  verleugnen  5,76.78;  rifl,  se  justifier, 

sich  entschuldigen  5,122. 
nollery  noier,  noyer,  v.  a.  noyer,  ertränken 

23,161 ;  rifl.  et  n.  se  noyer,  ertrinken  60,142. 

90c,22.   92,66. 
Boir,  neir,  neyr  7,63,  adj.  noir,  schwarz  10,5. 

63c,19 ;  moine  noir,  meine  de  Vordre  de  Cluny 

58,147. 
nois  V.  noif  et  noiz. 
noise,  -sse,  s.  f  bruii,  Lärm  10,239.   87b,40; 

Gerücht  56,297. 
Bolsiery  v.  n.  faire  du  bruit,  Geräusch  machen 

72,11. 
noit  V.  nuit 

noiSy  -8,  8.  f  noix,  Kuss  35,3-11.   56,72. 
nol  =  ne  11  6,98.106;  ne  le  5,31  {p.  324). 
nois  =  no  les  6,64  ip.  324). 
nODiy  -n,,  num,  -n,  s.  m.  iwm,   Name  6,56. 

21,3.   45a,34;  avoir  n.,  av.  a  n.,*arotr  nom, 

e'appeler,  heissen  7,33.    9,16.    49,2;  pat  n., 

nommi,  [vom  Gericht  mit  Isamai)  cniantit 

12,47;  mit  Namen  14.40;  par  n.  de,  d  titrc 


de,  als,  aus  19,241;  el  n.,  en  n.,  au  nom  dt, 
im  Namen  9,89.    17,190;  foi,  Glaube  8,14. 

B^m  tr.  non. 

Bovbrey  s,  m,  nambre,  Zahl  38,11.  90b,32; 
somme  {d'argeni},  Summe  Gddes  48,66. 

Bombrer,  v.  a.  eompter,  zählen  93d,2D. 

BOner^  na-,  nornm-,  prov,  nomnar  5,58,  v.  o. 
nommer,appeler,  nennen  9ßlb.  20,85.  84,91. 
37,373.  47,39;  indiquer,  fixer,  angeben,  fest- 
setxen  9,46;  part,  pass,  disigni'par  son  nom, 
{vom  Gericht  ernannt  12,49.62;  iprouv6y  er- 
probt 18,272.  89d,8?.  sennent  nom^,  sermenl 
nommi  eonditionni,  [vom  Gericht^  ernannter, 
bedingter  Eid  12,47. 

BomeyemeBty  cuiv.  nommiment,  namenüieh, 
besonders  38,21. 

BOBilBi  dftBie  >■  nomine  dondni  39,240. 

noBy  nun,  nom  84a,25,  no  5,168,  nigaüon,  non, 
mdk/ 2,19:  3,5.9.10.90.28.  10,181.  23,13.227; 
nein  8,12  (ne  dire  ne  o  ne  n.  >■  fie  pas  souffler 
motj. 

BOB  V.  nom. 

BOBB  V.  none. 

BOBeler^  -ieir,  nnncier,  v.  a.  asmoneer,  indi- 
quer, verkünden,  anzeigen,  mitteilen  9,127. 
81&   16,50.  26,80a 

noBe,  -a,  nune,  s^f,  la  9*  heure  (cofUMMole}  du 
jour,  None  5,193.  11,187.  26,121.  56,326 ; 
9.  bas. 

BOBBOy  s.  /.  nonne,  Nonne  68b,7. 

BOBBetOy  dimin,  de  nonne  63b,6. 

BOBporqBBBt  V,  neporqnant 

BOBponrtBBty  adv,  nlawmoins,  lro£ufeifi91d,13. 

BOBqBOy  nnnqna  ^^\,aids,  jamais,niemals  8,13. 

noBSB? BBce,  «.  f  folie,  Torheit  91d,8. 

BorreiSy  fem.  -esebe,  a4^  norvSgien,  nordiseh, 
norwegisch  26,247. 

Borrir^  nonrrir,  nonrir,  norrir,  nodrir  6^27. 
9,32;  {forme  mixte)  v.  o.  nourrir,  ileper,  er- 
nähren,  aufziehen,  erziehen  10,468.  19,174. 
24,266.    42a,14.    68,73.    99,87. 

BOS  =  non  se  3,20.21.  5,39. 

BOS,  nus,  noos  [p.  328),  pron.  pers.  fwmt,  wir. 

nostrei  noz,  nos  (p.896),  pron.  poss,  notre, 
unser. 

nostro  2,8  r.  nostre. 

note,  s.  f.  air,  Weise  40,7;  note  (musigm),  Note 
74,106. 


458 


aoter 


obseirer 


■•tary  9.  a.  ftoter,  sieh  merken  24,170.  65, 
27;  aMtfxeichnm  25,fiO;  beaehim  99,46; 
marquer^  bexeieknen  SQdfi;  räenir,  be- 
kerxigen  89d,4;  prendre  garde,  achten  auf 
97,10. 

■otondery  «.  m.  marimer^  Schiffer  79,86. 

BOteney  adj.;  erier  il,  crier  thettre  ^noetume\ 
le  eouvre-feu'^  au  fig.  donner  U  ngnal  de  la 
retruitc  {G.  Paru)  60,239. 

U9>n»  9,  no-. 


-1  nel  »  ne  le  61,51.   73,56.  78,173. 
B^vrritBTdy   nonrret*,   «.  f.  idticaiionj   Er- 

xieÜmg  86,43.  99,87. 
B4»is  (pnw.],  atb''  nomeau,  neu  5,239. 
^•■TellemeBty  adp,  ricemmeni,  neulich,  un- 

iängsi  79,4. 
■•TftlBf  a4i*  de  neufjaurs,  neuniägig  28,11. 
B#T6])  non-,  nn-;  nonviel,  noaviaa,  n.  noyiaoB, 

-Uax;  noavUiifl,  ßm,  novelet  16,23,  adj\ 

nouveau,  neu  7,1t    30,45.    35,219.    50,113. 

71,27;  /hm,  firisek  19,187.    36,15;  n.  tens, 

prnUempe,  Friihlmf  45a,l.  81,9;  de  nouvel, 

ricemment^  firuek  60^15;  nonvel,  -iaa,  adv. 

Ticenttnentf  frisch  71,67, 
B#Tel69  niiv-,  novelle,  noayelle,  s,  f.  nouveUe, 
'  NaehriM,  Neuigkeit  14,54.    17,234.   18,283. 
BOTelary   v.  n.  reeammencer,  sich  erneuern, 

miedsranfcmgen  10,206. 
BOVTelety  adj,  dimin,  de  nonvel,  frais,  frisch 

94,15. 
■OTembref  «.  m.  nopembrCf  November  87b, 

165. 
mUf  nndratb*'  dipouiUi^  fw,  eniblössi,  nackt 

18,58.    61,175.     75c,67.     89d,110;    nn   de,^ 

eaumipi  de,  frei  von  84a,92. 
umtty  n,  nii^i,  fhn,  nneye,  neafye^a^^'.  nouceau, 

IM»  83,160.  68,330.  75b,83.  98,36. 
■■«Ty    9,   a.    nuancer,   schattieren    76b,113. 

87b,92. 
■«4t  9,  naef. 

«•et»  adj\  dimm,  de  nn,  naekt  45a,7. 
»iMZy  adj,  nuageux,  bewölkt  90b,19. 
UMÜ  9.  naL 
mmbn  (p.  846),   v.  n»  imtre,  schaden  28,49. 

84330.   47,66.  52a,65.  99,7. 
wM%  noit  5,77,  nnyt,  n.  nais,  s.  f.  nuii,  Nacht 

9,75.  86^264.  86,8;  par  nnH,  de  n.,  de  nuü, 

bes  Nacht  41b,63.  86,16. 


aal,  nidl  6,78,  nfe'al  2,19.  5,60.  16,14,  nYal  3,9. 
4,41,  n.  nns,  nols,  nuns  64b,31,  f^,  niilla 
2,20,  nalle,  subst,  et  adj.  [avec  la  nigation) 
personne,  aucun,  niemand,  keiner,  kein  2,11. 
3,9.  10,179.  15a,28.  16,17.  18,11.  22,33. 
34,236.  40,29.  54b,2.  64b,31 ;  irgend  je- 
mand, irgend  ein  17,95.  25,59.290.  27,13. 
273.  28,55.  35,412.  36,241.  44,30.  64c, 
17.  67b,l.  82,105;  obl,  nalai,  nnllni,  neloi, 
pereonne,  niemand  72,7;  quelqu*un,  jemand 
32,25.  34,64. 

■ullemeaty  ade.  nullement,  durchaus  nicht 
89e,19. 

niiB«,  ntm-  9.  nom-,  non-. 

nnn  v.  non. 

nmiqna  v.  nonqae. 

Hans  v.  nnl. 

aaiv  V,  nor-. 

aas  V.  nn  et  nnL 

Oj  pron.  cela,  dies;  oui,ja  8,12;  in  o  qnid,  sous 
condition  que,  unter  der  Bedingung  dass  2,10. 

0,  pron,  le,  es  5,23.72  [p.  329). 

0  r.  on. 

0,  ob  6,28.146,  od  8,55.  14,12.  22,140.  25, 
207.208.  41a,27.  51c,22,  prip,  avec,  mit 
9,55.91.150.  10,140.  17,228.  20,159.  84b,66. 
9db,7;  aupris  de,  bei  6,28.  36,110.  60,94. 
71,126. 

oaa,  ouan,  anan  37,242,  adv.  ceite  annSe,  dieses 
JoAr  27,163.   75b,26. 

ob  V.   0^8. 

obedleacey  $.  f.  obeissance,   Gehorsam  38,46. 

49,113. 
obedleaty  adj.  obeissant,  gehorsam  38,63. 
obl^try  v.n,  obHr,  gehorchen  14,35;  v.a.  45c,40. 
obSltsaaeey  s.  f.  obüssance,  Geliorsam  99,16, 
oblly  on-,  u-,   subst.  verb.  oubli,  Vergessenheit 

68,212;  metre  en  o.,  oublier,  vergessen  10, 

470. 
obüer,  on-,  u-,  oblider  9,157,  onviYer  76b,77; 

V.  a.  oublier,  vergessen  10,61.    27,222;  inf. 

subst.:  metre  en  o.,  oublier,  vergessen  36,44. 
obrlr  V.  ovrir. 

ObS  V.  0^8. 

obsear  r.  oscnr. 

obscart4,  s.  f.  obseuriti,  Dunkelheit  99,93. 

obserrer,   v.  a.   obserrer,   beobachten,   halten 

459 


oceurre 


oÜTe 


6,71 ;  (»eeomplir  ee  qui  ut  preaerii,  da»  Vor- 

geschriebene  tun  6,136. 
oeclrre  {p.  342),   -ire,  o^dine,  o6irre,  ochire, 

oscire,  prov,  ancire  6,106.113  v,  a.  <t4er,  töten 

22,160.  23,166.   66,146. 
•ecnper^  v.  rifl.  $*oeeupery  tieh  beaekäfligen 

89e,17. 
•eisey  8.  f,  mßssaere,  Morden,  Oemetxel  28,10. 
oeolson,  ockeaon,   aofaaison,   -un,   acaison, 

achoisoD,  aq-,  s.  f.  motif^  Aniase^    Orwid 

45a,40.   45b,17.   61,114.   64b,2.  89e,29;  pre- 

textey  Vorwand  61c,34.     78,222;  aceustUum, 

Anklage,  Vonourf  38,93. 
oeholsonuer,  v,  a,  accuaer,  beaehiddigen  64a,31. 
oetave^  s.  f.  huüaine  de  jours  contacrve  ä  «9- 

lenniser  wie  fete,  Oktav  49,32. 
oetrojer  r.  otroiier. 
o4  V.  o. 
odir  V.  üir. 
odor,   -onr,   -eur,   «.  f.  parfum,  Wohlgerueh 

16,36.  38,42.  94,101;  au  fig.  91,261;  kaieine, 

Aiem  66,2. 
Odorant,  pari,  odorant,  duftend  97,12. 
odnremeoty   s.  m.   flair,   Oeruch,   Witterung 

21,13;  odcur,  Geruch  21,91.96.102. 
oell,  oel,  0^8,  oeal  v.  oil. 
0^8,  Q^B,  ob  6,146,  obB  6,148,  8,  m.  besoin, 

usagCy  Service,  profit,  Bedürfnis,  Öebrauch, 

Dienst,  Nutxm  14,46.  45c,8.  73,60;  est  öcs, 

ü  est  bcsoin,  ü  faiä,  es  ist  fiötig  6,146.148; 

a  ii6fl  (}e.  au  praßt  de,  xum  Nutxen  von,  für 

66,139.  76b,86. 
oenf,  s.  m.  auf,  Ei  89d,104. 
OOTTOy  uevre,  ovre,  ouvre,  oyvre,  ouevre,  euvre, 

8.  f.  murre,  Werk  13,19.     38,79.  ^  84a,66; 
Jravail,  Arbeit  39,102.426.   71,214.   82,77.79. 
offerre  r.  ofrir. 
ofAce,  8,  m.  office,  Amt  38,14.    89d,66.    93a, 

24.   97,117. 
Offrande,  s.  f.  offrande,  Oabe,  Opfer  7öc,43. 
Offre,  s.  m,  offre,  Anerbieten  25,176.    68,10. 
offrir,  offere  64a,61,  {forme  pure)  r.  a.  offrir, 

anbieten  12,36;  darbieten,  opfern  17,176.  60, 

22.  86,279;  faire  V offrande,  opfern,  eine  Gabe 

darbringen  66,47;  imposer,  zumuten  97,46. 
ohiy  interj,  hilas,  ach  24,36. 
Ol  V.  hui. 
otancoy  8.  f,  voix,  Stimme  13,19. 


oiant  r.  öir. 

oleltesitit  r.  occirre. 

oldly  adp.  aujourd^hui^  heute  6,176. 

olOy  oui,  ja  ipropr,  oni  moi,  /a  teA)  66,446. 

51e,  8.  f.  ouie.  Gehör  10,100.   62a,46. 

ra,  öy,  ouy,  oy,  oui,  ja  22,11.  42».17.  79^. 
86,166.  93a,66. '96,36. 

oU  10,79,  oel  34,431,  oeil  66;4ßß,  nel  9,241 
40,3,  ueil. 9,222,  nyl  7,62,  oenl  66,136;  06/. 
plur.  ols  6,69,  olz  6,177;  oel«  11,70,  oylx 
38,63,  ioQ8  36,16,  ialz  49,4,  iaoz  34,431.  61, 
26,  iaas  32,34.  40,94,  ieuz  28,277,  iena  17. 
214,  iex  18,148.  19,72,  yex  79,72,  yenlx  98, 
121,  eaz  62c,12,  eas  65,39,  ex  66,66,  enla 
15b,17;  s,  m.  mit,  Auge. 

oiadre  (p.342),  v.  a.  oindre,  salben  62a,61. 

olngrnemeliti  oign-,  s.  m.  ongueni,  Salbe  27, 
116.   48,134. 

olr  V.  Loir. 

Sir  (p. 338),  ouy r,odir  4,40. 16,4,  pro9.  aadir6,68. 
6,113;  V.  a,  oütr,  entendre,  Seouter,  Aorgw  8,168^ 
9,66.  23,66.  83,16;  girond.  (avee  aeeue.  du 
sujet)  oiant,  devant,  vor  42a,6;  en  oUnt,  en 
prisence  de  temoine,  ä  haute  voix,  vorSSleugen, 
m  Gegenwart  anderer,  laut  18,221.    68,174. 

olrre,  eire,  s.  m.  voyage,  Reise  86^35;  ehetmn, 
Weg  13,8.26. 

olsely  -iel,  n.  -elz,  -iaus,  -iax,  -ianx,  eanlx; 
8.  fit.  oiseau,  Vogd  14,84.  16,37.  30,3.  33, 
307.    56,238.    81,6.    g0b,13.26. 

oiselet,  s.  m.  peUl  oiseau,  Vöglein  63ay41. 

olselion,  -eillon,  -illon,  oisselloD,  s.  m,  p^eiü 
oiseau,  Vögtein  30,36.  46b,3.  66,317.  76b, 
66.   90b,66. 

Olsens,  huiseus,  oyseox,  adj.  non  oecupe,  im* 
beschäftigt,  untätig,  müssig  68,16.  60,166. 
89e,33;  s,  f,  oiseüse,  loiaiT,  Müsse,  Nichtstun 
78,86;  bavardage,  müssiges  Gesekuätx  34,126; 
par  ois.,  nofh  sericusement,  pour  rire^  ohne 
es  ernst  xu  meinen,  xum  Seherx  42b,17. 

oislret^y  s.  f  oisiveti,  Miissigkeit  89e,30. 

oissor,  -onr,  uxor,  s.  f.  Spouse,  Gattin  22,118. 
41a,76. 

Ott  f.  huit 

Ol  =  oa  le  9,312. 

olifan,  -ant,  s.  m.  Folifant,  le  cor  de  Eokmd^ 
Hom,  Olifant  10,192.   11,37. 

oliTO,  8.  f.  olive,  Olice  13,40. 


460 


oUtIw,  ..  m.  olhier,  Ölbaum  72,20. 

ailofa  — ,  jtixt  üt  es  Zeit  iu^  23.68.    60,13. 

elolr  (p.346),  p.  n.  atntir,  rüchen  16,29. 

75a,62i  or  —  oc,  tantSt-latüSt,  bald-bald  33, 

Olfl  •-  oU. 

244.   &4b,63. 

«lt.  ».  ODt-. 

or,   s.  m.   w,    ffoW  3,7.     8,62.96;   or  bruo? 

«ii  t.  oii. 

droi/uc  ou  medieament  48,229. 

om  o.  hömc. 

oralDS,  ade.  naguirt.  taniSt,  eben  noch,  vor 

onbrage,   a<;'.   a&smr,   tfunJI'p^  42b,43^    soup- 

kurxem  31,143;  p.  or. 

pmnfvx.  argwähnüek  45c,35. 

oralBon,    orei-,   ori-,  ureiann,  ».  f.  oraüon. 

«mbraff«,  t.  m.  ombre,  Schatten  90b,102. 

prÜre.  Gebet  9,308.    18,194.    21,163,    84b,88. 

ombre,  ombre  4,16,  a.  f.  ei  m.  ombre,  Sehalten 

or»r  V.  orer. 

24,117. .  34,277.   36,79.   97,250. 

omeeide,  s.  m.  homicide.  Mörder  33,267. 

ome,  omen,  omiie  v.  bome 

omnipotent,  adj.  tont  -  puissanl ,  aUmäehiig 
18,96. 

onqnei  ni^.  jatnait,  jemals  3,9;  e.  onques. 

09  p.  home. 

on-  t>  boQ-. 

«nee,  «.  /:  ow»',  ^nx«  96,204. 

ODches  V.  onqoes. 

onele,  aaclo  a.  m.  oneU,  Oheim  10,2.  11,131. 
19,253.   50,106. 

OBMr,  aneor«  8,77,  adt.  eneore,  noch 
62c,43. 

Oaeq,  oncques  t:  aD(|ues. 

oade,  ü.  /".  onde,  TFetf«,  Woge  11,138.    38,2. 

ond<t,  puW.  et  adj.  niianci,  gtteeiU  67b,91. 

OBglr,  DDgle,  ancU  1,8  a.  m.  ei  f.  ongle.  Naget 
12,40-   19.97.   56.98, 

OBqnes  9,238. 11.9ö,UDqDe  5,240, -es  8,6,  onkes 
27,184,  uokeB  10,134.  oncque  98,31,  oncquei 
92,49,  onchcB  22,169,  uuches  22.123,  odc 
9.140,  11,74,  27.82,  oncq  93a,3,  nnc  22, 
100,  adv.  Jamaii,  Je  [avce  tieg.)  nie. 

OBlfl,  onxe.  elf  Söa.2l. 

OparAtton^  ».  f.  entreprise,   UfüerfKhmung  98, 


p-,  *.  f.  opinion,  Meinung  87b,S6. 

9pa.49. 
oppOHr,  V.  riß.  i'oppo^ier,  refuser,  tick  iiider- 

Mttxen,  weigern  97,122, 
OppOlll«,  «.  m.  obitaete,  Hindamis  87a.ä0:  a 

l'opp.,  au  conlraire,  im  Qegmteü  99,19. 
Oppresier,  r.  a.  opprimer,  bedrücken  89e,16. 
or,  adt.  mainlentuU.  jelxt  6.6,    8,10;  de»  or  v. 

des;  d'or  en  avaot,  diaartnais.  con  nun  an 

25,206;  or  aias,  (out  d  rA«ure.  joeV.i  56,372; 

or  del  \aifec  Cinfin.),  e'eat  U  momnii  de  — , 


ord  r.  ort. 

orden«)  ordre,  ».  in.  ordre,  Stand  38,5;  ordre, 
congrfgation,  geütlicher  Ordert  33,266,  79,61. 
(t>.  bUnc);  dispotition,  Ordnung,  Weite  89d, 
19;  moyen,  Mittel,  Mögliehkeil  e9d,20;  en 
ordre,  en  ordre,  der  Beike  nach  35,311. 

ordennnee,  -&ache,  ordonnaace,  s.  f.  diaposi- 
tion,  Anordnung  89e,39;  ordre,  ditpotiüon. 
Heerordnung,  Juj'jte/lun^ 87b,7.12.96;  beioin, 
ehote  nieea$aire,  Bedürfnis,  nötige  Sache 
87b,76;  ligTice,  Art  fi9h,2S;  (bonoe)  o.,  !e  b(m 
rouloir,  du  Omeigtheü  90b,130. 

ordener,  -eir,  -onoer.  v.  a.  ordtmner,  befehlen 
83,24.33;  ranger  en  bataille.  auftUUen  14.24. 
36,46.  83.103.  87b,ll;  fnatrvirt.  anUlIrn 
38,78,  84b,44;  diapoier,  mettre,  anstellen 
90i,,34;  pari,  ordenä,  eonaacri,  tum  Priester 
geiceiht,  Qeiatlicher  20,149. 

ordlglk,  orteü.  Zehe  1,8. 

ordonnnnee,  ordonner  v.  ordeoancfl,  ordencr. 

ordre  r.  ordene. 

ordnre,  ».  f.  ordure,  Unrat,  Schmulx  48,151. 
55.100, 

ore,  I.  f.  vent.  Wind  16b,4. 

ore  r.  hoie. 

ore,  ores,  adt.  tnaintenanl.  jelxt  4,25,26.  11, 
17.  24.30;  to*il  n  l'heurt,  eben  5p,.3ö2;  des 
ore,  dfsormait,  von  nun  an,  nun  11,12  >. 
des;  ore  endreit,  aussilSt,  jetzt,  »ofort  24, 
234;  r.  or  1. 

orelUe,  -ille  10.6,  prov.  aurelia,  5,44  46,  i.  f. 
oreiUe,  Ohr  10,348;  faire  Borde  or.,  faire  la 
sourde  o..  tichtlelien,  ait  verstehe  mtn  nichlt, 
den  Tauben  spielen  39,221. 

orellller,  c.  n.  priier  ioreüle,  horchen  Gl, 261. 

orellller,  s.m.  oreäler,  Kopßisien  58.382. 

Orendroit,  adv.  autsilöl.  sogleich  17,15.  37, 
83.   58,244;  maintenaiU,  jeliUl8,lö»;  v.  ort. 


i 


orendroites 


otroiler 


oreadroliety  adp,  mainUnani,  jetxt  61,225. 

234. 
orer^  oa-,  a-,  pror.  orar  5,4.8,  v,  n.  prier, 

beten  14,1.   60,128. 
oret)  8.  tn.  vent.  Wind  9,195. 
orfaTerie^  a,  f,  orfevrerie^   OoldarbeiUrhmst^ 

Ooldarbeitencare  91b,ll. 
orfeiiiiiy  -elin,  orphelin,  s.  m.  orphelin^  Waise, 

12,28.   28,290.  98,109. 
orfirolSy  s.  m.  Hoffe   brodee  ctor,  goiddurch- 

wirkter  Stoff  35,180. 
orge,  8.  m.  orge.  Gerate  60,64. 
orglenx  v.  orgnel 
orglllenseMenty  <zdv.  orgueiüeueementf  stoU, 

übermütig  87b,105. 
orgotl,  -oill  V.  orguel. 
orgnUlofly  -0118,  -US,  -eas;   orgoillas,  -eas; 

orguellouB,  orgaeilleus,  adj,  orgueilleux,  stolx^ 

übermüiig  8,101.     10,223.     17,184.    19,117. 

38,102.  58,221.  70,49.  78,231. 
orfoely  -ueil,  -oil,  -oill,  -ail,  n.  orgoeas, 

-aiens,  -uiaoz,  -ieux,  8.  m,  orgueü,   Stolx 

10,29.367.    14,11.63.    26,163.    34,208.    53a, 

38.    54a,29.    70,73.    78,218.    87b,157. 
orfoelller,  v.  rifi,  s'enorgueiUirf  stolxy  hoch- 

mutig  8ein  70,61. 
orgnenSy  -niens  v.  orgnel^ 
orlant,  s.  m.  Orient,  Orietü^  Osten  19,74.  36,85. 
orible  v.  horrible. 

oriblet^,  8.  f.  horreur,  Greuel  87b,163. 
oriet,  adj.  d^or,  von  Gold  10,433. 
oriflamble^  5.  f.  oriflamme,  etendard  prineipcd 

de  Varmie  fran^ise  87b,99. 
orlne,  «.  f,  origine,  Herkunft  24,75.186.    33, 

141. 
orioery  v.  n.  regarde  Purine,  den   Urin  be^ 

schauen  48,161. 
oriaon  v,  oraison. 
ome,  (r.  ordene];  a  o.,  Fun  aprhe  Catäre,  der 

Reihe  nach  39,496. 
oroemeaty  8,  m,  omement^  Sehmuck  9,138. 
oroUoBy  -an,  t,  oraison. 
orphanlt^y  8.  /*.  abandon,  Verwaieumg,  Ver^ 

lassenheit  83,41. 
orphelin  r.  orfenin. 
onible  v.  horrible. 
on,  onrg,  ors,  «.  m.  otirs,  Bär  14,71.   23,105. 

37,258.   72,84. 


orty  ord,  fem,  orde,  atff.  eaUt  impur,  eehmuUig, 
gemein  14,60.  48,136.  72,186.  78,201. 

erteil,  n.  -ex,  s,  m.  arteü^  Zehe  56,75.137. 

ertle,  s.  f,  oriie,  Brenneeed  48,254.259. 

ortler,  r.  o.  piquer  ^ortie»^  mü  Ifeetidn 
stechen  86,262. 

ortlier,  s,  m.  ortie,  NesseiOrauch  48,257. 

orivSy  8.  m.  laiin,  le  lewer ,  der  Aufgang  16,2. 

eg,  2.  prs.  ind.  de  öir,  eniende-tu?  kSrsl  du7 
avee  le  sens  de  Fimperalif  Jjß,dö8.4bl, 

oa,  adj.  osi,  kühn  10,380. 

Ol,  8.  m,  08,  Knochen  10,377.   13,38. 

oa  V.  08t 

eaberc  v,  hauberc. 

otelre  v,  oecirre. 

eeeir,  obs-,  adj.  obseur^  noM*,  dunkel  90,193. 
99,90. 

oaeiirer,  prov,  obsciirar,  v.  a.  obsesurcir,  ver- 
dunkeln 7,51.  19,4a 

oaellie,  ox-,  s.  f,  oseäU,  Sasterampfer  98,37. 
94,79. 

oser,  ozer,  oaaer,  prav.  anaar  5,153,  v.  o.  oeer, 
uagen  10,161.  86,12L  87b,14. 

easi  V.  auaai. 

oat,  fi.  GZ,  OB,  8.  m,  et  f.  armie,  Eeer^Xlä,. 
9443.  10,198.237.  14,26.  20,186.  36,47.180. 
203.248.    49,9.88;  eonUfoi,  Kampf  69,7a 

eatage,  «.  m,  eautian,  Bürgschaft  45e,90. 

oate  r.  hoste. 

oatel  V,  hoBtel. 

oater,  -eir,  prw.  iiatar  5,39,  «.  o.  dfar,  weg- 
nehmen, abnehmen  14,59.  26,364.  61d40; 
ecarter,  ilaigner,  entfernen  30,16;  düoumer, 
ablenken  3ÖJ11 ;  exoepter,  faire  absiraeiiim  de, 
ausnehmen  38,13;  rifL  se  soustraere,  eich  esU- 
ziehen  5,39;  impir.  oates!  allexreoue-enf  hebt 
Euch  fort,  fori  mit  Buch!  himeegf  39,265. 

oateriD,  s.  m.  Hoffe  prMeuee  proeesumU  de 
Vorient  18,179.  36,106. 

oatevs  V.  hoBtel. 

oatoir,  ^or,  autour,  s.  m.  asäour,  EabiM  24. 
209.  37,257.  90h,69. 

otaat  V.  autaat 

otel  V.  autel. 

otTositaa  [UUin),  s.  f.  oisieeU,  MOeeiggang  1,6. 

otroiler,  -oier,  -euer,  -eier,  -Ter,  ottroier, 
octroyer,  v,  a,  accorder,  eoneenÜr,  permeUre, 
bewilligen,   einwilligen,    geaMten^   xugeben 


462 


ottri 


paille 


lOfiSS.    UfilM.     17,104.    23,183.    26,147. 

97^    32,8.    34,217.   61d,24.   52a,63.    72, 

23.    96yl8;  eomvenir  de^  xugeben,  zugestehen 

34,176;  rifl,  «e  danner ^  neh  rM  eigen  geben 

34,441.    62b,ll. 
•tirly  «.  m.  don,  offre,  Qeeehenky  Anerbieten 

82,116. 
#«9  o  10,256,  Q  4,13.    12,i.    20,183;  ow,  oder 

49,116;  ou-on,  ou-^m,  entweder  —  oder  39, 

201.    93c<26;  ob  ^  oder  20,183. 
mäf  o,  11,  adv,  rd,  et  interr,  ot«,  wo  6,162.236. 

7,7a  9,77.8a232.  13,27.  16,31.  17,204.  38,2; 

[du  tempe)  au  momeht  que^  wo^  im  Augen- 

bi%(A  da,   wie   19,331.     37,22.330.     67c,8; 

[dune  pereonme)  46a,6;  oq  qne,  quelque  pari 

fMe,  wo  auehf  wo  immer  6,40.   9,86.    40,36. 

68,243.    88,123;  par  oo,  par  oä,  wo,  auf 

weMkem  Wege  83,91. 
#«9   n  -1  el  -1  en  le  30,6.     39,76.     41a,28 

48,104.    66,18a    60,170.    89b,26. 
#«W  9.  obli. 

•«blUBeey  t.  f.  oMi,  Vergessen  62c,29. 
%wMMf  9.  f.  brebie,  Schaf  1,16. 
•«Be  9.  home. 

•nly  atf;.  Usse,  polt,  gtaU  {Foerster)  76b,92.126. 
•«rley  s.  m.  et  f.  bord,  bordure,  ourlet.  Band, 

Saum  86,207. 


#«triif«9  -aige,  oltrage,  s,  m.  imprudenee, 
Unbesonnenheit  89,128;  paroles  imporiunes, 
ünbeseheidenheit  42a,21.  61,206;  outrage, 
i^fure,  Kränkung,  Besehimpfung  34,208. 
46e,8a  78,40.  76o,106;  mjustiee,  fort,  Un- 
r9M4B,ll,   64c21. 

•■tnifMiy  -enx,  oaltrageaz,  adj.  importun, 
'Unbescheiden,  zudringlich,  frech  64b,66.  71, 
161.  86,272;  ^  fait  outrage,  qui  fait  des 
fautes,  Verstösse,  Fehler  machend  42a,ld; 
tSmirauTB,  verwegen  87b,73. 

am!U%f  oltn,  nitre,  ntre,  onltre,  prep.  au  delä 
de,  Jenseits,  über  —  hinaus  10,324.  17,94. 
86,160.  86,130.  87a,89;  contre,  gegen  28, 
18a  41m,ll;  nitre  nier,  outre  mer,  jenseü 
des  Meers  11,148.  26,43.  41a,62.  49,112; 
ade.  outrs,  au  delä,  hinüber,  darüber  hin- 
ms,  je,aeU-  24,66.  26,260.  36,126.179. 
87,88.  66,176;  hinaus  36,41;  weiter  39,268; 
ä  trattrs,  durch  und  durch  26,22.    871)413. 


0ltreeiiidi4,  -qaidi6    {pari.),  adj.  ihniraire, 

verwegen,  übermütig  36,168. 
ovTlIer  r.  oblYer. 

OVTTftgey  s.  m.  ouvrage,  Werk,  Arbeit  71,2ia 
OVTralngne,  s.  f  ouvrage,  Werk  75c,79. 
•n?Te  V,  oevre. 
OVTrer  v.  ovrer. 
OlTrier,  s,  m.  ouvrier,  Arbeiter  71,217;  adj, 

joor     ouvrier,   jour    ouvrable,    Arbeitstag 

89e,36. 
oiTrir  V,  ovrir. 
OTe,  ovec,  ovecqaes  v,  avaec. 
OTrer^  ou-,  u-,  r.  «.  operer,  agir,  wirken,  tätig 

sein,   handeln   18,167.272.    24,216.    34,11; 

travaiUer,  arbeiten  76a,46;   v,  a.  traoailler, 

faire,   arbeiten,   fertigen   18,276.      87a,16; 

gamir,  besetzen  34,301. 
OTrlTy  oa-,  u-,  prov,  obrir  6,208;  {forme  pure) 

V.  a.  ouvrir,  öffnen  10,346.    17,214.    23,69. 

31,17;(/^eotitrtr,efi<Atiaen  86,24;  v.n.  s'ousrir, 

sieJi    öffnen,   sieh   auftun   19,91.     71,200. 

76b,104. 
67  V,  öil. 
•7t  V.  hait 
oyyre  v.  oevre. 

Ol  V,   08t 
Ol"  V.  08-. 

Paclenment,  adv,  patiemment,  geduldig  38,67. 

pacttnty  adj.  paHent,  geduldig  92,60. 

page,  paige,  s.  m,  page,  Page  87b,77.    99,66. 

paglen  v.  paien. 

pagonsey  s.  f.  femme  du  pays,  eompairiots, 

Landsmännin  76b,34. 
palen,  pagien  3,12;  adj.  et  subsL  paHen,  heid» 

nisch,  Heide  8,24.    10,28.    19,2. 
paienisme,  adj.  pdien,  heidnisch  10,9. 
I^aliery  paier,  v.  a.  riooncüier,  aussöhnen  20, 

76;  payer,  bexahlen  68,366;  rifl.  se  reeon- 

eüier,  sieh  versöhnen  6,92.    6,106.    20,63. 
palfty  palie  9,138,  paliet  16,46;  s.  m.  drap 

dlor  ou  de  soie,   tapisserie  de  cette  itoffe, 

Seiden-,  Brokatstoff,  Vorhänge  daraus  9,138. 

16a,8.    23,3.192.    36,10ö;   manUau,   Mantel 

16,46. 
paUlardy  s,  m.  michant,  schlechter  Kerl  95, 

139. 
I^allle,  s.  f  paülc,  Stroh  19,265. 


463 


pain 


par 


palBf  s.  m.  pain,  Brot  9,225.  31,236;  p. 
beneöit,  Hostie,  Hostie  19,227. 

palnctnre,  s.  f.  tableau,  Gemälde  90b,79. 

paindre  (p.342],  pei-,  v.  a.  peindre^  maien^ 
betnaien,  anstreichen  20,7.  27,120.127.  70,7; 
rifl.  se  peindre^  sich  bemalen^  schminken 
70,32;  par^.  point,  peini,  bemaltf  brode,  be- 
stickt [?)  15a,32. 

paloe  V.  pener  et  peine 

palngne  v.  peine. 

palre,  plur.  neuire  pairCy  Paar  18,177. 

palSy  pes,  paix,  s.  f.  paix,  Friede,  RuJie  6,109. 
13,18.  17,70.  21.47.  23.161.  34,57.  68,194. 
96,97;  silenee,  StUle  23,149.  37,1.  83,1;  paixl 
sHenc^f,  still!  96,67,  prendre  p.,  iehanger  le 
baiser  de  paix,  den  Friedefiskuss  tauschen 
65,-8i  98,102;  tenir  en  p.,  laisser  en  paix, 
in  Ruhe  lassen  48,201. 

p&iSy  -z,  paus,  päys,  s.  m.  pays,  Land  9,182. 
19,4.    36,100.    71,42.    79,22. 

pilsant,  s,  m.  paysan,   Bauer  60,33.    97,62. 

palstr«  V.  pastor. 

palstre  (p.  346),  peatre.  v.  a.  brouter,  manger, 
abgrasen,  essen  48,193;  nourrir,  ernähren 
9,220.247.  24,210.  61,74.  84a,81;  soi  faire 
p.,  se  faire  dotmer  ä  manger,  sich  xu  essen 
geben  lassen  25,322;  faire  p.,  se  moquer  de 
qqn.,  jem.  zum  Narren  haben  96,79. 

palalSy  -aix,  s.  m.  palais,  salle,  Palast,  Schloss, 
Rittersaal,  Pallas  11,16.  18,197.198.  28,279. 
86,149. 

palailnensy  adj,  paralytiquc,  gelähmt  48,170. 

pale^  adj,  pcUe,  bleich  10,67.    56,1. 

palefrolty  -oi,  pallefroy,  s.  m.  cheval  de 
marche,  pour  le  voyage  des  dames,  Pferd 
{nicht  Schlachtross\  Damcfipferd  17,16.  20, 
61.    62a,41.    98,19. 

palet^ty  part.  gami  d'un  pal,  raye,  gestreift 
87b,91. 

palie,  -iet,  r.  paile. 

pallr,  pallir,  r.  n.  pälir,  erbl<issen,  die  Farbe 
verlieren,   wechseln  21,11.    78,186.     93a.49. 

palia^  s.  m.  cloture,  enceinte,  Gdiege,  Zaun  24,66. 

pall-  V.  pal> 

paller  v.  parier. 

palme,  s.  f.  palme,  Palmenxweig  89b,28. 

paltonler  v.  pautonier. 

palady  s.  m.  ei  f.  marais,  Sumpf  13,37. 


pame  v,  pauine. 

pamoison  r.  pasmoiBon. 

paii«  r.  pcn-. 

paiiy  s.  m.  parlie,  Teil  28^17;  pan,  moreeau, 
Stück,  Fetten,  Lappen  10,261 ;  p.  de  cuirasse, 
witerer  Teil  des  Panxers  1,9,318. 

pance,  s.  f  venire,  Bauch  26,21.  75c.46.  95,43 
[proverbc). 

panier^  pann-,  s.  m.  panier,  Korb  39,32.  91c,l. 

panlr,  r.  n.  s'epafwuir,  sieh  entfalten,  erbUihen 
63b,l. 

panre  r.  prendre. 

paoser  r.  penser. 

pasiere,  s.  f  panlhh-e,  Panther  21,69. 

pa^Fy  paonr,  poor,  pünr,  peor,  peor,  peenr, 
pavor  6,76 ;  s.  f.  peur,  Furcht  10,1S4.  1437. 
18,62.  34.277.   47,15.    52b,20.    60,30.   61,30, 

paoroSy  pöems,  pawerouB,  adj.  pemreux,  furcht- 
sam 24,138.    81,83. 

pape^  s.  m.  et  f.  pape,  Papst  36.294. 

papegajy  5.  m.  pcrroquet,  Papagei  98,140. 

papelart^  s.  m.  hypoerite,  Heuchler,  Frömmler 
69.42. 

papUlon,  s.  m.  papiUon,  Sdtm^terling  90b,67; 
r.  paveillon  1. 

pari  particule  augmentative  et  jouant  le  röle 
(Tu»  superlaiif,  comme  le  per  latin  (per- 
grandis,  peramare).  Elle  se  Joint  comme 
prifixe  aux  [adjeetifs  et  aua^  verbes',  qudque- 
fois  eile  en  est  siparee  8,112.  18.68.  24.4.248. 
264.271.    27,20.    28,9.236.312.365.392.410. 

par,  per,  prip.  marque  Vitendue  dans  fespaee, 
pofT,  <ä  iravers,  durch,  hindurch,  durch  — 
hin  9,93.  19,187.207.  26.206.  62b,21;  la 
disiance  qui  manque,  pour,  um  49,98;  le 
motif,  par,  pour,  aus,  wegen  b,S^.dß;  la 
manikre,  par,  en,  de,  in,  mit  8.9.  9.26.159. 
10,97.  19,67.  24,104.  51c,7;  selon,  nach, 
gemäss  2,10.  5,63;  le  moyen,  par,  durch  3,29. 
9,24.  79,17 ;  avec  le  complimeni  des  verbes  pas- 
sifs  49,27 ;  s'emploie  pour  affirmer,  eonjurer^ 
jurer,  par,  bei  b,Q2.  11,31.  20202..  57, 100; 
s^emploie  dans  un  sens  distributif  10,278; 
en  parlant  du  iemps,  pendant,  währefid,  in 
24,53 ;  de  par,  au  nom  de,  de  lapart,  du  cote 
de,  im  Namen,  ron  seilen  23,149.  34,216 
49,65.  66,268.  68,122.  60,6.  72,134.  79,28. 
87a,116;   de. par,  kraft  37,8;  par  moi,  tont 


464 


p&r  moi,  &  par  moi,  laut  leiii,  ganx  aiUin 

35,375.   76b,27.  91ii.2.   91,4.^2;  par  la,  por 

tä,  dorther  61,122. 
parabU  t.  parole. 
ptraccrolstre   Ip.  346),   o.  o.  augmenter,   cer- 

mtKrtn,  rerslärken,  erholten  87a,62. 
pftTBcheTfirt  f.  a.  aehevtr,  voUemUn  89e,l. 
paradifl,  -ye,  paräis,  paieie,  t.  m.  paradU, 

Paradies  5,184.     9,173,333.     10,1C4.     22,6 

36,33.    60,23, 
pKrage,   parai^et  16,13;   ji.  m.  nobiette.   rang 

iUuttr».   vornehme    Geburt.   Abkunft  9,248. 

28,79.    36,13;   familU,  OeachUchl,  Sippe  17, 


paramcvt,  s.  m.  parure,  Schmuek  3,7, 
paramer,   r,  n.   aimer  beaueoup,   tout  U  faxt. 
sti,T.  durchaus  lieben  9,7.37.    S3,164.    48,89. 
'  71,252. 

pararoir  (p.330},  v.  a.  aroirtout  Afait.  ganx 

Juiben  18,117.   39,345    35c,19, 
pKrehemin,  pargaioen.  -in,  s,  in,  parchemin, 
'  Pergament  7,9.90.   9,:i81, 

parclnlf  adi.  partial.  partaiseh  89e,36, 
pardon,  i.  m.  pardon,  induigcnce,  Verxeihung, 
Vergebung  4ö\i8;  en  p.,  ea  pardons,  encain, 
tergebens  15a,44,    45b,lö,    77,]ö, 
1      psrdoaer  {p.  334),  -uner,  -onner,  perdoner, 
\  B,  a.  pardonner,   verleihen  9,269.     10,93.95. 

|]  11,178,      18,15.      24,227;     faire    grüee     de, 

^  aehenken  5,107,109.188;   dmmer   tout  ä  fail, 

I  gaw  geben  6,46;  part.  pardonant,   dam  le 

'  sens  da  pari.  pass.  pardono^  I9,8Ü. 

pardnrable,  ndj.  ito-nel,  ewig  78,52 
parell,  -ail.  fem.  pareille,  -eile,  adj.  pareü, 
igtü,   nmblnble,  gleich,   ähnlieh  22,61.169, 
I  59,84.  S7b,30 

I      parSb  r  paradis.  ■ 
I      parent,  ».  m  parmt.  Vrncfiiulfrr  6,U7.   12,£ 


ptur  parcntn,  Ellcttt  6,14    4Ia,10. 
'      panald,  -et,  s-  m.  paraiti.    VencandUchaß 
I  9.41,    20.25. 

parcr,  v.  o.  preparer,  zubereiten  50,53.  7S.155: 

partr,  omer,  achmüeken  9,141.   30.29     82,68. 

84b,2;    via    parä,   rtit  fermentt,  gegorener 

Wrin  78,26. 
paresifl,  parsis,  *.  m.  Pariti»,  wu  de  Parü 

58.125.141.    82,10, 
parcHseax  c.  pereceu& 


pire«tre(r'.331),  v.n.  ctre  laut  äfait,  ganx  wtd 
ffar  sein  8,1G1.  10,150.  11,39.  16,18.  19,20, 
60.112.  20.72.  23,56. 138.219,  25,17, 24^ 
39.136.    48,68,127,175  236,    66,20.77,    G0,"84, 

porf^re  [p.  341],  r.  a.  achever,  rollenden  91c,ll ; 
part.  parfait,  -eit,  -it,  n.  parfei,  parfail,  voll- 
kommen 9.68,  fi3b,16,  62c,23.  90a,27;  deitini, 
hrslimmt  82.112. 

parfeltement,  perf-,  parfit-,  ade.  pnrfaittment. 
vollständig  .S8,51 ;  ainciraneitt ,  aufriehtig 
9.23.288. 

parßn,  s,  f.  fi",  E„de  39,211, 

parfondement,  ai^ti.  profo^idement,  fi>/'36.2Tl ; 
d  forui,  grUndUch  81,30. 

parfont,  ftm.  -de,  adj.  profond,  lief  11,135. 
22,52,  27,190;  ea  p  ,  profondlmenC,  tief  hin- 
ein 11.116;  dV  (/n>ii^.  18,145;  adv.  56.238. 
58,367.  "" 

par^ameii  v.  parcLemin. 

fttiliSMltyparl.  prcs.  se  mantrani,  conitaiasabU, 
tich  zeigend,  kennilieh  61.261 -.  t.  paroir, 

parjnre,  adj.  parjure,  meineidig  89d,130,' 

parjarer,  v.  n.  et  riß.  »e  parjurer,  meineidig 
werden  37.168.  70.76;  pari,  parjnrü.  prtrjurr, 
meineidig  68,23. 

parlance,  a  f  renommee,  Ruf,  J'eilc  25,IS3. 

parlement,  -ant,  i.  m.  enlrctien,  ü'nlerreda>ig 
28.44.   34,290,   49,122.  59,52. 

parier,  paller,  S.  prs.  ind.  parote  17^9;  v.  n. 
parter,  ^eclien.  raleii  ö.Ui.  9,15.  23,61. 
27,252,  36,34.  61,26.  78,185;  i»/".  jwi»/,  56, 
36.  61,260:  mot.  Wort  82,114;  oial  parier, 
mfdire,  Bike»  reden  7öb,50. 

p  arm  anabietet,  -ed.  >.  f.  üerniU,  Ewigkeit 
13,17.25, 

parml,  -y,  pennei.  prfp.  par  le  milieii,  mitten 
durch  10.35,140,  11,180,  17.189.  19,52. 
m.  26,21.  38,5,  56.273;  mitim  über  10, 
68;  par,  durch  39,40;  au  moyen  de,  par, 
milleU,  durch  35,176.  38,71;  au  miiieu  de, 
mitten  in,  auf  8,Vdl.  10,168.  £0,125;  7,Qr, 
dana,  in  34,89;  enfre,  millen,  3.ici,eUat  71, 
178;  —  adii.  par  le  mHint,  mitten  ditreli 
5,212.  10,181  17,190  211.  20,13:-1.  36,41.  49, 
85.  60,51-  61,261.  80,6;  zu  gleichen  TeiUn 
26.174. 

parochlre  [p.  342),  r.  a.  achetcr.  mtlends  töten 
87b,129. 


L 


e,  CblbMamlbif.    SUifd. 


paroi 


pMBer 


paroi,  -ei,  s.  f.  paroi,  Wand  24,22. 

paroir  {p.  346),  v.  n.  paraUre,  apparaUre^  $e 
monirery  erseheinen,  sich  xeigen  19,41.  81.54. 
34.62.  42b,ia  44,12.  60,16.  61,287.  76b,40. 
96,125. 

paroltse,  s.  f,  paroisse,  Pfarre  79,101. 

parole  v,  parier. 

paroIe,  -olle,  prov,  -abia,  s.  f.  paroUf  Wort, 
Rede  7,10.  14,2.  38,97.  49,101;  bruit,  rur 
mcur,  Kunde  14,67.   18,288.   78,125.       . 

parrain,  s,  m,  parrain,  Pate  19,256.    8öa,28. 

parMTrancey  s.  f,  persMranee,  Beharrliehknt 
81,89. 

panis  V.,  paresis. 

parginre  ip  836),  -ivre,  -ivir,  v,  a.  poursuivre, 
verfolgen  24,3.   26,173. 

panoniy  loeiäion  prip.;  p.  Falbe,  d^  Faube, 
bei  Tagesanbruch  11,34.130. 

parsoa,  s,  f  pariage,  Teilung  73,39. 

part,  pairt,  s,  f  edU,  Seite  2,19.  5,88.  14,52. 
16,15.  18,8.  40,39.  73,19.  78,237.  81,31; 
Richtung  12,19;  pariü,  Teü  25,28.  53b,34; 
pari,  Anteil  33,109.  73,15.  84b,19;  de  male 
p.,  de  franche  p.,  d^uti  mauvais,  d^un  noble 
caractirey  schlechten,  edlen  Charakters  10,223. 
31,159.  39,136;  avoir  pari  en,  s'ifitircsser 
d,  Interesse  haben,  sieh  kümmern  um  18,224. 
72,79;  quel  p.,  de  quelle  edte,  oü,  wohin 
25,172.  26,96;  qnel  p.  que  {subj.),  de  quel- 
que  eÖU  que,  wohin  auch  immer  10,122;-  cele 
p.,  de  ce  cöte,  in  dieser  Richtung,  dorthin 
8,54.81.  19,58.  20,153.  35,74;  de  ee  eÖU 
lä,  an  jener  Seite  34,369;  de  totes  p.,  de 
tous  cdtis,  von,  nadi  allen  Seiten  10,153. 
39,18;  autre  p.»  autre  pari,  anderswo  84a,78; 
d*aatre  p.,  dfauire  pari,  anderseits  20,146; 
de  p.  de,  de  la  pari,  von  seilen,  im  Auftrage 
von  25,318. 

partement,  s.  m.  depart,  Abreise  92,24. 

partim  s.  m.  parti,  Sache  87b,7;  conditioti, 
Lage  90b,132;  parti,  mani^e,  Weise  87b,143. 
93b,3. 

partiCy  s.  f  Partie,  Teil  14,13.  49,86;  pari, 
Anteil  33,118;  coti,  SeiU  90c,13;  parti, 
Partei  49,54.70.123.  86,76.  96,12;  partie 
adver se^  Oegcnpariei  96,165;  adv.  [Tobler), 
en  partie,  (etltccise,  zum  Teil  14,39;  en  p., 
en  partie,  xum   Teil  86,75;   amer  sans  p.. 


aimer  sans  retour,  ohne  Erwiderung  liefen 
87a,116. 

partlr  (p.  886),  pertir,  v.  a.  partager,  teilen,  ter- 
teilen,  zuteilen,  seinen  Teil  geben  12^.  2d,6. 
27,110.174.  49,86.  68,369.86a  78,19.  78,177; 
diehirer,   eouper,  .xerreissen,  xersdmeideti, 
durehschnÜden  6,166.  68,838.  82,13;  p.  on 
giea,  proposer  tm  ehoix,  laieser  une  aiier- 
naüve,  eine  Wahl  aufhm  (Tobler)  74,55;  v.  n. 
et  rifl.  se  eiparer,  sieh  trennen  24,286  52, 
14.38.    40,87.41.   42bA   68b,a   59,105.  78, 
178;  partir,  s*en  aller,  aufbrechen,  weggehen^ 
sieh  entfernen  17,168.173.202.    20,176.   24. 
326.    79,60;  se  sauver,  sich  aus  dem  Stade 
machen  33,275;  v,  n,  erever,  se  briser,  zer- 
springen, brechen  19,142.    28,260.   40,41.47; 
amnr  part,  teil  haben  23,188.   42b,35. 

partovt  (par  tont),  adv.  partout,  überall  95,14. 

partoy  v.  pertus. 

pamre,  s.  f  uniforme,  Uniform  87b,88. 

parTy  adj,  petit,  jeune,  klein,  jung  7,88. 

parTealr(|>.888),  v.n.parvenir,geUmgen%iiJi, 

paa,  pais,  s.  m,  pa$,  Sekriä  24,2.  97,87 ;  pasioge, 
Durchgang  28,42.  86,128;  passage,  Pauut 
7,1;  manvais  p.,  mauvaie  pas,  gefährlicke 
Stelle,  Lage^,Wi.  99,6;  ehalt p.,f«te,idM 
14,68;  pas  por  pas,  pas  ä  pas,  Schritt  wr 
SchriU  18,67;  son  petit  p.,  petit  p.,  d  pettte 
pas,  in  kleinen  Schritten,^  langsam  10,315. 
14.90:  aler  plus  qua  le  paa,  aller  vite,  seknäl 
gehen  84b.38;  paa  renforee  la  nigation,  nicht 
19,19.   28,14. 

paseeret,  s,  m.  patient,  PaÜeni  48,163. 

paschas  r.  pasqnes. 

pasmer,  v.  r6fl,  et  n.  pämer,  s^Hanouir,  ohn- 
mächtig  werden  8,171.  10,76.77.119.   19,305. 

pasmoisoiiy  -eistin,  pamoison,  s.  f,  pdnwison, 
vvanouissement,  Ohnmacht  10,124.  41a,73. 
41b,40. 

pasqnesy  paschas,  s.  f.  plur,  Päques,  Ostern 
6,80.   79,10. 

passage,  s.  m.  passage,  Übergqsig,  Durefigany 
19,5.   35,28;  Überfahrt  49,49. 

passer,  paser,  r.  a.  passer  devant,  tot-bei- 
kommen  an  20,201.  26,71;  dipaner,  vorbei- 
gdien  an,  hinausgehen  über,  übersehreiten 
36,80.  55,99.  71,185;  passer,  überfahren 
über  17,44.49.    25,365;  übersetxen,  hinäbei" 


466 


pMBYon 


peer 


bringen  36fiS;  hmdurehbHngen  48,231  (le 
eol,  den  Bali  enilang);  durehsieeken  99,99; 
Mwrpauer,  übertreffen  36,254.  82,84;  perdre, 
kmier  sieh  bringen,  verlieren  63a,62;  dScider, 
ifäeeheiden  09,36;  paaeer,  cmeüre,  übergehen 
98,7;  laiemr  paeeer,  tforübergehen  lauen 
12,12;  pereer,  durMokren91htll2;  paseer, 
zMtbringen  90b,123;  —'  v.  n,  ei  riß,  paeaer, 
wrüberkommen,  vorbeikommen,  ^gehen, 
laufen  Sfil.  9,61.  16ft,4.  36,210.  66,105. 
56,176.  69,38;  —  n.  durekkommen  19,363. 
37,24;  verflieeeen,  vergehen,  vorübergehen 
19,239.  20,26;  herüberkommen  37,52;  über- 
fahren 49,49;  «offtr,  herauskommen  84b,17; 
pMsei!  allex.!  warUi  nur  97,84;  p.  oütre, 
pauer,  voriAergehen  37,167.  71,184;  passer 
ä  travers,  dMsreh  und  durch  dringen  26,22; 
M'avancerr  vordringen  87b,ll0;  p.  par,  (en) 
passer  par,  etw.  durchmachen  58,81.  97, 
181;  p.  (80i  p.)  avant,  s'avaneer,  vortreten 
20,138.  37,305;  rifl.  s'aequitter,  sieh  ent- 
ledigen 7i,10;  8*eii  p.  ontre,  passer  au  deiä, 
traverser,  hinüberziehen  36,175;  soi  p.  de, 
sc  passer  de,  {freiwillig)  entbehren  84a,80. 
93e,10.    99,12. 

paidMy  -an,  pasYon,  s.  f.  passion,  Leiden 
{Passion)  5,48.140.  75a,4.  97,181;  male  p., 
ipüepeie,  Fallsucht  {Toblcr]  39,184. 

pEfie^  s,  f  päte,  Teig  75a,105  (pain^  ne  p., 
avec  alUttiration), 

PMM,  s.  m.  pdU,  Pastete  94,110. 

paater^  -onr,  -eiur,  fi.  päistres,  s.  m,  pasteur, 
Eirt  38,96.99.    52a,14.    94,91. 

paitorey  -oure,  s.  f,  bergh-e,  Hirtin  62a,9. 
90b,161. 

paitarely  -nrel,  n.  -iaos,  -iax,  -eaalx  «.  m. 
.demin.  de  paator,  pdtre,  Hirt  14,71.  56,232. 
238.269.    94,104. 

paatour^le»  s.  f  berghre,  EiHin  94,107. 

paitavrety  s.  m,  dimin,  de  pastor  56,329. 

pMtoiretey  s,  f,  bergbre,  Hirtin  67e,8. 

paature,  s,  fpäiure,  Nahrung  96,2il;  Weide 
87a,90. 

pataniey  «.  f.  Dieu  le  pbre,  OoU  Vater  10, 
472. 

palfaiy  s.  m,  souHer  ä  semeUe  epaisse,  Schuh 
mä  dicker  Sohle  74,83. 

pase  r.  po. 


panme,  pame,  paulme,  s,  f.  paume,  flache 

Handy  Handfläche  39,126.     46,16.     75b,63. 

98,122;  paume  comme  mesure,  Handbreüe 

56,428.    74,128. 
paanolery  v,  a,  brandir,  schwingen  62a,58. 
paaser  v,  poser. 
paatooier,  -onnier,  paltonier,  -anier,  -enier, 

s.  m.  gueux,  vagqbondj  Landstreicher  8.102. 

14,60.    19,336.    22^7.    72,14. 
paatottBlere,  s.  f  sac,  Sack  88,35. 
paatre  (»  peaatre?)  s.  m.  paillasse,  grabat, 

Strohsack,  schlechU  Matraixei?),  74,195  [ou 

gouoemaü,  navtre?). 
paäTTety  dimin.  de  pauvre,  arm  96,163. 
paT^y  adj.  earreli,  mit  Fliesen  belegt  18,255. 
paTellloB.  •an,  payeil-,  pavillon,  s.  m,  papiUon 

Schmetterling  31,65.67;  tente,  Zeit  8,4.     49, 

42.    87b,35.    90b,71. 
parementy  s.  m.  pavS,  Pflaster  28,301;  pave- 

mcnt  de  la  chambre,  earrelage,  Fliesenbelag, 

71,244. 
pafleiS)  adj.  de  Pavie  28,368. 
paftUoa  V.  paveillon. 
paTor  V.  paor. 
paweroas  v.  paoros. 
pecy   n.   pes,  s,  f.  pitii,  Erbarmen   (Tobler) 

60,100. 
peeas  v.  pechi6. 
peecatonr  v.  pecheor. 
pecchable,  a<(^*.  peecable,  sündhaft  22,119. 
peeeler  v,  pe^oier. 
peeheor,  peccheor,  -€ar,  -ear,  pecoatoor,  n. 

pechierre,  pecohiere,  s.  m.  picheur,  Sünder 

13,1.7.  19,144.  22,111.  52b,2.  70,14.  93a,22. 
peehlö,  -iet,  -ed,  -^,  pecchi6,  peM,prov.  peoaa 

5,191,  s.  m.  pichl,  dommage,  Sünde^  Sehaden, 

Verlust  6,124.238.    8,70.    9,59.    17,63.    19, 

252.    22,124.    31,99.    38,98.    77,9.    80,22. 

90c,42. 
peohier,  v.  n.  pieher,  sündigen;  impers.  ne 

pechera  en  moi,  la  faiäe  ne  sera  pas  de  mon 

cdU,  die  Schuld  wird  nicht  an  mir  liegen 

(Tobler)  40,61. 
pe^ier^  -eier,  v.  a.  mettre  en  pieecsj  briser, 

xerstüeken,  zerbrechen  10,298.    36,165;  v,  n. 

se  briser,  zerbreeJien  62a,32. 
pedre  v.  pere. 
peer  r.  per. 

^*  467 


peei 


w 


p6fdl6 


peenr  v,  paor. 

pelB6y  -nne,  paine,  -nne,  -ngne,  poine,  -nne, 
peyne,  s.  f,  peine^  Miike^  MühMol^  Last,  Noi, 
Kummer  18,148.  22,168.  23,7.57.  26,196. 
31^175.  84,276.  46b,21.  46,9.  66,193.198. 
76a,ld2.  76b,l(X).  86,40.  99,21;  trwaü, 
Arbeits  88,44.49.  89e,18;  peine,  Strafe  22, 
165.  85,414;  soi  metre  en  p.,  $e  donner  de 
la  pemey  sieh  Mähe  geben  6bß;  a  p.,  a'peines, 
avee  peine,  ä  peine,  m4i  Mühe,  kaum  54a,89. 
56,418.    79,26.    87b,128.    89d,55. 

peite  V.  peser. 

pel,  «.  m,  pieu,  PfaJhl  66,196. 

pely  n.  piaoB,  pels,  <.  f.'peau,  Fell,  Baut  11, 
46.    13,26.   89,450.   51c,87.   60,169.   61,282. 

pelSiSf  «.  m.  toUe  de  eoups,  Trtteki  {Sehläge) 
60,241. 

peler^  r.  a.  arraeher  le  pot/,  aueraufen  11, 
154;  peler,  abeekälen  37,265.  58,183;  pari, 
pel6,  tandu  rae,  ehauve,  kahl  geeehoren,  kahl 
39.458.    63a,79. 

peieriB,  perelin,  «:  m.  p^lerm,  Bilger  49,8. 
peieiiaagey    e,    m.    pHerinage,    Pilgerfahrt 

42b,35. 
pelSare,  s.  f  peau,  Haut  57,15.  "~  " 

pelle«)  s.  f  pelieeey  Pelz  39,319. 
peli^Oy    -on,    s.    m.   vetemeni   de   fourrure, 

pelisee,  Peix  8,18.    11,47.    28,356.    64b,20. 
pelote,  8.  f  peloU,  balle,  Ball  11,74. 
penanee,^  e  f  peine,  Strafe  89a,7. 
penaaty  e.  m.  penitent,  Büeeer  38,7. 
pendant,  s.  m,  pente,  Abhang  90b,93. 
pendi^  atff,  pendant,  herabhängend  76b,89. 
pendre,  pan-,  r.  a.  pendre,  euependre^  hängen, 

auf/längen  5,166.    9,144.     19,342.     87,325. 

40,52.    71,169.    80,3;  r.  n.  pendre,  liängen 

5,211.    19,31.    33,37. 
pene,  «.  f,  plume,  Feder  9,282. 
pener 9  3'  pris.  ind.  paine,  -nne,  v,  a.  Umr- 

menter,  peinigen   9,162,     18,16.     19,10.20. 

37,102.     44,35;   exereer,  üben  59,14;  n.   et 

rifi.  se  donner  de  la  peine,  sieh  Mühe  geben, 

sich  anstrengen  A,U.    17,83.  36,173.   54a,35. 
peneTonSy  adj.  penible,  mühevoll  38,16. 
penidoloy    s,   m.    diäpinidion,    nUäieameni 

48,218. 
pcnltance,   s.   f.  peniienee,  Busse     75a,138; 

peine,  Kummer  90b,129. 


peare  r.  prendre. 

peBi6|  9.  f  peneie,  Oedanke  88,101. 

peat^y  -ed,  pans^,  penas^,  s.  m.  pensie,  Ge- 
danke, Gesinnung  14,0.  20,86.  53a,2.  54a, 
15.    58,896.    88,47. 

poiiM^  pan-,  penaaee,  «.  f.  peneU,  Oedanke 
48,94.    58,167.    64a,24.    77,56. 

peniemeat,  «.  m.  s^jet  de  riflesdon,  Naeh- 
denken,  Sarge  99,106. 

peaaeT)  -eir,  panaer,  penaaer,  v.  n.  peneer, 
rifUehir,  denken,  meinen,  nachdenken  5,96. 
27,71.  88,50.  84,50.  56^.  74,56;  bedadä 
eein  auf  19,858;  9.  a.  penser,  denken,  er- 
sinnen 18,78;  aoi  p.  de,  s^aieiser  de,  sieh 
beewmen  auf  78,82;  inf  subst,  pensie,  Ge- 
danke 40,88.  45a,6.  58b,l ;  pensie  dtamour, 
Liebesgedanke  76a,28. 

penalf,  i».  -ia,  adj.  naehdenklieh  9,327.  28,362 
50.25. 

peateeoaley  -nste,  «.  f.  penieeöte,  Pfingsten 
89^18.    50,41. 

peatir,  v.  n.  impers,  aisee  accus,  et  ^t\  aia  (ri 
les)  penteiet  de,  ih  se  repentaient  de,  sie 
bereuten  4,38. 

peer  v.  paor  et  pior. 

per  9,  par. 

per  B=  pQjr  5,45.146. 

per,  peer  4,42,  pier  6,59,  at^'.  ^Sf^r  9^^^ 
77,66.  84b,10;  «.  m.  eompagnon,  ramarade, 
Genoss,  Gefährte  43t  6,59.  9,18.155. 
19,117.  86,172.  90b,40;  les  pairs  de 
Charlemagne,  die  Pairs  Karls  d.  Gr.  114^; 
s,  f.  oompagne,  Genossin  22,109. 

poreeT4^lr  fp.845),  pera-,  percb-,  v.  a.  aperee- 
voir,  bemerken,  wahmehnen,  erblicken  19,380. 
56,490.  71,186.  76b,153.  87a,98;  s'aperee^ 
voir,  se  rendre  eompte,  bemerken,  einsehen, 
%jur  Einsicht  kommen  46,50;  parU  pereSo, 
ayant  connaissanee,  bei  Bewusstsein  18,69. 

perehter,  v.  o.  loger,  beherbergen  98b,7. 

pereler,  v.  a.  pereer,  durchbohren  10,188.165. 
19,183.    20,7.     26,67.    80,6. 

percntre  (p.342),  v.  a  pereer,  durchbohren  4,20. 

perdieToBy  s.  f.  perdition,  Verderben  88.93. 

perdoner,  v.  pardoner. 

perdre,  r.  a.  perdre,  verlieren  7,50.  9,60. 
10,100.  23,178.  37,61;  zu  Grunde  riciiten 
4,26.31";   rifl.   se  perdre,   sieh  xu    Grtinde 


468 


n'ehU»  90c,56;  Boi  p.  de,  ptrdre  quetgue 
ehote,  eile,  ttrlieren,  aieh  vtrhutig  rmiehen 
*8,27. 

pere,  pwe  7.33,  ptidre  9,1G,  *.  m.  pire,  Vater 
8,110. 

per«ce,  j.  f.  paraae.  Trägheil  38,36. 

pereceas,  paresBenx,  adj.  pareaieux,  faul, 
träge  58,16.    96,3. 

perelln  c.  pelerin. 

perreetlon,  i.  f.  perfeetion,  VoUkommenJidt 
90a,30. 

peril,  «.  -ii,  ».  m.  danger,  Gefahr  4.3.  10, 
48ä-  28,178.  38,23.  52a,40;  ortifiee,  Kunst- 
griff 35,167. 

perilller,  v.  n.  pirir.  uatergthen  36,162. 

perillOB,  -oas,  -eng,  -enx,  adj,  piriileux,  ge- 
fährlich 28,230.  38,17,  87b,148;  qui  at  ä 
craindre,  dont  on  doit  se  defier.  furchtbar. 
Furcht  einftötsend  89d,59. 

perir,  n.  n.  pirir,  verderben,  uniergehen  9,299. 
13,8.   22,n0.  ,36,127.   48,61.   94,128. 

perle,  $.  f.  perle,  Perle  82,71. 

permaindre  i;i.  341],  -maaoir,  b.  n.  realer, 
bleiben  21,30;  peneverer,  terharren  4,63. 

permel  c.  parmi. 

permeBsIeDt  4,63  0.  permuadre. 

p«niietre  (p.  348),  p.  a.  permettre,  erlattben 
e9e,16. 

peronm  v.  prendre. 

perrele,  i.  f.  table,  Sand  36,6. 

perriere,  periere,  s.  f.  pierrier,  Maiehvu  »um 
Steinwerfen  49,30.76. 

perrln,  adj.  de  pierre,  steinern  28,313. 

paiTOn,  -nn,  a.  m.  bloc  de  pierre,  Steinblock, 
grouer  Stein  10,366.  34,30,  perran.  grand 
eacalitr,  grosse  Treppe,  Freitreppe,  Sleinslufe, 
11,6.   79,37. 

pera,  adj.  bleu  fonei,  tirani  aitr  le  noir,  dtmkel- 
blau,  tehteanblau  (Foertler}  10,67.  26,71. 
90b,76. 

peneeacion,  9.  f.  epreuve.  Prüfung,  Not  79,101 

penMnter,  e.  a.  peraecuter.  verfolgen  6,134. 

peraenet  -oone,  a.  f.  personne,  Person,  Per- 
alMieUint  83,227 1  eeeilaüustüpie.  GeiaÜieher 
Uebier]  89,317;  en  p.,  en  persomte,  peraön- 
UsA  96,16. 

peraOBBftIge,  s,  fn.  personnage,  Person  99,26. 

pera«DBler,  t.  m.  pariieipant,  Teilhaber  73,13. 


pert  f.  partir. 

perte,  #.  f.  perle,  Verlust,  Verderben  9,205. 
10,206.  28,61,   67,109. 

pertrlc,  -ia,  *.  f.  perdrix,  Bebhuhn  ö7.5. 

pertoU,  -HS,  partoj,  s.  m.  perfuis,  trau,  Loelt, 
Öffnung  11,7.  39,216;  demeure  modeste.  be- 
scheidene Wohnung  90c,50, 

perrenlr  [p.  339),  v.  n.  parvenir,  geiangen 
6,149;  impers.,  ü  vient,  es  kommt  6.197. 

perrers,  adj.  peruera,  verdreht  26.200.  48,128. 

pes  60,100  e.  peo. 

pesuaee,  3.  f.  ^eine,  Kummer  10.423. 

peiont,  adj.  hurd,  tchaer,  sehtcerfällig  11,42, 
19,101.  23,13,   26.265.   36,164. 

peacheor,  n.  -iere,  s.  »i.  pickeur,  Fischer  36, 
63.77. 

pescliler,  peaxier,  v.  a.  pecher,  fischen  36,23. 
38,116. 

peser,  Btprs.  ind.  peiset,  poise;  prov.  Bf  eubj. 
peya.  r,  a.  peser,  wiegen  14,30.  36.6.  ab- 
wägen 81,68;  part.  peaaut.  ee  qui  piae,  waa 
aiegt  11,141;  qui  a  beaueoup  de poiäs,  lourd, 
sehuper  20,169;  —  inf  subat.  poiäs,  Oeteicht 
81,68;  p.  n.  impers.  \ateo  le  dalif  de  Ia  pers. 
et  dei  etre  disagriable,  deplaire,  fäeher,  cha- 
griner,  unangenehm  sein,  miaafalleii,  ärgern. 
verdrieasml,bß.  9,22.  17,177.  19,21,  26, 
187,  27,271.  32,22.  37,447,  42ft,7.  60,99, 
67,97.    73,70.    81,67,    97,135. 

pesne  landen  superlalif),  adj.  Iris  maucait, 
eruei,  terrible,  aehr  aehlimm,  furchtbar  10, 
210.235. 

peatUence,  -aoce,  a.  f.  pesle,  nuMetir,  Ver- 
derben 13,2.   83,182, 

peatrin,  a.  m,  Iteu  ott  Fon  pitrü  le  paiii. 
'ßnekhaua  23,121, 

petlcvOD,  a.  f.  pitiiion,  Gesuch  89e,19, 

petIt,  fem.  petita,  -itte,  oi^*.  petil,  klein  9,184. 
81,7;  tieutr.  peu,  wenig  26,168;  un  p..  un 
peu,  un  tnomenl,  ein  teenig,  ein  kleines  Släek, 
einen  Augenblick  B,18.  18,66,  30,13;  p.  a  p., 
peu  ä  peu,  allmählieh  90c,44;  a  bien  p. 
que-ae,  peu  a'en  fallul,  um  ein  teeniges 
dass  —  niehl,  beinahe  8,144. 

petltelet,  adj.  dtmin.  de  petit;  nn  p.,  unprtit 
peu,  ein  klein  tienig  71,190. 

petitet,  adj.  dimin.  de  petit;  ua  p.,  un  pcli 
peu,  ein  klevt  wenig  67,43. 


I 


l. 


^1 
469       ^^ 


pen 


piz 


pen  V.  po. 

Pea-^acqoest  (=  peu  d'acquU),  type  popu- 

lairCy  sobriquet  du  berger  %.160;  v,  acqoest. 
penle^  peaple  r.  paeple. 
peoplery  v.  a.  peupler,  remplir,  bevöikemf  an^ 

/iiüen  18,280.   19,4. 
pentnrey  s.  f.nourrüure,  Nahrung  68,875. 
pejl  9.  poil. 
pejs  r.  peser. 
fjdjE  r.  piz. 
philoaopbey  -fe,  s.  m.  Philosophen  Philosoph 

51a,5.   52b,23. 
Philosophie  5    s.   f,   philosophie^   Philosophie 

61a,24. 
pTamenty  adv.  pieusement,  fromm  6,178. 
pians  r.  pel. 

picot,  a.  m.  pointe,  Spitze  87b.88. 
pickenpoty  piken-,  — ?  peui-itre  ^ee  qu'onpeut 

piquer,  ■  pineer  dans  un  pof ;  les  avantages 

materiels  (r.  dorenlot)  62a,12. 
pi^y  piet,  pied,  n.  piez,  pi^s,  peez,  pez,  s.  m. 

p«^r/.   Fuss  8,30.45.     10,57.226.     24,80.237. 

251.   28,281.  38,29;  pied  [mesure],  Fuss  8,60; 

p.  devant,  pied  de  devant,  Vorder  fuss  39,110; 

soi  metre  en  p.,  se  redresser,  se  mettre  de- 

bouti  sieh  aufrichten  10,365.   17,109. 
piece^  pieche,  s.  f,  pilee,  espace  de  temps,  Stück, 

Zeitlang,  Zeitraum  28,322.356.    35,279.280. 

61,22;   a  p.,  pour  un  eertain  temps,  auf 

längere  Zeit   {Tobler)  74,73;   en  un  eertain 

temps,  in  längerer  Zeit  71,239;  dMlaec  a  p., 

apris  un   espace  de  temps,   nach  längerer 

Zeit  27,279;  de  toates  pieces,  eomplHement, 

vollständig  99,73;  piece  a,   pie^^a,  il  y  a 

longtemps,    seil    {vor)    langer   Zeit   28,212. 

36,187.      49,114.      60,27.      64b,52.     66b,5. 

73,79. 
piege,  s.  m.  pi^e,  Falle  35,409. 
pier  V.  per. 
piere^  -rre,  pere,  s,  f.  pierre,  Stein  14,79.  24, 

203.   33,94;  Edelstein  10,43. 
plete^  -et,  -ed,  prov.  -ad,  s.  f,  pitie,  Erbarmen 

5,84.192.    19,233;  obl.  abs,  la  soue  p.,  par 

sa  pilie,  durch  sein  Erbarmen  9,311. 
piear  r.  pYor. 

pl^ne,  s.  m.  peigne,  Kamm  93b,ll. 
pller,  s.  m.  pilier,  Pfeila-  11,173.    37,367. 

56,61.   71,210. 


pllete,  «.  f  püuU,  Pille  48,211. 

pillariy  s.  fit.  piUard,  Plünderer  87b,li2a 

pllier,  r.  a.  piller,  rauben,  plündern  89e,10. 

pilorler,  v.  a.  meUre  aupüori,  an  den  l^ranger 
sUUen  97,115. 

Piment,  py-,  pimant,  pimen^  5,288,  s.  ffi.  ipiee$, 
Spexereien  21,92.  36,87;  boisson  eomposU 
de  vin  et  d'ipiees,  Qetränk  aus  Wein  und 
Gewürzen  35,346.   78,26. 

plB,  «.  ffi.  pin,  Fichte  10,463.  24,117.132. 
136. 

pincely  -chel,  s,  m.  pinceau,  Pinsel  76b,96. 

plnelery  pineer,  v.  a.  pineer,  xwieken,  los- 
zwicken  39,67.  57,15.  94,64;  cm  /ig.  ein- 
stecken 78,92. 

pTor,  peior,  poior,  pYeor,  n.  pire,  eomparaL 
pire,  plus  mauvais,  sphlimmer,  schlechter,  ge- 
ringer 26,177.  27,63.  39,260.  68,15.  74.130 
75b,91 ;  li  p.,  le  plus  mauvais,  der  schlech- 
teste 48,199;  prendre  an  pYeur,  prendre  en 
mauvaise  partie,  scnlimm  auffassen,  auf- 
nehmen 81,66. 

pipet   s.  m.  pipeau,  Hirtenpfeife  56,343. 

plpenTy  s.  m.  qui  trompe  aujeu  des  dis,  Falsek- 
Spider  93d,13. 

pirpiei  r.  berbix. 

pls  V.  piz  et  pioB. 

>piSy  s.  m.  pie,  Spitze,  First  1,20. 

piSy  adv.  pis,  schlechter,  schlimmer  25,828.8dl. 
44,31.  57,58.  81,64;  le  pia,  U  pire,  das 
Schlechteste  51b,22. 

pliaaee,  s.  f,  aumdne,  Gnadenbrot  39,289.294. 

pit^  r.  piti^. 

plteva«  -enx,  adj.  lamentable,  mishtMble,  be- 
klagenswert 95,166.  97,9;  attendnssant,  rüh- 
rend 63a,15.  64b,27.  80,39. 

pitevseneoty'  ad»,  avee  attendrissement^  rüh- 
rend, gerührt  59,103. 

piti^y  -iet,  -^,  n.  pitiez,  -i^s,  -^  s.  f.  pOie, 
misMcorde,  Mitleid,  Jammer,  Erbarmen 
8,132.  10,294.  17,238.  19,13.185.  37^1; 
aitendrissenient,  Rührung  18,236.  3r,189, 
est  p.,  c*est  pitie,  es  ist  bejammernswert 
89a,9. 

pln,  n.  pins,  pis,  adj:  pieux,  fromm  5,143. 
21,151.  46,27. 

piZy  pis,  peyz  7,69.  s.  m.  poitritte,  Brust  10, 
35.262.  17,125.  46,26.  73,62.   76b,140. 


470 


place 


plent^ 


place,  -che,  «.  f.  piaee,  endroü,  PUUx,  Ort, 
SieUe  11,170.  14.31.  33,242.  36435.  62a, 
öö;  ekamp  de  bataiüe,  Sehlaehtfeld  26,240. 
875,160. 

plali  9.  plait 

plaliaery  $.  m.  plaideur,  Sackwalter  48,3. 

plaltteTy  -er,  pleidier,  v.  n.  plaider,  verkan- 
detm  8M48.  96,46;  disptäer,  streiten  19,357. 

plalMer  9.  pleidoiier. 

plale,  plajre,  s.  f.  bleasure,  Wunde  8,68.  10, 
961    12,30.  8033. 

plallery  plaier,  placr,  v,  a.  blesser,  vertvunden 
11,116.  12,81.   17,196.  46,17. 

plalB  r.  plein. 

plalBy  plein,  adj*  piain,  eben,  glatt  28,418. 
60,204.  66a,16;  %  pl,' elairemeni ,  deuüic/i 
88,9;  9Ur  la  mime  hauteur,  sur  U  mime 
fftiMort«,  in  gleicher  Mene?  {au  ^  ä  plein?) 
41b^;  a  plaine  terre,  ä  fleur  de  terre,  auf 
ebener  Erde  60,204;  s.  m.  plaine,  Ebene  11, 
38.   18,200.  19,3.  43,29.  71,2.   78,13. 

pUladre  (p.842),  r.  a.  plamdre,  klagen,  beklagen 
9,164.  10,^19.  76a,l;  rifl.  se  plaindre,  sieh 
beUagen  24,186.    27,142;   inf.  «uM.  66^. 

plaJBfeat»  plaian-,  adv.  elairement,  deuUieh 
87aJ4;  omeriemeni,  offenkundig  96,119. 

^alst»  «.  m.  plamte,  Klage  27,188.191. 

plaiate,  «.  /.  pkmte,  Klage  41a,17. 

platre  (p.846),  plaisir,  plei-,  ple-,  v.  n.  plaire, 
gefallen,  bdUbm  9,202.  17^16;  inf  eubst. 
plaieir,  Gefallen,  Vergnügen  11,158.  22.181. 
32,4.  69,60. 

pUliaABee,  -ence,  e.  f  dSliees,  joie,  Wonne, 
JVnkfe  84a,49.  90b,124.  93c,6. 

pUitaaty  pleiir,  plea-,  adj,  plaisani,  agreable, 
gefmig,  angenehm  35,330.  53b,35.   55,84. 

platolr  9.  plair^. 

pUiiiMy  8.  f».  eloe,  Gehege  39,145. 

platialery  v.  a.  eourber,ployer,  abattre,  beugen, 
niederdrüdcen,  9emiehten  26,255.  52b,97. 

plaliaiSy  9,  m,  endroit  ddturi,  par6,  eingefrie- 
digter Ort,  Ptirk  36,121. 

plattf  plaid,  plet,  playt,  s.  m.  cause,  Sache 
28,220.400.  64b,24;  diseussion,  dSbais,  gc- 
riehÜiehe  Verhandlung  22,140.142.  51c,36. 
733;  proeie,  Reehisstreü,  Proxess  7,98.  34. 
167.  48,42.  73,6;  lUige,  Streu  17,119.  34. 
40R, pro/ei,  Plan^,i4A;aecord,  Vertrag 2M. 


9,49.  49,52.59.79.119.  73,11;  dairien  pl.,  U 
jugemeni  demier,  dcLS  letzte  QericiU  46,15; 
tenirpl,  parier,  sprechen,  encähnen  28,307; 
metre  en  pl.,  aborder,  anreden  34,156. 

plana,  s,  f  faret,  burin,  -Grabstichel  1,28. 

planche,  plansqne,  s.  f  planehe,  Bohle,  Brett 
36,116.  38,83. 

planen,  -chon,  s.  m.  branche,  Ast  39,170; 
Sorte'  de  pique,  eine  Art  Spiess  87b,88.116. 

planer,  v.  a.  polir,  glätten  36,101. 

planete,  -ette,  s.  f  plannte,  Planet  87a,45. 
93c,37. 

plante  r.  plent^. 

planter,  3«  parf.  plantatz  16,55,  v.  a.  planter, 
pflanzen  13,4.   14,13.   37,64.   56,13& 

planteorensement,  cuh.  luxfrieusemeni,  üppig 
95,18. 

plafttz  16,42  V.  plaire. 

plat,  adj,  plai,  platt  56,429.    71,34.    76b,147. 

plege,  8,  m.  repondant,  Bürge  12,2.  23,77. 

pleidier  v.  plaidier, 

pleidoiier,  plaidoier,  r.  n.  plaider,  eine  Pro- 
xessverhandhmg  führen,  verhandeln  34,171. 
V.  a,  («  metre  en  plait),  diseuter  avee 
qqn.j  ansprechen  toegen,  verhandln  mit 
34,195. 

pleler,  plYer,  9,  a,  ployer,  biegen  8,155;  faire 
plier,  xum  Nachgeben  bewegen  3,9. 

plein,  piain,  plen,  adj,  plein,  voll  9,136.  11,4. 
13,21.  14,28.  18,122.  49,119.  60,153.216. 
74,18;  fort,  voll,  stark  7,68;  anime,  stark 
besucht  66,306;  entier,  voll,  ganz  8,60.  19, 
191.  25,86.  26,248.  36,224;  pleine  banste, 
die  Umge  eines  Lanzenschaftes  11,30;  plaine 
sa  lance,  de  toute  la  force  de  sa  lanee,  mit 
aller  Wucht  seiner  Lanxe  20,12;  plein  ser- 
ment,  simple  serment,  schlichter  Eid  12,46. 

plein  V,  piain. 

plelaant,  pleisir  v.  plaisant,  plaire. 

plenejrraHeiit,  adv,  complttement,  vollständig 
7,25: 

plenler,  adj.  etitier,  accompli,  grajui,  vollstän- 
dig, ganz,  vollzählig,  gi'oss  19,344.362.   72,18. 

plent^,  plante,  s.  f  abondahce,  Fülle,  Über- 
fluss  36,109.  39,173.  71,106;  adv.  pl.,  abon- 
dammeni,  assez,  im  Überfluss,  genug  32,41; 
a  pl.,  abondammenty  im  Überfltiss,  in  Menge 
37,420.  39,27.    56,215. 

471 


pleor 


pome 


plear  v,  plor. 

plenrer  v.  plorer. 

pleTlr^  {forme  mixte)  v,  a.  eaiUionner,  garamitr, 

sieh  verbürgen  für  12,2.4.   23,126;  garamür, 

(issurert   vereiefiem   27,276.     41b,94;    fro- 

meUre,  versprechen  37,415;  pari,  plevis,  fideley 

treu  20,54. 
pliadoDy  ginitif  lat  pUiadum,  des  PUiades, 

der  Plejaden  16,2. 
pllrlg)  s,  m.    fameux  üeetuaire   arotnatique, 

Art  Laticerge  48,216 
plo^Dy  8.  f».  pH  dans  la  paupiire,  Falte  im 

Augeiüid?  [Foerster]  76b,103. 
ploniy  -onc,  «.  m.  plonib^  Blei  11,133.    27,124^ 

71,33. 
plommeey  s.  f,  massue,  Keule  87b,  127. 
plonehter^  -cier,  v.  atplonger^  einiaticlien  36,157. 
plOFy  pleoi',  s.  m,  larme^   Träne  28,244.    30, 

62.64.  63a,15.  80,10. 
plorer,  -ourer,  -urer,  v,  n.  pleiirer,  weinen  4, 

53.     9,222.     10,281.     18,1.     19,135.    23,94. 

24,295.     31,130.     37,134.     56,451;  {un  lay; 

30,63;  refl,  5,82;   inf.  sulst.  30,40.    56,98; 

V.  a.  dcplorer^  beiccinen,  ueinen  über  5,142. 

10,110.   17,63.   45(^,35.   51d,19. 
ploroQS,  adj.  iplori,  in  Tränen  9,327. 
plOTolr  {p,  346),  V,  impers.  pleucoir,  regnen 

72,76.145. 
plnte,  pluye,  plueue,  s.  f.  pluie.  Regen  78.157. 

87a,43.  91b,2. 
plalgor,  plusor,  -ssor,  plasur,  -eur,  plusior, 

plusieurSf  mehrere;  li  pl. ,  la  plupari,  die 

meisten  33,222.   36,106.   45b,4. 
plorer  v.  plorer. 
plliSy  pluz,  plnx,  adv.  plus,  mehr  10,109.   40, 

28.    41a,7.    44,22 ;  plus  hin,  weiter  10,353; 

le  plus,  am  meisten  d,ld6.  29,2.  30,9.   46,18; 

suhstantitcmentj  melir  34,314.   58,139;  le  pl., 

leplus,  das  Meiste  25,9;  senz  pl.,  settlement, 

nur  61,213.263;   la  pl.  part,  la  plus  grande 

parlie,  der  grösstc  Teil  92,4.   99.98;   an  pl., 

auphtsjwclistcnsö%2bb\  pl.  —  pl.,  pl.  —  et 

pl.,  plus  —  plus,  je  mehr  —  desto  mehr  25, 

201.  33,19G.  55,75;  p.  bei  qu'il  pnet,  le  mieuz 

possible,  sehöncr,  icas  (=  so  viel)  er  kann  75a,51. 
pluseur,  -or.  -iir,  -ior  v.  pluisor. 
pOy  pou,  poi,  poc,  ponc,  pen,  adv.  et  subst.  peu 

iccnig  d,109.    10,28.    14,63.    33.189.    38,19. 


76b,113;  tant  Boit  p.,  tani  soit  peu,  auch  lur 
wenig  88,21;  m'est  p.  de,  peu  m'importe, 
ich  mache  mir  tcenig  daraus  70,51;  p.  de 
coBe,  peu  de  ehoscy  weniges^  geringes  37,403; 
por  p.,  par  p.,  per  p.,  por  nn  p.,  a  p —  ne, 
presque,  beinalie  [um  ein  Weniges  niciä)  7, 
51.  17,117.  18,107.  20,136.  23,166  26.94. 
28,117.171.  39,460.  60,235.  75c,84.  82^92; 
par  p.  quo  .  .  ne,  a  p.  que  .  .  ne,  meme 
sens  33,158.  49,98.  58,289.  86.102:  poi  e 
poi,  peu  ä  peu,  aümählieh  26,183. 

poblo  V.  pueple. 

poe  V.  po. 

podent,  adj.  puissanf^  mächtig  7,19. 

pod^te,  s.  f.  puissance^  foree,  Macht,  Gewalt 
9,204  (v.  pöest^). 

podir  V.  pooir. 

podoee^  ^. /l  insolence^  Übermut  14,4. 

poent  V.  point. 

pöeras  v.  paoros. 

poest^y  s.  f.  poucoir,  puissance,  Macht,  Geuült 
19,184.    22,46.    28,127.385     54a,27. 

pOesteify  n.  -eis.  adj.  puissa.nt.  mächtig  10.221. 
34,19. 

pöete,  s.  m.  poitr.  Dichter  84b,31. 

pol  V.  po. 

potf^  V.  poin. 

potly  peil,  peyl  7,60;  s.  m.  pail  [d'un  aninial), 
Haar  39,374 ;  la  elievelure,  les  cheveux,  Haar 
li;52.   15a,27.  56,158. 

poille,  s.  f.  poule.  Huhn  64a,63. 

poin,  poyn,  poing,  poig,  poign,  puin,  pulng, 
puign,  s.  m.  poing,  Faust  7,72.  8,26.84. 
10,57.  11,66.  12,37.  14,78.  17,167.  27,93. 
37,149.293;  poiynce,  GHff  17,123.  20,17.173. 
30,32. 

polndre  [p.  342;,  paindre,  v.  a.  piquer,  siechen 
27,126.199.  37,363.  48,259.  61,64.  76b,ö5; 
donner  de  Viperon,  spornen,  die  Sparen 
geben,  antreiben  19,30.  20,164.  41b,75;  ahs. 
piquer  des  deux,  galoppieren  8,66JL6SL  19, 
66.  26,18;  poignant,  au  gahp,  im  Oalopp 
10,143.  26,105;  v.  n.  poindre,  eammencer 
ä  pousser  comme  une  pointe,  faire  saillie, 
XU  wachsen  anfangen,  hervorspriessen  {sieh 
runden)  62c,13.  90b,9;  estre  point?  74,66; 
coute  pointe  v.  coate. 

poine,  -ane  <?.  peine. 


472 


poiDgms 


porcachier 


poin^if  y  9,  m.  combat^  Kampf  64a,57. 

point  V.  paindre. 

poiDt)  poent,  poinct,  s.  m.  poifii^  Punkt  48,5. 
113.  76b,46.  81,94;  motnctü,  Zeitpunkt, 
Augenblick  4da,46.  66,326.  68,63.  61,140. 
71,17.  83,114;  disposition,  Verfassufigy  Zu- 
stand 76b,54..  92,64.  97,303;  Situation, 
Lage  61,128.194;  mani^e,  Weise^  83^07. 
88,89;  baut  {de  la  mamelle),  Spitze,  Antst- 
uarx£  76b,14i;  ;p.  de,  quelque  ehose,  quet- 
que,  le  moindre,  irgend  etuas,  das  Geringste 
41b,30.  69,14;  p.  du  jor,  point  du  jour, 
Tagesanbruch  74,10;  le  moins  du  monde, 
irgend  wie,  im  geringsten  31,239.  76c,116. 
96,164;  nol  p.,  point  du  tout,  durchaus  nicht 
37,11;  a  p.,  ä  propos,  xnr  rechten  Zeit,  ge- 
legen 68,303.  89d,122;  avce  soin,  genau, 
sorgfältig  71,226;  dans  Vitat  voulu,  im  ge- 
wünschten Zustand  74,67;  il  vient  a  p.,  it 
est  Ijesoln,  es  tut  not  87b,144;  moner  a  p., 
mener  ä  bien,  zum  Guten  fiüircn  11,31;  en 
p.  de,  capable,  imstande,  fähig  92,64.  98,41 ; 
estre  en  p.  de,  Ure  en  ägc  de,  etre  bofi  pour, 
alt  genug  sein  um,  reif  sein  für  68,86.  73, 
16. 17;  en  bon  p.,  plcin  de  vigueur,  voll  Kraft, 
Gesundheit  92,16;  point  sert  ä  renforeer  la 
utgation,  point,  gar  nicht  35,127.  39,607. 
40,9.  46,45.  69,87 ;  (ne)  p.  de,  rien  de,  nichts 
10 u,  gar  nichts,  gar  kein  40,76.  d4b,16.  68, 
252.304.    73,73.    79,33.    81,137.    83,181. 

pointO)  poincf«,  s.  f  pointe.  Spitxe,  11,110; 
au  fig.  ce  qui  pcrce  Väme,  pointe,  Stich  ß\,^; 
action  de  pointer.  Anbrechen  99,68;  v.  fin. 

potor  r.  pYor. 

polre,  «.  /l  poire,  Birne  78,14. 

p%\%  2,19.20;  r.  pooir. 

polt)  s.  m.  pois,  Erbst  74,147.    78.17. 

polaant  v.  pescr. 

p%\%%9mttf  -ant  r.  pnissanoe,  -ant. 

polsseSy  ddp,  apris,  imclihcr  6,116. 

polssoü)  petBs-,  pois^-,  s.  m.  poisson,  Fisch 
11,148.    36,42.152. 

poiggonct)  s.  m.  petit  poisson,  Fisehlein  35,26. 

pottevlB,  adj.  du  Poitou,  aus  Poäou  17,188. 

poltrlne,  ^.  f  poilrine,  Brust  19,107. 

polTre,  3.  m.  poiire,  Pfeffer  36,297. 

|»«ldre,  pu-,  s.  f.  poussiire,  Staub  13,6;  een- 
dres,  Asche  20,96. 


poUr,    V,  a.  polir,  glätten,  polieren  36,113. 

93a,54;   part,    poli,   äcgant,   fein,    elegant 

89d,106. 
poUe^  s.  f.  jeune  fiUe,  Jungfrau  3,10. 
poB)  pont,  pnnt,  n.  ponz,  s.  m.  pommeau^ 

Knauf  10,4^,    11,24.    35,178. 
pomey  poQime,  s.  f  pomme,  Apfel  11,66.    18, 

276.    33,202.    93d,4. 
pomler,  s.  m.  pommier,  Apfelbaum,  -holx\\,\12, 
pont}  s.  m.  pont,  Brücke  35,31. 
pont  V.  pom. 
pooir  (p.  346),  podir  2,9,  pouoir,  povoir,  poa- 

voir,  pouair,  v.  a.  pouvoir,  können  46,42.   78, 

178;  avee  Vinf.  avoir  de  bonnes  raisons  de, 

mit  gutem  Grunde,  guten  Grund  haben  zu 

—  10,304;  n.  d.,  ne  pouvoir,  s'empeclier,  nicht 
umhin  können  96,84;  ne  p.  en  avant,  ne  pou- 
voir avancer,  mcht  weiter  können  10,316;  pent 
estre,  peut-etrel  vielleicht  S6,226;  part.  poanz, 
puissant,  mächtig  21,154;  inf  si^st  poupoir, 
empire,  Maeht,  Gewalt,  Hcrrsc/iaft2,9,  35,356. 
53b,33.  78,149.  91a,12.  98,104;  force,  Kraft 
53a,31;  a  mon  p.,  auiant  que  je  puis,  soiiet 
icli  kann  19,313.  91a,12;  estre  de  p.,  etre 
considere,  riebe,  angesehen,  reich  sein  23,22. 
68,89. 

por,  pour,  pnr,  per  5,45. 146.  7,103,  pro  2,8; 
prep. pour,  für  3,26.  5,45. 1, 103  {hesehränkend}; 
designe  la  distaner  qui  tnanque  {voir  a): 
pour,  um  26,94.  28,171.223.  58,289;  um,  um 

—  finllenS,l.S,  6,146.  9,96.  27,4.  36,40.  37, 
273.  39,210;  d  cause  de,  ipegen  8,163.  9,87. 
13,26.  19,145.  26,61.  36,310.  41a,62.  53b,14. 
64b,10.  64c,48;  pour  affirmer:  par,  bei  74, 
135;  pour,  vermöge,  mittels,  durch  10,241. 
94,184;  malgre,  troU  18,27.  26,133.  63b,8; 
avee  Pinf  pour,  um  zu  8,7;  ä  cause  de, 
durch,  wegen  86,31;.  p.  mal,  de  mauvaise 
foi,  in  böser  Absicht  35,65;  corre  por  anc, 
eourir  ehercher,  zu  Jiolen  laufen  28,^6;  p. 
tot,  totU  ä  fait,  durcJiaus  6,88;  p.  fnaor  v, 
amor;  por  qae,  parce  que,  weil  4,17.62;  p. 
90  cfue,  parce  que,  weil  10,190.  38,99.  49, 
109.  g§,306.  87b,50.  92.61;  avee  le  subj, 
aßn  que,  damit  38,43.    41b,64.    48,201. 

porCy  n.  pors,  s.m.pm-c,  Schtceifi  12,13.16. 

56,401. 
poreaehler  v,  porchacier. 


473 


porcel 


povrtant 


poreel)  poor-,  purcelli.  1,16,  «.  m.  poureeau^ 
Ferkd  72,95.    9ö,6ö. 

porchaeier^  poor-,  pur-,  porcachier,  per- 
chaiscier,  -asier,  purchacer^  v.  a.  chereher 
d  gagner j  xu  gewinnen  suchen,  streben  nach 
46,39.  olb,3.  QiCy21;  procurer/ besorgen  llj 
48.  24,94.  88,114;  se  jfrocurer,  acketer,  sieh 
verschaffen,  kaufenlOfi;  revendiquer,  xurück- 
fordern  12,60;  rifi.  sepourvoir,  sich  versehen, 
sieh  umseheft  68,239.243. 

porfendrey  pur-,  v.  a.  fendre  compUtement 
durchspalten  8,140.    17,126. 

poro,  ä  cause  de  cela,  deshalb  3,11.18.20.  6,147. 

porporler^  ponr-,  pur-,  v.  a.  arrwnger,  can- 
eerter,  decider,  verabreden,  bestimmen  26. 
108.  36,234;  p.  enui,  causer  de  Vennui, 
Arger,  Verdruss  bereiten  64a,38. 

porpdnser^  ponr-,  pur-,  porpanser,  r.  a.  mi- 
ditet,  projeter,  imaginer,  denken  an  eticas, 
sinnen  auf,  ersinnen  1S,S.  24,281.  28,397; 
9.  n.  p.  de,  mSme  sens  24,69;  refl,  refUchir, 
überlegen,  nachsinnen  9,38.  26,300.  27,281. 
31,63.  39,199.  ^,278.  96,8;  se  rasdser,  sieh 
eines  Bessern  besinnen  37,413;  soi  p.  de, 
mSditcK,  songer  ä,  naehsirinen  über,  denken 
an  18,8.    26,3.    31,60.    66,61. 

porpre^  parpnre,  s.  f.  pourpre,  Purpurstoff 
6,129.    36,106. 

porprendre  {p.  342),  pour ,  pur-,  v.  a.  obtenir, 
gagner,  prendre  possession  de,  getvinnen,  in 
Besitx  nehmen  23,217.    26,168. 

porqnerre  (p.  343),  ponrqaerir,  v,  a.  chereher, 
«ucÄ^n  39,103;  häter,  betreiben,  beschleunigen 
41a,46. 

porrlr^  poa-,  {forme  mixte)  v.  n,  pourrir,  wr- 
fafäen  35.289.    93a.lG.    95,198. 

porro  que,  parc^  que,  weil  6,64. 

porsiare  (p."34^    pur-,   -ivre,   poursuivreT« 
poursnyr,  r.  a.  poursuivre,  verfolgen  8,143. 
14,72.    98,42;  suivre,  folgen  89d,60;  v.  n.  et 
refl.  se  coniinuer,  sich  ansetxen  76b,118.126. 

porty  n.  porz,  s,  m.  port,  Hafen  7,36.  8,167. 
25,302.  49,32;  les  defUes  [Engpässe)  des 
Pyrenies  10,37. 

porte^  prov.  -a,  s.  f  pot-'e,  Tor,  Tür  6,160. 
10,346. 

portendre^  v.  a,  tendre,  behängen  23,192;  auf- 
hängen 49,29. 

474 


porter^  -eir,  p.  o.  porter,  tragen  8,67.  73,81; 
{Megen  (ein  Zeugnis)  79,61;  {d^une  femme 
enceinU)  tragen  6,238.  9,32.90.  37,47.  82, 
141.145.  92,32;  apparler,  bringen  9,89.  11.3; 
(p.  foi,  envie),  parter,  thnoigner,  hegen,  hatten^ 
beweisen,  erxeigen  22,180.  40,66.77;  (p.hdnor}, 
rendre,  erweisen  6,2.  66,73.  68,46.249.  79, 
32.  89d,81;  parier  comme  blasen,  im  Wappen 
führen  98,86;  abattre,  herabschlagen  20,183; 
Jeter,  werfen  73,62;  obtenir,  erretdun  73,20; 
en  p.,  empörter,  wegtragen,  -nehmen,  mit" 
nehmen  b,2Sn,  8,96.  9,91.  19311;  re/L  aller, 
gehen  97,193;  avancer,  sieh  vorwärts  bewegen 
86,90. 

portier,  «.  m.  coneierge.  Pfortner  31,2.    37,14. 

porreanee^  ponl^,  s.  f  provision,  Vorrat  76a, 
94.    87b,6. 

poi  r.  pot 

pösehe  r.  pooir. 

poael  V.  puis. 

poaer,  pauaer,  r.  a.  mettre,  plaeer,  setxen^ 
stellen,  legen,  einsetzen  6,236.  13,43.  19, 
319.    22,86.    625,107. 

p«M6SaIeB»  s,  f.  possession,  Besitz  23,188. 

poatible,  01^'.  possible,  mögUeb  92,44.    9BJBBL 

poat  r.  puis. 

poste^  s.  f.  Position,  Lage  22,166. 

postli)  -i£,  s,  m.  poteme^  Hintertür  11,4L 
66,78. 

poty  n.  poz,  pos,  s.  m.  pot^  Topf  60,232.  70, 
28.    71,77.    76a,72.    93b,18. 

potler,  s,  m,  potier,  Töpfer  70,28. 

pov  V.  po. 

ponalr  r.  pooir. 

poueefy  s.  m.  pouee,  Ikusmen  12,38. 

povlain,  s.  m.  poulain,  Füllen  69,119. 

poulmoii)  s.  m.  poumon,  lAtnge  96,162. 

p9iui)  «.  m.  paon,  Pfau  8,6. 

p9iir  V.  paor. 

povret  3,9  v,  pooir. 

povrftt  V.  profit 

pomrllter  v,  proufiter. 

pourire,  s.  f  poussi^e,  Staub  19,43. 

pourpolnt»  s,  m,  pourpoint.  Wams  93d,9. 

poarprig)  s.  m.  eneeinte,  Oehege  89d,6.    90b,33. 

poorquerlr  v,  porquerre. 

pourtaaty  pour  tant,  pour  cela,  darum  97,285; 
pourtant,  dennoch,  trotzdem  91e,2. 


pourümxe 


prendre 


ptttrtralre  (p.  84$,  pur-,  v.  o.  desainerf  peindrt^ 

XiMmm^  mahn  24,202. 
f^mm^t  Ip.  889),  poireeir,  v.o.  pourvoir,  «er- 

Meken  87,487.  87b,87;  prendre  garde,  aehien 

xäif  97,84;  rSfl,  et'  pourvoir,  ee  msmtr,  sieh 

eereorffeHf  eerewen  88,48. 
po«8,  s.  m.  pmäe^  Aiüt  78,64. 
potttaer,  v.  o.  poueeer,  eioeeen  87b,112. 
possy  s.  m.  pouee,  ZoU  12,82. 
poTerlBy  adj,  dimm.  de  pOvre  9,100. 
p^T^iie,  s.  f.  pauvreU,  Armut  9,248.    42b,46. 

75a,101. 
p#f eri^y  -eit,  povret^,  poavrett^,  a,  f,  pau/vreti, 

uirmu/ 38,45.50.64.  ^64.  83,49  ;prf«ahon, 

Jghi&e^nm^  87,434;  malheur,  Unglück  37,298. 
poTOir  r.  pooir. 
poTre,  jftia-,  ocf;.  paumre^  arm  9,94.     18,36. 

23,224.    83,87. 
pojst  V.  pnis. 
prftely  preel,  «.  m.  pef«^  j^,  A^etn«  Wiese  30, 

25.    87a,19. 
praele,  praielle,  pray-,  e.  f,  petü  pri^  kleine 

WieeedßX    62c,2.    64a,16.    86,12. 
praeriey  s.  f.  prairie^  Wieee  71,6. 
praiere  v.  proiiere. 
pralser  r.  prisier. 
prametre  v.  prometre. 
pratiequer^  v.a.  awnrentue^  beabaiehUgen  99,8. 
pr^  pret,.  a.  m.  pri^  Wieae  8,41.46.    20,120. 

135.    45b,2. 
preeedar^  v.  a.  priccder,  varauagehen  99,30. 
preel^S)  -us,  -ous,  -eiu,  -eux,  pretYeuB,  o^/. 

pricicux,  koatbar,  wertvoll  9,67.   21,70.   42b, 

28.    71,233.    78,7;  pierre  pr.,  EdMein  34, 

301.    82,70;  —  däieai,  xart  93a,54. 
pretogdWf  V,  a.  premiditer^  tarherdenken  5,224. 
preder^  t.  a.  pUler^  plündern  9,148. 
prae,  «,  /l  prairie,  Wieae  36,200. 
preeehier,  prech-,  r.  a.  priehery  predigen  49) 

132;  jmpH.  parf,  pretiet  4,11. 
preel  v.  prael. 

preflSy  adj.  prcpoae,  geaetxt  über  95,205. 
preie  v.  proie. 

preleneiit,  a,  m.  prOre,  BiUe  3,8. 
preier,  preiere  v.  proiier,  proiiere. 
preis  r.  pris. 
preisier  r.  prisier. 
pireiat  38,29  r.  proiier. 


prejndlee^  «.  m.  prejudice,  Sehaden  90a,50. 

pr^adlelable,  adj.  prijudieiahley  naehteüig, 
aehädlieh  89e,23. 

prelat,  -ait,  n.  -aiz,  «.  m.  eeeliaiaaHque^  Qeist" 
licher  38,11. 

premeralDy  pm-,  eufj,  premier.  erate^  hauptaäeh' 
liehate  27,223.    60,60.    78,2. 

premier»  pru-,  primier,  -eyr  7,74,  -er,  adj.  pre- 
mief,  erate  7,1.  10,164.  12,12.  15a,d.  24,59. 
78,1. .  83,154;  adv.  d'abord,  xuerai  88,16;  Pre- 
miers, adv,  d^abord,  premihrement^  xuerai  25, 
7.181.  31,173;  pour  la  preniicTe  faia,  xum 
eraten  Male  73,86;  de  premiers,  (Tabord,  xu- 
eraiy  anfange  25,178. 

premieremeiit,  •^iremeot,  adv.  (Tabord^  xuerst 
22,97.    25,12. 

prendre  (p.  842),  prandre,  penre,  panre, 
prindre,  v.  a.  prendre,  nehmen  33,25.  51d,6; 
fanget  gefangen  nehmen  8,174.  21,5.8;  ein* 
nehmen  17,50;  aurprendre,  überraacJien  41a, 
9.27;  aaiair,  a'emparer  de,  ergreifen,  in  Be- 
aitxnehmen,  aieh  bemäehÜgen  5,^.56.  8,26. 
9,204.  10,351.  17,238.  18 J.  81,59;  aaiair, 
impreaaianner,  ergreifen  28,162;  aecepter,  an- 
nehmen  26,115.  49,G2;  reeevoir,  aüraper,  er- 
halten, bekommen  10,36;  prendre  pour  mart, 
pour  femme,  xunt Manne,  xum  Weibe  nehmen, 
25,130.  34,221;  prendre  aur  aoi,  aubir,  auf 
sich  nehmen,  leisten  59,68;  (an  plaid),  con- 
elure,  achlieaaen  2,11 ;  prendre,  auffaaaen,  auf- 
nehmen 81,66;  provoquer,  eommeneer,  liervor- 
rufen,  beginnen  6,55;  entreprendre,  unter- 
nelifnen  70,61;  choiair,  wählen  68,4;  obtenir^ 
erlangen  89d,40;  tenir,  abhalten  49,122;  p. 
terre,  aborder,  landen  9,80;  pr.  port,  aüeindre, 
err eichen,  einlaufen  in  33,290;  p.  deleit,  rea- 
aentir  de  la  joie,  Freude  empfinden  38,74; 
p.  a  parole,  prendre  ä  parole,  beim  Wort 
nehmen  34,113;  pr.  a  conseil  anc.  chose,  de- 
eider,  b^sehlieaaen  6,61;  part.  pris,  figc,  ge- 
ronnen 11,138;  pris,  gefangen  43,1.  48,206; 
pr.  a,  ae  meiire  a,  ^ommcncer  de,  anfangen, 
beginnen  xu  5,70.144.  6,104.132.  8,08. 
9,02  63.129.317.  10,114.465.  18.8.131.  lt>, 
272.294.306.359.  20,32.  23.54.  25,235. 
39,138.  56,10.208.278.  57,40.  72,32.33;  — 
v.  n.  avec  datif  de  la  personne,  venir  ä 
tesprit,  eniateJien,  erwaehsen^  kommen  18,97. 

475 


preparer 


pnsier 


23,103.  28,363.  31,113.  33,13.  37,31.  49,12. 
54a,32.  66,231.  60,100;  —  impers,  (bien, 
mal),  6ten,  mal  lui  prendf  il  lui  arrwe  mal- 
heuvy  es  ergeht  ihm  gut,  sehledä,  erblüht  ihm 
Qlüek,  stösst  ihm  Unglück  xu  35,268.  92,66 ; 
8oi  pr.  a,  86  ieniVf  s^accroeher,  sieh  fest- 
hallen,  atMammem  60,70;  aoi  pr.  pres  de, 
s^oeciiper  cfe,  sieh  befassen  mit,  sieh  dazu 
halten  73,54. 

preparer^  v.  a.  prSparety  eauser,  bereiten  97,27. 

pres  r.  prendre. 

preSy  prez,  pri^s,  adv.  prh,  nahe  10,80.  25, 
304;  presque,  beinahe,  nahezu  71469.  87b, 
183;  (res),  de  prh,  kurz  39,373;  pres  de,  prip. 
pr^  de,  nahe  bei  d,nd.  20,193.  27,192.  ö2a, 
20.  86,285;  a  bien  pres,  presque,  beinahe 
34,64.  47,11 ;  pres  a  pres  Fttn  pres,  ä  eöU 
de  Tauire,  nahe  aneinander,  anstossend  31,83; 
aa  plus  pr.,  tout  prls,  ganz  in  der  Nähe 
90b,93;  soi  prendre  pV.  de  r.  pi'endre. 

presant  v.  present. 

preschear,  s.  m,  predieateur,  Prediger  93a.24. 

preaenee^  s,  f.presenee^  Oegemcari  78,172;  en 
pr.,  present,  gegemcärtig  96,19. 

present,  -ant^  s,  m.  eadeau,  dan,  Oeselienk  31,4. 
33,23.  4öa,4.  72,112.  76c,62.  87i,39.  97,268. 

present^  -ant,  adj,  present,  aetuel,  gege^ixcärtvj 
38,1;  adv,  iotU  de  suite,  sofort  97,280;  en  pr., 
present,  gegemcärtig  18,21^.  37,236.  81,136; 
totU  de  suite,  sofort  [Foerster]  18,90;  ä  V in- 
stant, in  diesem  Augenblick  95,63.135;  de  pr., 
prisent,  gegeimärtig  38,11;  aveir  en  pr.,  avoir 
devatit  soi,  avoir  ä  subir,  vor  sich  habeii,  xu 
leiden  haben  23,7. 

presenter,  -anter,  v.  a.  presenter,  faire  present 
de,  offrir,  anbieten,  darbieten.  Über -eichen 
14,47.  20,28.  31,38.  72,96;  preseni.r,  vor- 
stellen 3,11.  76a,43;  refL  se  presenter^  sich 
darbieten,  herbeikommen  1^11. 

presompcioii)  s.  f.  presomption,  Überhebung 
89e,— . 

presse^  s.  f.  presse,  foule,  Gedränge  10,55.158. 
25,199.    55,68. 

presser,  v.  a.  presser,  dräjigen  97,203. 

pressouer  («=  pressoir),  s.  m.  prcssoir,  Keller 
78,21. 

prest)  adj\  pret,  apprete,  preparv,  bereit,  vor- 
bereitet 9,77.295.    22,90. 

476 


prester,  «.  a.  priter,  leihen  11,24. 32.    58,278. 

prestre  v.  prevoire. 

presumpele,  s,  f  presomption,  Dünkel  25.G0. 

prellet  v,  preechier. 

pretfens  v.  precios. 

preui  prens  v,  pro. 

prendom,  -n.  r.  prodome. 

prerolri»,   provere,   prestre,  n.  prestre,  -es, 

s.  m.  pretre,  Priester  17,66.    18^.  23.23L 

57,11.111.    75a,n7.    79,88. 
prerost,  provost,  prevot,  n.  -oz,  -os,  i.  w. 

prevot,  Vorsteher  12M.  75a,54.  97.42:  ÄewÄ- 

vogt  79,37. 
prex  V,  pro. 

pri,  s.  m.  priere,  BiUe  9,204.    14,18. 
pridiaSy  paroi.  Wand  1,19  [ep.  paroi). 
prier  v.  proiier. 
prlm-  V.  prem-. 
prlme^  s.  f.  prime,  pfemiere   heure  du  jow, 

Prime,  erste  Tagesstunde  {6  Uhr  ntorgetu 

31,230.    56,232. 
primerelnenieiit^   adv.  premi^emeni,  zuerst 

12,27  {=  prern-j. 
primerleily  adJ.  premier,  c^nS,  erste,  ältfste 

26,137. 
primesy   -os,   adv.  premidrement,  xuerst  6.7. 

10,12.    14,6.    19,279. 
prliice^  -che,  s.  m.  prinee,  seigneur^  Fürst, 

Herr  14,12.    21,63.    37,232.    70,69. 
prlncessej  s.  f.  prineesse,  Fürstin  90a,2. 
prlnelpaly  s.  m.  le  prineipal,  Hauptsache  96, 

98. 
prlncipBltmentj. €uiv. prineipaiement,  vorzÄig- 

lieh  89e,8. 
prlnclpel,  adv.  prineipal,  Haupt-  20,194. 
prindre  v.  prendre. 
printensy  -ans,  printemps^  prin  temps,  s.  m. 

printemps,  Frühling  78,62.    81,11.    90b,6ö. 

94,9. 
pr¥or,  -eur,  s.  w.  prieur.  Prior  39,312.    61. 

292. 
pris,  preis,  prix,  s.  m.  prix,  Preis,  Fahrgeld 

9,78;  prix,  Wert  38,61.    41b,6^.    75a,33;  «o- 

leur,  estime,  repuiaiioti,  Wert,  Tüchtigkeit, 

Ansehcfi,  Geltung  37,78.   42b,16.    43,37.  65, 

92.  68,43.  82,7.101.120.  86,333;  prix,  Sieges- 

preis  34,110.    59,62.    82,117. 
prUier,   -er,    preisier,   prois-,  praiser.   #.  a 


priaon 


pro»t»ritt 


prüer,  teraasthlagen ,    beieerten  37,353.265. 

38.106.      74,126:    eilimer,    sc/iälxai .    hoch- 

seJ>alxm,athim  8,10i.lOe.    15b,13.    2c,Sl.S4. 

4IA.21.     48.Sai.     61b,21.     ö5,127.     66,454. 

77,88,     91d,23;  teuer,  ranler,  loben,  -pretsm. 

riihmm  24,41.    48,96.198.    05,124.    58,108. 

72,25.    82,64.    87a,2;  r.  n.  et  riß.  »e  wmUr, 

»ick  rühmen  19,117.    34^43. 
prlsoB,  prix-,  m.  f.  prüon,  Oefangnä  20,107. 

34,334.354.     43.10;  jtrüoimier,    Gefangener 

31.333.    69,72. 
prlsonnler, -onier,  t.m. prüonnier,  Gefangener 

93.10.    69,73. 
priT^    (de),    adj.    intime,    familier,    vertraut 

44,6.   fi2b,ß8.    61,301.    75«,67,    99.27;  pn«. 

prirat  90o,57. 
prtreetDCBt,  adv.  leeriletnertl,  geheim   36,169. 

31.110;    »ans  ttre  aperpu,  unbemerkt,  allein 

55.95.118, 
pro  2.8  r.  por. 
pr«,  pro,  prod,  prot,  pront,  proud,  preu,  a.  m. 

profU.  avantage.  Nutten,  rorleil  9,3.    20,205. 

22.3.    25,120,    48,76.    58,100.     60,55;    adu. 

ajoe::,  genug  10,186.    27,32. 
pro,   preQ.  n.  proz.  proe,  prens.  pre^c,   fem. 

prond  16,66,  adj.  prudenl,  raillanl,  brav,  gut, 

klug,   vaeker.   tapfer  17,140.    27,31.    36,50. 

49b.l7.    82.110. 
proceder,  inf.  ttibel.  aelion  ea  jusliee.  gerielit- 

liehe»  Verfahren  96.44. 
l'      prftC^I,  I.  «1.  proeis.  Prrnets  96.179. 
J     proectalOD)  «.  f.  proceagion.   Pnfxeaion  79, 
f         102. 

prochkln^  adj.  proehain,  nächtl,  nahe  stehend 

19,253.    28.45. 
I      proelialneinent,    -einement,   adti.  proehaine- 

meiU,  näclistens  64a,44.    86.85, 
procnrer,  r,  a.  faire  en  sorlc  que,  Sorgt  tragen. 
'  nuitege  bringen  8S,77, 

I      prod  V,  pro. 

I      prodorae ,    -orome,    pruzdiime ,    n,    pvodons. 
'  prodon,  prendom,  -od,  pradgems,  prosdom, 

s.  m.   kiimrru   probe  et  t/rave,  prudhomtne, 

Biedermann,    uxiekerer    Ritter    10,156,300. 

14,39.    18,152.    23,»8     33,14   '34,92  [aecom- 

pagfU  de  Fadperbe  iii,    36,102.140,     48,239. 

260     52ft,63.    68,178. 
prvdelUt  [proe.],  ».  f  pioiutse.  Heldentat  1,^1. 


prSceSf  -eBce,  prouegse,  -cche.  s.  f.  prouesse, 

vaillance,    Tüchtigkeit.   Wert.   Tapferkeit   19, 

113.118.171.    66,161.    60,16.    79,62. 
prof,   adv.  proehe,   pres,    luihe   21,94;   en   p,, 

pris,  in  der  Nähe  8,64. 
profeRle  b.  prophecie. 
professIOB,     i.    f.profeanon,    Beruf   38,14. 

90a,48, 
proßt,  poarfit,  profBt,  prouff-,  s.  m.  profU, 

Nuixen  87b,74.    896,41.     98,46. 
profitable,  pronff-,  adj.  profitable,  vorieiihafl 

59,116     90c,34. 
prole,  preie,  a.  f.  proie,   Raub  14,72.    47,6; 

bien,  Eigentum  62a,55. 
proiler,  proier,  preier,  priier,  prier,  proyer; 

3'  prfa.  xubj.  preist  38,29;  ».  a.  prier,  beten, 

fUrbitten   3.26.    65,56;    {aree  dat.  et  ac 

de  la  personne]  biUen   10,104.     22,149. 

51.    38,29.    53b,13.    81,95.    91d,l6;p.  ( 

choee   a   anc,  demander.   bitten   um    4.45. 

17,96.    49,62, 
prollere,  proiere,  preierc,  prftiere.  s,  f.  priere, 

Bitte,    Gebet   24,144.    28,240,    33,19     36,1. 

39,201-    45b,33     61a,37. 
prolsler  v.  prigier. 

promesse,  j.  /,   prometse,    Versprechen,   Ver- 
sprechung 88,118.    89d,129. 
prometre  [p.  342)i  pra-,  v.  a.  promdtre,  ver* 

sprechen  5 IW).     17,108.     «,30. 
proinptemeiit,a<ip.  promptem  c7il.schneltS6,291. 
propbeclfif  profesie,  a.  f.  prophitie,  Weissagung 

52b,12.    65,10. 
prophete,  a.  m.  et  f  propl^U,  Propliet  5,72. 

10,343.    21,128.    .48,29. 
propoH,  >,  m.  riaolution,  Vorsati,  BnUehlma 

89d,113;    deesein,    Abaiclil.    Ziceck   89d,114. 

97,252;    sujet.  ma.liire,   Oegenaland.    Thema 

89e,4.  96,52,  99,1,48;  propoa.  Rede  93,21. 
prapoflement,  a.  m.  dasein,  VorhtAeit  30.11. 
proposeri    v.  a.   proposer,    voraehlagen,    ror- 

atellen  75c,100. 
propre,    adj.   propre,    eigen    24,331,      78,94. 

87a,6,    90c.3.    99,25. 
proprement,    ade,  exactement,   g'mau   38.104. 

86,129.    878,47 ;  de  aea  propres  maxns.  selbst, 

eigenhändig  82,86. 
prorne,  a.  m.  taniard.  Prahler  80,240, 
prosperlW,j./:pTO*ptT(M,  Oi!*fti:89d,97.  99.10; 

477 


prospre 


porofirir 


prospre 5    aeff,  prospire^    günstig,    glüMich 

13,0. ' 
prot  r.  pro. 
pron-  V.  pro-, 
pronfiter,  pourf-,  r.  n.  profUer,  niäxen  87a, 

22;  pro  fiter  de,  NtOxen  kaben  76a,7. 
proYementy  «.  m.  preitve,  Beweis  27,239. 
proren^y  n.  -iauB,  o^;.  proven^,  proven- 

xaliseh  74,76. 
prorendey  -ande,  «.  f.  pribende,  Pfründe  48, 

87.    7öc,42. 
proTeDdler»  s,  m.  ee/m  ä  qui  on  fcutnü  sa 

provende,  sa  nourriiure,  UnUrstübUer  9,124. 

253. 
pro  Ter  9  pronv-,  v,  a.  prouver,  beweisen  27, 

238.    34,23.69.185;  iprouver,  erfahren  54a, 

29.  75a,57;  soi  pr.,  se  manifesUr  ä  Vipreuve, 

sieh  offenbar  machen  bei  der  Probe  58,54; 

pari,  pass,  Sprouvi,    convaineu,    erwiesen, 

ausgemacht  19,309.    31,233.238.    69,29. 
proTerbO)  «.  m.  proverbe,  Spruch  51a,8. 
proTore  v.  prevoire. 
prorblOD)  s,  f.  providenee,  Vorsehung  90a,32; 

metre  p.  a  v,  metre. 
proToSy  -08t  V.  prevost 
proi  V.  pro. 
prosdom  r.  prodome. 
pm  r.  pro. 
prodef emme  9  s.  f  femme  prudente,  brawe^ 

wackere,  kluge  Frau  51d,18.23.31. 
prodencoy  «.  /*.  prudence,  Kluglieü  89d,14. 
pmdent,  adj.  prudeni,  klug  7,21. 
prndaems  v.  prodome. 
pmmeraiii)  prämier  v.  premerain,  premier. 
pranelO)  -eile,  s,  f  pruneüe,  Schlehenpflaume 

78,15.    94,118. 
prnzdame  v.  prodome. 
pneele^  pachele,  -eile,  pulcele,  pulcellet,  pa- 

cellet   16,4.7.     pnlcella   3,1;    s.   f.    vierge, 

Jungfrau  9,41.     16a,20.     21,5.    37,77.    82, 

54.86;  femme  de  ehambre,  Zofe  61,295. 
puceletOi  s.  f.  dimin.  de  pucele  62c,10. 
pQdrer,  v.  a.  repandre  {de  la  poudre),  streuen 

24,76. 
pneple,  pople,  poblo  2,8,  pobr  6,83,  penle 

38,9,   pale   66,186.     60,39,   peaple;   «.  m, 

peupU,  Volk  13,18.  14,60.  48,11.  79,54;  gens, 
Ltute  25,191;  guerriers,  Kriegsvolk  26,30. 


pner^  adv,  deßtors,  heraus,  dnutssen;  metre 
on  p.,  mettre  dehors^  oulbUer^wergtMMnBiJkfit. 

yrnguals  9.  pnnaia. 

pttgBieiOB)  «.  f  pwmHon,  Bestrafm^  89e,26. 

puf  nlr,  V.  a,  pumr,  bestrafen  88e,26.  95,1^. 

pul,   s.   m.   moniagne,   Berg   10,369.     19^ 
85,63. 

pOle,   s.  f,  estrade,   bähnenartige   Brköhmg 
66,307. 

pmiiTB»  poiHi  puing  «.  poin. 

psUi-  V,  poin-. 

pSlTy  (forme  purs)  v,  n.  puer,  eünken  48i05 
260.    ^,453. 

pili,  pnoi,  pois,  post  3,28,  poys  7,6,  poed 
6,96,  pr6p.  aprh,  naek  3,28.  9,11.140.  37, 
288.  86a,4.  92,13;  ad»,  puw,  dasm,  darauf, 
naehher  8,1.159.166.  9,213.  10,360.  14,a 
26,869.  27,43.  41b,112;  eanj.  posei,  poyst, 
puisque,  da  6,96.  7,6;  p.  qne,  p.  .  .  qua, 
pudsque^  apris  que,  da,  weil,  nachdem  b,l%. 
17,245.  19^  20,99.  31,179.  87,32. 
38,59. 

pntsy  s.  tu.  puits,  Brunnen  33,304. 

pilModi  qttOy  apris  que  [propr.  aprhs  et  jcw 
que),  nachdem,  da  71,138. 

pmialerf  v.  d.  puiser,  sehäpfen  48,101.111. 

pnlsMBeOy  poiBB-,  s.  f  puissanee,  Macht  22, 
66.  63b,6;  foree,  Kraft  83,127.  98c,4l 
96,26;  forees,  Streiimaeht  87b.2. 

pnlasant,  poiss-,  atfy\  puissant,  mächtig  18, 
234.    23,122.   90b.45;  vigouresa,  hräfüg  11, 
160.  92,62;  tot  p.,  Umt-puissant,  aOmäehtiO 
22,104.    23,126. 

palte  V,  pnt 

poleele»  -eile,  -ella  v.  pnoele. 

pnlcltty  s.  m.  poussin,  KiiMem  1,16. 

pnldrlor)  s,  m.  jxwcmdr«,  Staiub  14,11. 

pole  V.  pueple. 

poilent,  ac(;.  puant,  stinkend  37,401. 

pnnalSy  pogn-,  acff,  punais,  stinkettd  4&,2Xß^ 
97,122. 

pont  V.  pom. 

pur-  p.  por-. 

por^  fhn,  -a  {prov,),  adj,  pur,  rein  6,63.  90b, 
78;  seul,  bloss  56,470.    79,40. 

purgeslr  {p.  345),  v,  a.  violer,  eehänden  12,42. 
pnrofrir,   poroff-,  v,  o.  tendre^   darreiehm 
10,453.477. 


478 


pnrporter 


qnei 


pnrpoTter^  9.  o.  suggeKßr,  eingeben  12*db, 

"pmrpmxt  v,  porpre. 

pvrqaaat  v,  nepörqnant 

puret«^  s,  f.  powrrüure,  Fäulnis  ISjB^ 

f  nrtelt,  «.  f.  jmreU,  BeinkeH  38,86. 

pnrirair6  v.  ponrtnire. 

puTBable^  atff'  priwayani^  mii  Voraussiehty 

hegM  21,164. 
put,  ffm.  pnte,  pnite,  aij.  pua$ü,  vilain,  me- 

chani,  sünkend,  Behieekt  22,84.    24,76.257. 

28.157.  33,141.  68,13.  76a,12. 
putaliiy  «.  /l  putain,  HujpB  39,59.  78,162. 
piitely  «.  m.  boyau^  Darm  1,10. 
pntielA  V.  boateille. 
PX^By  «.  fyi.  ftüMur,  Trinker  93b,22. 

Q-  9.  qn-. 

q^  •-  qae  le  4,47. 

q#v  ■■  qm  le  65,152. 

q«Mr  9.  qnart 

q«id  9.  qooL 

quisalery  9.  o.  eoiser,  meurtrir^  hreehen^  «er- 
«e&ffMlm  66,190. 

qial  9.  qael. 

quiltoty  {pro9.)  s,  f.qwdiU,  Eigenschaft  7,52. 

q«Midl«8,  ocIp.  otctofii  91^,  to  lange  6,49.69. 

qaaaty  qmuid,  qant,  kant,  eoni-  quand^  hrs- 
que,  als  6,13.79.  11,107.  16b,18.  48,278. 
66,66.  92,46;  «t,  wenn  1SJB6;  ade.  quand? 
wann?  23,70.72. 

qaaaiy  qan,  adv.  eanUnen,  metiel;  taut  ee  que, 
alles  was  6,67 ;  q.  qae,  Und  ce  que,  alles  was 
9,224.  11,193.  21,166.167.  28,140.  61,44. 
77,32;  por  quai^  autant  que,  wieviel  6,135; 
in  q.,  autant  que^  insoweit  2,9;  qoant  et  qnaDt, 
en  mime  temps,  zugleich  99,35;  ne  tant  ne 
qoant,  pas  du  UnU^  rien  du  Und,  gar  nicht, 
gar  nichts  62b,31.  71,166;  qoant  (est)  de, 
quani  d,  was  betriß  93a,21.29;  qoant  a, 
quant  d,  was  betrifft  88,138. 

qvanqttey  -es,  qoancqoee,  canqo^,  -es,  qoanke, 
kanqoe,  qoan  ke,  kan  qoe,  qnan  qoe,  taut 
ee  que,  autant  que,  alles  was,  soviel  22,53. 
25,242.  33,167.  34,389.  36,21.  37,410.  40, 
67.84.  48,121.  49,12.  68,164.  60,183.  70,54. 
71,74.  86,277  (=  qoant  qoe;  v.  qoant). 

qnmnttt^  s.  f.  quantiti,  Menge  99,91. 

qsar  9,  car. 


qEarante,  5f /aran/tf,  ri«f^i>  10,160. 11,80. 14,44. 
qnarantlsme,  quaraniume^  vierzigste;  sei  q., 

lui  atee  39  autres,  selbvierxigst  25,205. 
qoarat,  s.  m.  carat,  Karat  96,207. 
qaaresme,  s,  m,  eareme,  Fastenzeit  73,7a 
q«arolle  r.  carole. 

qnarr^^  adj,  earri,  viereckig  35,70.  50,52. 
qoarrel,  n.  qoarriaos,  cariaox.  s.  m.  flache 

d'arbalete,  Bolzen  10,353.    71,177.    87b,103. 
qvarty   qoairt,   quaer,   n.   qoarz,  qucUrihme^ 

vierte  7,100.  12,39.  34,315.  46,44;  quartain, 

viertägig  61.17. 
qaartalii)   adJ,   qui  dure  4  jourSt  viertägig 

qiartiery  »;  m.  quatritme  partie,  Viertel  87b,94 ; 

terms  de  blason,  escot  de  q..  ieu  ä  bandes, 

in  Fdder  eingeteilter  Schild  8,149.    19,341. 
qVAsly  adv.  environ,  etwa  5,232. 
qoMmr  v,  casser. 
qßMif  {forme  mixte)  v.  rtfL  se  hlotiir,  sich 

ducken  66,83.230. 
qmatone»  quatorze,  vierzehn  17,196.    37,297. 
qmatre^  qoatro  7,57;  quatre,  vier  9,276;  qoatre 

vint,  quaire-vingtj  achtzig  83,70;  vin  a  qoatre 

(0OOB  ou  deniers)  74,173;  le  poini  de  quatre 

aux  die,  Vier  74,122. 
qnasy  s.  m.  chuie,  Sturz;  a.  q..  co^nmc  uiie 

masse,  wie  eine  leblose  Masse  28,301. 
qae  {apres  le  comparatif),  que,  als  5,36;  no 

. .  que,  ne  —  que,  nur  v,  ne. 
qae»  qoet,  qned,  qe,  ke,  pran,  inlerr,  et  rel.  v.  qoi. 
qae,  qued  3,14.   8,52.   9,103,  qoet  4.15,  qoid 

2.10,  ke,  cofij.  que,  dass  2,10.    3,14.   4,2.15. 

5.11.  8,144.  9,22.103.110  eü.:  [du  Zeü,  wo 
11,2;  car,  denn  7,31.53.  8,52113.  10,109. 
19,295.  28,399.  33,212.  34,21.332.333.  35.134. 
58,349.405;  comme,  da,  wie  8,42;  indem,  in 
der  Weise  dassSfi.  28,126.  41b,73.74.  52b,69. 
71,203;  so  dass  8,30.44.60. 11,123;  que  si,  ah 
wenn  82,10.  87b,130;  {avec  le  subj,]  afin  que, 
damit  si,21,  10,351.  88,45;  qoe  avec  lesubj. 
exprimant  im  disir  41a,58;  o'or,  avec  Vim- 
perat,  86.124;  qoe  ne  {avec  le  subj^,  sans  que, 
ohne  dass  48,189;  si  qoe  — ,  tant  —  que, 
pois  qoe  v.  si,  tant,  puis ;  qui  que,  qoe  que 
r.  qoi. 

qaed  v,  que. 
qael  r.  quoL 


479 


qael 


qiiiter 


qael)  prov,  qnal  6,216.  7,40,  qel,  kel,  keil, 
n.  qneuB,  queU,  qaex,  qaeols,  pran,  quel, 
tpeleh,unebesehatfmb,216.  7,40.  19,17.40,39. 
4db»17.  73,36;  li  qaels,  Uquel,  welcher  8,117. 
18,204  efo.;  qnel  —  que  {avee  <u^'.),  qw^qm/e 
.—  9Me,tfeieA  —  atM^  16,80.  33,153.  35,404. 
38,59;  q.  ke  Boit,  giM  <p»it  ce  soil,  was  auch 
immer  38,37;  an  q.,  en  quelle  manüref  auf 
welche  Weise  33,246. 

qveleoBqvey  a4f'  UnU^  fCimporte  quel,  jeder ^ 
irgend  welch  89d,36.  93a,38. 

qnelqne^  quelques  irgend  ein  94,6w 

quem  =  que  me  5,34. 

qmenS)  quenz  v.  conte. 

qnenii  r.  chenu. 

quer  v.  car  et  euer. 

qaerele,  «.  /*.  cause,  SireiiscLche,  Bechtsstreü 
34,194. 

querre  [p.  343}»  qaerir  90c,53,  r.  a.  chereher, 
suchen  5,57.  9,118.  10,268.  22,3.  85b,9. 
90c,53;  aller  chercher,  holen  9,281 ;  (a  ancan], 
demander,  verlangen^  bitten  um  9,224.  17,138. 
22,73.  24,329.  33,108.  48,87.  49,79.  58,169; 
disirer,  wünschen  76a,22. 

qnes  »  qae  les  10,349. 

qnestloil)  s.  f,  quesiion,  Frage  27,223. 

qnet  v,  que. 

qaea  v.  chief. 

queiiy  n.  queox,  «.  m.  cuisinier,  Koch  95,54. 

qaeae  f;.  coae. 

qaente  v.  coute. 

quere!  v.  chevel. 

qmeTiilete,  s,  f,  cheviUe,  Knöchel  76b,  148;  v. 
cbevillette. 

qaex  v.  quel. 

quly  conj.^  parce  que^  weil  5,148. 

qal  ipp.  329  et  330),  qi,  kl,  cbi,  qued,  que,  ke, 
obl.  cui,  qui,  ki,  quet,  qued,  que,  ke,  pran, 
hvterr.  et  rel.  qui,  wer,  tpelcher,  was ;  qui  que 
{avec  le  sub.),  qui  que,  wer  immer  31,195. 
39,162.  56,300;  que  que  {avec  le  subj,),  quoi 
que,  was  auch,  wieviel  auch,  wie  sehr  auch 
27,187.  35,376  (r.  quoi  que);  que  interrogat. 
pourquoi,  was,  warum  5,67.  13,26.  19,128. 
25,295.  58,348 ;  per  que  5,200,  a  que  28,292, 
por  que  28,293,  pourquoi,  warum;  rel.  qui, 
celui  [celle]  qui,  derjenige  [dieje^hige]  welcher 
[welche)  9,32.    26,164;  qui  s>  celui  qui,  si 


quelqu^un,  quand  on,  wer{bexiehungslos], 
einer  10,58.  34,417.  35,94.  48,151.  58a,22.- 
64b,ä4, 71,194.  75a,8.  76b,78.  76b,133^  78,164. 
96,167;  qae,  es  qui,  was  12,13;  ee  que,  was 
14,66;  qae  rd.  dans  faire  que  (fols)  11,32 
ete,,  agir  eornme,  en,  handeln  wie  (r.  faire]; 
(plus  tost  que  pot),  was,  so  viel  81,68;  ave^ 
le  subj.  (que  je  voie)  47,36.  74,111.  92,29; 
ne  qae,  pas  plus  que,  nicht  was^  nidU  eopiel 
wie  75b,96;  qae  de  läy  (eomme  en.  firanfois 
moderne)  96,68;  avoir  qae  faire,  avoir  d 
faire,  {was)  %u  tun  haben  10,211.  68,287; 
de  mime  deoant  d'amtres  m/Sn.  19,276.  87, 
894.  88,88;  qae  ~  qae,  tont  —  que^  so- 
wohl ^  als,  teiU  -^  teils  14,97.  17,195. 
89,83.  58,186;  qae  qae,  pendani  que^  wäh- 
rend Sb,l4ß.  39,453.  41b,22. 

qoleoBqae,  -ee,  pron..  qui  que  ee  eoii  gm,  wer 
immer  9lh,lSl.  98a,48. 

q«ld  9.  qae. 

qaidler^  -er  v.  caidier. 

qnllley  «.  f,  quHle,  Kegel;  aa  coap  la  q.,  ecsi^ 
sur  comp,  Sehiag  auf  Sehlag  96,18S. 

qmlBty  f».  qainz,  einquikne,  fiinfU  7,104. 

qmlBtareoary  s.  m,  joueur  de  guiiare^  Zither- 
spieler 11,12b. 

qvimalBey  s.f.  quinxaine,  vierxekn  Tage  49,108. 

qvimey  qoinee,  quinxe,  fünfzehn  IO48.  83,198. 
56,456. 

qolBy  kis  s  qu  les,  qai  ae. 

qaistette,  s.f  dimin.  de  caiase,  Sehenkel  24488. 

qmite,  qaitte,  eaite,  a4i-  quitte,  dUünri^  dßtar* 
rassi,  frei,  ledig  8,121.  84,406;  49^7.  74, 
136.  88,90;  d  VobH  de  taute  reeendieaUon, 
frei  von  jedem  Anspruch  17,105;  ä  la  die- 
Position  de,  xur  freien  Verfügung  83,125. 
60,287;  teair  a  qa.  de,  fantr  quitte  de,  jem, 
etw.  erlassen,  frei  ton  Verpflichtung  eMSren  in 
bexug  aufSS,in ;  qa.  clamer  aac.  de  tue.  ehoae, 
faire  gräce  de,  remeUre,  erlassen  14,58;  aac 
chose  a  aac.  dans  le  mime  sens  45a,18.  75a,17 ; 
faire  don  de,  dder,  schenken  6S,181.  60,237; 
laissier  q.,  abandanner,  überlassen  48,211. 

qalter,  qaitter,  v.  o.  libirer  qqn,  *  de  ee  qu^ü 
detail,  didarer  libre,  frei  enaehenf  befreien, 
frei  erklären  45a,14;  rtmettre,  naehlaeeen, 
nachsehen  34,424.  97,179;  eSder^  iutj^es(ehen, 
schenken  11 ,40. 


480 


qnoi 


ramener 


qioi  «.  eoL 

qaol  ipp,  329  ei  390),  eoi,  koi  qnei,-  quai,  quoy, 
profk  mterr,  ei  rd,  quoi^  jue,  tKW,  j^efeAes; 
quoi  qae,  pendatU  ^tie,  «o^Anend  66,806  (i7. 
qoi);  CNW0 10  mft;.,  (fMot  gue,  uas  aueh  immer 
34,4.  8dd,43;  inierr.  por  qaoi,  pourquoi, 
warum?;  oe  ce  ne  qaoi,  rien  du  Unäy  niehi 
das  geringste  76b,93;  HL  por  qo.,  par  qn., 
00  pourqaoif  weehaUtf  mfolgedeseen  68,210. 
71,264.266;  por  qu.  {atfeo  le  eubf.)^  en  ea»  que^ 
jpourvu  que^  für  den  FaU  daee^  vorausgesetxt 
dass  34,128;  par  qaoi  {/anee  le  eubj.)^  afin 
que,  daimü  66,149.  87b,66. 

qpofl  —  qaoi  le  22,176. 

fMr  fr.  eaer. 

qaoi  im  qoe  tos  28,400. 

Bakilsf  lery  -rier,  v.  riß,  ee  iaüeer  de  nouveau, 

sieh  wieder  bücken  86,167. 
rabtttrOy  v,  o.  (»baUre  ä  eon  iour^  eemereeUe 

niedereekktgen  8,44. 
raelB«9  nui-,  «.  f,  raeme^  WurxA  26,210.   27, 

113.    64e,43. 
mehater,  -eter,  -apter,  raieheteir,  v,  a.  raehelery 

Wiederkäufen,  loskaufen' 4Bß.    ebfi.   97,246. 

99,ia 
ntehoiSy  atff.  ieigneux,  galeux,  räudig  48,202. 
raeontery  re-,  recaater,  v,  a.  raeonter,  et' 

xählen  14,60.  23,223. 
ndemeaty    ade.    fortemeni,   vigoureusement^ 

stark,  kräftig  98,144. 
raiioter,  re-,  v.  n,  radoter,  fasdn  26,194. 
radoseir)  v.  o.  radoudr,  wieder  besänfügen^ 

wieder  versüssen  46c,3. 
nemtoe  (p.848),  redembfe  9,67  v.  a, 'racketer, 

erlösen;  le  raemant,  le  ridempteurf^  der  Er- 

Weer  87,246. 
rsMitMiy   leaagoo,   raosczon,   «.  /^   ra«^, 

ran^on,  Äusläsung,  Lösegeld  43,6.   83,188. 
rafarier,  v.  o.  bavarder,  wrschwatxen  %,ldl. 
rafireiqilry    (/bmM   mtxfe)   v!  o.   restaurer, 

stärken  87bJL73. 
rafO,nlge,#./:ni^  TTirf  76^,106  ;/öte,  Tarkeü, 

Wahnsinn  10,367.  86,208;  poMton,  Leidm- 

9ehaft90;^;{dedenis),rasender8ekmerx9ß,42. 
rai  9.  roi. 
raly  raid,  it.  raia,  <.  m.  ro^vm,  iStro^  21,146. 

24,221.    66,^1.    92,69. 

BAETSCH-WIBSB,  Cknsloaatkit.    Xn«£d. 


rater,  v.  n.  couler^  rinnen,  strömen  10,68. 

ralm^  rain,  «.  m.  rameau,  Zweig  33,36.   78,83. 

raimme,  «..  ]f.  frrancÄa^f ,  ramie,  Ästwerk,  Oe- 
Moeig,  Laubwerk  16b,4. 

ratneely  fi.  -eaolx,  <.  m.  ram^au,  Ztceig  94,117. 

rätneler^  9.  a.  rincer,  ausspülen  48,14. 

rftlne  9.  rSiae. 

raina  iphir.),  s,  f.  reins,  Rücken,  Kreux  76b, 
144. 

ratsta,  roi-,  s,  m.  raisin,  Weintraube  66,14. 
78,20. 

ratsnlery  v,  n.  parier,  sprechen  72,40. 

ralfoii)  -an,  -am;  reison,  res-,  s.  f,  raison. 
Vernunft  34,167.  63c,7.  76a,24;  parole, 
propos,  Wort,  Rede  6,76.126.  16,89.  18,188. 
23,27.160.  61,136.  69,22.  73,29.  81,29; 
manibre  de  voir,  Anschauung,  Ansicht  9,71. 
16a,ll.  43,1.  69,16.  81,166;  raison,  Qrund, 
Reehtsgrund  34,186.  46a,38.  81,130.  83, 
10;  droit.  Recht  21,79.  22,146;  est  r.,  ü  est 
juste,  es  ist  recht,  billig  12,11.  62c,16;  metre 
a  r.,  aborder,  adresser  la  parole,  anreden 
26,67.  61,117;  rendre  r.,  rendre  eompte, 
Rechenschaft  geben,  berichten  83,17. 

raler  [p.  834),  -eir,  v,  n,  aOer  de  nouveau 
wieder  gehen  10,163.  36,380.  38,27;  re- 
toumer,  xurückkehren  6,90.  20,199.  33,66; 
r6fl.  (en),  s^en  aller  de  nouveau,  s^en  retour^ 
ner,  wieder  fortgehen,  wieder  zurückgehen 
6,84.120.  16b,12.  26,228.  31,40.'  33,162. 
73,38. 

rafier,  v.  a,  rejoindre,  wieder  heimsuchen 
[Foerster]  90b,4. 

ralamer,  v.  a.  rendre  la  vue,  wieder  sehend 
machen  60,141. 

ramag^y  s.  m,  ramage,  Laubwerk  78,72. 

ram^y  adj,  rameux,  branchu,  touffu,  ästig, 
dicht  mit  Zweiget  versehen  19,61.  37,99. 
66,212. 

ramee,  s.  f  asscmblage  de  branches  entrelaeUs, 
Oeäst,  Gebüsch  36,181. 

ramel,  n.  -iaas,  s.  m,  rameau.  Zweig  78,37. 

ramembrer,  -enbrer,  9.  a.  räppeler,  se  souvenir, 
sich  erinnern  19,277;  rappeler,  ins  Oedächi- 
nis  xurückrufen,  in  Erinnerung  bringen 
26,132. 

ramener,  v,  a.  ramener,  zurückführen '42b,4k, 
79,66.  97,270;  assiner,  versetzen  89b,7. 

31  481 


ramentevoir 


reeebre 


ramenteToIr  (^.347),  ramant-,  v,  a,  rappder 

ä  la  wemöirej  menHonner,  erwähnen^  nennen 

23,42.    79,25;    rappeUtj  9%eh  ermnem  an, 

gedenken  63a,22. 
ramier^  s,  m,  pigeon  ramier^  EoJxUmbe  90b,lQl. 
ramponery  v,  o.  raiüer  avec  aigreur^  toumer 

en  dirieian,  verspoUen  14,36. 
ramuy  adj,  rameux,  ästereieh  72,137. 
raDeune,  s,  f,  mSeanieniementy  Ärger  10,389; 

raneune,  Oroü  33,321.    75c,103;  faire  r.,  en 

vouloir,  grollen  70,63. 
randoii)  «.  m.   impHuaeiU,    Ungestüm ,  Eile 

20,15;   de  grant  r.,   ir^  viU^  sehr  schnell 

57,129.    97,88. 
randonnee,  e,  f.  impäuoBÜi,  Hast  18,259. 
randre  v,  rendre. 
raneler  v.  renoier. 
ränge  v.  renge. 
ranouer^    v,  a.   renouer,   uieder  anknüpfen 

19,32. 
ranseson  v.  raen^on. 
rapalslery  v.  a,  calmery   apaiser^  beruhigen 

73,41.  84b,87;  rifl,  se  eaimer,  sich  beruhigen 

33,241. 
rapeler,  -eller,  rappeller,  v.  a.  rappeler  ^  xurück' 

rufen  21,118.    26,225;   ramener  {ä  la  foi), 

(xum  Glauben)  xurückrufen^-  -fuhren  60,140; 

reprendrCy  reÜrery  xurüßfmehmen  83,76. 
rapenser  r.  repenser. 
rapiney  Js.  f.  rapine,  Räuberei  78,6. 
raporter,  rapp-,  r.  a.  rapporter,  xuriickbringen 

72,99;  rapportery  berichten  75b,67.    87b,51; 

89d,126;  didder,  entscheiden  79,20;  rifl.  (en), 

s'en  tenir  d,  sich  halten  an  97,143. 
raporty  rapp-,  s.  m,  rapport,  Berieht  87b,71; 

paroles  rapportees^  Ö«rcdc  85c,19.    89d,125. 
ranaer^  r.  a.  armer  de  nouveaUj  wieder  waffnen 

28,3. 
rasemblery  v.  n.  se  rassembler,  sich  wieder 

sammeln  20,199. 
raser^  v.  a.  remplir  jusqu*au  bord,  anfüllen 

11,136. 
rasoir^  s.  m.  rasoir^  Schermesser  75b,33. 
rasot^  r.  rassot^. 
rasonfftr^  (forme  mixte)  v.  a,  assouvir,  rassasier, 

säUigen  82,106. 
rasper;  vins  raspez,  räpe^  Trestencein^  Nach' 

wein  oder  Lauer  (Foerster)  35,298. 

482 


rasialer»  9.  fiw  goUter  de  nouveau,  von  neuem 

kosten  44,16. 
raisalltry  {formemixte)vji,  ran^onner^dipouäler 

{Godefroy),  prellen^  berauben^)  94^7. 
raisaaler,  9.  a.  rassasier^  sättigen  96,108. 
raiseolr  (p.  348),  v,  a.  rasseoir,  eaimer,  wieder 

setzen,  beruhigen  11,138. 
rasaSttrer^  9,  o.  rassurer,  beruhigen  31,59. 

raaaotd,  ras-,  euff,  qui  rodete,  sehwaehsinnig 

63a,77.  82,129.  95,190. 
raaaoiiagter)  v,  a,  apaiser,  besänftigen  45e3. 
ratemprer^  9.  a.  aeeofrder  de  nouseau,  wieder 

stimmen  30,40. 
ramsy  s,  m.  roseau,  eanne,  Rohr  5,130. 
rarerdle)  s.  f.  ehant  de  primtemps,  Frühlings- 

lied  64a,66. 
rarerdlr^  v.  n.  reverdir,  wieder  grünen  45b,2. 
raTÜr,  {forme  mixte)  v.  o.  enlever^  entrücken, 

entführen  85o,12. 
raTlser^  9.  a.  remarquer,  bemerken  18,73. 
raiitallllery  f.  o.  ramtailler,  wieder  mit  Lebens^ 

mittein  versehen  87b,173. 
raroler,  v.  a.  ratnener  dans  la  bonne  voie, 

auf  den  guten  Weg  xuriickbringen  60,139. 
rarolr  [p.  330),  v.  a.  avoir  de  nouseau,  re^agner^ 

wieder  haben,  wieder  erhalten  8,19.     19,204. 

23,175.    25,43.254.    59,30.   6Sa,72.    75c,112; 

avoir  de  son  cdU,  avoir  d'autrepari,  seiner- 

seiU,  anderseits  haben  28,26.^    31,125.    33, 

143.     48,106.125.     78,114.223.230;   dSgager, 

freimachen  87b,116. 
re^f  prifixe  verbal;  1.  re-,  xurück;  2.  de  nou- 

veau,  wieder;  3.  ä  son  iour,  de' son  cöte, 

d'autre  pari,  seinerseits,  anderseits, 
r^f  n.  rez,  s,  m,  büeher,  Scheüerhaufen  28,39. 
rean^n  v.  raen^on. 
reamne  v.  roialme. 
rebelle,  adj,  retors,  verdreht  96,59. 
rebeller  9    v.   n.   se   rivolter,    sieh    empören 

89e. 
rebonter)  v.  a.  remetire  dans  la  voie,  wieder 

einlenken  %,74;   refl,  se  cacher,   sieh  ver- 
bergen 78,41. 
rebrassier,   -er,   v,  a.   retrousser,    remonier, 

aufschürxen,  xurückschlagen  93a,37. 
recaolr,  v.  n.  retomber,  zurückfallen  66,513. 
reeebre  v.  recevoir. 


rocelee 


recrider 


ercelee»  «.  f.  eacheUe,  Hehl  36,183;  en  r.,  en 

eacheUe,  heimlich  61,249. 
recelelementy     adp.    secfitementj     heinüieh 

38,62. 
reeeler^  -eir,  r.  a,  eac/ier,  verbergen  38,101. 
recereel^^  prav,  -ad  7,67,  recherchel6;  adj, 

bottcle,  geringelt,  gdoekt  16a,27.  23,36. 
recerclery  r.  a.  parcourir,  explorer  de  nm^ 

veau,  füieder  durcheilen,  durchforäehen  10, 

288. 
reeesser,  v.  n.  eesser,  aufh&ren  9,290. 
reeet)    s.  m,  repaire,  HÖhU,  Sehlvpfwinkel 

73,67. 
reeeroir  (p.345},  rech-,  reciaiire6,67 ;  recepyoir, 

prov.  recebre  5,127,  v.  o.  reeevoir,  adcepiery 

au/nehmen,  empfangen,  erhaüen,  a$mehmen 

5,127.      6,21.130.      9,98.119.283.     58,127. 

60,44.    97,253;  es  aufnehmen  mit  98,126; 

admeUre,    x/ukusen    6,57;    ^ubir^    erleiden 

io,ia 

rechAeler^  v,  o.  pouretdvre  de  nouveau,  wieder 

verfolgen  33,217. 
reelilef)  rechef;  de  r.,  de  nouveau,  von  neuem 

25,145.  52a,60. 
rechlgnlery   rechiogn-,   v,   a.  grineer,   xu- 

sammenbeissen  39,48;  n.  grineer,  monirer 

les  dents,  mit  den  Zähnen  knirschen,  die 

Z.  fletschen  39,347;  r.  a,  monirer  les  dents, 

du  Zähne  Neken  90c,28. 
reelmery    v,  n,   repousßer,    wieder    treffen, 

wachsen  6,126. 
reelter,  v.  a.  raeonter,  erzählen  86,298.    97, 

245;  rapporter  ä  haute  voix,  lata  aufzählen 

86,122.  87a,^. 
reelanre  v,  recevoir. 
reeUtiBy  s.  m.  appd.  Ruf  19,263. 
reelamer^  v,  a,  appeler,  rufen,  anrufen  10, 

132;   lecL  M  culpe  »  crier  ^mea  eulpa\ 

dire  son  mea  culpa,  confesser  ses  faules, 

seine  Schuld,  seine  Sünden  bekennen  10,102; 

implorer,  invoquer,  anrufen  17,176.    19,76; 

regretter,  herbeirufen,  -sehnen  84b,42. 
reelore  (p.  340),  r.  a.  refermer,  tüieder  schliessen 

79,84. 
reeoi)  reqneit,  s.  m,  endroit  reiiri,  franquille, 

repos,  ruhiger  Ort,  Ruhe;  en  r.,  ä  pari,  ä 

Vieari,  abseits,  ungestört  11,53.  22,70. 
reeoUllr  r.  recneillir. 


reeombatre^  v.  o.  eombattre  de  nauveau, 
wieder  bekämpfen  87b,151. 

recomeBeler)  recu-,  recoinancier,recommencer, 
V,  o.  recommeneer,  wieder  anfangen  10,152. 
16a,35.  34,198.  92,51;  commeneer  ä  son 
tour,  seinerseits  beginnen  59,34. 

reeoouuider)  recu-,  recomm-,  recommender, 
V.  o.  reeommander,  empfehlen  10,25^  87a,3. 
91d,18.  "~ 

reeonfort,  «.  m.  consolation,  Trost  58,84; 
assurance,  Zuversieht  lb2k,21, 

reeonfortery  v.  o.  eonsoler,  rassurer,  trösten, 
beruhigen^,!.  39,10.  58,75. 

reeonolstre  Cp.344),  -onnoistre,  -ongnoiatre, 
•ognostre,  -nnnistre,  v.  a.  reconnattre,  er- 
kennen 5,80.  9,117.  23,95.  87b,49;  avouer, 
eingestehen  2d,76;  rifL  reprendre  conseienee, 
xur  Besinnung  kommen  76b,171. 

recoper,  v.  a.  couper,  abschneiden  55,98. 58,337. 

reeorder^  v,  o.  rappeler,  se  souvenir,  sieh  er- 
innem,  ins  Gedächtnis  zurückrufen  25,236. 
30,50.  70,47;  conter,  erzählen  60,43;  71, 
230;  n.  r.  de,  se  souvenir  de,  sieh  erinnern 
13,20.  92,23. 

reeorre  [p,  344],  v,  n.  eowrvr  de  nouveau,  wieder 
laufen  39,207;  r.  senre,  survenir  de  nouveaUy 
wieder  überkommen  75b,102. 

recort,  s,  m.  meniion,  Erwähnung  88,80. 

reeonehler,  v,  rifl.  se  coueher  de  son  eöti^ 
seinerseits  sieh- zu  Bett  begeben  35,355. 

roeonrir,  v,  d,  aider,  helfen  94,131. 

reeoiiTremeiit,  s.  m.  seeours,  Hilfe  86,86. 

reeoTrery  -ouvrer,  -uvrer,  r.  a.  ^  reeouvrer, 
wiedererlangen,  wiedergewinnen  18,12.  28, 
60.  34,12.  41b,102.  49,17.  54a,23;  rendre, 
wiederversehaffen  85c,16;  ritablir,  wiederher^ 
stellen,  gesund  machen  86,3;  se  proeurer, 
trouver,  sich  verschaffen,  finden  9,312.  84b, 
76.  87a,9.  90b,48;  r.  n.  se  sustenter,  den 
Lebensunterhalt  haben  58,403;  avancer  de 
nouveau,  wieder  vorgehen  20,176.  26,42. 
224;  rSussir,  Erfolg  haben  44,43;  inf  subst, 
guirison,  salut,  Heilung,  Rettung  19^300. 

recoTrier^  s,  m.  salut,  Rettung  70,58. 

recorrlry  {forme  pure)  v,a.  recouvrir,  wieder 
bedecken  31,53. 

recrider^  prov,  -ar,  v.  n.  crier  eneore,  wieder 
schreien  5,203. 

«•  488 


recroire 


regret 


reerolre  (p,  344),  -eire,  r.  n.  remmeerf  m  disisteTf 
«e  lasseTj  se  dicourcufer,  abkuseitf  abstehen, 
aufgeben,  müde  werden,  verzagen  11,66.  19, 
22.  82,36.  33,81.83.  64c,28;  pari,  recre- 
ant,  recrSu,  qui  renonee  d,  qui  se  dMare 
ffaincu,  dSeowagi,  der  9%eh  für  besiegt  er- 
klärt,  verzagend,  verzagt  10,151.176.  14,34. 
19,309.  89,148.506. 

reemeOUr  (p.  837),  recoill-,  rekaell-,  v,  o. 
recevair,  aceueüUr,  empfangen,  aufnehmen, 
erhaUen  25,329.  40,11.  70,45.  87a,75. 

reealer,  -aller,  v,  n.  {et  rifl.)  reculer,  xurüeh- 
weichen,  sieh  xurüehtiehm  19,125.  87,186. 
278.  68,301.  99,94;  v,  a,  refouler,  »urüeh- 
drängen  87b,109. 

reenlety  «.  m.  eotn,  renfancemeni,  Winkel 
93c,5. 

reenloire)  s.  f;  joaer  de  la  r.  =  reeuler, 
zurückweichen,  ausweichen,  sich  drücken 
97,123. 

reenlonS)  (a),  ä  reeulons,  rückwärts  gehend 
39,348. 

reeiim-)  recon-,  v.  recom-,  recon-. 

reeanter  v,  raconter. 

red  5,45  V.  rendre. 

redembre  v,  raembre. 

redemptlan,  s.  f.  rldemption,  Erlösung  21,66. 

rederoir  (p.  345),  v.  n.  devoir  eneore,  wieder 
müssen  24,61. 

redire  [p.  340),  v.  a.  redire,  wieder  sagen  27,278. 
34,77;  r.  a,  redire  ä,  aussetzen,  AussteUwngen 
machen  97,155. 

redoter  v.  radoter. 

redoter^  -onter,  -otter,  -oubter,  v.  a.  redouter, 
fürchten  23,145.  28,230.  47,17.  78,42. 
90c,49;  rifl,  avoir  peur,  sich  fürchten 
9,198. 

redre^  adv.  en  arrikre,  zurück  5,143. 

redreeler^  -escier,  v.  a.  redresser,  wieder  auf- 
richten 18,220;  refl.  et  n.  se  redresser,  sich 
aufrichten  8,157.   18,54.   26,92.   36,155. 

ree^  s.  f.  rayon  de  miel,  Wabe  16,26. 

reer^  (rayer),  v.  a.  laisser  cotder,  verser,  tw- 
giessen  96,170. 

refaire  {p.341)  refF-,  r.  a.  faire  eneore,  wieder- 
tun  17,46;  wieder,  anderseits  machen  48,49; 
faire  de  son  cdie,  ä  soh'tour,  seinerseits 
machen   24,84.     34,251;   seinerseits   spielen 

484 


62a,30;  ehanger,  ändern  76b,49.  90b,146; 
r^parer,  ausbessern  74,15;  pari,  refidt, 
restauri,  r^om,  mrqmdA,  erfresd  ^Xh^l. 

reftrmtrf  v.  o.  fermer,  sehliessen  80,21. 

reflambeT)  v.  n.  flamboyer  {en  renvoyani  Fielaii, 
glänxen  10,405. 

roflanboier,  v.  n.  flamboyer,  funkein  82,56. 

refiralndre  (p.841),  v.  a.  modirer,  massigen 
28,284.  83,80. 

refMty  n.  refiraia,  s,  tu.  refrain  46,4. 

reftroldlTy  -eidir,  {forme  mixte)  v,  a.  refroidir, 
abkühten,  erkälten  64c,2;  v,  n,  refroidir,  sieh 
abkühlen,  kaU  werden  27,66. 

retoättf  prov.  -ar,  v.  o.  refuser,  verweigern 
6,81. 

reM,  s,  m.  refuge,  Zufluehi  28,180. 

reflaser^  reff-,  v.  a.  refuser,  xurüdcweisen,  tdh 
weisen,  verweigern  33,813.  90e,ll.  95,70. 
99,7. 

reyalgner,  v.  o.  regagner,  wieder  gewinnen 
99,36. 

regallcle,  s.  f.  rigUsse,  SüsshoU  86,2. 

regarder,  legoarder,  resgarder,  res  warder  5,79, 
rewardeir  88,88,  9.  o.  regorder,  sehen,  Nicken, 
afweft^ti  10,66.827.  30^  64b44.  76b,183; 
betrachten  37,817;  prendre garde,  aekien  97, 
d9;  regorder  de  nouveau^  wieder  sehen  89, 
207;  riß  regorder,  se  retoumer,  sieh  um- 
sehen 19,49.  89,128.425. 

regart,  resg-,  regard,  rega-, «.  tu.  r^^ard,  Rick 
7,59.  27,25.  63b,35.  76b,97;  vue,  Biek, 
Aussicht  72,78;  attention,  souei,  envie.  Auf- 
merksamkeü.  Lim/  22,67;  n^avoir  r.  de,  ne 
pas  se  soueier  de,  sich  keine  Sorge  machen 
um  81,160.  84a,82. 

regenerer^  v.  a.  righUrer,  wiedergebären 
9,29. 

riBglel  f.  roial. 

regloii)  s.  f.  rSgion,  pays,  Oegend,  Land 
7,35.  23,155. 

regiie,  ren  6,180,  s.  m.  rigne,  Reich  6,132. 
9,179.   10,49.    28,206;  patrie,  Beimai  9,198. 

regn^)  -et  6,72.116,  prov.  -at  6,159,  a  m. 
royaume,  Reich  37,320.417. 

regner,  v.  o.  gouvemer,  regieren  62b,6. 

regnter  v,  renoier. 

regraeler,  v.  o.  remereier,  danken  98,20. 

regreti  s,  m.  regrei,  Bedauern  90e,62. 


>6gret6r 


rendre 


rei^etery  v,  o.  regräter,  herMrufetty  -sehnen 
(ToMer)  9,130.  10414.  16^.  17^9.  19,169. 
23,101.  66,87. 

r^itvarder  p,  regaider. 

reludUer,  v,  a.  igayerf  erheitern  41b,26. 

rehereler,  r.  o.  ^rttfm^ner,  oti/^EäAI^  72,4 

rekorder  9  9.  o.  rSparer  {une  muraiUe)  ame 
tm  elayomUtge  {fiorde)  ei  de»  grawUe^  (eine 
Mauer)  mit-Fhchiwerk  und  Schutt  wieder- 
heretdten  66,17a 

rel  V,  roL 

rClney  riUne,  rOine,  rOyne,  dieeyl  roine  86a,7, 
s.f.  reine,  Königin  11, ^2.  19,268.  24,10. 
30,6. 

reit  V,  roit 

rejehlr^  {formemixtt^  e.a.  a9Diier,^ea<eA«fi  26,98. 

r^letir  [p.  846),  9,  n.  ihre  eouehi,  liegen  24,217. 

ri(|olBdre(|>.841),  flr.f».|Nirpi0ft«r,^e<afi^eff  9,190. 

rekuelllr  9.  reeaeillir. 

relaelery  9.  a.  laeer  de  nouMoti,  wieder  binden 
37,142. 

relerer^  9,  o.  dilMayer,  ouaAeften,  auewerfen 
87b,69;  reU  (ihm  aeeeuehie),  prodder  au» 
rdevaiUee,  eine  Wtidmerin  [beim  ereten 
Kirehgang)  eineegnen  68,200;  rifL  et  n,  se 
rdever,  »ieh  wieder  erheben,  wieder  auf etehen 
18,279.  20,16.  26,80.  33,288.  41b,112. 
66,67.   86^ 

rellefy  e.  in.  reete,  dibrie,  Überrest,  Überbleibed, 
AhföUe  9,247.  96,103. 

rellglevxy  «.  tu.  eeeUeiaelique,  Oeistlieher 
89d,74. 

reUgtoBy  s.  f  ifrdrs  reKgieu»,  geistUeher 
Orden  8Bfi, 

rellqne,  s,  f  reügue,  Bdigiiie  10,488. 

r^Qire  (p.  841),  v.  n,  reUsire,  leuehien,  glänzen 
10,406.  66,16a  76b,87. 

relunlaery  9.  n,  r^uirt,  strahlen  -82,69. 

reatader^  9.  o.  mander  de  eon  ö9ti,  seiner- 
seits entbieten  U^. 

remaBolr  [p,  841),  lenudndre,  v.  n.  {et  rifL) 
reeter,  bleiben,  xurüMleiben  9,61.92.132.900. 
11,164.190.  16b,13.  26,232.  28,233.261.  36, 
241.  66,68.  7»,lia  73,77.  76ä,11.  81,90; 
ne  pas  avoif  Keu,  6ehouer,  unterbleiben,  xu 
nidUe  werden  84,216.  36,144;  eesser  auf- 
hören 9,10.  41a,76;  itre  remis,  diffM, 
aufgeseheben  werden  49,69;  pari,  subst,.  li 


remananz,  le  reste,  le  surplus,  Übrige,  Rest, 
Überfluss  39,116.  67,26.  68,61. 

remembranee  9  remenb-,  s,  f.  souvenir,  Er- 
innerung  63b,6.  86b,21. 

remembrer,  -ambrer,  prav.  -embrar  6,217, 
V.  a.  rappeler,  ine  Qedäehtnis  rufen,  in  Er- 
innerung bringen  60,111.  61a,6;  se  «om* 
«etitr,  rappeler,  sieh  erinnern  6,217.  86a, 
12;  impers,  (avec  daUf  de  la  personne)  9,67. 
10,60.466.  83,162. 

remenant  v.  remanoir. 

remener^  v,  a.  ramener,  reeonduire,  xurüeh' 
führen  14,10.  66,204. 

remereler,  -iier,  -jer,  v,  a.  dire  merei,  re- 
mereier,  danken  86c,l.   87a,111.  98,21. 

remetre  (p.342),  -ettre,  v,  a,  remettre,  wieder 
legen,  wieder  hineinstecken  36,191.  72,13; 
remettre  qqn»  en  posseseion  de,  wieder  ein- 
setzen 76e,116;  rqxmsser,  zuriiekdrängen 
99,63:  abandonner,  überlassen  93a,23;  rifL 
se  rendre,  sieh  (wieder)  begeben  62b,117; 
Boi  r.  en  vigheor,  reprendre  ses  forees,  sich 
wieder  aufraffen  87b,124. 

renürer^  v.  a.  regarder,  sehen',  rifl,  rentrer 
en  ikn,  in  sieh  gehen  68,368. 

remonter)  r.  n.  remonter  ä  chevaly  fcieder 
aufzeigen  41b,109. 

remordre  (p.342),  v.  o.  mordre  de  neupeau, 
weider  beissen  30,6a 

remorgy  s.  m.  remords,  Oewissensbiss  90c,43. 

remoTOlr  (p.  346),  v.  o.  reürer,  iearter  (Bidier), 
xuriiekzdehen  (wieder  ausstrecken)  46,48. 

remplir^  (forme  miocte)  9.  o.  remplir,  anfüllen 
804a   ^,119. 

XtmporitTy  V.  o.  remperter,  davontragen  97,6. 

remller)  f.  a.  dSplaeer,  verrücken,  verschieben, 
wegnehmen  61b,10;  n.  et  rifL  bouger,  sieh 
rühren  26,104.  60,209.  61,24.  96,162. 

reu  9.  regne  et  rien. 

remarty  «.  m.  renard,  Fuchs;  au  fig.  perfide, 
treulos  72,86. 

rene^  reng,  s.  m.  rang,  Reihe  10,280. 92,26 ;  faire 
rencB,  se  faire  plaee,  sieh  Platx  machen  97,226. 

reBeontreri  r.  a.  rencontrer,  begegnen  91a,3. 
94,62. 

rendre,  randre,  redre  6,45,  v,  a,  rendre,  zu- 
rück-, wiedergeben  ß,2ß.  9,100.  10,230.  12^ 
17,36.     25,363.371.     32,ia     34.18.     39,8; 

486 


renforcier 


repreechier 


donneTy    livrer,   geben  y    übergeben  ^   liefern, 

auslüfem  10,210.    12,27.28.    14,86.    20,111. 

36,160.    49,61.    82,43;   payer,  bezahlen  26, 

12;  porter  {un  jugement)^  ausspreeßten  81,28; 

rendrey  machen  10,286.    14,34;  r.  sa  coape, 

se  confessery  seine  Sünden  bekennen  19,76; 

rifl,  se  rendrey  sieh  begeben  90b,  149;  se  faire 

moiney  enirer  en  religiony  Mönch  werdeny  ins 

Kloster  eintreten  39,239. 
renforder,  -sier,  r.  a.  renforeery  verstärkeny 

99,64. 
renf  69  ränge,  s,  f  aUache  qui  fixe  Vipie  au 

baudrier   {fixi  lui-mime  au  eeinturon)  en 

passant  dans  un  anneau  {ou  virole)  qui  se 

trouve  sur  le  fowrreau  de  Vipie  (A.  Thonuis)y 

Schwertriemeny  Tragriemen  9,72.    36,176. 
renTementy   s.   m,   reniementy    AhschwÖrung 

89e,26. 
renoler,  -eier,  raneier  3,6,  regnier,  v,  a-.re- 

nicTy  verleugneny  abschwören  64a,37.    96,92; 

refusery  renoncer  a,  vertoeigemy  verxichten 

auf  84a,36 ;  part,  pass,  rinigaty  Abtrünniger 

8,48.   72,64. 
renoniy  -n,  s.  m,  renommecy  Ruf  18,192.  64b,8; 

bruity  Gerücht  86,79. 
renomery   -ommer,  r.  a.;  pari,  renom^,  re- 

nommSy  gepriesen  23,146.   89b,l.  89d,81. 
renommee^  renumee,  s,  f.  renommScy  bruit,  Rufy 

Ruhmy  Qerüchty  Oerede  21,162.  23,89.   26,36. 
renoTeler^  renonveler,  -eller,  v.  a,  renoutelery 

erneuern  IdylU.  81,34.  8öc,17. 
rensttlr  {p.  336),  v,  a.  poursuivre  d*aiäre  party 

anderseits  verfolgen  79,46. 
rente^  s.  f.   rentCy  Leibrente  26,214;  revenuy 

Bentey  Einnahme  48,89. 
rentrer»  v,  n,  rentrery  wieder  eintreten  30,21 ; 

Mirückkehren  49,68.   90b,113. 
reiiTerseri  v.  a.  renversery  xu  Boden,  auf  den 

Rücken  werfen  94,66. 
reoTOlsläy  [part.)  adj,  gaiy  lustig,  fröhlich  78,66. 
renroyer^  v.  a.  renvoyery  zurückschicken  96,180. 
reotngnier  v.  rooignier. 
reonty  rSond  8,40,  roont,  rond,   adj.  rond, 

rund  18,146.   36,38.   71,172.   76b,147. 
repadrer  v.  repairier. 
repaire^   -ere,   s.  m.   repairey   Schlupfwinkel^ 

Höhle  .21,10;    sejour^    ÄufeiUhaU    68,238. 

76b,18. 


repairier,  -einer,  -erier,  -aidrier  9,126,  -adrer 
6,13,  f.  n.  retourner,  zuriiekkekren  8,39.  10, 
128.  69,63;  sejoumery  sich  aufhalten  17,84; 
rifL  retaumer,  zurückkehren  28,206.    88,49. 

repalitre  (p.d46),  v.  rifL  se  rassasier,  sich 
säUigen  89o,10. 

reparer,  v.  o.  r^MMrery  wieder  gutmaehen  99,24. 

repagger  r.  respaaser. 

repaoa-  v.  repos-. 

repenre  r.  reprendre. 

repeager,  -sser,  rapanser,  v,  rifl,  refUehiry  sich 
überlegen  UyOß,  öSydCS;  penser  d^autre  pari, 
wieder  bedenken  66,203. 

repentanee,  s,  f  r^}entanee,  Reue  99,36. 

repenttr,  -antir,  {formepure)  v.  n,  cesser,  abstehen 
ron,  aufhören  46b,16.  46c,20.  63a,6i;  rifL 
serepentiry  bereuen,  Busse  tun  11  y62.  34,160. 

repere,  reperier  v.  repaire,  repairier. 

repeter,  v.  a.  aspirer  ä,  erstreben  90c,62. 

replenlr,  {forme  mixte)  r.  a.  remplir^  erfüUen 
61,190. 

perlQÜeTfV.n^rqpUerySiehxurükbiegenlßbylM. 
reponre  (p.  343),  v,  a.  mettre,  enfoneer,  plonger 

ä  son  touTy  seinerseits  legen,  htnemstossen 

8,43;  cacher,  verbergen  1S;22.   14,90.  28,22a 

72,89;  rifL  se  eacher,  sich  verbergen  66,296. 

73,44.    74,118;  pa/rt,  repost,  seeret,  geheim 

48,176 ;  en  repogt,  en  cacheüe,  im  verborgenen, 

geheim  34,312. 
repooir  (p.  346),    v.  a,  pouvoir  ä  son  tour, 

seinerseits  können  32,6. 
reporter^  v.  a.  porter  de  son  cöte  {un  fugemeni), 

seinerseits  {ein  Urteil)  sprechen  48,28. 
repogy  s.  m.  repos,  Ruhe  31,180;  estre  a.  r.,  Hre 

tranquille,  ruhig  sein,  beruhigt  sein  27,169. 
repogee  (a  one),  sans  discontinuer,  ohne  auf' 

zuhören  31,134. 
repogementy  repaos-,  s,  m.  repos,  Ausruhen, 

Ruhe  4,18.   21,68. 
l-epoger,  -aaser  4,16,  r.  n.  et  rifl,  se  reposer, 

ruhen,  sich  ausruhen  9,232.    13,39.    19,273. 

23,167.   30,20.  33,66.  ilh,19',  rifl.  s'apaiser, 

sich  beruhigen  21, Sß;  part  pass.  en  paiac, 

in  RuJie,  ruhig  19,196. 
repogtaUle,  «.  f.  retraite,  eachette,   Zurück- 

gezogenheü,  Eeimlichkeä  13,36. 
repreechier,  v,  n.  pricher  de  son  cdt£,  seiner^ 

seits  predigen  49,136. 


486 


reprendre 


respondre 


reprendre  (p.  342],  -andre,  repenre,  v.  a.  re- 
prendfey  wieder  nehmen,  wieder  aufnehmen 
24,242.  26,227.  72,92;  reprendre,  raOraper, 
wieder  ergreifen,  wieder  erfassen  11,181. 18,99. 
20,114.  .  99,104;  relever,  augmenler,  erhöhen 
41a,8;  reprendre,  tadeln  33,229.  38,36.89. 
41b,54.    42a,9.13.    52a,31.    76b,20.    89d,69. 

reprofhe^  -oce,  -ace,  -onche,  s,  in.  reproche, 
Vorwurf,  Tadel  10,361.    14,69.    78,219. 

reprcoheir^  -der,  -oachier,  -ocher,  v.  a.  re- 
procher,  vorwerfen  81,132.  93b,6;  r.  auc, 
reproeher  qqn.,  jem.  tadeln  97,110. 

reprooMer^  s.  m.  reproche,  Vorwurf  43,17. 

reproller^  v.  a.  prier  de  nouveau,  p,  eneore, 
wieder  bitten  32,62. 

reprOTler,  s,  m.  reproche,  Vorwurf  8,91.  19, 
347;  proverhe,  Sprichwort  46,31. 

repns  v.  reponre. 

reqnett  v,  recoi. 

requelUer,  r.  a.  reeueiUir,  sammeln  87b,176. 

requerenr^  s,  m,  pritendant,  Bewerber  84a,98. 

requerre  (p.d43),  -erir,  v:a,  (auc.  chose  aanc), 
demander  qc.  ä  qqn.,  jem,  um  eiw.  bitten,  von 
jem,  etw,  verlangen  9,303.  17,66.  26,13.  28, 
38.  31,116.  41b,66.  62c,32.  76c,82;  auc.  de, 
prier,  jem,  um  etw.  bitten,  ersuchen  41a,3.20. 
61a,d3;  r.  aac,  s^empresser  auprhs  de,  htm- 
werben  84a,6;  demander  en  mariage,  werben 
um  34,268;  rechercher,  aufsuchen  26,286. 
287.310.  60,1.  72,160.  15h,2i;  assaiUir,  atta- 
quer,  angreifen  S,136,  39,487.  60,2;  requMr, 
aufbieten,  in  Anspruch  nehmen  86b,17. 

reqneste»  s.  f.  requete,  Bitte,  Verlangen  78,221. 
97,176. 

rere^  v,  a.  raser,  kratzen,  scheren  39,327.373. 
76b,34;  res  a  res,  tout  ras,  knapp,  glatt  39, 
492. 

res  (d*angiiiles),  s.  m,  rig,  plur.  (le  rSg,  sing, 
rest  manque)  botte,  paquä.  Pack  39,97.133. 

res  V.  rere. 

reS)  prov.  quelque  chose,  etwas  7,68;  v,  rien. 

resalllir  {p.  388),  -ailir,  -alir,  v,  n,  resauter, 
xuriiekspringen  31,49;  sauter  de  nouveau, 
wieder  springen,  wieder  aufspringen  8,26. 
10,173.    17,192.    20,13. 

resanery  v,  a.  guirir,  laieder  Julien  27,134. 

resbandle«  s,  f  divertissement,  ibat,  Belusti- 
gung 78,117. 


re8Corre*(p.  340),   v.  a:  arreter  en  sauvant, 

rettend  festnehmen  12,13.18;  regagner,  wieder- 

bekommen  67,128;   secourir,   helfen  19,236. 

67a,7. 
reseoasse^  -ase,  s,  f  recours,  aide,  dUivrance, 

Hilfe,  Bettung  22,113. 
reserlre  {p.  340),  v.  a,  icrire,  sehreiben  92,16. 
resonse  v.  resconsse. 
resonsstniiy  s.  f,  action  d^arreter  en  sauvant, 

rettende  Festnahme  12,14. 
resembler»  -ambler,  ressanbler,   resempler, 

7,66,  V,  n,  ou  a.  ressembler,  gleichen  18,186. 

21,132.    28,273;   impers,  sembler,  seheinen 

33,129. 
reserrer^  v,  a.  cwiserver,  bewahren  23,162. 
resgarder  v,  regarder. 
resgart  v.  regart 
reslstanee,  s,  f  risistance,  Widerstand  93c, 

19. 
reslster,  v,  n.  risister,  Widerstand  leisten  97, 

218. 
reiEJStry  v.  refl,  et  n,  se  rijouir,  sich  erfreuen 

30,3.    63a,16.    63b,7.    82,66. 
resne»  s,  f,  rene,  bride,  Zügel  8,62.    28,376. 
resolgnier^  resBongiiier,  resoingner,  v.  a.  re- 

douier,  besorgen,  fürchten  84a,63.     98,131; 

rifi,  Boi  r.  de,  redouier,  besorgen,  fürchten 

73,12. 
resola,  pari,  dissous,  aufgelöst  92,72. 
ressongnier  v,  resoignier. 
iresonner^  v,  n,  Hsonner,  wiederklingen  84b, 

92. 
resort)  s,  m.  [terme  teehnique  de  la  langue  du"" 

droit)  recours,  Einrede,  Einspruch   {Tobler) 

40,60. 
resortiry  {forme  pure)  v,  n,  rebondir,  xuriiek- 
springen, springen  10,429;  au  fig,  82,109. 
respasy  s,  m,  guSrison,  Heilung  84b,37. 
respasser^  -aser,  repasser,  v.  a.  guMr,  wieder- 
herstellen, heilen  44,48.    46b,13;  n.  guMr, 

heilen,  genesen  28,70.    37,213.    39,322. 
respit,  s,  m.  dSlai,  Aufschub  34,178.    76b,41. 
Tespttier^  -er,  v.  a,  remeUre,  aufschieben  36, 

826;  sauver,  retten  37,460. 
resplandeler,  -eller,  v.  a,  iclairer,  erhellen  64a,4. 
resplendeoTy  s,  f,   splendeur,   iclat,    Olanx 

78,71. 
respondre  (p.  343),  -nndre,  respondret  16,41, 


/ 


487 


respoüBe 


votmifiiiior 


V.  o.  ripondrey  antwnien  6,19-66.  8,100. 
9,107.   10,200;  resp.  anc.  28,142.    72,126. 

respOBSey  s.  f,  ripanse,  Antwort  87ft,117. 

regsoiirdre  (p.  348),  resa-,  r.n.  ressuseitery  auf- 
erstehen 6,220.  13,6;  rifl,  se  relevety  sieh 
wieder  erheben  99,38. 

VMSOTenlr  (p.d39),  r.n.  impere,  ae  reesouteniry 
sieh  wieder  erinnern  38,168.    34,84. 

restablir^  {fyrme  mixte)  v,  a,  rUabliry  wieder 
einsetzen  26,364. 

rester^  -eir,  v,  n.  8*arretery  stehen  bleü>en  38, 
3a    61,266. 

restorer»  v,  a.  räablir,  wiederherstellen  18,13. 
23,163. 

restralndre  (j>.341),  v.  rSfl.  se  retenir,  se  re- 
HreTy  sieh  xurüekhalten,  sieh  %uniekx4ehen 
87b,114. 

restre  (p.  331),  v.  n.  iire  de  nouveuuy  wieder  sein 
8,31.  28,40.  34,246.  38,66.  61,162;  le  rest 
alez  conchier,  il  est' alle  le  coucher  de  nou- 
veau  19,340;  se  rest  escri^s,  il  s'esi  Serie  de 
nouveau  20,146;  etre  de  son  coU,  etre  dautre 
^i>arty  seinerseits  sein^  andererseits  sein  33,216. 
48,160.    63^38. 

reBordrtf  v,  resBonrdre. 

resnrrexls  (forme  savante]^  tu  ressuseitasy  Du 
wecktest  auf  10,473. 

resascitee^  s.  f.  risurreetiony  Äuferweckung  18, 
287. 

resagcttery  r.  a.  ressuscitery  auferwecken  60, 
142;  r.  n.  ressuscitery  auferstehen  21,117.134. 
82,139. 

resTellement,  s.  m.  riveH,  Aufwacheny  Wecken 
87b,48. 

resTeilliery  -illier,  v,  a.  rSveillery  wecken  87b, 
66;  n.  s'eveiüery  erwachen  33,138. 

reBTlgorer,  -ourer,  r.  a.  remettre  en  vigueury 
wieder  kräftigen  18,33;  rifl.  ou  n.  se  remettre 
en  vigueury  sich  wieder  kräftigen  19,26. 

reswarder  v.  regarder. 

retaille,  s,  f  morceauy  Stück  68,294. 

retalUiery  v.  a.  retranchery  verkürzen  y  ver- 
mindern 26,180. 

retarder^  v.  a.  retardery  reteniry  abhalieny 
aufhalten  97,214;  reprimery  zurückdrängen 
78,224;  n.  et  refl.  tardevy  zögern  86,166.266. 
95,24. 

retenlr  [p,  338),  v.  a.  reteniry  zurückbehalteny 


festkaUen,  hei  tick  behauen  9,99.262.  14,78. 
46a,14;  tenir  d^autr»  pari,  anäerweä$  haUen 
ISbfiß;  rifl.  M  temr,  sich  /Mbato»  8,146. 

retaatlry  {forme  mixte)  Wi  n.  tvtmUir,  wider^ 
hallen  90b,41. 

retanney  t.  f.  aeUon  de  r^emr.  Halten  84a,91; 
Obligation,  Verpflichtung  96,90a 

rater^  v,  a,  blämer,  aeeusery  taddny  anüagen 
12,6.  68,24;  reproeher,  vorwerf enromreehnen 
61c,24. 

retlrer^  v.  o.  (trer,  rajuster,  wieder  xureM- 
ziehen  79,68. 
"  retoldre  [p.  847),   «.  o.  enlevery  wieder  weg- 
nehmen 70,67. 

retor,  -onr,  s,  m.  retour,  Rüekkekr  80,66. 
34,862.  41a,28.  47,67;  guerison,  Genesung 
{Tobler)  27,64. 

retomer,  -onrner,  -nmer,  prov.  -nrnar,  v.  o. 
retoumery  umwendeny  xurüekwenden  79,72. 
87b,186;  däoumer,  abbringen  2,19.20;  rendre^ 
zurückgeben  94,142;  v.  n.  retoumery  xwrüdt- 
ibeAren  14,43.  19,339.  20,68.  24,280.  36,190. 
69,60.  61,69;  reeuler,  xurüdkgehen  19,286; 
rifl,  (en),  s'en  retoumer,  xuriiekkehren,  cdh 
reisen  9,120.816.    28,381.    68,46.    96,188. 

retraanmenty  adv,  en  se  retiranty  im  Zurüek- 
wHchen  26,180. 

retra^n»  s.  f  reproehe,  Tadd  43,11. 

retraire  [p,  343),  -eire,  v,  a.  returer,  xurüek-y 
herausziehen  11,29.  64c,33;  retirer,  enlevery 
wegnehmen  67,34;  rSpliquer,  erwidern  39,138; 
nommery  anführen,  nennen  49,27;  raeontef'y 
erzählen  24,246.  28,168.399.  34,220.  36, 
266.  61a,28.  69,7.  62c,21;  r.  avant,  re- 
proeher,  vorhalten  62b,90;  v,  n.  se  retirer, 
sich  zurückziehen  26,200.  71,282;  rifl.  se 
rettreTy  sich  zurückziehen  14,20.    26,44.201. 

87b,176;  soi  r.  de,  renoncer  d,  verziehten  auf 
87a,l;  pari,  retrait,  hisiiant,  qui  reeule, 
xögemdy  zurüehceiehend  24,189;  retiri, 
zurückgezogen  93c,4. 

retrait,  rettxait,  s,  m,  refugcy  Zuflucht  22,88; 
retraitCy  Rückxug  87b,170;  sanz  r.,  sans  re- 
toury  unwiederbringlich  22,112. 

retrametre  (p.  342),  v.  a.  renvoyer,  .zurück- 
senden 6,104. 

retrenohler,  v.  o.  retrancher,  verkü 
mindern  26,214. 


488 


retrespagBer 


röche 


retrespMsery  9.  n.  repasser,  wieder  vorüber- 

kommen  35,307. 
relroTer  {p.  336),  «.  a.  reirouper,  wiederfinden 

33,166;  inmver  de  ean  edU,  seinerseits  finden 

78,203. 
retrowuigey  s.  f,  retrouenge,  esp^  de  ehan- 

son  66,1. 
retumer  9.  reton&er. 
reu  9.  rin. 

revle»  «.  /•  f^^^  pr^epfe,  Vorschrift  38,90. 
roTtt  9.  raler. 
reTely  -iel,  n.  -iaius,  «.  m.  joie,  Jubel  62a,2. 

81,12;  passe4empsj  Zeitvertreib  84a,41. 
rereler^  -eller,  9.  o.  rijouvr^  erfreuen^  heiter 

machen  94,22;  j>or<.  revel^^  ^o^,  erheitert 

1S,1Q;  rSfl,  se  rMUer,  sich  empören  87b,164. 
reTendrey  -andre,  9.  a.  re9efulr6,  wiederver' 

kaufen  ößfil.    70,10. 
reyenlr  (p.  339),  9.  n.  d  r^/I.  revenir^  xurüek- 

Aommm  9,101.286.    16b,6.    17,101.   24,321; 

venir  de  son  eM^  seinerseits  kommen  35,246; 

revenir  ä  soi^  wieder  xu  sieh  kommen  61,122. 

76b,7  (sortir  de  Venchantement).   99,44. 
reTenne,  s.  f,  retour,  Rückkehr  79,70. 
reTerenee^  «.  f.  rMrence^  Verehrung  84b,78. 
r^Terle^  «.  f.  ooq-ä-Vdne,  xusammenhanglose 

Reimerei  74. 
reTenery  9.  o.  retoumer^  umdrehen  39,66.81; 

9.  n.  M  retoumerf  sieh  umdrehen  11,47. 
reTortlry   {forme  mixte)    9.  n.   tourner^  se 

toumerf    sieh    wenden  ^    umsehlagen    9,70. 

28,182. 
reyet tlr^  {forme  pure)  9.  o.  revair,  bekleiden 

6,146.    36,174;  tru^tr,  belehnen,  ausstatten 

68,177. 
reTians  9.  reyeL 

raff Tre  {p,  848),  9.  n.  re9t9re,  wieder  leben  30,71. 
roTOlotr  (p.  347),  9.  a.  9(>ti/otr  d  son  tour, 

seinerseüs  wollen  %1SS,  25,35;  vouloir  d'autre 

part,  anderseits  wollen  77,22. 
rewarder^  rewaid  9.  regarder,  regart 
rex  9.  roL 
rei  9.  r6. 
rlbavde»  -aolde,  s.  f,  femme  dibauehSe,  eour- 

timme,  Bure  78,204.    90c,26. 
rlbandle,  5.  f  infamie,  Oemeinheit  78,118. 
TÜkBMtf  n.  ribaoB,  5.  m.  debauchi,  gueux,  Hurer, 

Schuft  eo;2ao.  78,151.201. 


rlbemon»  s,  f  ribeüion,  Widersetxliehkeü  97, 

119. 
riebe  9  rice,  rike,  prov,  ric  7,12;  adj.  riehc, 

puissant,  reich,  mächtig  8,104.    10,287.    37, 

439.     70,37;    magnifique,  prächtig   28,203. 

56,304. 
lioheeey  -esce,  -eae,  -esse,  -eiae,  rikece,  «.  f 

riehesse,  Reichtum  14,58.    31,232.    38,49.57.' 

86,180. 
rlobement,  adv.  richement,  reich  17,71.  30,7. 
riehetety  s,  f,  richessef  Reichtum,  Pracht  11, 

16. 
rieiiy  riens,  ren,  s,  f.  ehose,  quelque  ehose, 

Ding,    Sache,   etwas  9,58.     24,98.    34,409. 

54a,7.     92,50;   Ure,    Wesen  40,22.    45a,34. 

64a,28.    66a,2;    ne   r.,   rien,  nichts   5,174. 

8,122 ;  renforce  la  nSgation,  gar  nicht  28,411 ; 

poor  riens,  pas  du  tout,  durchaus  nicht  53b, 

11;  n*eBt  r.  de,  ü  nHmporte,  es  liegt  nichts 

daran  84a,104. 
lien  9.  rin. 

rigolage»  s.  m.  raillerie,  Scherx  78,146. 
ligneary  s.  f.  rigueur,  Strenge  89d,70. 
rime,  s.  f.  rime,  pohne,  Reim,   Gedieht  51a, 

27;   ne  r.   ne  raison,   ni  rime  ni  raison, 

weder  Sinn  noch  Verstand  96,130. 
rtote,  5.  f.  querelle,  Streit,  Zank  25,193.    78, 

217.    96,126. 
Iloteux,  adj.  querelleur,  xankiseh  89d,86. 
rlre  {p.  343),  r.  n.  rire,  sourire,  lachen,  lächeln 

23,71;  xulaehen  45a,35. 
TiBf  s,  m.  ris,  sourire,  Lachen,  Lächeln  27,105. 

56,404.    63a,43.    82,57. 
riUy  rien,  ren,  mis,  n  reas,  mis,  s.  m.  eours 

(Teau,  eanal,  rigole,  Wasserlauf,  Rinne  24, 

38.    37,66.69.   82,42;  ruisseau,  Bach  36,5. 
rlrage,  -aige,  s,  m,  rivage,  Ufer  90b,98.    90c, 

22. 
rlre,  s.  f  rive,  Ufer  35,10. 
rlrer^  9.  a.  river,  nieten  78,196. 
rlTlere,  s.  f  rivi^,  Fluss  14,79.    35,2,    56, 

233. 
rliy  s,  m,  rix.  Reis  92,7. 
robe^  «.  f.  vitement,  Oetoand  {auch  des  Mannes) 

18,186.    30,26.    58,299.    72,30. 
robeor,   -Snr,  s,  m,  larron,  Räuber    ilfiö, 

51c,31. 
roehe,  5.  f  rocher,  Felsen  b,2ffl.    24,199. 


489 


rochier 


miotel 


rochieri  s,  m,  rocher,  Felsen  19,353.   93b,2. 

rde,  8.  f.  roue,  Rad  25,246.    31,220. 

rd^   {pari,)  adj,;  paile  r.,  Hoffe  sur  laqueUe 

80fU  brodies  des  roueSy  mü  Rädern  bestickt 

36,105.    37,162. 
rogre»  ronge,  adj,  rouge,  rot  16,19.    18,147. 

36,6. 
rot)  roy,  rei,  rey,  rai,  rex,  s,  m.  rot,  König 

3,12.21.     5,113.     6,14.    .7,12.14.     8,21.134. 

24,131.    30,1.    52b,l.. 
roialy  royal,  regiel  3,8,  adj.  royal,  königlieh 

25,323.    88,128. 
roialmey  roiame,  royaulme,  reaume,  5.  m. 

royantne,  rigne,  Königreich,  Reich  31,234. 

33,186.    52b,54.    83,132. 
roiamant  (aym,'popuL\  =  reamant),  sauveur, 

Erlöser  18,222;  v,  raembre. 
rotde  V.  roit 

roldementy  ad»,  fortement,  stark  72,144. 
roie^  8.  f,  raie,  Streifen  62a,19. 
rolffe,  s,  f.  gale  de  la  Upre,  Äussatx  18,159. 
rSine  v,  rSine. 
roisln  V.  raisin. 

rolsstery  v.  a,  maUraiter,  misshanddn  33,263. 
rolty  reit,  roide,  fem.  roide,  adj,  dur,  fort,  hart, 

stark,  fest  11,159.170.    76b,88;  escarpS,  steil 

^,181;  raide^  reissend  [Tobler)  35,4. 
rolety  s.  m.  päü  limre,  Büchlein  93c,35. 
romanX)  -ans,  -ante,  s.  m.  histoire  en  langue 

rotnane,  romdn,   Geschichte  in  romanischer 

Sprache,    RonJl^n   74,47.101;    histoire,    Qcr 

schichU,  Erzählung  83,6. 
rompre  {p.  336),    ru-,  v.  a.  rompre,  dechirer, 

brechen,  xerbreehen,   xerreissen  8,158.    10, 

139.   20,8.    28,271.   56,74;  chäHer,  züchtigen 

5,115;   V.  n,  se  dichirer,   xerreissen   19,96, 

part.  pass.  roat,  rat,  n.  rous,  brisi;  dSchiri, 

annulli,    zerbrochen,    zerrissen,    vernichtet, 

nichtig  19,32.    40,64. 
ronee^  -öe,  s.  f.  ronce,  Brombeerstrauch  56,411. 
ronceiSy  ronsis,  s.  m,  terrain  couvert  de  ronces, 

Dorngestrüpp  87b,70. 
roneiDy  -i  ,  s.  m.  cheval  de  Charge,  Lastpferd 

17,39. 
rond  V.  reo  Dt. 

rondely  s.  m,  rondeau,  Oediehtart  91b. 
ronsis  V.  ronceis. 
rooignlery  re-,  reoiDgn-,  v.  o.  rogner,  eouper, 


besehneiden,  absehneiden  33,299;  eouper  en 

rond,  tonsurer,  couper  les  eheveux,  tonsu- 

rieren,  die  Haare  sehneiden  39,326.   75b,34. 
roSy  rous,  adj.  roux,  roticöpfig\  faua^  dßoyal, 

{cPaprls  la  tradiUon,  Judas  Hau  roux),  falsch, 

unehrlich  63a,82. 
rosat,  {e.  ä-d.  euere)  s,  m.  üeetuaire  de  rosat, 

Rosenlaiwerge  48,217. 
rose,  s.  f.  rose,  Rose  22,24.    48,254. 
rose,  adj.;  gonte  r.,  gouite,  Podagra  75b,74. 
rose«,  roQsee,  «.  f.  rosie.  Tau  36,197.    66,64. 
rostert  s.  m,  rosier^  Rosenstrauch  48,258. 
rostgnol,  ross-,  lorseilnol,  s.  m,  rossignol, 

NaehÜgaü  idhfi.    56,49.    77,2. 
rossignoller,  v,  n,  chanter  eomme  un  rossi- 

gnol,  wie  eine  Naehtigaü  singen  94,23. 
rostlr,  {forme  mixte)  v.  a.  rötir,  rösten,  braten 

39,178.    64a,63.    Ibh^tSO;  v.  n.  rotir,  gerösiä 

werden  39,189.282. 
rote,  prov,  rotta  7jl01,  s.  f.  instrumeni  musi- 

eal,  3A4sikin8trument  24,107.    71,120. 
rote,  roate,  rate,  s,  m.  troupe,  eorüge,  Schar, 

Zug  50,50.    59,48.    75a,127 ;  rouie,  ehemin, 

Weg  22,36. 
roter,  v.  n.  jouer  de  la  rote^  die  Rote  spielen 

24,110. 
roQge  V.  roge. 
roqjor,  rongenr,  s,  f,  rougeur,  Röte  36,213. 

98,49. 
rous-  V,  res-. 
ronte  v.  rote. 
roui  V.  rompre. 
rorer,  ra-,  v.  a.  prier,  demander^  ordonner, 

bitten,  begehren,  verlangen,  befehlen  3,22.24. 

5,3.     6,18.65.150.     9,259.     19,292.     23,166. 

25,141.316.    42a,19. 
mde,  adj.  ignorant,  unwissend  ßQdß4t. 
mdement,  adv.  rudement,  gewaltsam  ^  derb 

75a,46. 
mdesse,  s,  f.  rudesse,   Härte,    Orausamkeü 

91a,19. 
me,  s.f  rue,  Strasse  9,212.    61,116. 
rfiele,  s.  f,  ruelle,  enger  Gang  36,9. 
rfier,  v,  a,  jeter,  lancer,  werfen  33,94.   56,105; 

V.  n,  se  jeter,  tomber,  stürzen  26,75. 
ml  V,  riu. 
miotel,  s.  m.  petit  ruissectu,  Bächlein  [Foersier] 

76b,142. 


490 


nuBsel 


eaive 


mlssely  -eau,  rusel,  n.  roisians,  s,  m,  ruisseauy 

Baeh  2i,12i.   37,74.    48,104.   90b,81.   91b,9. 
mlfselety  5.  m.  pdü  ruisseaUy  Bächlein  90b, 

62. 
rnlste,  adj,  fort,  stairk  17,194.    20,9. 
moTet  V.  rover. 
msel  9.  rnisseL 

nafstj  9.  a,  tromper,  überlisten  84ä,15. 
nuer^  v,  n.  9e  retirer,  sieh  xurüekxiehen  26, 

41.    97,278. 
mseor,  s.  m.  intrigant,  EänkesehmiedBisiXl. 
mssety  n.  -ez,  adj,  raux,  brtm,  rötlich,  bräMn- 

lieh  14,81. 
mstiey  8,  f,  violence,  QewaU  14,19. 
mt  9.  rompre. 
mta  V,  rote. 

Sa  V.  9a. 

sabloD,  «.  m.  m^  Sand  8,11.    20,12. 

sae,  n.  sas,  5.  m.  «oe,  iSikA;  9,144.    38,263. 

73,69. 
latent)  sachant  v-  savoir. 
saeemra,  5.  f.  haehe,  Axt  1,26. 
aaeliiery   -cier,   v.  a.   tirer,  retirer,  ziehen, 

herausziehen  8,162.     14,12.90.    34,376.    46, 

4a    66,470.    72,33;  urraeher,  ausreissen  bl, 

62. 
saerarie»  a.  m.  saneUtaire,  Beüigtum  9,293. 
laerefle«)  -ise,  sacrifice,  «.  m,8aerifiee,  Opfer 

14,18.    84b,32.    97,268. 
saerer^  v.  a.  eaneaerer,  weihen  19,228.   26,98. 

30,26. 
sade^  aefi'  aivenant,  hiibseh,  niedlich  62c,9. 
laflr^  «.  m.  saphir,  Saphir  82,71. 
tafire^  aefh  ffourmänd,  lecker,  Uistem  78,161. 
satr6,  aeff.  brodi  cTorfroi,  de  fUs  d'arehal, 

mü  Goldstoff  bestickt  29,129.    37,310. 
sagei  saige,  aaive  16^68,  sapi  7,21;  adj.  sage, 

raisonnabU,    verständig,    vemünftig,    klug 

11,4.    22^.    23,184.    61,206.   64c,26;  faire 

B.  de,'  infarmer,  benaehriehtigen  31,187. 
■ageetty  «.  f  sagesH,  Weisheit  89d,47. 
tagementy  aaigement,  adj\   sagement,  kitig, 

weise  86,47.    83,68;  adroitement,  avee  com- 

päenee,  saehkundig  84b,6^ 

« 

tafraMent  v.  sairement 

tat  «.  ^ 

•aietto»  aaete,  s.  f.  fUche,  Pfeü  18,81.   26,136. 


Balgnier^  sainier,  sainn-,  v.  n.  saigner,  bluten 

8,68.    10,79.    36,413.    39,486. 
iaignler  v.  seignier. 
BailUr  (p.  338),  sailir  24,83,  salir,  v,  n.  sauter, 

springen  8,28.    17,136.    24,3.80.83.    36,421. 

82,8.19 ;  s^ilancer,  hinxuspringen,  herbeieilen 

14,92;  s*ilancer,  eilen,  stürmen  26,48.    31,42; 

avec  datif  sauter,  s'elancer  vers,  losspringen, 

losstürmen  auf  17,144.    37,184;  jaiUir,  her- 

vorspriixen  37,98;   sortir,   ausfallen,    einen 

Ausfall    machen    99,63.76.100;    debarquer, 

aussteigen  92,69. 
Baln  V.  sein. 
saliiy  adj,  sain,  gesund  18,166.     27,68;  sain 

et  saaf,  gesund  und  munier  66,31.  92,62. 
aainemeiity   adv,    en   bon   etat,   wohlhelialten 

9,82;  chastemefü,  keusch  69,21. 
iaingnier  9.  seignier. 
sainglant  r.  sanglant 
aaliiiery  sainn-,  -er  r.  seignier  et  saignier. 
Saint 9  n.  sains,  «.  m.  dache,  Glocke  18,236. 

69,22. 
iainty  seint,  sani,  sanct,  sainet,  n  sains, 

seinz,  sancz,  sanz,  sans,  fem.  sainte,  sancta, 

adj,  et  subst^  Miint,  heilig,  Heilige  6,12.61. 

69.209.    6,3.6.    8,76.    12,31.    18,163.    37,3. 

49,21.  80,31 ;  plur.rdiques,  Reliquien  16^. 
ialnotament,  adj,  sadntement,  heilig  90c,22. 
salntiBmey  adj,  superlat,  trls  saint,  sehr  heilig 

9,268.    10,432. 
salntnairey  s,  m,  sanetuaire,  Beüigtum  61, 

272.    76b,24. 
salni  16,38  v,  sens. 
sairement  9  sere-,  serment,  sagrament  2,18, 

8,  m,  serment,  Eid  18,29.    19,193.     26,36. 

43,21.    49,141;  treis  dnble  s.,  sermer^  juri 

avec  trois  fois  autant  de  rSpondants,  Eid 

mit  3  mal  so  vielen  Eideshdfem  12,66;  par 

mon  s.,  je  le  jure,  bei  meinem  Eide,  ich 

schwöre  es  92,33.    96,146. 
salstr,  sei-,  se*,  {forme  mixte)  v.  a.  saisir,  er- 

greifen,    in  Besitz  nehmen   8,62.     10,368. 

23,201.    26,169.    34,49.   68,190;  s.  anc.  de, 

mettre  en  possession  de,  in  Besitz  setzet^ 

17,106.    26,368.    68,166.177. 
Saison 9  s.  f.  Saison,  Jahreszeit  39,3.    46b,l. 

62b,l;  temps,  Zeü  76a,23.    96,26. 
salTO  V,  sage. 

491 


BaUire 


Bftavftge 


salaire^  8.  m.  salaire,  Lohn  89e,ld.    96,ld9. 
sale,  8.  ni.  saOe,  Saal  11,180.    66,320.    71,66. 
tale^  adj,  salef  sehmuixig  71,66. 
Mler,  saller,  v,  a.  salery  mit  Salx  einreiben 

[nach  dem  Schinden]  {Tobler)  37,271;  part, 

8aI6,  eaU,  »alxig  63b,42.    90b,64. 
Mülr  9.  saillir. 
tAlme,  seanme,  s.  m.  psaume^  Pealm  13,44; 

nne  sept   seanmes,   sept  psaumes,   neben 

Psalmen  92,72. 
tftlterioiiy  8.  m.  paaUerium  {insirumenti  71,119. 
t«lli,  -d,  -t,  -dz  16,92;  8,  f.  ealui,  Bettung 

Heil  4,7.     13,33;  8.  m.  et  f.  ealut,  Qruee 

16,92.    23,31.    40,16.    63b,42.    61,111. 
aalfler,  salader  6,136,  v,  a.  eaJUur^  grüeeen 

16,92. 
talT-  V.  saav-. 

salTacTuiy  e.  /l  ealut,  Rettung  13,28. 
udTament  v.  sanvement 
lamediy  sabm-,  5.  m.  eamedi^  Samstag  16b,l. 

17,116.    86a,20. 
aamer  r.  seiner. 

aamlty  n.  -is,  8.  m.  eatinj  Atlaestoff  68,27. 
MB  9.  Ben. 
iane,  sang,  n.  sans,  sancs,  8.  m.  eang,  Bhä 

6,11.     9,67.     10,68.     19,37.     37,98.227;  no- 

bleeee,  Adel  90a,60. 
Bauer,  prov.  -ar,  v,  a,  guerir^  heilen  6,46.   27, 

.112.116;  n.  guMr,  geheut  werden  18,133. 
sangin»   -goin,  adj,   eanguin^   blutrot,  rosig, 

76b,136.    87a,61. 
sanglenty    sanglant,   Baing-,    adj,    sanglant, 

blutig  8,85.     18,239.     19,70.166;   gorge   B., 

fievre  s.,  formule  dimprication  96,66.88. 
ianglenter,  v.  a.  eneanglantert  mit  Blut  6e- 

sehmutxen  19,40.187. 
aans  v.  sens. 
sant^,  -ei,  «.  f,  eanti,   Gesundheit  18,12.20. 

79,56. 
Banz  9.  Saint  et  senB. 
Baoüler,  söeler,  v.  a.  rcusasier,  eättigen  67,64. 

61,74;  rifl.  se  raesaeier,  sich  sättigen,  satt 

werden  19,270.    87a,ll. 
Baonly  n.  -onB,  fhn,  säuIe  21,83;  €uij.  raesaeii, 

satt  39,160;  au  fig.  67a,l.     76b,78.    92,61; 

ivrcy  trunken  60,213;  aubst,  boire  tot  son  b^ 

boire  son  eoül,  sich  eatt  trinken  23,229. 
lapi  9.  sage. 


aapTenee^  sapYentia  7,86,  «.  f.  §ageue,  Weis- 
heit 36,46.    48,102. 

aappa^  «.  f.  haue,  Baue  1,26. 

iarbota  (anglos.),  littSraL  amende  de  douleur, 
Sehmerxensbusse  12,32. 

aarken,  n.  Barkens,  «.  ffi.  eereueü,  Sarg  17,249. 

aarpe,  s.  f.  serpe,  Oartenmeseer  84b,64. 

i^rpetllierey  s.  f.  eouverture,  Decke  68,296. 

aarraalBy  ae(f,  sarrasin,  saraxeniseh  82,79. 

larrailnotay  adj.  sarrasin,  saraxemseh  71,130. 

aartalgne»  s.  f,  pierre  dure,  hartes  Gestein 
10,400.  (p.-^  la  Cerdagne,  v.  Zeitsekr.  23,334.) 

iaa  V,  aac. 

aatiflialrey  «.  n.  saüsfaire,  Genüge  leisten  97, 
176. 

aanfy  Balf,  ».  Bans,  sals,  fem.  Baave,  salve, 
adj.  sauf,  wohlbehalten  48^  66,31;  bien 
emplogS,  bien  plae6,  wohlangeibraeßU  [Tobler] 
27,219;  obL  absoL  salve  Tonor,  rhonneur 
itant  sauf,  sauf  Fhonneur,  unbeschadet  der 
Ehre  47,67.  98,62;  sals  lor  cors,  leiar  corps 
itant  saufs  (•■  saufleurc),  unbeschadet  Utrer 
persönlichen  Sieherheü  49,62 ;  pius  tard  prSp., 
sauf,  ohne  xu  nahe  xu  treten,  mit  Vorbehalt 
96,3.    97,96;  ausgenommen  99,22.79. 

aange»  «.  f  sauge,  Salbei  39,9L 

slale  9.  Baoal. 

sinlee,  «.  f,  rassasiement,  Sättigung  61c.l2; 
beivre  sa  8.,  boire  son  soül,  sieh  satt  trüiken. 

Banlscye,  s.  f  saussaie,   Weidenbuseh  94,66. 

aanlterf'  v.  n.  sauter,  springen  94,69. 

aaultier^  s.m.  S*estomctede8ruminants,feuillet, 
livre,  Blättermagen,  Faltenmagen,  Psalter, 
Buch  94,78. 

aanmoiiy  s.  m.  saumon^  Lachs  7831- 

^nr  9.  sor. 

saure  v.  soldre. 

sansey  s.  f.  saxu^,  Brühe  48,236. 

saut,  8.  m.  sauC  Sprung  26,216.  36,420.  39, 
169;  de  piain  b.,  ä  brülepourpoimt,  unter- 
mitteU  81,42. 

saut  9.  saaver. 

aanteler,  v.  n.,  dMei  de  saatnr,  sauter, 
springen,  hüpfen  19,164. 

saaterelle,  s,  f,  espiee  de  danse,  ein  Temx 
94,113. 

saatler,  s.  m.  psautier,  Psalter  17,222.   66,61. 

aanrage,  salv-,  saavade,  a^j.  sautage,  wild 


492 


flWTegarde 


gegre 


'  11,166.  83,106.  66,201.229;  fairoucht,  t^heu, 
«pr&de  27,106.  84^32.   46e,l.  76&,41. 

MUTegtfdd,  «.  f.  difensey  Schtäx  97,101. 

iauTemanty  ad»,  tarn  et  sauft  wohlSehaUm 
36,272. 

•iftT9Bi«it|  salvam-  2,8,  «.  m.  saiui,  Bettung 
18,230. 

lAVTeomr»  salyednr,  -tar,  sanveor,  n.  salveiree, 
5.  m.  eauveur,  EHöser  13,42.  14,8.  38,64. 
60,170.  97^. 

MVTer^  saly-,  Mlvar  2,10,  v.  o.  «otiMr,  r«<te^ 
erhalten  2,9.  9,11.  17,162.  43,38;  das 
Seeknheä,  geben  67,106. 

MUTeMy  telyet^,  -et,  -eit,  «.  /*.  ridemptionf 
saba,  Betttung,  JBrOfsung,  Seü  9,89.  14,89. 
38,67;  a  «.,  en  eieunUf  »ain  et  eauf,  «p> 
Steherheü,  ufohlbehaUen  33,290.   37,348. 

MTUity  -ent,  aclf'  üUeüigentt  verständig^  klug 
89d,116. 

gaferens  v.  sayonreiiB. 

MMffr  V.  sayoir. 

layalr  (p.  847),  -eir,  -er  12,63.  22,80,  -ier 
6,23,  -ir  2,9,  B^ayoir,  «.  ck  saeoiTf  avoir  le 
poueowt  apprendre,  wissen,  vä^riehen,  kßtment 
vermögen,  erfahren,  kennen  lernen  7,89.  8, 
176.  9,108.  10,191.427.  19,140.  22,33.  27, 
^  61b,4.  86,22.  96,162 ;  wissen,  kennen  als 
12,4;  Boi  8.  a  meafeit,  se  saiwrir  eoupable, 
aiehMhMig  wissen  84,201;  b.  gr6, 8.  mal  gr6 
9.  gti;  B.  de,  se  eonnaUre  ä^  en,  etw.  ver- 
sidUn,  wissen  von  61a,l ;  ceo  est  a  b.,  a  b.. 
t^est  ä  dire,  das  heisst,  nämlich  12,63.  27, 
224  [v.  aBBayoir);  mf,.Mtbst.  savair,  sagesse, 
seienee,  raison,  Wissen,  Klugheii,  Verstand 
2,9.  6,28.  22,80  28,26.  28,186.  46e,22; 
non  B.,  diraison,  Uourderie,  Unbesonnenheü,^ 
Leiehtsnm  16eJB2;  parL  aa^ant,  Bachant, 
prudeni,  verständig,  klug  ö^tßS.  69,16. 

BiTor«  -onr,  -enr,  s,  f^  goüt,  Oesehmaek  22,48; 
saveur,  Wohlgesehmaek  22,99.  44,19.  76b, 
170. 

BayovremBy  Baye-,  a(^'.  doux,  agriabk,  süss, 
liMiek,  anmutig,  angenehm  42b,27.   76a,23. 

Bajiery  v.  o.  essayer,  erproben  81,72. 

Bttrier^  v.a,  rassasier,  sättigen  14,6. 

so-  V,  B-. 

aealprOBf  «.  m,  grattoir,  Sehroteisen  1,27. 

BeaadvlAf  s.  f.  iehandole,  Schindel  1,20. 


seeptre,  ceptre,  «.  m.  ^eqiftre,  Scepter  13,36. 
93a,8. 

BcTenee^  s.  f  aavoir,  Wissen,  Wissenschaft, 
WeisheäUfi,  ^,102.  89d,21. 

Bernya,  s,  f.  truie,  Sau  1,16. 

aej  V.  oi. 

Be  profi.  rifl.  (p.824), 

8e  ■-  ce  40,91. 

ae  v.bL 

ae,  Bed  9,128,  si,  eonj.  si,  wenn  2,18.19.  6, 
119.  7,68.  9,263.  12,80.  22,164.  38,13; 
ob  6,64.  8,61.  9,128.  10,191.  11,190.  64a, 
43.  96,84;  avee  subf.  (par  ex.:  Be  Dens  me 
Baat),'  si  e  aussi  vräi  que  {Je  disire  fue), 
wenn  «  «>  wahr  {ieh  wünsche  dass)  36,128. 
37,6.  89,70.  47,8.  66,243.  «7,106.  60,221. 
61,226.  78,188;  (ne) . .  Be  (Bi) . .  non,  sinon, 
wenn  nicht,  ausser  8,1.  12,60.  16,62.  24, 
226.  30,21.  38,60.  43,2.  49,62.  66,38. 
66,119.  60,36.  70^83;  ne-qise,  nur  20,2. 
48,177;  Bana  Bi,  sans  *si\  ohne  *wenn\  un- 
bedingt 86,68. 

aeaue  v.  Bahne. 

aeeaua  v.  BeeL 

BebeUn,  s.  m.  Zibeline,  Zobel  86,106. 

Bee,  fhn.  aeche  4,21.  48,166,  adj.  sec,  trocken, 
<iarr  85,110.  76a,38.  76b,l01. 

aeeeblr,  v.  n.  dessicher,  austrocknen  24,89. 

Beeonky  Begont,  ».  Becnndz,  fim.  seconde,  acf;\ 
second,  xweite  14t,^,    26,28.    38,4.    70,87. 

aaeorre  {p.  844),  -onne,  Buenrre,  aoBcorre, 
Beoonxir,  v.  a.  seeourir,  helfen,  unterstiUxen 
18,62.  19,12.866.  22,130.  87,92.  94,132; 
8.  a  88,7a 

aeeorBy  -onra,  aocon,  s.  m.  seeours,  Hilfe  19, 
267.  22,133.  60,101. 

aeeovrir  v.  Becorre. 

Beeret)  Beor6,  o^'.  seeret,  geheim  88,160;  s.  m, 
secret,  Geheimnis  89d,43. 

Beeoler,  adj.  sSeulier,  weUlich  84a,22. 

aed  V.  Be. 

aedeila^  5.  f.  seau,  Eimer  1,24. 

aeder  v.  seoir. 

aeel)  n.  seeans,  s,  m.  seau,  Eimer  89,389.409. 

aeeler^  v,  a.  sceUer^  siegeln,  festmachen  89,416. 

aegnorly  -ouri,  signori,  adj,  magnifique,  herr- 
lich, staUlicJi  17,21.82.   82,1.  84a,86. 

aegre  v,  siare. 


493 


segnen 


sempre 


segnen  v,  siure. 

segnr  v,  senr. 

sei  r.  soi  et  son. 

sein,  8,  f.  saie,  KriegsmatUel  1,21. . 

seietst  r.  estre. 

seignier,  saig-,  saing-,  seg-,  sainer,  v,  a.  faire 
U  signe  de  la  eroix  sur,  binir,  bekreuzen, 
segnen  10,293.  18,218.  19,260.349.  66,46. 
66,187.    76a,118. 

selgniere,  5.  f,  brocard  d'or,  Stoff  am  Qoldr 
brokat  [Foerster]  34,304. 

seignor  (p.  321),  -onr,  -nr,  -enr;  segnor,  -enr; 
signor,  -onr,  -enr;  senior  6,136.  6,8,  sen- 
nior  6,126,  seinnr  12,24,  sennnr  24,247,  n. 
sendra  2,19,  sire,  -es,  -ez,  siret  16,36,  s.  m, 
seigneur,  isire),  maitre,  Herr,  Oebieter  4,43. 
8,79.  9,13.  10,13.  13,2.  17,206.  23,66. 
34,218.  37,283.  46,12.  60,18.  63a,61.  79^ 
16.  83,142.  86,202.240;  tnari,  Elieherr 
26,26.  27,287.  41a,10.14.  61d,19;  eomman- 
dant,  Befehlshaber  49,14. 

selgnonrage,  s.  m.  puüsance,  Macht  76a,37. 

selgnorle^  -onrie,  -enrie,  signorie,  s.  f  puis- 
sance,  Herrschaft,  Macht  22,46.  33,186. 
66,13.  7öb,79.  7öc,104.110.  90c,10;  (pcr- 
sonnifUe)  impiriosüe,  herrisches  Wesen, 
Herrschsucht  78,97;   domaine,   Gebiet  99,16. 

seigrnonrir,  v.  n.  gouvenier,  herrschen  90b,66. 

sein,  sain,  s.  m.  sein,  Busen  19,269.  21,12. 
38,66.    66,109. 

seinctnre.  seitidre  v.  cein-. 

seinglement,  adv.  separement,  einzeln  26,11. 

selnz  r.  sens. 

seissante  v,  soissante. 

scjor^  -onr,  s.  m.  sijour,  repos,  Aufenthalt, 
Vertodlen,  Ruhe  63a,94.  64b,36;  a  s.,  en 
repos,  en  paix,  iranquülement ,  en  surete, 
Cache,  in  Ruhe,  in  Frieden,  ruhig^  in  Sicher- 
heit, versteckt  47,46.  73,46;  estre  a  s.,  etre 
ensemble,  reposer,  xusammensein,  ruhen  47,4. 

sejorner,  -o urner,  sojorner,  sujurner,  snrjnr- 
ner  24,206.  60,64,  v.  n.  sejourner,  demeurei; 
verweilen,  wohnen  36,110.  60,64.  62b,100; 
hcsitcr,  verweilen,  säumen  61,238;  reft.  se 
reposer,  sich  ausru/ien  26,324;  pari,  pass. 
repose,  ausgeruht  11,23.27.     20,61.     26,336. 

sely  s.  m,  sei,  SaU  39,91. 

sele,  8,  f  seile,  Sattel  11,27.    36,24 


seloncy  sol-;  snlnnc,  selon,|»r^.  selon,  gemäss, 
nach  9,30.  12,38.  21,121.  61b,3;  le  long, 
entlang,  längs  36,10;  ä  edte,  neben  16t,l4. 
48,264. 

iem  4,42  v.  son. 

seBMine^  sedm-,  sepni-,  semainne,  t.  f.  semaine, 
Wodfe  9,291.  16b,l.  28,12.  73,a  96,221; 
au  fig,  e&mmel  imprieaUoni  en  male  s.  78,120. 

femblable,  adj.  sembUMs,  ähnlüA  87b,8a 

semblnnce^  sen-,  s.  f.  apparenee^  forme  rx- 
terieure,  image,  äussere  Erscheinung,  Form, 
Ansehein,  Bild,  Menbild  21,60.  *63b,13. 
61,170;  ressemblanee,  EbenbadS8,ld8;  image, 
Gleichnis  21,121. 

semblAnty  sam-,  san-,  s.  m.  otr,  mine,  appa- 
renee,  aspect,  eontenance.  Äusseres^  Aussehen, 
Erscheinung  9,116.  14,82.  18,209.  24,174. 
46a,42.  66,160.  64b,26.  69,11;  moniere 
d'etre,  Art  u,  Weise  21,60;  par  s.,  d'wie 
maniibre  graeieuse,  in  lieblieher  Weise  66a, 
8.  76b,94;  a  bian  s.,  avee  banne  eontenante, 
bei  guter  äusserer  Haltung,  indem  ich  gute 
Miene  dabei  maehe{?)  41a35;  faire  s.,  faire 
semblani,  sich  den  Ansehein  geben  26,172. 
181.,  61,311.  84a,63;  montrer,  temoigner, 
xeigen,  bezeigen  26,262;  en  s.,  en  signe,  als 
Zeichen  84a,90. 

sembler,  sanbler,  senler,  v.  n.  sembler,  schei- 
nen, erscheinen  als  26,216.  34,106..  76b*,26; 
V.  n.  {ou  a.)  ressefnbler,  gleichen,  ähnlieh 
sein,  {durch  s.  Erscheinung  darsiellen)  22, 
104.  24,173;  soi  s.,  se  ressefnbler,  sidi 
gleichen  48,262;  part,  li  senblansz,  le  pareil, 
der  Gleiche  16,20. 

semedipsy  soi-memc,  sich  seihst  7,108. 

semence)  s,  f  semence,  Samen,  Saat  87a,66. 

semeri  sa-,  v.  a.  semer,  säen  76c,61. 

semenr,  s.  fit.  semeur,  Säer,  Sämann  87a,66. 

semgleyr,  adj,  un  seul,  ein  einziger  7,79. 

semondre  {p.  343),  snmnndre,  so-,  v.  a.  tn- 
'  viter,  engager,  auffordern,  ermahnen  42a,l. 
61a,30.    51c,36. 

semonsc,  so-,  semoncc,  s,  f  appel,  invitation, 
Aufforde7'ung  9,296.   62a,40.   92,21. 

sempre^  -es,  semper,  adv,  aussitut^  sogleich, 
sofort  6,30.46.80.94.96.  6,22.130.  9,120.228. 
10,141.  22,62.  24,9.  28,23;  toujours,  immer 
3,10.   6,182.   6,37.39.44  94. 


494 


sems 


Bervant 


semi  V.  Bens. 

Ben  r.  Bens  ei  Bon. 

seiiy  Bsn,  s.  m.  eaprt^,  raisonf  prudenee^  Skm^ 

Vernunft,  Ventand,  Klugheü  28,146.171.  84, 

186;  manüre  de  vair,  voUmU,  Aneiekt,  W4üen 

28,168;  maxime,  Voreehrifl,  Regd  66,21;  eeki, 

Richtung  28,246. 
Benatavr,  «.  m.  sinateur,  Senator  86,69. 
settdra  v,  Beignor. 
Mh49  adj.  eensi,  verständig,  klug  20,66,  24,67. 

31,64.    60,106;  mal  b.,   diraisonnable,  tm- 

veretändig  68,44. 
tenef-  v.  Bignef-. 
MBeflehaly  -c&l,  n.  -caiiB,  s.  m.  ehUehal  24,49. 

36,74.  60,182. 
MBettre,  aeff*  gaueke,  link  17,211. 
seBglATy  «.  m.  Bonglier,  Eber  66,214. 
seBglotlr^     {forme    mixte)    v,  n.    sangloter, 

eehluehxen  27,72. 
ienlory  Bennor  «^  Beignor. 
iCSBy  -a,  BsnB,  -a,  Bainz  16,38,  Beins  24,187, 

Ben  6,288,  pHfp.  Mfw,  oAiM!  6,162.  6,84.  7,97. 

12,10.    22,66.   24,187.   26,210.   41b,16.  46b, 

16;  exeepti,  ausser  10,127. 
wnM^  Bans,  «.  m.  sens,  raison,  Sinn,  Verstand, 

Vernunft-  22,30.     23,224.     32,12.     33,162. 

46b,26;  bon  a.,  gesunder  Menseheneerstand 

48,80;  biau  b.  =  bon  s.  68,326;  sens,  Bieh- 

tung  60,118. 
Santo»  s.  f.  sentier,  Pfad  38,17.  90b,149. 
Bentoaee»  -Bce,  s.  f.  sentenee,  jugement,  JW- 

seheidung,  IMeü  81,2$).  83,13. 
aentler,  s.  m.  sentier,  Pfadl9jS2».  66,274.  70,66. 
iestlr»  Ban-,  acen-,  {formepure)  r.  a.  sentir,fiihlen 

10,40.  27,60.  36,419.  66492.  82,96;  m/l  «mM. 

66,36.  86,306;  flairer,  rieehen,  wittern  21,U. 

39,191 ;  «en^,  duften  {nach)  94,76 ;  v.  n.  Ben- 

tir  mal,  m  sentir  mal,  siA  unwohl  fühlen 

96,71 ;  rifi  se  ressentir,  üble  Folgen  verspüren, 

leiden  62a,7;  Boi  a.  de,  avoür  conseience  de, 

sieh  hewusst  sein  27,74. 
teni  9.  Bena. 
•eolr  (p.  343),  Bedeir  9,114.    14,12,  seder  6,3, 

V.  n,  et  rifL  s^asseoir,  sieh  setzen  4,12.  6,3. 

9,327.     11,66.     14,12.     16a,33;    Hre  assis, 

sitzen  9,114.178.331.    10,31.215.    13,2.     36, 

211.    41b,l;  &re  situi,  liegen  71,187;  pari. 

bien  Beant,  bien  situi,  gut,  schön  gelegen 


71,6.12;  gir.  en  Beant,  sur  son  sSant,  auf- 
recht sitzend  18,274;  n.  alU^,  anstehen, passen 
(Tchler)  36,193;  eonvenir,  passen,  gefallen,  an- 
stehen 34,26.  66,31.  6ß,360.  89c,12. 

aepmatne  v,  Bemaine. 

aepontare,  -nltore,  s.  f  sipuUure,  Grab,  Grab- 
mal 2^,206,  36,261.  87a,91. 

aepilera,  {phtr,  kUin)  sipuleres,  Gräber  6,208. 

aepilere»  Bepolchre,  s.  m.  sipulere,  Grab  20, 
66.   60,18. 

ae^elle^  a.  f  Und  es  qui'tient  ä,  was  dazu 
gMrt  94,86. 

aermeat  r.  Bairement 

aereine,  s,  f  sirhie,  Sirene  78,116. 

aerer»  «.  n.  faire  soir.  Abend  werden  {Foerster) 
11.139. 

aerehler  v,  cerchier. 

aerf  v,  cerf. 

serfy  aerr  6,43.46,  n.  sers,  s.  m.  serviteur, 
Diener  9,123.263.  14,36.  ^23,134 ;  serf,  Un- 
freie 12,24.  22,20;  esdave,  Sklave  23,187. 

sergant,  -ent,  Beijant,  s,  m,  serviteur,  domes- 
iique,  Diener  Sfi6.    9,111.   17,204.   76b,103. 

Bergan te^  s.  f  servante,  .Dienerin  36,12. 

MXiy  -j,  -it,  adj,  tranquille,  serein,  doux,  still, 
ruhig,  heiter  66,47.  76b,63.  90b,60.141; 
dair,  heü  63b,3;  adv,  tranquillement,  ruhig 
11,178. 

aermoHy  -nn,  s.  m.  propos,  diseours,  langage, 
Bedi  Sprache  6,36.  7,89.  72,106;  sermon, 
Predigt  10,331. 

aermoner»  -onner,  v,  n.  parier,  prtcher,  reden, 
predigen  68,266,  61,2.  97,309. 

aerOHder,  v,  a,  eouvrur,  überziehen  39,414. 

aei'or  v.  soror. 

aerpent,  s.  m,  serpent,  Sehkmge  37,80.  48,107. 

Berpentliiey  s,  f.  engeance  de  serpents,  Schlangen- 
gezücht 66,201.229. 

Berre»  s.  f  aerrure,  Sehloss  60,203;  sauvegarde, 
Bort  86b,29;  en  b.,  lä-dedans,  da  drinnen 
7öc34. 

aerrer»  v,  a.  serrer  {le  eaur),  zusammen^ 
schnüren,  beklemmen  86b,19. 

aerrSnre,  s,  f  serrure,  Sehloss  61,260.  84b,61. 

aerrage,  s.  m.  service,  Dienst  76a,20. 

aenranty  ipart)  s,  m.  serviteur,  Diener  14,34. 
23,134.  83,136;  pL  gens  de  guerre,  Krieger 
26,49. 


496 


serve 


«ign- 


lerre^  s.  f.  servanU,  Dienerin  72,135. 

serreiitolSy  5.  m^genre  de  poisie,  Sirvenies  74,36. 

strflee  v.  semse. 

serrlry  siervir  81,89;  {forme  pure)  v.  a,  servir^ 
dienen,  bedienen  3,4.  6^4.  8,5.  9,159.169. 
472.  26,66.178.  26,261.  39,196.  81,89;  tn/l 
subsL  46b|29;  s.  aac.  de,  jem,  mü  ettoaa 
dienen,  aufwarten  76b,14;  8.  de,  se  servir  de, 
sieh  bedienen,  benutzen  61,141.    70,21. 

serTlBe^  serviset  16,63,  -ice,  -iche,  s.  m.  aer- 
vice,  Dienst  9,259.  19,188.  49,117.  60,22 ; 
Gottesdienst  48,90.  69,4;  serviee  ftmkbre, 
Trauergottesdienst  41a,74 ;  ee  qtCon  mMtepar 
servir,  Verdienst,  Lohn  26,11. 

Benrltonr^  -enr,  s.  m.  serviteur,  Diener  9,169. 
99,2. 

ses  =  Bi  les  33,259,  =  ces  89e,26.    94,44.96. 

tesehe  v.  sec. 

BeBtme»  adj\  seizüme,  sechzehnte  87,272. 

Besiftr  V.  sestier. 

Bestler^  sestar  1,24,  sextier,  5.  m.  setier,  Sester 
33,223.  83,96. 

Bei,  Bept,  sept,  sieben  8,127.  28,208.  31,230. 

Beiif  V.  Boi. 

Beul  V.  80L 

Beole  V,  siecle. 

Beulet)  adj\  dimin.  de  seid  89c,l.  90b,7. 

Bear  v.  bot  et  soror. 

BSor^  adj,  sür,  sicher  21,163;  ferme,  fest  28,348. 

Beareot,  sarqnot,  s,  m.  sureot,  Überkleid  18, 
178.   78,160. 

Benreaidi^y  adj.  püulani,  iibennittig,  anmassend 
78,232. 

Beare  v.  sore. 

B^arementy  -ant,  Begnrement,  adv.  süremeni, 
sicherlich,  sicher  22,98.  88,88;  en  süreti,  un- 
besorgt 35,133. 

teupliB  V.  Barplas. 

BSvrtäy  seor-,  seore-,  s.  f  süreti,  Sicherheit 
34,328.  83,36.  90c,7;  assurance,  Sicherheit, 
sicheres  Auftreten  81,86.  * 

Benrralntre,  v.  a.  vaincre,  besiegen,  überwäl- 
tigen 76a,33. 

aeos  1^.  Beul. 

aeralB)  -ians,  adv,  du  moins,  wenigstens  22,22. 
34,81.  

Berelir^t/brme  iniocie)v.a,ensevelir,begrabe9i2Sß9. 

Befere»  o^'.  siv^e,  streng  97,177. 


ieTtauB  V,  Bevals. 

Berree^  s,  f.  separoHon^  Trennung  69,44. 

Berrer^  v,  a,  separer,  trennen  20,186.  48,266; 
diviser,  teilen  28,202. 

aejr  v.  boIt. 

Bei|  adv.  assex^  genug  10,54. 

bI  r.  se  e<  ci. 

Bty  se,  By,  adv.  si,  ains%  teüetnent^  so,  ebenso, 
so  sehr  6,10.  6,10.87.  9,147.  86e,9.  93c.24; 
avee  inversion  et  suhf.  (ai  m^Üt  Deoa),  ainsi 
Dieu  me  sott  en  aide!  so  wahr  mir  Ooä 
helfel  17,218.  20,101.  85,140.  48,167.  61, 
50.  63a,76.  72,79;  seri  ä  iniroduire  ia  pro- 
posüion  prindpale  ou  le  verbe  2,9.  4,4.20.36. 
6,134.139.  9,162.  28,m  83,16;  sert  ä 
raüaeher  deu»  parties  d^une  pkrase,  rer- 
knüpfend,  et,  und  8,24.  4,16.  6,a  8,6.  9,3. 
18,31.  11,1.  17,44.  87,2.  46a,38.  65,131. 
66,50.262.  77,47;  tgn^  et  4,12416.  6,238. 
6,6.  18,13.  d&fiOi;p(ntriani^eependafU,doeh, 
dennoch  87,424.  38^82.  42a,ll.  46b,10.  66, 
260.358.  61,112;  ai,  et  si,  H  pomrtant,  und 
doch  27,232.  83,129.206.212.  36,114.919. 
36,109.  44,12.  46a,29.  46b,6.,  46e,lS.  62b, 
26.  82,97.  86,276;>kt9v*dea9iM,6w  11,127. 
22,92.  36,93.  60,4.  88,79;  0*00  stdff.,  powrvu 
que,  vorausgesetzt  dasSf  issnn  nur  46a,16;  ai 
que,  ä  peu  pris,  ungefähr  11,26  {Tobler);  ai 
com,  ainsi  que,  eomme,  so  wie  2,10.'  4,1. 
10,291.   17,246.   19,304.  28,168. 

alecla,  aicleola,  s.  f.  seau,  Eimer  1,24. 

atdle,  s.  f  faueiUe,  Sichel  1,27. 

aidey «.  m.  sac  {poids  des  Hebreux),  Säckel  14,30. 

alodniy  -um,  -nme,  cidv.  eomme,  so  wie  18,14.22. 
87b,29  {V,  Bi). 

aidere,  «.  m.  astre,  Gestirn  93a,27. 

alecle,  aeale,  «.  m.  sikele,  monde,  vte,  Weit, 
Leben,  Zeü  3,24.  9,1.38.68.200.  13,26.  19, 
126.   23,163.   38,21.  39,36. 

Biege,  5.  m.  süge,  Sitz  23,142.  60,48.  82,65. 

alen,  pron.  poss,  v.  anen. 

aifalt,  adj.  td,  solch  66,127.442.  71,70. 

aifaltementy  -ant,  aifetement,  adv.  ainsi,  de 
teile  fa^on,  also,  in  solcher  Weise  37,836. 
66,420.  63a,49.   69,37. 

aigle,  s.  m.  voile,  Segd  9,79. 

slgler,  V.  n.  faire  voile,  segeln  28^. 

BlgB«  V.  BeigD*. 


496 


■IgM 


m 


alghtf   prov.   -B,   6,166/  >.   m.    gigjte,    tfidiae, 

Zeirkm,    Ataeteken   5,156.     62b,93.     82,5. 

»8,91.    66b,1Ü. 
tlffnenance,  senef-,   b.  f.   »ignifiaUum,  Be- 

deiOang  21,108;  UmoigTtage.  Zeugnia  61d,37. 

58,394;  präage,  Vorbedeutung  87b.I02. 
flifiiefiutliui,  I.  f.  »ignifiealion,   Bedeutung 

21,72. 
glpieflemeiit,   t.  m.  »ignifiealion,  Bedeutung 

21,40. 
sl^nener,  eegn-,  Bigoif-,  si^ff-,  geoef-,  c.  a. 

aignifier,    bedeuten  21,33.28.     38,5.     65,19; 

eommuniquer,  apprendre,   miiieilen,  bekannt 

maeken  87a,118.    99,96. 

bU  ->  Bi  le  4,40.    8,40. 

sUIebe,  «.  /■.  syiiabe,  Silbe  27,282. 

Bim  =  Bi  me  9,220. 

Bim,  adj.  demi,  halb  1,31. 

Bimple,  adj.  simple,  inginu,  einfach,  Beklickt, 

treuherzig  28,350.     29,6.     4öc,15. 
slmpUment,  adv.  nmplemmt,  einfach  57,82. 
BlmpleBBfl,  B.  f.  »implieiti,  Einfachlieü  94,90. 
Bin  =  si  ea  21,22. 
Bire,  -es,  -et  r.  Beignur. 
Slrop,  s.  m.  sirop,  Sirup  36,317. 
Big.  Bii,  six,  seckt  10,147.    79,26. 
als  ~  Bi  Im  4,38.    10,280. 
■lairtol,  t.  m.  lonn^au,  Stande  1,23. 
Btote,  siit«,  lixiime,  »eehile  12,49.    86a,13. 
Sit  2,11  D.  eBtre. 

Bitoi  qne,  ausBitSt  que,  »obald  87b,48;  v.  toBt 
sltoU,  ■.  /:  «eou,  Eimer  1,33. 
alnre  (p,  836],  Bivre,  siavre,  sUir,  anivre,  say- 

tIt,  prov.  Begre  6,61,  o.  a.  tuivre,  folgen, 

rerfiÄgen    24,54.     37.100.     36,68.      5g,4IÖ. 

58,112.    75C.28.    89b,30-    98,79. 
aiwte,  «.  f.  poursuite,  Verfolgung  12,10. 


so,  soa  f 


son. 


■oatsm«,  «.  m.  agriinerU,  Annehmiiehkeit  27, 

101. 
Boaret,  bod-,  adv.  doueemtnt,  laeht,  »anft  19, 

295.  67,41. 
B«bn  D.  Bore. 
BO«lie,  fo-,  Boacbe,  «.  f.  toueke,  Klolx  29,8 


sSef,  Boa-,  BQ',  Boneif,  aoweif,  n.  -ks,  adj. 
doux,  aimable,  agrcable,  eanft,  milde,  freund- 
eiSTSCH- WIESE,  CluHtOHlhl*.    XU*  tL 


lieh,  angenehm  19,106.  81,152.  62b,3:  adv. 
doueement,  aanft  10,87.263.  11,178.  15b.6.8. 
19,149.    24,164.    27,102. 

sSeler  v.  saoler. 

soferre  t>.  Bofrir. 

BOferte,  b.  f.  souffrance.  Leiden  28,103. 

■offlre,  -eire,  Buftire,  r.  n.  suf/ire,  genügen 
38,67.68.71.    90e,38.    98,64. 

BOffrance,  aoufr-,  s.  f.  patience.  risignation, 
Oeduid,  Ergebung  7öa.93.     76a,4. 

BOffraole,  adj.  tupportable,  erträglich  38,60. 

BOfler,  p.  a.  souffler,  anblasen  31.192. 

BOfraite,  snf-,  *.  f.  mangtie.  privation,  Ent- 
behrung 10,345. 

flOlreltens,  adj.  pauvre,  arm  33,198. 

lOfrlr,  soff-,  Bonf-,  aonff-,  snf-,  snff-.  sosf-  66, 
147.  Boferre,  [formepure)  t.  a.  aouffrir,  aup- 
porter,  lolirer,  soutenir,  leiden,  ertragen,  dul- 
den, aushalten  9,230.  17,119.  21,62.  26,219. 
32,26.  39,272.  62b,l.  79,26;  eonaetUir,  per- 
mettre,  klauben  38,27;  paaaer,  hingehen 
lauen  64a,49;  aOendre,  patienter,  avoir  pa- 
lienee  avee,  ervarten,  tieh  gcdiddeti,  Qediüd 
haben  mit  22,69.  26,167 ;  yijl  paiienler,  sUk 
gedulden  39,232;  soi  S.  de,  se  patser  de, 
entbehren,  müsen  53&,7.    53,147. 

BOgi-e,  ».  m.  heau-p^,  Schmiegervater  25,139. 
165359. 

Bol,  sei,  seuf,  soif,  s.  f.  soif.  Durst  33,203. 
Ölc,14.    62a,68.    93b,27. 

■ole,  Boye,  ».  f.  tote,  Seide  31,170.  48,267. 
96,20. 

sole,  pron.  pou.  fem.  so,  »eine;  «.  sneiL 

BOler,  D,  a.  eouper,  faueher,  sehneiden,  mähen 
60,64. 

BOlf,  j.  f,  kaie,  Hecke  79,46. 

Bolllier,  Butler,  r.  a.  aouiller,  beflecken  19,39. 
24,316. 

BOlDg,  3.  m.  aoin,  Sorge;  n'avoir  B.  de,  ne  po» 
se  soueier,  sick  nicht  darum  kümmern,  sich 
nicht»  iarau»  machen,  kein  JntercBBe  haben 
9,245.    27,86.247.269.    33,22. 

BOlngnenx,  taa^-,  adj.  soigneux,  sorgsam, 
torgfmig,  besorgt  89d,96.    96,36. 

BOir,  seir,  sejr  7,92,  s.  m.  eoir.  Abend  28,6. 

BolBsant«,  Beiaa-,  seiB-,  soU-,  sex-,  »oiaanle, 
aeehxig  10,199.    11,96.    63,70.    86ä,2. 

BOj«  >.  sej-. 

32  .IQ7 


80l 


8or 


80l,  8.  m.  soUil,  Sonne  7,50.    21,143. 

B0I9  n.  8o1b,  sooz,  9.  m.  «ou,  Sou  (»  22  dendenij, 
abrege  soL  12,5.a    89,69.    74^87. 

80I9  80ül,  Bol,  Beul,  91.  Bens,  cuf;.  seul^  unique^ 
aüein,  einzig  5,i.  9,37.  22,66.  27,19.  31,70. 
33,a  61,10.257;  diserty  vide,  verlassen,  leer 
60,163;  Bul  a  boI,  en  combat  singulier,  im 
Einxelkampf  14,33;  adp,  seulemeni,  allein 
8,123.  9,274;  bloss,  auch  nur  28,341;  ne  s. 
ne  mime  pas,  selbst  nickt,  nicht  einmal 
53b,23. 

BalAeier,  bou-,  v.  n.  et  rSfl.  se  diverttr,  se 
ricrier,  se  rijouir,  sieh  unterhalten,  sieh 
erholen,  sieh  freuen,  sich  eirfföixen  30,49. 
55,94.    71,116. 

Solans  V.  Boleil. 

solas,  BOU-,  «.  m.  divertissemeni,  Vergnügen, 
Kurxufeil  1,1,    30,46.    75c,49.    89a,6. 

soldre  {p.  343),  sorre,  saure,  v,  a.  payer,  5e- 
xahlen  56,466.473.481. 

solelly  -el,  -eill,  n.  soleilz,  -elz,  -enz,  -ens,  '-ex, 
-anz,  -aox,  -eiz,  solleiz,  «.  m,  soleü,  Sonne 
6,195.  10,405.  11,9.  13,31.  16,1.16.  19, 
359.    24,22^   30,3.42.    35,246.    39,436. 

soleire,  s,  m.  midi,  Mittag  13,20. 

solementy  su-,  Beul-,  seull-,  adv,  seulement, 
allein,  bloss  21,80.  25,151.  28,397.413.  61, 
111.    98,96. 

soler,  Boller»  s.  m.  soulier,  Schuh  20,66.  56,433. 

soUer,  8.  m.  etage  superieur,  Söller  23,54.  72,6. 

Bdlitalre^  adj.  solitaire,  einsam  88,6. 

sollicltery  r.  n.  se  donner  du  mal,  sich  mühen 
97,210.236. 

soloir  [p,  347),  BOU-,  sn-,  v,  n.  avoir  coiäume, 
pflegen,  gewohnt  sein  4,1.  10,89.137.  24, 
276,    31,62.    34,247.    40,10.    63a,30. 

solonc  V,  selonc. 

som  V.  son. 

some,  somme,  s.  f.  cliarge,  Last  11,133.  93d,18. 

somety  s.  m.  sommet,  Spitxe  35,215. 

somniey  sume,  s.  f,  somme,  nombre,  Summe, 
Zahl  87b,160;  teneur,  resumc,  Inhalt,  Haupt' 
inluUt  50,61;  en  s.,  en  somme,  um  es  hur% 
XU  sagen,  mit  einem  Wort,  überhaupt  93(1,26; 
8.  tottte,  somme  toute,  alles  in  allem  96,133. 

sommey  s.  m,  sommeil.  Schlaf  93d,21. 

Bpmmeilliery  v,  n.  sommeiUer,  schlummern 
74.64.      . 


Sommer,  9.  a.  fa^re  une 
93d,20. 

sommler,  s.m,bHede  somme,  Lasttier  87b,76. 

somonse  v.  semoiiBe. 

S01I9  som  16,i30,  son  24A  ^  ses,  sis,  pron, 
poss.  son,  sein  (p,92Bj. 

SOB9  s.m.$on,  SehaU  S7,10a  84b,a.  87b,48; 
a4r,  Melodie  74,36.76. 

soner^  sonn-,  sonneir,  prov.  sonar  7,101 ;  v.  a. 
faire  sonner,  tirer  un  son  de,  erklingen  lassen, 
Nasen  10,192.196.204.  20,192.197.  37,96. 
78,84.  84b,91;  ÄKm^bp»  69,22;  atmoneer  au 
son  des  eloekesy  läsUem  36^44;  signifier, 
bedeuten,  lauten  27,284;  ne  s.  mot,  ne  pas 
souffler  motj  kein  Wort  sprechen  6,98.  18,2. 
20,73.  61,104;  v.  n.  somter,  erklmgen  73,84. 
84b,85;  läuten  18,236. 

songe,  «.  m.  mft«,  Traum  28,116.    28,161. 

songler,  -er,  9.  a.  rSeer,  Müsmen  28,116  (nn 
songe).    28,148.    6I48Ö.    765,8.    88,63. 

soploier,  son-,  v,  o.  suppUer^  bitten  72,86; 
s'ineliner  devant  une  dorne,  la  oourtieer,  den 
Hof  machen  68,21;  rifl.  s'indmer,  eich 
beugen  32,16. 

sor  9.  soror. 

sor,  Bur,  Bonr,  senr;  sore,  sonre  842,  sore 
24,249,  seore,  prov,  sobre  6,124;  prip,  «ur, 
über  3,12.  6,124;  auf,  oberhM,  an  8^1. 
19,63.  37,176.  39,440.  49,6.  71,40.46.6ä 
74,63.  79,34;  über,  um,  für  87b,10;  eur,  um 
89e,14;  prU  de,  proche,  bei,  nahe  bei  8,102; 
par  dessus,  au  dessus  de,  über  {m^  cUs)  1,22. 
9,18.  25,37.283.  28^76.  46a,26.  48,128; 
outre,  über  —  hinaus,  ausser,  neben  27,8; 
par  {en  jurant  et  en  eot^furant),  bei  [schwö- 
rend  und  beschwörend^  12  fil.  28,379.  37,274; 
sota  peine  de  {en  menofonij,  bei  Strafe  von 
{bei  Drohungen)  37,114.393;  vers,  auf --  xu, 
nach  —  hin,  gegen  9,316.  11,64.  22,8a  78, 
170.  98,1 ;  eontre,  malgri,  gegen,  trotx,  unge- 
achtet 28,221.  46c,40;  eonbre,  gegen,  auf-^  los 
12,49.  19,12a  26,280.  27,181.  28,182.  48,2. 
69.  49,124.  60,8;  au  sujet  de,  m  beireff 
48,113;  par  sor,  par  dessus,  über  —  hinüber 
36,84;  adv,  dessus,  auf ,  auf  --  los  19,332. 
22,168.    24,249.    57,61;  über  76b,102. 

sor,  prov,  sanr  7,60,  aeff,  blond  vif,  goldgelb^ 
goldblond  10,31.  36,161 ;  jaum,  vergüU  76b,70. 


498 


sordre 


soamail 


Mrdre  {p,  348),  sonr-,  snr-,  v,  n.  sourdre, 

jaOlir,  enisteken,'  entspringen  24,37.40.    52b, 

17,31.62. 
sore  9.  Bor. 
sorleyer^  w,  rifl.  ae  widetery  sieh  aufriehten 

35,130. 
toraantery    snnniinter,     r.    o.    surmoniery 

vamere,  HbenoäUigen,  besiegen  14,6.   26,128; 

monter   plus    haut  que^  höher  stetgen   als 

90b,17. 
wofemmtf  s.  m.  sumomy  Beiname  71,162. 
strür^  seror,  -or,  -onr,  n.  sor,  tmer,  senr,  «.  f, 

stBUTy  Schwester  7,41.    8,75.    15b,18.    25,32. 

51.    93a,47;  bele  8.,  heUe^sanary  Schwägerin 

28,243. 
sororge,  «.  /.  Mle-sceury  Schwägerin  28,304. 
•orpllSy  BcmpliB,  «.  m.  surpHsy  Chorhemd  63b, 

16. 
•orpFMidre  (p.  342)   8iu>,  «.  a.  surprendre, 

iUferraseheny  ergreifen  27,210.237.     75c,55. 

89b,23. 
Mrqvot  9.  senroöt 
Mm  9.  Boldre. 
Bone^  siine,  sonne, .«.  f.  sourecy  Qudle  51c,3. 

22.    90b,81. 
forty  fl.  Bon,  8orB,  fem.  sorde,  a(^.  «ourt/, 

toti6  28,314.    39,221.    64b,38. 
forty  «.  m,  et  f,  sorty  Los  5,154.     22,114; 

prophUiey  Prophezeiung  8,172. 
fortfaTy  {forme  pure)  v.  n.  sortir,  herauskommen 

97,804.     99,48;  parL  Borti,  desiini  par  le 

sorty  vom  Schicksal  bestimmt  82,108. 
foraf BlTy  9.  n.  dibordery  Oberläufen  38,67. 
forrOMlr  (p.  339),  Bur-,  v,  n.  surveniry  kommeny 

dastmkommen  21,19.    24,85. 
forreoir  [p,  339),  9.  a.  regarder,  übersehen,  be- 

traehtm  56,437. 
fOf  9.  Bon. 
fofoorre  9.  fecorre. 
fOfflte  9.  BOZgit 
fOfplTy  BOUB-,  «.  m.  soupir,  Seufzer  27,109. 

28,355.    45a,17.    61,11.    91d,9. 
fOfpirery  bob-,  boub-,  bou-,  r.  n.  soupirery 

seufzen  10,469.     15b,17.     19,220.     24,171. 

63f,23;    B.   de  gaiet^,    respirer    la  gaieUy 

Frohsinn  atmen  76b,110. 
sofpreiidrOy  bohb-  9.  Bozpre\idre. 
fofqseale,  s,  f.  sougueniüsy  Kittel  64b,20. 


BOBrIre  (p.  343),  soasr-,  snrr-,  sonr-,  v,- n 
sourircy  läehdny  zulächeln  24,6.  39,83.  66a, 
12.    91a,9. 

BOBt  9.  BOf. 

BOBtenoOy  BUBt-,  Babst-,  s.  f.  bien,  fortuncy  Cfuty 
Vermögen  38,9.45.  75c,45;  substanecy  Stoff, 
Nahrungsstoffy  Kraft  93c,3. 

BOBtenlr  (p,  838),  sons-,  bob-,  boz-,  9.  a.  souteniry 
stützeny  aufrecht  halten  11,87.  23,50.  35, 
116.  58^15.  63f,38.  68,34.  79,54;  supr 
porter y  souffriry  tragen  y  ertragen  y  aushalten, 
leiden  3,16.  6,10.  38,80;  sustenter,  wUer- 
hauen  9,252;  affirmery  behaupten  81,61. 

BOBterlBy  BOUB-,  adj.  souterrainy  tmterirdiseh 
56,6.39. 

BOt,  n.  BOZ,  adj.  et  subsi.  foUy  töricht  33,27. 
36,59;  mpel,e2hy20. 

BOtterely  s,  m,  sot,  Tölpel  BZtkyü, 

BOQ-  9.  BO-,  BOZ-. 

BoabgiB,  BongiB  9.  Bozgit 

BoabBinetre  (p.  342),  9.  a.  sournettrcy  unter- 
werfen 89d,18. 

fonely  -cy,  -BBy,  Bonboy,  s.  m,  souci,  Sorge 
85c,25.    90b,6.    90c,14. 

Bondainemeiity  Boabd-,  adv.  soudain,  plötzlich, 
jählingtr  &n)y42,    90b,113. 

Bondoier^  Bonldoyer,  s.  m.  homme  soldiy 
Söldnery  Soldat  83,137. 

BondvIfAt»  «.  m.  trattrcy  Verräter  56,164. 

Bonefret^y  s.  f.  ttgrementy  Annehmlichkeit 
90c,49. 

Bonelrf  4,17. 

Bonf-  9.  Bof-. 

BonfaBehier^  -achier,  9.  a.  soulever^  hebeny 
lüften  39,131;  r€fL  se  soulevery  sieh  erheben 
39,417. 

Bonff-  9.  BOOf-. 

BonfflBanoey  Buff-,  «.  f.  contentementy  Oenüg* 
samkeit  89d,76.    90c,36.46. 

Bonfranee  9.  Boifrance. 

Boagealr  (p.  345),  9.  n.  itre  soumisy  unter- 
worfen sein  70,65. 

Bonhatt,  -haytt  s.  m.  souhaity  Wunsch 
91d,16. 

801Ü-  9.  B0I-. 

Boaleyery  boobI-,  9.  a.  soiäevery  in  die  Höhe 
hebeny  aufheben  56,23.71. 

Bonmeily  n.  -az,  s.  m.  sommeü.  Schlaf  56,230. 

^*  499 


aoape 


auf- 


SOttpe^  s,  f.  tranehe  de  pain  dana  le  liquide^ 

BrotschnitU   in    einer   Fliiengkeü    (Tobler) 

ö6,16. 
Souper,  soapper,  v,  n.  eouper,  xu  Abend  ese^pi 

33,261.    87b»4. 
•ovpirer  v.  eospirer. 
sonple,  adj,  abatiUf  gebeugt  ^  niedergeschlagen 

56,307. 

fonplis  r.  Borplis. 

S0«r-  V.  8or-. 

sonreily  n.  -ehiex,  s,  m.  saurdlf  Atigenbraue 

66a,14. 
tonrhre  v.  sosrire. 

MUf«  V.  B08-. 

•ovsleTer  v.  sonlever. 

SOVgllTe,  8,  f,  eolive,  Balken  36^09. 

BOttspe^By  soQBpesBon,  soap-,  Boapp-,  bqb- 
pe^nn,  s.  m.  soup^on,  Verdacht  24,225.  99, 
58;  souei,  Bedenken,  Sorge  {Tbbler)  39,94. 
99,24.56. 

SOBtaliiy  adj.  eolitaire,  einsam  41b,59. 

sontaHtr  v,  BOBtenir. 

fOntUy  Bubt',  Boatiff,  n.  BontiB,  Boabt-,  Baltiz, 

Bontiex,  -ix,  o^;.   mince,   ilanee,   schlank 

7,70;  /in,  Hug,  scharfsinnig  21,150.    68,33. 

76b,17.96.     82,2.    83,74;  subtü,   spüxfindig 

48,79. 
Bouae  r.  Buen. 

8011T«  P.  BOT. 

BOUTenaneey  s.  f.  sourenir,  Erinnerung,  Oe- 
.  danken  84a,50.    8oa,30.    93c,45. 

Boareraiimei  s.  f.  souveraine,  Herrin  87&,30. 

soiiTliiy  adj.  couchSf  sur  le  dos,  auf  dem 
Rücken  liegend  56,503. 

gOBTralDy  Boverain,  Boa-,  adj.  qui  est  au 
dessus  de  iotä,  supreme,  obersfer,  höclister 
18,168;  tr^  haut,  sehr  hoch  43,37;  superieur, 
obere  22,52;  vorgesäxi  18,204;  disiingui, 
hervorragend  85b,6;  subst.  seigneur,  Herr 
19,254;  li  so  verain,  les  dieux,  die  OöUer 
28,120. 

soaz  9.  Bol. 

sOTenlr  (p.  341),  Boa-,  Ba-,  r.  n.  impers,  (me 
Bovient  de),  se  souvenir,  sich  erinnern 
11,191.  24,34.  35,222.  37,132.  45b.4. 
52a,70;  inf,  subst.  souvenir,  Erinnerung 
53b,l. 

iOTenty  -ant,  Bonvent,  Bn-,  adv.  sourent,  oft 


9,130.    10,462.    82,8.    61,56;  adj.  aoTentes 

foia,  souveni,  oftmals  9^41.    19,99. 
sorenln«  soa-  r.  Bonvrain. 
BOi|  BOB.  Bons,  811B  8,166.    24,172,  sab  7,40, 

BOBt  4,20,  Boubs,  prip.  sous,  unter  9,218. 

17,238.      18,278.      36,53,     93a,16.      94,80; 

%mterhalb  41b,68. 
sozglty  -eit,  Babject,  n.  sozgeis,  Boogis,  boabgis, 

BOBgi^B,  sabgies,  adj.  et  subsL  subordormi, 

sujet,   untergeben,    Untertan,    Untergebener, 

Untertan    38,89.     77,10.     81,127.     82,121. 

89d,59.    99,16. 
foipreadre  (p.  S42),  Bosp-,  Bouap-,  v.  a,  sur- 

prendre,  Überraschen,  ergreifen  18,159.    33, 

187.    68a,8.    76b,166. 
ipode,  spee  r.  espee. 
iplendnr,  «.  f.  splendeur,  Olanx  13,22. 
spouBe  V,  eBpouse. 
Bter,  Btoat  v.  OBter. 
itlBta  16b,16  V.  eBtiindre. 
BtralBdre  (p.  341;  «  eBtr-),  v.  a,  serrer,  drücken 

16b,8. 

BV-  r.  BO 

Bua  V.  Baen. 

SMTiM,   s.   f.   suapiU,   Uebiiehkeü    97,261; 
V,  BonefVet^. 

gilb  V.  BOZ. 

snbgleiy  Bubject  v.  Bozgit 

Babjeetlon  v.  sugection. 

Buble^  «.  m.  ensuple,  Weberbaum  14,31. 

BabBide,  s,  m.  subside,  imp6t,  Steuer  89e,14; 

secours,  Hufe  97,105. 
snbBtanee  r.  soBtance. 
Bvbtil  V.  Boatil. 

Bveceder,  v.  n.  suecider,  nachfolgen  92,60. 
BuceeBsenry  s.  m,  suecesseur,  Nachfolger  90a,17. 
Bvdar,  Budor  v,  süer,  Bttor. 
Bvel,  s.  m.  seuü.  Schwelle  70,48. 
snen  {p.  327),  Buon  8,16,  Boen,  sien,  Bon,  n. 

Buens,  BuoB,  bob,  BienB,  fhn.  süe,  8iia,,8oa, 

soaoe,  pron.  poss.  son,  sein;  al  Buen,  ä  ses 

frais,  auf  seine  Kosten  49,118. 
Biier  V,  Boror. 
sttery  prov.  Budar  5,10;  v.  n.  suer,  schwitzen 

19,320.    27,64. 
Bfiori  -nr,  Bndor  s.  f  sueur,  Schweiss  6,10.12. 

24,320. 

8«f-  V.  BOf-. 


500 


»BgeeMoa 


8Dg«ctI«iit  Bobj-,  «.  f.  tujiiion,  Dttlerverfung 

81,116.  90a,35. 
sUlr  V.  Binre. 
snl-  f.  seal-,  sol-. 
aiil]«r  D,  aoillier. 
«nltit  V.  BOQtil. 
bdIddc  c.  seloQc. 
Bnin-,  euD-  r,  Bom-,  30q-. 
gnmandre  v.  semoodre. 
anperOnltelt ,    i.   f.    guperftuite,    aJiondanee, 

Übrrfiuaa  38,69. 
gnpporter,  v.  a.   app»/er,   loulenir,  ätüixa* 

97,103. 
BDr,  adj.  aiyre,  äprs,  sauer,  herb  2T,148. 
sur,  «Ol-  F.  sor,  sor-. 
gorjnmer  v.  aejorner. 
sunnonter,    p.  a.    vainore,    besiegen  8Sd,99. 

{v.  Bonnonter.) 
snrplnB^  bsut-,  s.  m.  le  turplut,  Übersehutt, 

das   Übrige  12,37.   68,140.    76b,152. 
gnrrlre  r.  sosrii-e. 
BUB,   BDI,  prip.   sur,   auf  39,176.206)   sdb   le 

jonr,   aujour,  am  Tage  87b,66;  —  aäv.  m 

haut,  auf,  hinauf  5,165.    8,26.162.    18,256. 

23,26.    37,139;  ofcn  3,6.    26.275.    31,21.40, 

63;  dessus,  darauf  35,423.   66,236;  auf —los 

31,127;  saa!  aUons,  wolOam  96,46.   97,277. 
BUS  17.  Boz. 

SU*  «.    BOB-,    BOQS-. 
BOT-  r.  80V-. 

BiijYir  r.  Biure. 

BBZ    C    SOZ   (t   808. 

Bfinolile,    >.  f.   trafic   des   ehotes   spiriluelles, 

Simonie  48,70, 
■jphoine,  plus  souvenl  aefoine  [Tobler],  s.  f. 

elUbore,  Nieaumr».  48,229. 

T&beraacle,  s.  m.  labemaele,  heiliger  Ort  im 

Tempel  14,21;  au  fig.  Tabernakel  97,149. 
Ubl«,  «.  f.  table,  Tiseh,  Tafel  9,247.    S3,2&2. 
tabor,   -oor,  *,  m.  tamiour,  Tronmd  71,130. 

74,I0ö, 
toohe  f.  teche. 

UlUe,  s.  f  ivipot,  Steuer,  Abgabe  89e,14. 
Ullleor,   s.  m.  lailloir.  ataietie,  Telkr  36,247. 

303- 
talUIer,  r.  a.  eouper,  \taehneiden  {vom  Oe- 

teande)    36,259;    sctdpler,    meisscin   71,226; 


anssi  com  pir  chi  le  me  taille  76b,G2,  1 
diclon,  emprunli  au  milier  des  tailteurs  A  1 
pierre:  eomme  faü  l'ouvrier  qui  taille  bien  f 
droit  sa  pierre,  suivanl  la  ligne  Iraeie  par  I 
le  maiire,  tans  regarder  «i  ö  droile, 
gauche,  sans  jugtment  peraonnel  [0.  Paria,  I 
Bomania  XVIU,228i,  -lout  droit'. 

Udntut«,  a.fleinture,fard,  Färbung.  Sekminia  j 
70,22. 

ttiOB,  s.  m.  grand-pirt,  Orotsvaler  68,209. 

talre  r.  t&istr. 

Ulalr  ip.  347),  tei-;  taire,  tei-,  v.  n.  jelriß.  tt  ! 
toü-e,  iehmsigen  5,99.  14,14.  25,69.  34,24;  \ 
wi/.  subsl.  34,138. 

talBDlere,  t.  f.  lanikre,  HöUe  39.447. 

tal  V.  tei. 

Utent,  -snt,  <.  m.  «jm«,  ä'nn  7,73.  9,139; 
volonU,  disir,  envie,  Belieben,  Wunseh,  Lu»t 
9,26-60.  17,7.  18,88.  21,22.  27,246,  31, 
172.181.  36,82;  mal  t-,  eolire,  Zorn  24,227. 
25,71;  li  riant  a.  t,  ü  disire,  il  lui  plaU, 
er  aünscht,   es  gefälU  ihvi  33.170.     76b,62. 

talon,  -nan  1,7,  ».  m.  talon,  Ferse  84b,36. 

talnnn  c.  uion. 

tarn,  adv.  tant,  so,  so  sehr  6,14.   6,21. 

tuikulot,adi.maini,  plusieun.somanehSl^SB. 

Umpfl  V.  tens. 

Useer,  tan^on  v.  tencier,  tesBon. 

tandli  qae,  eonj.  iandis  que,  vShrend 

tuidre  0.  teodre. 

Unit?  2,19. 

Unprer  v.  temprer. 

taiu,  tanser  i>.  teas,  teoB«. 

tant,  proe.  tan,  adj.  tant,  si  nombreux,  so  viel, 
ao  viele  7,14.16.16.  8,lia  9,210.  10.394 
12,34-  20,162.  26,83;  neutre  et  adv.  tant, 
autanl,  soviel  6,136.  10,198.  17,3.  19,282. 
41b.67;  d^autant,  um  so  viel  8,69.     44  31. 


I 


de  t,  < 
32,34. 


0.  62b,48.  64s,3.  71.231 ;  a  t, 
ä  ee  moment,  alare,  bei  sa  viei,  ala  die  Diiig^ 
so  teeü  gediehen  waren  [Tobler]  17,183.227. 
242.  18,130.  21,19.  24,86,  30,38.  37.440; 
JDBqu'a  t.  qoe,  jusqu'ä  ee  que,  bis  [soviel^ 
dass  34,76;  de  L  pliu,  iTautatü  plus,  um  so 
mehr  26.143.  27,268;  por  t,  par  t,  pour 
eela.  um  so  viel,  darum  24,149.166.  64c,15; 
por  t  que,  päree  que,  deshalb  iveü  43,30; 
601 


tftntet 


tendre 


ne  t.  ne  quant,  rien  du  Unä^  gar  tUehts 
19,84;  cent  Uns,  cerU  fott,  hundert  mal 
6Sa,76;  tant,  non  aceompagrU  d'un  eonU' 
quent  12,14.16,  ja  tant  nU  ait  (averad),  aü 
ee  demier  est  ä  suppUer  d'aprh  ce  gui  mü 
(*n6  dnrrad  qne  YIII  den.'),  ä  savoir  'qn*il 
dornst  plna*;  —  1,  aveoun  atff^cHff  W,  to 
10,240.  ll,kX  66,285;  tant,  so  sehr  6,806. 
10,89.213.  27,167.  87,76.  41b,81;  omH 
longtemps,  auiant,  90  lange  19,83.  28,26. 
37,897;  tant  cnm,  tant  que,  eo  vid  wie  10, 
466.  71,161;  eo  lange  wie,  als  9,166.  10, 
214.  43,36 ;  t  qne,  autant  que,  so  lange  wie 
60,164;  t  qne,  jusqu^ä  ee  qus,  so  lange  bis 
9,34.  22,82.  84,191;  (asee  le  subj,)  26,363. 
39,233.407.  88,42.  97,170;  t  qn'a,  prip. 
jtuqu^ä,  bis  »u  87b,3;  t . .  com. . .  plns  . . 
1 . .  plna,  pbis  . .  pbis,  in  dem  Masse  als, 
je  mehr,  desto  mehr  26,96;  en  t  dementres 
V.  dementres. 

tant0t9  n.  •em,  s,  m,  petite  qumUiti,  KUmig- 
keit  39415. 

iMMUtltf  tantos,  adv.  aussit^,  sogleich  18,244. 
67,10.  86,287.  87b,47.  97«226;  bientdt,  bald 
87b,96;  1  com,  aussitiH  que,  sobald  als  16b, 
28.  24,266.  73,84;  t  qne,  mime  sens  37, 
116.   41b,43. 

tapia,  s.  m.  topM,  Teppich  18,116.  68,263. 

tapplTi  -yTir  9'  A-  eaeher, 'Verbergen  92,38;  pari, 
pass,  bloäi,  geduckt,  gekauert  93c,6. 

taradroSy  s,  m.  tari^e,  Bohrer  1,27. 

tarder^  p,  n,  et  rifl,  tarder,  xögem,  säumen 
34,233.  39,607.  91d,19;  impers.  il  me  tarde, 
ich  sehne  mich  61,311. 

targe,  s.  f.  (arge,  Tartsche,  Art  Schild  19,168. 

targrieri  r.  n.  et  rifl,  tarder,  xögem,  säumen 
14,93.   18,70.116.   23,1.  28,211. 

tart,  tairt,  adv.  tard,  spät  46,60;  trop  tard, 
XU  spät  68,92;  plus  tard,  später  22,68;  a  tart, 
ä  regretf  ungern  31,80;  ii  est  tart,  il  hn^ 
tarde,  er  sehnt  sich  9,66.  68,218. 

tarte,  s,  f.  tourte,  TorU  74,190. 

taSy  s.  m.  amas^  las,  Baufe  87b,146. 

taster^  r.  o.  iäter,  chercher  ä  iätons,  betasten, 
tastend  suchen  91a,27.  94,67;  täter,  goüter, 
tasten,  fühlen,  schmecken  22,100. 

tant  31,146  v.  toldre. 

tayemey  s.  f.  eabaret,  Wirtaliaus  89d,80. 


taTrenler^  s.  m.  aubergiste,  Schankwirt  60. 

teehe,  tache,  's.  f,  qualiU,  Eigenschaft  63a3l; 
infirmiU,  Leiden  48,166;  iaur.  Streich  73,49.  . 

t«l]idre  (p.  343),  tai-,  v.  a.  teindre,  adorer, 
färben  28,369.  78,34;  «.  fi.  ckanger  de  eou- 
leur,  die  Farbe  wechsdn  24,7.  27,180;  part 
pass,  qui  a  changi  de  couleur,  päle,  bleich 
10,67.    27,19a    76a,a6.    86,176. 

teint»  «.  m.  couleur,  Farbe  24^19. 

telae  v,  toiae. 

telaanr,  s,  m,  tisserand,  Weber  14^1. 

tely  tiel,  teil,  prov.  tal,  n.  tena,  tes,  teia,  tieos, 
tienlz,  adj,  tel,  solch,  so  beschaffen  4,23. 
6,66.138.  10,97.206.  18,101.  27,76.  37,404. 
38,88.  4843.  90b,28.  99,41;  un  tel,  maint, 
solch  ein,  mancher  46,43.  48,142.  65,111. 
129.  68,63.  61,173.  62b,30,  tele  enre  r.  höre; 
fim.  teile  {c^est  ä  dire  chose),  dans  le  sens 
du  neutre  92,77. 

telement,  teU-,  adi,  ainsi,  so  87b,12.  94,124. 

tempeate^  tamp-,  prop.  tempeatas  7,49,  s,  f, 
tempete,  Sturm,  48,74.  90c,16. 

tempeat^  atff.  tempitueux,  stärmiseh  78,42. 

temple,  s.  m.  tempe,  Schlafe  10^90;  dieeeus 
sur  la  tempe,  Biaar  an  den  SMäfen  17,237. 

temple,  s,  m.  ten^  Tempel  13,16.  25,376; 
risidence  des  Templiers,  Tempelhof  68,149. 

templlery  s.  m.  tempUer^  Templer  68446. 

tempore!,  adj.  tempord,  xmOieh,  irdisch  95,166. 

tempreri  tanp-,  prov.  •tat,  v.  a.  aeoorder,  stim- 
men 7,102;  tremper  VaciOr),  härten  85469. 
ptEtt.  tanpi^,  tiide,  lau  36,275. 

tempa  v.  tena. 

temptatlOBy  s.  f  teniaüon,  Versuchung  88,47. 

tempter  p.  tenter. 

tenaUle,  s.  f  tenailles,  Zange  60,165. 

teaanee,  s.  f.  possessüm,  Besitzung  87b,166. 

teneler,  .-sier,  -ohier,  tancier,  p.  n.  disputer, 
xanken,  streiten  74449.168.  76b,74.*  86,1. 
90b,109.  93c,17. 

tendre,  tan-,  p.  o.  tendre,  reichen,  hinreichen 
6,30.164.202;  äendre,  ausstrecken  10,312. 
17,32.  18,232.  33,174.  36,166;  tendre,  auf- 
spannen 87b,176;  faire  attendre,  hinhalten 
69,28;  v.n.  et  r6fl.  ^Üendre,  sieh  erstrecken 
36,268.  90b,96;  p.n.  sc  tendre,  sieh  spannen 
93a,50;  t  vers,  sc  diriger  pers,  auf  jem. 
xugehen,  xulaufen  86,287;  t  a,  de,  aspireti 


602 


teiidre 


tesmoing 


d,  iraehim,  sirebm  naek  40,4&  86^; 
$'efforeer  de,  steh  bemäkm  10,26a 

taidre,  tenie,  a^.  temdre,  xari,  lUkrOidk  9,116. 
19,152.   97,ia 

teadTtmeaty  tenr^,  odp.  lehdremmUy  xärtüeh^ 
ItebevoO,  gerührt  9,242.   19,94.135.  87,91. 

teadrur,  s,  f.  aüendriuemmU^  Bäkrung  10, 
905. 

teaebreSy  «.  f.  Unibresj  Fmäemi$  14,14. 

taieMeaty  s.  m.  poeseeeitH^  Betäsumg  58,11L 

taieat  (en  im),  de  mmCs,  kwUenmtmder  28402 
{pari,  de  tenir). 

Umar  «.  tenir. 

iMtare,  a.  f.  fief,  Lehen  58,lia 

teiir  (p.838),  pnm.  tener,  «.  o.  Imtr,  Aofteii 
^24,50;  poesider,  oeeuper,  gamemer,  beeüxen^ 
innehaben^  m  seiner  OewaU  habe$^  bAerr- 
etilen  6,98.  Zfibm.  ^L  10^297.896. 
420.422.  17,91.104.17a  25,870,  37,245.  58, 
118;  beeetU  haUen  99,59;  garder,  behalten 
6,28.  10,900.  19,162;  reienir,  Mtrüekhaäen 
89e,18;  recwptr,  empfangen  88,105;  imp6rai, 
tien!  Iieyw,  ntpiim.' 22,95;  tBubB,  tenex,  haUei, 
nehmt!  56,262;  eotOenir,  atukaken  14,50; 
obeerver,  halten,  beobaehien  10^44.  84,76. 
79,20.  99,17;  t  (oftW.)  de  MC  (d  mmmt 
nii  fief ),  1^  ^'^'^  Mf^p/IMM  ««wi  gegen, 
Lehenatreue  hatten  17,98;  estre  tenii,  üre 
Migi,  verpflichtet  aem  90a,89;  oeeuper,  he- 
aehäfiigen  96,69.199;  enrire,  dafikrhatten  81, 
125;  1  a,  por,  prendre  pour,  eonaidSrer 
eomme,  hatten  ßr,  betrachten  ata  ^112.  9,66. 
266.  10,382.  19,809.  28,44.  24,258.  25,184i 
27,201  2^14L  61,4&50;  t  sa  Toie,  a'en 
atler,.  paaaer  au  large,  aeiner-  Wege  gehen 
56,269;  t  pUit,  parole,  parier,  Bede  führen, 
reden  81^77.  84,128;  t  anc.  en  plet,  die- 
euter  aiaee  qgn,,  einen  Vortrag  haUen  34,218; 
t  en  yflt6,  mipriaer,  verachten  18,63;  v.  n. 
ae  aoutBnir,  eich  behaupten  16,17;  Üre  aäui, 
aww  aa  place,  feataitxen,  aeitien  Sita^  haben 
27,192;  t  a,  tenir  ä,  haften  79,46.  98c,2; 
d^fendre  de,  abhängen  von,  ankommen  auf, 
jem.  angdien  17,119.  76b,46.81.  97,156.  98, 
118;  impera.  tient  a  anc.  de,  ü  Vintireaae,  ü 
hd  impcrte,  ea  liegt  ihm  daran  62b,4;  rifl.  ae 
tenir,  realer,  aieh  halten,  bleiben,  atehen  bleiben 
9,16L     26,198;    ae  retenir,    eich   usriiek- 


halten  32 A   35,220.  78,167.  86,268.  92,64; 

ae  eomporler,   «M  benehmen  76l>,i55.1ö6; 

Boi  t?  a,  eich  halten  an,  xu  84,42a  48,284. 

49,70. 
teBiemeBt  v.  tendrement 
UmMf  tenai,  tansj.temB,  temps,  tamps,  ttemps, 

e.  m.  ten^,  Zeä  \6ßSß,    6,5.28.82.    7,11. 

94.     16,84.6a     32,42;    Wetter  19,4a     90, 

86.     36,256.     72,45.7a     99,90;    t    novel, 

priniempa,  FrüUing  62a,l.     81,9;  toz  t, 

tol^foura,   immer  10,332;    par  t,  bientbt, 

bald  60,149.  75e,65;  a  t,  d  tempa,^  beixeiten 

67a,7. 
tesaee,  a,  f.  diaputa,  Streä  81,2a 
taBseneaty  a.  m,  proteetioni  Sehuk  18,98. 
teasery  tan-,  v.  a.  protSger,  aehiUgen  18,6.ia 

37,104. 
teMOB|  -9on,  -aon,  tan^n,  a:  f.  diapute,  9110- 

reUe,  Zank,  Streu  7,88.    84,147.^  88^   69, 

41.  95,16a 
teatery  tempter,  v.  as,  aonder,  toucher,  berühren 

22,128;  induire  en  tentation,  verauchen  23, 

165.  97,200. 
teattTy  V,  a.  faire  riaonner,  t9nen  laaaen  37, 

96;  V.  n.  rieonner,  widerhallen  45o,2. 
teree  v.  tierz. 

terdre  (p.848),  9.0.  eaauger,  abwiaehen  SS,1S. 
terme^  a.  m.  terme,  däai,  Termin,  Zeitpunkt, 

Friat  9,4a     12,2.     28,3ia     84,244;   terme, 

Ende  31,104;  M,  Ziel  81,8;  uaage.  Brauch 

89b,30;  proeidi,  Verfahren  99,17. 
teralsey «.  m.  tempa  marqui,  ipoque.  Bestimmte 

Zeä  28,11,  39,1. 
terrdj  terred  16,37,  tere,  prov.  -a  5,11,  a.  f 

terra,  Ihle  d,14ß.  lOfilB;  paga,  eontrie,  Land, 

Gebiet  20,82,  58,29;  lldfMferet  78,177;  prendre 

t,  aborder,  landen  9,80. 
terrestre,  ä4f.  terreatre,  irdiach  9,68. 
^errfen,  adj,  terrestre,  inUseh  38,ia 
«iertre,  s.  m.  tertre,  Bügel  10,355.  13,25. 
tes  V,  te^t  et  teL 
teraouniaffe«  tesmoinffnaiffe.  s,  m,  temotgnage, 

jZ<tt^M  76a,26.  79^61. 
tesmolgnlery  -oingnier,  -ongnier,  v.  o.  ^mot- 

pfiar,  bezeugen  35,27a  41a,77.  72,19;  mon- 

trer,  xeigen  87a,99;  t  a,  oonsidSrer  eomme, 

betaaehten  als  79,60. 
tbamoimgf  -oign,  «.  m.   thnoignage,  renom, 

503 


test 


torbler 


Zeugnia,  Leumund,  Ruf  34,92.    65,29.    86, 

266;  oM,  abaol  t  de  li,  selafi  son  Umoignage^ 

nach  ihrem  Zeugnis  11,64. 
tegty  n.  tes,  a,  m,  ieaaan,  Scherbe  76b,ll. 
lettameBt,    a.  m.    teatament,    letxUr    Wille 

88,62. 
teste,  a,  f.  Ute,  Kopf  10,44.    21,2;  bos  la  t, 

aoua  peine  de  perdre  la  Ute,  bei  VeHuat  dea 

Kopfea  87b,19. 
testtmente,  a,  m.  thnoin,  Zitfuge  12,20;  Umoir 

gnagey  Zeugnia  12,46. 
tettu,  adj.  diu,  veratoekt  96,90. 
tetliii  a,  m,  aein,  Bruat  94,64. 
terer,  a,  f  Üideur,  Lauheit  88,36. 
theln  {angha.),  nobie,  Edler  12,26. 
theoleglen,  a.  m.  Mohgien,  Theolog  93a,2d. 
tiemps  r.  tenB. 
tlen  V.  taen. 
tiereey  -de,  a,  f.  la  troiaihne  heure  du  jaur, 

neuf  heurea  du  fnoHn,  9  Uhr  wtorgena  26, 

119.  66,373. 
tieriy  tiera,  tier^,  ten,  terg,  adj.  traiaihne, 

driOe  6,23.7a     7,98.     11,66.     31,4.     69,34. 

72,164 ;  moy  t,  moi  et  deux  auirea,  aelbdritt 

79,24. 
tlenlx  V.  tel. 

tig69  a.  f  troncy  Stamm  78,40. 
ttlle,  a.  f  Olle,  ieoree  de  tilleul,  Lindenbaat 

66,433. 
tina^  a.  f  tine,  Zuber  1,34. 
tlranty  a.  m.  bourreau,  Henker  31fi2S,  60,104. 

166. 
tire,  a.  f.  tire  a  tire,  ä  iour  de  röU,  aueeeaaite- 

ment,  der  Reihe  nach  86,206;  a  tire,  compU' 

tement,  cPun  baut  ä  Fautre,  voUttändig,  von 

Anfang  bia  %u  Ende  86,288. 
ttrelire,  a.  f  tirelire,  Sparbüchae  74,96. 
ttrer,  ty-,  v.  o.  tirer,  irainer,  entratner,  xdehen, 

zerren  26,82.    39,449.    76b,96.   98,101 ;  inf 

aubst,   10,371;   attirer,  an  aich  ziehen  71, 

198;    arrachery    auareiaaen    28,271;    tirer, 

achieaaen  99,74;  riß,  se  gliaaer^  aich  aehleichen 

86,283. 
tiBiqne,  adj.  phtisiquej  achwindaüchtig  48,167. 
tisoDy  a.  m.  tison,  Feuerbrand  39,176;  pieu^ 

Pfahl  38,43. 
tistre,  V.  a,  tiaaer,  weben  78,132.   97,316,  pari. 

paaa.  tissu. 


teallley  tonaile,  «.  f  aertieüe,  Zwehle,  Band- 
iuch  66,69.  76b^. 

toehier,  ton-,  ta-,  prav,  tocar,  toccar  7,ö8. 
100;  V.  a.  ioueher,  berühren  8,106.133.  It 
116.  18,161.  29,7.  91,119;  approeher, parier 
ä,  heranbringen^  anrühren  18,168;  ioueher^ 
betreffen,  angehen  96,99 ;  impera.  ü  me  tauche^ 
ea  rührt  mich  (Tobler)  27,218;  «.  n.  t  a, 
ioueher  d,  berühren  41b,10.  92,31;  heran^ 
reichen  33,203.  35,12;  prendre,  ergreif m^ 
erfaaaen  33,214;  ae  toumer,  aich  wenden  79, 
43;  raeonter,  erwähnen  14,40. 

tele  V.  taen. 

tMle,^^  toMe,  Leinwand  68,216. 

tolse,  tei-,  a,  f  toiae,  KlafUr  11,80. 

tollOBf  a.  f  pelage  laineu»  du  mouton,  xoUiga 
(krauaea)  Fell  (dea  HarnmOa)  7,61. 

toldre  ip.  847),  tolir«  tollir,  v.  a.  (Uer,  enlever, 
arracher,  nehmen,  yw^gn^men,  abnehmen, 
enireiaaen  3,22.  9,10^  10,50.  17,9.  31,146. 
229.  46a,d0.  87a,6;  r^  (ea),  a'öter  de,  aieh 
hinwegheben  7,6. 

tombe,  ta-,  a.  f  tombeau,  Grab  36,251. 
61d,4. 

tombeany  M.  pHur,  tombeaolx,  a.  m.  tombeau, 
Grab  93a,6.16. 

ton,  to,  toa,  tarn,  tisn,  nom.  tea,  tta,  pron. 
poaa,  ton,  dein  [p,  825). 

ton,  a.  m.  ton,  otr,  Ton,  Ibnart,  Melodie  7,102. 
60,231. 

tondre,  r.  a.  iondre,  acheren  1,3.   39,327. 

toner*  ta-,  tonaer,  9.  n.  ionner,  donnern  14,15. 
72,144.   74,88. 

toaeyre  v,  tonnoire. 

tonne,  tonne  1,23;  «.  f.  Umneau,  Faaa  9Sd,15. 

tonnel,  a.  m.  ionneau,  Faaa  60,216. 

tonnoire,  toneyre,  a,  m.  tonnerre,  Donner 
7,49. 

tor,  a.  m.  iaureau,  Stier  12,29.  84b,33. 

tor,  tar,  toar,  a,  m.  iour,  Wendung,  Drehung 
8,38.42;  diapoaition,  Hat,  Lage,  Zuatand 
(metre  en  tel  t.,  diapoaer  de  teüe  mani^) 
80,64;  foia,  Mal  47,24.60;  eourae,  alUe  et 
venue,  Auagang  61,121 ;  renüde,  Auaweg  90b, 
169;  ruae,  Liat  64b,32.  84a,8. 

tor,  toar,  a.  f  iour,  Turm,  11,111.  16a,14.  31,3. 
36,67.  49,36.78.  66.82. 

torbler  r.  trobler. 


604 


birceilBB,  adj.  violenl,  geicalttiUig  14,17. 

torchlcr,  p.  a.  lorehrr,  abmaehm,  atritgtln 
33.305-    39,167. 

tordre  (ji.  343),  v.  a.  tordre,  winden  28,271; 
tourmertter,  plagen  39,134. 

tonnent,  -aot,  ».  m.  lourment,  Pein,  Qual 
6,12.  18,247.  33,197;  tourm^nle.  Sturm 
48,74;  tenir  ea  t,  tmtmtenter,  plagen  43,20. 

tomenterf  tour-,  ».  o.  lourmenter,  qttiilcn 
61,199.   97,7. 

tftmSis,  -8,  adj.;  ^ont  t.,pont-toumatit.  Dreh- 
brUeke  3Ö.83.  36,111. 

t«niele,  ».  f.  toureUe.  Türmchm  35,71. 

tvnier,  tour-,  tor-,  c.  a.  Ummer,  icenden, 
dnken  6,177.  9,240.  19,74.  39,190.  71,46; 
fairt  loumer,  tehwittgen  14,91 1  fairt  U  tour 
de,  umgeben  11,46;  cAan^ir,  tensandeltl  .ändern 
9,146,  31,216;  faire paMerSunemaniircd'etre 
ä  WM  mani^e  d'itre  oppoaie,  auslegen  als 
86,227;  ditaumer,  atncenden  26,261.  27,16. 
36,ö3;  V.  n.  se  retaumer,  ae  tourner,  toumer, 
iieh  umteetKien,  tieh  wenden,  sieh  drehen 
10,99.  14,94.  26,346.333.  26,115.328.229. 
39,446;  le  däoumer,  sieh  abwenden  9,165; 
rttourner,  xurüekkommeti,  xurüekkehreyi  19. 
28.41.S83.  23,81.171.  28,409.  36,238.  58. 
372.  69,3;  »e  ehanger.  sich  verändern  31, 
226;  t.  a,  toumer  d.  »e  ehanger  nt,  daxnir, 
tu  etw.  Verden,  gereichen,  sieh  • 
06,129.  61,109.  65,16.  76ti,12. 
ft.  &ble,  toumer  en  dh-ision,  iw 
iferden  68,346;  Sehoir,  einireffen, 
titk  Kuiragen  75c,102;  rtjl.  ae 
lieh  aenden,  sich  umwenden  18,73;  se  de- 
towtter,  tieh  abwenden  25,274;  s'en  t, 
t'iloigner,  t'en  aller,  fuir,  sielt  entfernen, 
lieh  davon  tnaehen,  fliehen  8,167.  9,65. 
10,272.  14,65.  10b,26.  26,94.  31,1.  35,321; 
■'en  r^oumer,  xuriickkehren  49.63;  pari. 
tornant,  eapricieux,  wettencendisch  64b, 56. 

tomol,  -ei,  tonrnoi,  n.  toroeiz.  a.  m.  toiimoi, 
Turnier  28,7.326.   69,18. 

toraolemeut,  towo-.  torDeieraent,  s.  m.  lour- 
noi,  Turnier  28,72.   68,112.  69,15. 

tontoler,  -eier,  tounioier,  -ler,  t.  n.  toumer, 
lieh  drehen  11,68;  jouter,  turnieren  36.42. 
69,2.   64«,47.  87b,59. 

Urtt  i.m.  lorl.  Unrecht  ^,H1.    68,26.    90a.5; 


1  Gespäitc 


a  t,  u  lort,  mit  Unrecht,  iciderreelitlieh  6,174, 
10,381.     25,119.     49.18;    teoir  lorC  l,  aroir 
tort,  im  Unrecht  sein  gegen  99,36. 
tortrele,    torterelet    16.38,    tonrterele.    ».  f. 


tourteretle,  Turteltaube  9,143. 
tor\er  r.  trover. 


78,101. 


tOH   t 


tot. 


tost,   ade.   vile,  schnell  3,19,      8,169.     20.36. 

26,2;  tot,  frühe,  bald  30,12;  taot  t  euiu, 
aussilöt  gue,  sobald  14,öä ;  si  t  ■ .  quo,  meme 
Sfns  71,107;  con  plus  C.  pot,  austi  viii  qu'elle 
pourail,  so  sehnetl  sie  kannte  3l,ll&i  au  plns 
t.  quo  pot,  Ic  plus  vite  posiible,  so  tehnell 
als  mliglieh  [idos  er  koniüe)  36,67.     73,66. 

tot,  toth  6.102  106,  tont,  tut,  n.  toz,  tos,  Ions, 
plur.  toit  6,116,  mit  3,26.  5.Ö.19.25.  36,179; 
fim.  tote,  prov.  tota  5.24,  toi'l.  all,  Jeder,  gant, 
alles  i,^i.  5,3.  10,84.  19.18.  31,38.  30,30. 
37,259;  toz  li  mieadreB  {elo,},  renforct  le 
supcrlatif,  le  meHleur  [etc.]  daiii  taute  ton 
itendiie,  le  nieüleur  {etc]  de  tota,  der  aller- 
beste 17,114.  25,24.  36,48.  60.53.  633,83; 
DD  tot  seit),  un  snä,  auch  mir  ein  cinxi'ger 
37.270;  tot  signifie  qiie  touCe  l'aelCan  d'un 
mouvenieiit  a'eat  effecdile  dana  un  aeiia, 
toujours  le  long  de,  immer  .  .  entlang  .Toblcr] 
19,28,  t.  HD  vancel;  venir  tote  une  ine, 
loujours  daiia  une  rue,  le  long  d'une  nie, 
immer  in  einer  Gasse,  eine  Oaaae  tiUlang 
56,140.274.423;  adt.  to\U.  ganx.  durchaus. 
gänzlich  6,156.  S.39.  11,36.86.  17,68.  19,7. 
26,12.  31,30:  par  tont,  partout,  überall. 
18,151.  19,184.  36,397.  60,195.  71,63. 
78,125;  a  C,  loe.  prep.  aeec,  mit,  mitsamt 
17.224.  33,61.  3:^,297.  36,241.  39.45S. 
79,8.93.  87b,16ö.  94,108;  a  t,  o  t.  a  toz 
r*f.ij  adverbicOi.  mit,  damit  10,279.  28.279. 
49,117;  del  t.,  del  (de)  t.  en  t.,  toiil  ä  fall, 
gimxlich,  gam  und  gar  9,50.290.  18,88. 
34,184.  34.306.396.  38,26.  69,01;  aar  t., 
aurlout,  über  alles,  tor  allem  99,18. 

totevolefl,  toteveiea,  adv.  eliaque  fois,  jedes- 
mal, immer  12,32.33;  toiUefois,  gleichwohl 
38.26.32. 

ton-  *-  to-. 

toaalle  f.  toaille. 

tonch-  V.  loch-. 

tonche,  s  f  toiiche,  AnseUUig,  Griff  &lh,37. 
505 


toadis 


travBfB 


tondiSy  cuir.  toujoura,  immer  66a,10.  86,206. 

toi^onrs  V,  touBjoars. 

toiir-  V.  tor-. 

tonrmenteonr,  5.  m,  bourreau^  Peiniger  60,166. 

tonmebdelley  s.  f.  cidbute^  Purzelbaum  94,119. 

tonrterele  v,  tortrele. 

tonSy  touz,  8.  f.  toux,  Husten  48,166.    63a,80r^ 

ton«^  8.  f,  jeune  fiUe,  Mädchen  39,154.  62c,26. 

tousely  8,  m.  jemne  hamme^  Bursehe  62a,48. 

tousJeniHy  toaj-,  adv,  ioujoitrs,  immer  89e,31. 
92,78.    94,52. 

tout  V.  tot 

tontesfolZ)  -s,  adv.  pouriani,  eependant,  doch, 
jedoch  Slhfil.   92,31.   96,100. 

touK  V.  tot  et  tons. 

trabnehier  v.  tresbuchier. 

traee,  -de,  8.  f.  trace,  Spur  56,416. 

tracier,  trazer,  v.  o.  suivre  la  traee,  taionner^ 
der  Spur  folgen  24,55.   93a,5. 

tradas  5,36.  2.  sing,  prSs,  subf.?  {de  tradfer?)  ou 
2.  sing,  plusqueparf,  subj.  (<=  kU,  tradasses)?, 
trahir,  verraten. 

trades  5,34.  2.  sing,  parf.?  (-^s?)  ou  2.  sing, 
pris.  ind.?  trahir^  verraten. 

tradetonr  v.  träitor. 

tragedte,  s.  f.^  tragidie^  Trauerspiel  90c,46. 

tragedlen»  s.  m.auleurtragique^  Tragöde  85b,17. 

trahlte,  s.  f.  traitresse^  Verräterin  87a,31. 

traime,  s.  f.  tramcy  Einschlag  75a,  10. 

träliiy  s.  m.  iraincj  Schleppe  56,23. 

träinery  v.  a.  tratner,  schleppen  ^  schleifen 
20,93.    37,198. 

trälr,trahir,v.a.^raA«r,fwrTaief^,85. 31,52. 32,7. 

tralre  [p.  343],  treire,  trere,  r.  a.  tirer^  xielien^ 
hervor-,  herausziehen  10,177.192.  12,34.  24, 
293.  33,304.  35,151.  48,5;  entrainer,  mit 
sich  ziehen,  führen  9,205;  sortir,  chercher, 
hervorholen,  -suchen  35,271;  arracher,  aus- 
reissen  11,154.  17,237.  49,4;  laficer,  Hrer 
(ä  Varc,  ä  VarhaUte),  schleudern,  schiessen 
8,64.  10,353.  26,130.162.  87b,102;  amener, 
herbeiziehen,  -führen  28,308.  46,3  (Bidier 
traduii  par  ^annoncer^)',  attirer,  anziehen 
38,42;  assigner,  heranziehen  [als  Zeugen)  76a, 
26;  tracer,  ziehen,  zeichnen  76b,96;  t.  (mal 
etc.)  endurer,  souffrir,  tragen^  erdiüdeit  27,80. 
169.  41b,7 ;  V.  n.  venit,  kommen  22,31 ;  rifl.  se 
rendre,  approcher,  sich  begeben,  herankommen^ 


sieh  nähern  10.219.  31,196.  84,877.  39,197. 
56,234;  8*avancer,  marcher,  viser  ä,  abzielen 
ai7l8,41 ;  Boi  t  ariere,  se  retirer,  reeuler, 
sich  zurückziehen,  zurückweichen  24,15;  sei 
t  avant,  s" avancer  hervorkommen  35,431; 
Boi  t  enveft,  se  toumcr  du  tM  de,  sieh  hin- 
wenden zu  27,^. 

trIlsoBy  -nn,  träyaon,  «.  f.  trahison,  Verrai 
8,9.   17,6.   72,127. 

tralty  8.  fit.   irait,   Strich   [nigation  «ss  rien] 

'  22,146;  fU^Pfeü  27,147.195;  acHon  de 
tirer,^ßti(uu,  Schiessen  87b,108. 

traltleT)  traietfer,  -er,  v.  a,  irdiier^  behanddn 
52b,110.  89e,19.  97,29;  v.  n.  t  de,  traiter 
de,  behanddn  38,79. 

traitliy  -is,  -i^,  fhn.  -ice,  a<y,  long,  lang,  in  die 
Länge  gezogen  27,192;  allongi,  ovale,  läng- 
lich, oval  36,1^9.    87,314.    66,67. 

trUtor,  -oQr,  tradetnr  6,82,  traiteur,  n.  trilitre, 
^,  8.  m.  tnOtre,  Verräter  18,19.  22,77. 
61,146.    68,88.    72,38. 

traMble,  s.  m.  tremble,  Zitterespe  76a,70. 

trametre  {p.  842),  -ttre,  9.  o.  envof^,  sdtidun 
6,86.  9,9a  10,481.  28,31.  41a,60.  .87a,113; 
eonfirer,  übertragen,  erweisen  9^64;  livnr. 
donner,  übergeben  41a,14. 

tranehieey  -chee,s.ftranehie^Laufgraben99fiO. 

traneUer  v.  trencbier. 

transir^  -ssir,  v.  a.  glaeer,  engowrdir  par  k 
froid,  erstarren  machen  90b,ll. 

tranalatery  v.  a.  traduire,  übersetzen  blA^. 

traa-  v.  tres-. 

trasgreter  v.  tresgeter. 

traii)  8.  m.  trou,  Loch  66,604. 

traner  v.  tröer. 

trarkily  -eil,  n.  -ans,  s.  m.  jpetne,  faiigue, 
Mühe,  Anstrengung,  Mühsal  2S,1.  31,178. 
49,96.101.  98,41.  99,31. 

traTaillementy  s.  m.  peine,  Mühsal  21,67. 

traTaIllier9-eillier,-ellier,-iliier,«.a.<ouniMfi(6r, 
quälen  19,20. 83,46. 88,126;  v.n.  etrifl.  mdomer 
de  la  peine,  emplotfer  toutes  ses  forest,  se  towr- 
menter,sich  Mühegeben^  seineKräfteanstreng^ 
sich  abmühen  11,86.  36,178.  88,76.  49,102. 

traverSy  adj.  de  travers,  quer^  piendn  de  t, 
prcndre  de  travers,  übelnehmen  26,72;  en  t, 
de  travers,  quer,  'schräg  39,483.496.  71,178; 
de  pari  en  pari,  ganz  und  gar,  völlig  26,263. 


506 


trayener 


tresparfondement 


trmTanery  v.  a,  aOer  ä  trafen  qqeh.  d^une  ex- 
irimüiäPauii^kmdurehgehen,  tktrehbokren, 
trmTlDter  r  tnyiillier. 
toak«^l0r  9.  iiesiraehier. 
tneerle  v.  trieherie. 
Irieehtor  «..  triohier. 

tr«^  M.  m.  ienU,  pamXUm,  ZtÜ  8,94.  49,42. 
traüle,  9,  t  treiüe,  Weinlaubfi  57,71. 
tniv6  V.  traire. 
trals  9,  troL 
treiie  v.  treie. 
tralllSy  -ifl,  a4f'  tissu  ä  troü  fiUf  dreifaeh  ge- 

cfe  müal  figurant  une  eapioe  de  griUage^  de 
treüUs,  eerüaeent  Ui  knauoßf  Sekmelxmoeaik 
86,116. 

tremUery  tran-  v.  n.  irembUry  »iäem  13,88. 
87,68.    89,800.    46,20. 

treB«lolf  ioäe  fine,  feinee  Lernen  1,82. 

tmekeMTy  e.  m.  eapeur,  Minierer  49,78. 

traieUery  tran-,  r  o.  trandier,  taiOer^  eouper, 
eekneiden^xereehneidenf  durchhauen,  abhauen 
8MAB0.  10,44.56.  11,26.  18,«1.  18,112. 
20,15.  50,51;  dieouper,  abeehneiden  85,801; 
eaper,  uniergraben  49,78;  faire  tr.,  aiguieer, 
weUen  57,74 ;  parL  trenchant,  tranehani,  aigu^ 
perpantf  eehneidend,  eeharf,  durchbohrend 
10,162.  28,206. 

tnmtibf  irenie,  dreieeig  8,127. 

treatlfiiiey  irmUüme,  dreieeigeU  25,206. 

trqi^lgBiery  v.  n.  frapper  dee  piede,  mit  den 
Füseen  etampfen  98b,17. 

tTM,  prfy.  derri^e,  hinter  9,178.286;  die,  de- 
puie,  eeit,  von  —  an  89a,18.  89d,9;  tres  or, 
dieormaie,  nunmehr  BQd^;  adv,  prieiehnent, 
justement^genauy  gerade  20,120,  28,846.  86,4. 
56,278;  prifixe  ee  joignant  ä  dee  ad^ecHfe  et 
ä  dee  adverbee,  trke,  sehr  18,84  ete, 

tretalgreiiieiiti  ade.  trie  aigrement,  sehr 
jeAoff  90c,2a 

treaardammeBty  adv,  trle  ardemment,  sehr 
heflig,  eehr  sehnlich  80,51.        [08,49.  92,18. 

tresbely  tresbean,  adj,  trisbeau,  sehr  schön 

tresUeily  ade.  Me  bien,  sehr  gut  87,43.  41b, 
104.    77,22.    98,76. 

treabLuie)  adj.  trhs  blane,  ganz  weiss  71,71. 

treabOB»  aeff.  trls  bon,  sehr  gut  41a  58.  84b, 
19.    90o^ 


tre8biieliler«-aschier,  trebnchier,-cier,  -oschier, 

trabnchier,  e,  a.  reneerser,  niedeneerfen  17, 

126.   88,88;  v.  n.  trSbueher,  straucheln  26,79. 

88,31.  82,92;  tomber,  fallen  8,79.   11,91.   36, 

151.    52a,10.    72,35.    87b,117. 
treMhier,  adj.  tris  pricieuz,  sehr  kostbar  72,31. 
tresehiery  -qoier,  v.  n.  sauter,  danser,  springen, 

tanxm  39,884.    82,51. 
tretelery  a^i-  Ms  cUnr^  tris  glorieux,  sehr 

herrHch  80,48. 
treseorre  (p.  844),  v.  a,  pareourir,  durchlaufen 

88,15. 
irMWurrontUf  adj.  Und  ä  faü  attrisO,  gan» 

betrObt  T2,Bß. 
tref  deTOtemeaty  ade.  trh  dSvotement,  sehr  an- 

däMig  84b,86. 
tresdouiy  -onlz,  fim,  -once,  -onde,  -oiilce,  a4f» 

trh  chtr,  sehr  lieb  18,84.    56,846.498.    59, 

115.    62o,41.    80,18.    95,153. 
tresdonlcemeBt,  ade.  tris  aimablemeni,  sehr 

freundlich  89e,21. 
tresdroity  adj.  trhsjuete,  gamst,  rechtmässig  88, 

141. 
tresdriiy  a4i.  Iris  dru,  sehr  dicht  90b,151. 
tresfort,  adj.  iris  fort,  sehr  stark  71,2;   ad». 

46,19.    92,24.    97,199. 
treiget^tty  s.  m.  oBuvre  d'art  coulie,  ^mst" 

werk  aus  Ouss  86,116. 
treigeter,  tras-,  p.  o.  fondre,  giessen  86,7.195. 
tresflorienxy  a4j'  trhs  glorieux,  sehr  rühm- 

voU  9n^l. 
treHTUty  adj.  Iris  grand,  sehr  gross  46,6. 

56,328.    65,14.    83,54. 
treshanlt,  tvtj.  Ms  ilevi,  sehr  hoch  86,14a 
trethoiUMrabley  a^f.  tris  honnoräble,  sehr 

ehrenvoU  87b,162. 
tresbnmbley  adj.  tris  humble,  sehr  demütig 

89a,17. 
treslas,  atd*  Ms  las,  sehr  müde,  seht  matt  97,44. 
tresmaly  .adie.  tr^  mal,  sehr  schlecht  92,66. 
trennarriy  aefj.  trls  affligS,  sehr  betrübt  92,52. 
tresmerrellleiuiy  a4j.  trü  merveüleux,  sehr 

wunderbar  71,207. 
tresmttery  v.  a.  ehanger,  tferwandeln  86,176. 
tresort)  fhn.  -de,  a4f.  tris  scUe^  sehr  schmutzig 

95,187. 
tresparfondement,   adv.  trh  profondhnent, 

sehr  tief  86,101. 


507 


treBparmi 


troi 


tresparmi)  loc,  prep.  xiu  beatt  müieu  c/e,  par 
le  müieu  de,  mitten  durch  11,79.     18,112. 

trespassery  trespesseir,  v,  a.  traterser^  über- 
schreiten 37,12;  passer  par,  durchkommen 
durch  71,186;  ne  pas  tcfiir  compte  de,  un- 
beachtet lassen  18,35;  echapper  ä,  entgehen 
68,82;  depasser,  aller  au  delä  de,  hinaua- 
komvicn  über,  überleben  28,132;  r.  n.  passer, 
rorübergehen,  "kommen,  -xiehen  13,30s  26421. 
28,12.69.  36,267.  60,46.  61,236;  passer  ä 
travers,  p,  par^  hinüberkommen,  übersetzen, 
durchkommen  durch  38,2.4.  62a,ll.  81,32; 
trepasser,  mourir,  sterben  93c,28.   94,130. 

trespenser,  v.  n.  s'inquiiter,  Sire  soueieux,  sieh 
beunruhigen,  traurig  sein\  pari.  pass.  peneif, 
preoccupe,  frappe,  in  Gedanken,  ergriffen 
36,91;  triste,  soueieux,  traurig,  besorgt  19, 
278.    60,23. 

treBpesanty  adj.  tris  lourd,  tres  dur,  sehr 
schwer,  sehr  hart  28,63. 

treaplatsailt,  adj.  trh  agriaUe,  sehr  gefUüig, 
sehr  angenehm  90b,86. 

trespondereiiX)  adj.  trds  pesant,  sehr  schwer 
97,31. 

tresprendre  (p.  342),  v.  a.  saisir,  ergreifen 
10,443. 

tresproprementy  adv.  ir^  habüement,  sehr  ge- 
schickt 84a,9. 

tresqne^  trosqae,  tresqe,  adv.  jusque,  bis  10, 
460.    11,137.    24,106.     47,49;  eonj,  36,204. 

tresqaier  v,  treschier. 

tressalUir  (p.338),  v, a.  sauter  par-dessus,  über- 
springen 41b,69;  V.  n.  tressaülir  {de  joie),  {vor 
Freude)  erzittern  41b,40.  63b,26;  trembler, 
xittem  27,69.    61,28. 

tresor,  s.  m.  tresor,  Schatx  16,81. 

tresrlche^  adj.  trks  riche,  sehr  reich,  sehr  kost- 
bar 71,233. 

tressilery  pfov.  trassudar  6,26,  v.  n.  transpirer, 
Schwitzen  28,364 ;  itre  violemment  agiti,  heftig 
erregt  sein  24,18;  pari.  pass.  eouvert  de  sueur, 
schweissbedeckt  6,26.    10,188.    19,66. 

trestor,  s.  m.  tour  d'adresse,  finesse,  Kunst- 
griff' 27,24. 

trcstorner,  -urner,  -oomer,  v.  a.  renverser,  um- 
werfe7i  10,379;  detoumer,  abtcenden  14,18. 
19,206;  V.  n.  se  toumer,  sich  hinwenden,  sich 
hinbegeben  46c,34. 


treatoty  -out,  -vt,  tretoat,  n.  plur.  trestnit  5,112, 
Und,  t^,  jeder,  ganx  5,8.  7,81.  9,182.  11,68. 
21,21.161.  26,349.  97,232;  tout,  alles  b;^6S. 
21,73.  22,106;  adv.  ganx  9,243.   20,140. 

tresTaillanty  adj.  trls  vaiUant^  sehr  wacker, 
sehr  tüchtig  86,62. 

treaTeaerable,  adj.  tris  vinhrablej  sehr  ver^ 
ehrungswürdig  97,260. 

tresTerttteuXi  a^j»  trU  vaHlani^  sdur  «radter, 
tapfer  89b,6. 

treafolontlen,  ad»,  tris  vohnüers,  sehr  gern 
71,67. 

trSnd,  s.  m.  tribut,  Tribut  14,6a 

trtit  v.  trine. 

treja  v.  troL 

treae,  treixe,  treixe,  dreizehn  62c,63.    99,41. 

triacle,  s.  m.  thSriaque,  Theriak  48,107. 

tribonillerlei  s.  f.  peine^  ennui,  unnötige  Muhe 
96,196. 

tribnlaeliiiiy  s.  f.  tribuhtion,  Drangsal,  Trüb- 
sal 13,39. 

trlfiheory  s.  m.  traitre,  Verräter  48,4. 

triehier^  trech-,  v.  a.  tromper,  betrügen  44,18. 
76a,39. 

trldleriey  trec-,  s.  f.  tromperie,  trahison.  Be- 
trug, Verrat  31,186.  48,28. 

triefe  V.  trine. 

trifoiriiery  v.  a.  surmonter  d^areades  ä  galerie, 
mit  Bogengängen  schmücken  71,214. 

triier,  v.  a.  distinguer,  unterscheiden  18,184. 

trinit^  s.  f  triniU,  DreifalUgkeü  19,242. 

trippe^  5.  f.  tripe,  Kaidaunen  04,78. 

trtsty  fem.  triste,  adj.  triste,  traurig  6,143.  29,6. 

tristement)  adv.  tristement,  traurig  90b,12d. 

triatessey  tristresse,  s.  f.  tristesse,  Traurigkeü 
86c,2d. 

triatory  -our,  -eur,  s.  f.  iristesse,  Traurigkeü 
9,139.    29,3.    90b,107. 

trine,  trive,  trieve,  treve,  s.  f.  tr^,  Waffen- 
stiüstatui,  Friede  11,06.  20,86.  28,30.  7i 
69.181.    7öb,21.    99,20. 

trobler^  tm-,  torbler,  v.  a.  trtmbler,  trübe 
machen  48,104.  61c,ll;  v.  n.  devenir  iroubls, 
trübe  werden  10,79.  19,293 ;  se  troubler,  ver- 
wirrt toerden  33,162. 

tröer»  trauer,  v.  a.  trouer,  durehlöchem  19,33. 
36,194. 

troi  [p.  323),  trei,  troy,  treis,  treys,  treia,  troia, 


508 


troie 


nniversel 


troys,  Amt,  drei  5,24.   7,56.   8,181.156.    11, 

61.    12,58.    16,20.    20,182.    82,42. 
trole  (pktr.  neutre  » tna)^  $.  m,  le  point  de 

troia  aux  d£$,  dm  74,121.143. 
tr^mper,  9.  a.  tromper^  täuseheny  betrügen 

99,2. 
tr^mperlaf  9.  f.  iromperie^  Betnig  99,1. 
trompete)  s,  f,  trampetie,  Trompete  87b,48. 
trompevry  «.  m.  irompeur^  Betrüger  96,147. 
troB^By  «.  m.  fnoTMOti,  Siüek  89,169.  58,295. 
trondelery  9.  tk  m  pricipüer^  stürxen  82,17. 
trop)  <Miv.  irop,  xu  sehr  7,70.  8,2.175.  48,209. 
tropely   M,  piur.  troppeMÜx,  «.  «n.  troupe, 

Sekar  83,250;  troupeau,  Herde  94,106. 
tresqne  9.  tresqne. 
troter^  9.  n.  Iro/^,  eaurir,  traben^  laufen 

89,454. 
troii«  9.  tro-. 

tronble,  a(^'.  <rou^,  trüb  99,90. 
trOBbleMeaty  «.  m.  6nof,  Aufregung  86,220. 
troT«r  (p.  835),    tron-,  tra-,   trovert  16,40, 

torver  16,44, 9.  a.  trouver,  finden  5,59.  6,100. 

8,170.    12,8.21.    18,49.    31,38.    33,159.    34, 

186;  (Uta findig  machen  34,243;  procurer,  ver- 

eehaffen  25,168;   eampoeer  en  verSj  dichten 

42a,19.    58,21. 
trOTSare^  trav-,  trouv-,  s.  f,  trouvaiüe^  Fund 

12,19.    36,266. 
truukdw,  9.  n.  mendier,  betteln  39,248. 
tnuuity  M.  trnanz,  fhn,  tnuinde,  s.  m,  et  f. 

mendiantf  mendiante,   Bettler,  -in  31,235. 

48,191.    76b,85. 
tnibler  9.  trobler. 
träte,  a.  f.  trmte,  Forelle  64a,62. 
te  (p.  828),  pron,  pera.  tu^  du. 
te-  9.  to-. 

tielf  n.  taiaos,  a,  m.  tuyau^  Bohre  76b,107. 
tfleovry  a,  m.  iueur^  Totachläger  60,65. 
tter,  9.  o.  (tier,  töten  18,14. 
tsoB  (p.827),  tien,  fhn,  tue,  tone,  tene,  toie, 

prcn.  poaa,  tien,  dein. 
tBÜmg  9.  tttel. 
t«lt  9.  tot 

tember,  9.  n.  iomber,  fallen  26,77. 
tu«  9.  ton-. 

tlBlelef  a,  f.  eotte  d'armea,  Waffenroek  83,93. 
taane  9.  tonne. 
tir«  9.  tor-. 


tnrber^  v.aJroubler,  eonfondra,  9gnrtiiTm  13,26. 
tareole,  atff.  turc,  türkiaeh  71,174. 
tBreople^  a,  m.  aoldat  (ture  ou  non)  armi  ä 

la  lighrcy  leiehtbetcaffneter  Soldat  86,176. 
tat)  tat-  9.  tot,  tot-. 

11  9.  on. 

11  (prov.)  -B  an  5,43.    6,22. 

n  «  el  (en  le)  56,188.212. 

n-  9.  0-. 

na  1,38  9.  aler. 

nbller  9.  oblYer. 

ne-  9.  oe-. 

nell»  nel  9.  oU. 

ttel  9.  egaL 

nös  9.  0^8. 

nenre  9.  oevre. 

oly  ni-  9.  hni,  hni-. 

ntsaier,  vissier,  a.  m.  grand  vaiaaeau  ä  porie, 
groaaea,  mit  Türen  veraehenea  Tranaportachiff 
49,27.39.42. 

nller,  9.  n.  hurler,  heulen  72,143. 

nitre  9.  ontre. 

nm*  9.  hnm-,  om-. 

Uly  on,  ffton  12,36;  9.  home. 

nn,  nng,  nnt  16,3,  fim,  bona  5,157.187,  nnne 
81,20  un,  «tn  5,40;  tm  aeul^  ein  einziger 
5,100;  par  an  e  an,  an  et  nn,  nn  a  an,  Fun 
apria  Vautre,  einxeln,  der  eine  nach  dem 
andern  10,27&  20,94.  55,69;  au  plur.  dana 
le  aena  de  Vartide  partiHf  {ou  une  paire  de) 
56,428-433. 

nn«  9.  on*. 

nnanlmei  adj,  unanime,  einmütig  4,43. 

nnOf  nnpbes  9.  onqaes. 

imela  1,8  9.  ongle. 

nnele  9.  oncle. 

nn-eor^  a.  m,  licome,  Einhorn  21,26;  9.  nni- 
corne. 

nncore  9.  oncor. 

nng  9.  an. 

nngnemeiity  a.  m,  onguent,  Salbe  5,230. 

nBleorBey  5.  m,  unicome,  Einhorn  13,14;  9. 
nn-cor. 

nnlon^  a.  f.  union^  Einheit  90a,33. 

nntr^  9.  a.  untr,  vereinigen;  toz  aniz,  (ou^  tm«, 
ganz  einig  5,160. 

nntrersel)  a(//.  entier,  ganz  92,2. 

509 


nokeB 


yanter 


lUikeS)  unque  r.  onqiies. 

nnziesiue,  adj,  onzüme,  dfie  99.6. 

ur-  p.  or-. 

nre  4,21? 

US  V.  huis. 

O89  8.  m,  usage,  manüre,  Süte^  Weise  33,200. 

nsagr^y  8.  m.  tisagey  coiäume,  Jiabitude,  Brauch, 
Qeuohnheü  42a,17.  45c,ll.  59,118;  par  us., 
ordinairemeni,  gewöhnlieh  87a,17. 

usaDoe,  5.  f,  Usance,  Brauch  99,99. 

iiseire  r.  huissier. 

Hier,  v.  a.  user,  faire  usage  de^  Oebraueh 
nuuihen,  geniessen  19,227,  (de)  89e,19;  pro- 
Hquer,  im  Oebraueh  haben  Slfid2 ;  employer, 
verbrauchen,  verwenden,  ausnuipben  48^. 
76a,22;  faire  Vexpirience,  souffrir,  erfahren, 
leiden  33,201 ;  paaeer,  zubringen  84a,47. 

naqne,  eonj.  [avee  le  subj.)  ßtsgu*ä  ee  que^  bis 
dass  9,287. 

Bftar  r.  oster. 

nanre^  s.  f.  hypoiMque,  detie,  BeUistung,  Schuld 
58,114. 

nty  adv.  OM,  wo  6,99. 

nt  {angl.)^  adv,  hors  d'ici,  en  avant,  heraus, 
voncäris  26,46. 

ntte,  adj.  tüüe,  niäxlich  38,24. 

ntre  r.  outre. 

onanz  r.  goant 

UT-   V.   0V-. 

nweilley  s.  f.  agneau,  Lamm  14,63. 
axor  V.  oissor. 
nyl  p.  oil. 

Ya,  impSrat.  eh  bien,  wohlan,  nun,  sag  34,172. 
75c,l.    [V.  aler.) 

ra  li  dire^  qui  fait  des  messages,  subomeur 
de  femmes,  vaurien,  der  unsaubere  Botschaften 
ausfiUirt,  Verführer,  Taugenichts  7ob,56. 

raclie,  vace,  5.  f  vacfie,  Kuh  12,13.  56,362. 
67c,8. 

Tadlez  V.  vaslet 

Tagne,  adj.  vague,  unbestimmt  89e,7. 

Taillancey  s.  f.  valeur,  Wert  77,70;  vaiüanee, 
Tapferkeit  85b,l. 

ratUautise,  s.  f  valeur,  TrefflicJikcit  98,79. 

Taiiiy  adj.  faible,  schwach,  kraftlos  19,262. 
27,231.  43,34.  88,136;  en  v.,  en  rain,  ver- 
gebens, itnisonst  19,266. 


ralnere  v.  veintre. 

Talne  r.  Teine. 

rainqnenr  r.  Teinqiieor. 

rair,  ver,  adj.  de  diverses  eouleurs,  changeant, 
schillernd,  funkelnd  36,97.  45a42.  56,6a 
159.  62c,12.  66a,12.  76b,100;  «.  m.  |xM. 
gris,  Bunlpelx  {grau  und  weiss  gesprenkeä, 
von  grauen  Eiehhbmchen)  34,297. 

rair  v.  y.ois. 

Talrait  46,10  v.  veoir. 

Talret,  adj.  dimin,  de  vair  56,338. 

Tatasel,  vaasel,  s.  m.  vaissectu,  Oefäss  14,79. 
36,37.    48,15;  vaisseau,  Schiff  49,6. 

Tal,  n.  vana,  s.  m.  valUe,  Tal  10,131.  14,24. 
17,80.    78,1,3. 

Talee,  vallee,  s.  f.  valUe,  Tal  16b,22.  84b,44. 
90b,61. 

Talent,  adj.  eapaUe^  vaillant,  iüehiig^  trefflich 
7,23. 

Talet  r.  yaalet 

Taleur,  yalleur  r.  yalor. 

Tallasant  (=  yaUlant),  ee  qui  a  la  valeur  de, 
was  wert  ist  37,253;  v.  yaloir. 

Tallee  v.  valee. 

Tallet  V.  yaslet 

Talolr  (p.  347),  r.  n.  vaMr,  wert  sein,  gkseh- 
kommen  11,182.  27,62.  84,41.  63a,24.  74, 
39.  75b,37;  servir,  niäxen,  helfen  22,137. 
26,107.  28,248.  34,418.  45b,22.  64a^ 
63a,68.  76b,45.  99,32;  pari,  yaillant,  afoni 
la  vcUeur  de,  etw.  im  Werte  von,  wert  10,eO. 
17,137.  58,137;  de  valeur,  wert,  wertvoll  bß^ 
467.469.  58,173;  eapabU,  vasllani,  tüehüg, 
wacker,  tapfer,  stark,  mächtig  9,ai9.  19,112. 
21,150.  37,229.  56,152;  libiral,  ghiireux, 
freigebig  61,297. 

Talor,  -onr,  -eor,  yalienr,  s.  f.  valeur,  meriie, 

perfection,    Wert,  Tüchtigkeit,    Vollkommen- 

'heü  53a,13.    64a,23.   71,228.    98,114;  vertu, 

Tugend  41a,22;   vertu,   Kraft  21,75;   prix, 

Preis  76a,17. 

Tandoise,  ven-,  s>  f.  esp^  de  carpe,  Karpfen-^ 
ort  90b,87;  ehose  de  peu  de  valeur  58,27a 

fangier  9.  yengier. 

Tanltaa  [latin),  s.  f  vaniU,  Niehtigkeä  7,8. 

f  aiiit6,  s.  f  vaniU,  Niehtigkeä  59,97. 

Tanter,  v.  n.  et  rifL  se  panier^  sich  rühmen 
8,2.    10,49.    19,118.    76b,a 


510 


▼mter 


venir 


Ttatter  V.  Tenler. 

Taatiriey  t.  f.  MmlarätM,  Prahierei  90a,46. 
f  aipiery  9.  ».  rettor  abaeni^  mMeibm  92,7. 
f  arM  «.  vaslet 
Taüety  Tariet,  rallet,  yalet,  yadlez  14,70,  «.  m. 

^orpoft,  jeme  komme,  Seuffer,  Knabe,  junger 

Mann,  Knappe  14,70.    17,228.    18,39.    26, 

87.     37,269.    49^9.    78,66.    87b,76;  wUet, 

Diener  93c,34.    93dAl. 
TMsaly  Tual,  n.  -ans,  s.  «.  Aomm«  noMe  e< 

«otUoii/,  Biäer,  BM  7,84.  10,60.74.   17,166. 

20,112. 
Tisaelaer^y  «.  m.  MHUan«,  bravomre.  Tapfer- 

keä  10437.866.     19,172.     69,10;  prouesse, 

tapfere  Tai,  Beideniat  76a,18. 
▼aiMly  ciiifim.  cb  yal,  «.  «».  «oi^,  kieinee. 

iw  19,2a 

faaMle,  «.  /.  dMiw».  cb  Tal  36,23;  Vaacheles 

76b,170,  Jen  de  moU  aaee  eene  obeekte? 

{Tobier,   Verm.  Beiir.  m.  220;  Borger^  l  e. 

p,  219).    Vametüee  eiaä  fabba/ife  eittereienne 

oü  Adam  aaaet  repu  Feneeignemeni  ei  lee 

ardree   minewre;   voir   aussi  la  remarg^ 

dan»  Pidäion  de  M.  Langhü. 
fmMf  fkn,  -Te  («-  yolti),  atff.  eambrS,  airgui, 

geeelüeeifi,  gewSlbt  {Foereter)  76b,144. 
Tastl^  -ifl  V.  voltif. 
▼aTiaMT^  -asor,  e.  m.  vavaeeeur,  Vasall  17, 

87.    38,439. 
Yeel  (sB  vea  oi),  -y,  yechi,  vesci,  vezcy,  vaiei, 

eieke  hier,   sehet  82,104.     84b,30.     88,14. 

96,84.    96,21;  9.  yez. 
TeMr  9.  yeoir. 

yeiely  «.  m.  veau,  Kalb  13,13;  fidelli  1,16. 
Tidar  V.  yeoir. 
Tedre^  yenIVe,  s.  f.  veuve,  Witwe  12,27.    98, 

109. 
reetTy  yeer  9.  yeoir. 
yeer^  9.  .o.  refuser,  verweigem  18,11.    26,142. 

36,184;  difendre,  verbieten  28,173;  Banz  y., 

eane  refus,  ohne  Weigerung  76a,42. 
f  egyria  9.  yenir. 
TOglley  tr  f,  veiOe  d'une  fite,  Vorabend  eines 

Festes,  Vigü  79,11;  9.  yeUlb. 
Tel-  9.  yoL 

Teldiie,  s.  f.  ruse,  List  24,69;  9.  Toisdie. 
Telll  9.  TieiL 
Tettle^  9.  f.  peOle,  Naehtwache  84a,78.    94,86; 


der   Tag  vorher  49,34^   veillie,   Spinnsiube 

76a,123. 
felllier,  vell-,  9.  n.  veiller,  ne  pas  dormir, 

wachen,    aufbleiben,    nieht  schlafen  27,72. 

36,337.     61,246.263.    63a,4;  4nf  subst.  61, 

280. 
f  eUUere,  s.  m.  (nom.)  garde,  Wächter  60,103. 
f  eliiey  Taine,  s.  f  veine,  Ader  93a,60. 
TeliiJar-9.  Tengier. 
Telnqneor,   Tainqueur,  n.   yenquere,  s.  uk 

vamqueur,  Sieger  13,44.    34,111.    86b,7. 
f  elntre»  Teatre,  Taincre,  Tencre,  9.  a.  vaincre, 

besiegen  Sfl,    6,64.     10,176.299.    76a,19;  t. 

bataillee,  gagner  des  balailles.   Schlachten 

gewinnen  10,394. 
Telr  9.  Toir. 
tWt  9.  yeoir. 

Teiroaet,  s,  m,  goujon,  Gründling  36,26. 
Telsdie  9.  Toisdie. 

Tela,  voüä,  siehe  da,  das  ist  87b,189. 
Telee^  s.  f.  draperie  au-dessus  du  lit,  Bett- 

Mmmel  {Foerster)  18,273. 
Telonte  9.  yilenie. 
Teln^  adj.  velu,  xoUig  78,32. 
Teaena  9.  yeintre. 
Tendoise  9.  Tandoiae. 
vendre,   9.  a.  vendre,   verkaufen  39,9.     48, 

209;  8oi  T.  (chier),  se  vendre  {eher),  9.  sa 

vie,  sein  Leben  [teuer)  verkaufen  10,12.141. 

60,20. 
Teadredl,  s.  m.  vendredi,  Freitag  79,16. 
TOiieory  n.  yenere,  s,  m.  ehasseur,  Jäger  39, 

461.472. 
Teil^rable,  ac{j.  v6niraNe,  ehrwürdig  97,12. 
Tengeancey    -gance,   s.  f,  vengeance,   Rache 

29,23. 
Tengier 9  yan-,  yenger,  prov.  yeinjar,  9.  a. 

venger,  rächen  6,41.    10,39.    83,29.    97,291. 

(de,  de,  an);  rSfl.  se  venger j  sich  rächen  10, 

64.    23,160.    39,611.    76a,66. 
yenir  {p.  339),  9.  n.  venir,  kommen  3,28.    6, 

29.    33,31.     37,121;    «mp^r«.  9,47.     16a,l; 

venir,  arriver,  xustossen,  geschehen  28,174. 

61,169;   y.  miauz,  valoir  mieux,  besser  sein 

33,266;  bien  y.,  eire  le  bien-venu,  willkommen 

sein  17,33,    89b,  1;  mal  y.,  trouver  mauvais 

accueil,     unwillkommen     sein,     schlechten 

Empfang  finden  34,358 ;  v.  a  gre,  y.  a  pleisir, 


611 


venqnere 


vertu 


plaire,  gefaUen  34,100.  37,438 ;  reussir,  ge- 
lingen 81,144;  r6fL  (en)  =  venii:  31,28;  inf, 
subst,  65,117.  56,33.  61,279;  v.  ao  desuB 
p.  desus. 

▼enqnere  v.  veinqaeor. 

Tent,  8.  m.  venty  Wind  9,192.    11,39.    19,42. 

TentaiUey  t.  f.  pariie  du  haubert  couvrani  la 
pariie  inßrieure  du  visage  28,413. 

Tentelet)  s.  m.  dimin.  de  vent  90b,140. 

Tester,  vaa-,  v.  n.  ventery  eouffier,  wehen  15b, 
4.  39,28.  40,71.  90b,140;  impers.  faire  du 
venty  wehen  72,145;  eouffler  le  feu\  blasen 
39,174. 

TeBtonset^,  s.  f,  veniosiUy  Blähung  48,174. 

rentre,  s.  m.  venire  y  eorpa^  Bauch  y  Leiby 
Körper  13,37,    48,232. 

Tenae,  «.  f.  arriveey  AAkunft  75a,109. 

Teolr  (p.  339),  veeir,"  veer,  veder,  vedeir,  v6ir, 
Yonair,  voir,  r.  o.  «otr,  sehen  6,52.  10,80. 
11,8.  14,64.  22,56.  61,72.311.  78,160;  b^ 
suchen  17,26.  25,328.  58,44;  y.  noblement, 
traiter  avee  distineliany  mit  Auszeichnung 
behandeln  (?)12yl22;  mf.subst.  aetion  de  voir, 
ÄnbHck  87a,22;  gir,  veant,  voiant  {avec  oM.), 
aux  yeux  de,  en  prisenec  de,  vor  den  Äugen, 
in  Gegenwart  von  11,169.  36,159.  37,166. 
83,186;  yen,  part.  devenu  pr6p,  vu,  mit 
Rücksicht  aufy  in  Anbetracht  97,140.  99, 
17;  yen  qne,  vu  que,  in  Anbetracht  dass 
91d,10. 

Ter,  8.  m.  vety  Wurm  48,266. 

Ter,  8.  m.  verraty  Eber  12,29. 

Ter  r.  vair. 

Terai,  vrai,  vray,  adj.  vrai,  vSritablcy  sincere, 
wahry  wahrhaft,  aufrichtig  19,252.254.  48, 
240.  63b,30;  s.  m,  vdritCy  Wahrheit  83,10; 
de  V.,  pour  v.,  en  virile  y  tcaJfrlicJi  86,195. 
196. 

Terboter,  v.  n.  gaxouiUer,  xtcitschcm  90b, 
27. 

Terdoier,  v.  n.  verdoyery  grünen  19,64. 

Terdonr,  «. /".  verdurcy  Orüne,   Orün  41a,52. 

Terdnre,  «.  f.  verdure,  Qriin  87a,72. 

Terge,  «.  f  verge,  Rute  58,183.    05,11. 

Tergier^  vregier,  vergib,  vregi6,  vrcgiet,  verg6, 
8.  m.  verger,  Baumgarten  24,115.277.  36,1. 
63.    37,62.88.    41a,53.. 

Tergl^t,  adj.  raycy  gestreifty  bunt  8,88. 

612 


Terfoigiiey  -oingne,  ^Dgne  «.  f.  honte,  Schande 

63,69;  honte,  Scham  48,36.   86,114.   90a,42. 
TerfoigMler,  -nignier,  v,  riß,  avoir  hanie,  sich 

schämen  8,163. 
Tergonder,    -ander,   v.  a.   dSshonorer,    he- 

sehimpfen  18,7.    87,183;   r6fL  awnr  honte, 

sich  schämen  84,20. 
Tergondena,  oc^'.  honteux,  verschämt  61,188. 
Terltable,  adj,  vMdique,  wahrhaft  89d,121. 
TeiitablemeBl,  adv.  vSritablmnent,  wahrhaftig 

90c,16.    99,14. 
Teiit^  -eit,  -iet  v.  tert6. 
yeijaa»  s,  m.  jus,  Brühe  94,79. 
yerauiiis  v,  yermeil. 
yerme,  s.  m.  ver,  Wurm  4,20. 
Termell,  -eill,  -oil,  -el  36,206,  n.  -eis,  -ans, 

adj.    vermeil,    rouge^   rot   84,222.     28.871. 

33,16.    41a,67.    61,16. 
Termelllet,  yremellet,  /S^.  yenneillete,  a^. 

dimin.  de  yermeil,  d* tm  vermeü  tendre,  tart 

gerötet  6«;  68.    62c,lL 
Termllller,  v.  n.  Ure  vermeü,  rot  sem  87a,d8. 
TermoU  v.  yermeil. 
yerre  v.  yoirre. 

TerrolUler,  v.  a.  verrouiüer,  verriegeln  18,11^. 
Termell,  n.  verronx,  «.  m.  verrau,  Rkgd 

84b,61.    97,221. 
Ten,  prip,  envers,  vers,  gegen^  nach  —  Atn 

6,26.    8,167.     37,18;  cowtre,  gegen  34,447; 

eontrcy  auprfs.  de,  gegen  {im  Vergleich  xu) 

10,457;   de  y.,  de,  du  eöte  de,  von  —  her 

10,444.    26,152.    39,26.    48,227. 
yerser,  v.  a.  refiverser,  stürxen  20,163.    37, 

304;   verser y  giessen  39,344;    v.  n.  etre  ren- 

vfTsiy    iombcr,    umstürxeny     fallen    11.91. 

26,78. 
Tert,  fem.  verde,  adj.  verty  grün  8,148.   10,263. 

17,249.    76b,58.    87a,18. 
TerW,  -ot  6,157,  -eit,  vret^  37,328,  verit^  -eit, 

-iet,  6,34,  8.  f  vSriUy  Wahrheit  9,64.    17,112. 

148.    18,31.    21,41.    38,95.     65,16;   pu  v., 

en  vcritcy  in  Wahrheit  23,108. 
Tertn,  -ut,  -ud,  virtnd  7,66,  s,  f,  force,  pim- 

sance,  Kraft,  MacfU  7,56.    10,317.467.    11, 

101.    13,12.   18,272.   20,134.  21,64.   63b,l9; 

qualiUy    gute    Eigenschaft    22,44.      72,139. 

82,70;  mtVocfe,  TTufM/cr  5,96.  10,184;  parv., 

avec  force,  kräftig  11,89. 


vertUeux 


vilenie 


TeiileilX|  ttdi.  veriueuxy  tugendhaft  90c,21. 

f  «rre^  «.  /*.  honardage^  OeaehwäU  61,142. 

TM  V.  foiz'e<  vez. 

fetel  9.  Tecy. 

f  etemte»  9,  m.  vieomte,  Vixegraf  51e,32. 

T6tkM  V.  evesqniel 

Tetpre»  s.  m,  Mm*,  Abend  14,46;  plur.  «.  /*. 

v^ire»,  Fe«p6r  49,90.    GSbß. 
ft^pTtiBf  viespree,  9.  f.  eoirie,  Abend  19,860. 

50,31.    81,6. 
f  etiley  9.  f,  peseie,  Blaee  48,228.    78,136. 
TettemeBt)  -iment,  s.  m.  vitemeni  Kleid  6,103. 

10,43$.    26,823. 
TeetSurey  yesture,  9.  f.  vitement,  Kleid,  (?«- 

wmd  14,21.    36,268.    66,62.71. 
TMtl^y  9.  m.  v&emeni,  Kleid  1,32. 
Teitiry  {forme  purey  f.  a.  (aac.  chose  a  ane.  0I 

anc.  d*niie  ohose)  vilir,  bekleiden  b,\(J&,  18,180. 

26,322.  98,48;  meUre,  enda99er,  ehe.  anMehen^ 

aufeelxen  11,22.100.149. 14,29. 28,373;  noir  v., 

99  tiHr  de  noir,  9iek  9ehtpar»  kleiden  86b,9. 
TM,  9.  m.  WBU,  Oeliibde  19,287. 
Tem  t,  Tooir. 

Ttae,  9.  f.  Mie,  Geeiehi  10,100. 
Teiffe.9.  TedT6. 
T«s  9.  foiz. 
TMy  Tes,  Bß  pri9,  ind.  (b  voi9-tu?)  avee  le  eene 

de  Vimpirat.  voie,  voyeXy  voiei,  eieh,  eehet, 

edket  da  18,228.    80,61.    47,67.    60,16.    72, 

112;  V,  Teoir. 
TW^  9,  Tecy. 

Tlalra^  9.  m.  «Mo^e,  Oceieht  19,71.    26,138. 
fltsde^    «.  ^.    vtPfiM,    aliments,    Lebenemittel 

9,261.  13,41.  36,191.  39,214.  49,116.   71,78. 
Tlasiy  <m2p.  du  motrur,  flren*^«^^»»  39,276;  t». 

seTima. 
tUhu  9.  TieiL 
Tfavtre»  Tiatre,  s.  m.  vauire,  chien  de  ehasee^ 

Jagdhund  31,258.    73,32. 
Tiee^  -886,  9.  m.  9*00,  Laeter,  Fehiir  26,209. 
'  62b,37. 
TieiM  9.  Toisin. 

Tietali«»  «.  /:  viäoire,  Sieg  87b,13.    98,106. 
TietarlevXy  Tittorieua,  <idj.   vietorieux,  sieg- 
reich 86b,4.  89b,26;^  9.  m.  vainqueur,  Sieger 

87b,140. 
Tidra  6,17  9.  Teoir. 
fle^  Tide,  prov.  Tida  6,107,  9.  f.  vie,  Leben 

BARTSCH. WIESE,  CbrMtomathi«.    XII«  fid. 


9,63.   10,14;  a  nia  t.,  de  ma  rie,  in  meinem 

Leben  11  fi. 
Ti^9  9.  m,  difenee,  Verbot  28,393. 
Tielly  Tieill,  n.  Tiens,  Tielz,  Tiels,  TiauB,  tIub, 

fim.  Tielle,  adj.  vieux,  alt  9,9.    10,136.277. 

11,104.    20,4.    23,3a    26,194.   37,68.    40,88. 

66,66. 
TleUleee,  -esse ;  Tiellece,  -eche,  9.  f  vieülesse, 

Alter  26,21.    42b,46.    70,9.    90c,46. 
TlelUlr,  9.  n.  vieiüir,  altem  90b,67. 
Tlele,  9.  f.  vieUe,  Fiedel  71,119. 
Ttellart,  «.  m.  vieiüard^  Orets  36,19. 
Tielleee,  -eche  9.  TiMilece. 
Tierge  9.  Tirge. 
tI^s  r.  Tiez. 
Tient^  ,9.  Tilt^. 

Ylei,  Ti^s,  wy.  vieux,  aÜ  66,274.423. 
Tleapree  9.  Tespree. 
tI^  n.  Tis,  Tias,  TiTS,  adj.  vif,  vivant,  lebend^ 

lebendig  6,216.    6,137.    10,149.176.    17,216. 

37,277.    61d,36.    60,76.    67a,8.^ 
Tigne,  Tingne,  Tinne,  Tine,  9.  f.  vigne,  vignoble, 

Weinetoek,  Weinberg  13,40«   16,34.66.   71,6. 

73,4.    74,46. 
Tlgor,  -onr,  -ghenr,  9.  f.  vigueur,  Kraft  11, 

64.    20,9.    41a,70.    87b,126. 
Tigoerenseiiieiity  Tigenr-,  ade,  vigoureusement^ 

kräftig  69,61. 
Tll)  n.  TÜs,  Tix,  fem.  Tille,  adj.  bas,  nUprisable^ 

niedrig,    schlecht,    verächtlich,    erbärmlich, 

armeelig  24,30.    26,223.    96,188. 
TÜaiiiy  -ein,  Tillain,  -ein,  s.  m.  Imbitant  de  la 

campagne,  paysan,   Bauer  11,171.    18,202. 

26,263.    39,386.    66,460.    71,168.    83,91.95; 

serf,  Unfreie  12,26.   34,228;  adj,  bas,  vilain, 

niedrig,    gemein    33,194.     43,36.      48,160. 

61a,d6.    68,41.    62b,20. 
TUe»  Tille,  s.  f  viüe,  Stadt  6,2.    16b,12.   28,2. 

48,196. 
TÜeuel  (dimin.  de  TÜain),  s.  m.  paysan,  Bauer 

62a,22. 
Ttlenie,  -onie,  -onnie;  Tillenie,  -ennie,  -onnie, 

Telonie,  s.  f  seniimenis  bas,  niedrige,  gemevie 

Gesinnung  35,221,  40,2.  52b,40.  56,123.  98, 

Ab;  bassesse,  Gemeinheit  iSjXn.  90a,6;  vilain 

tour ,   gemeiner    Streich    96,117;    manihes 

grossikres,  unfeines  Wesen  öö,80;  grossicrde, 

paroles  grossieres,   Grobheit  61,148.     76b.9. 

^  513 


yilit« 


voirement 


Tllit«  V.  vilt^. 

Tillagre»  9.  m.  village,  Dorf  97,62. 

TUlainementy  adv.  honieusemerUy  sehimpflieh 

80,12. 
Tille  r.  vile. 
TiUenner,  r.  a.  mol^rat^,  aehleeht  hehanddn 

97|OUd.  ' 
TiUenie,  yillonnie,  Tilonie  v.  vilenie. 
TUotiere,   a,   f.   eoureuu   de  mauvaiu  vie^ 

leiehtferiiges  Frauenzimmer  78,118. 
Tilt^y   vient6,   yilit^,   s.  f,  mipris^    Oering- 

sehätxungs    Verachtung  18,68.    19,198.    25, 

75.    97,262;   meehaneeU,   SehUchtigkeü  68, 

31.    83,31. 
TlOy  8,  m.  vm,  Wein  5.163. 
Tlne^  vinne  r.  vigne. 
Tint,  vingt,  obL  phir.  du  maec  et  plur,  fhn. 

vinz,  vins,  vingt^  xwanMg  10,146.    20,26. 

Bix   Tinz  »  120,   83,88;   sei  vins  »  140* 

37,327. 
Tlolat,  $.  m.  tuere  de  violette^  Veilehenxueker 

48,218. 
rlolery  r.  a.  violer,  schänden  14,18. 
Ttolete,   -ette,  «.  f.  violette,    Veilchen  46a,l. 

90b,22. 
firelujf  Sorte  de  pohne  85c. 
Tirge,  virget  16,10,  virgene,  -ine,  vierge, 

s  t  vierge,  Jungfrau  5,237.     9,89.     21,81. 

69,6. 
Tirgine  v,  virge. 

m 

Tirglnit^,  -et,  s,  f,  tfirginiU,  Jungfräulichkeit 

3,17.    21,33.    75b,30. 
TiroUe,  8.  f.  viroU,  Ring,  Zwinge  87b,88. 
"f  ig  v.  vif  et  vil. 
TiSy  s.  m.  figure,  visage,    Oesichi  9,115.    10, 

113.     17,237.     18,187.     24,174;    m^est   vis, 

m^est  a  viß,   ü  me  semble,  je  pense,  mir 

sdieint  ich  meine  17,208.246.    26,221.    27, 

193.    31.94.    44,23. 
Tisage,   -aige,  s.  m.   viaage,    Gesicht  10,66. 

96,43. 
Yise  V,  gnise. 

Tiser,  V.  a,  viser,  zielen  26,133. 
Tisloiiy  s,  f.  Vision,  Erscheinung  28,99.   93d,21. 
Tisiter,  -eter,  v.  a.  visitcr,  aller  voir,  besuchen, 

aufsuchen  19,244.    37,118. 
Tisnedy  s.  m.  voisinage,  2i achbar schaft  12,19. 
Tigsier  V.  uissier. 


Tistement»  ad».  viU,  sehneU  82,34.    95,95. 

Vit)  s.  m.  membre  viril,  das  männliche  Olied 
76b,44. 

Tltnperey  s,  m.  honte^  Sehimpf  97,305. 

Tias  9.  vieil  et  vif. 

TlTAsia,  viU,  schneü  1,80. 

Tivet,  adj.  vif,  Ubhaft  87a,99. 

Tlfier,  8.  m.  vivier,  Weiher  39,378. 

Tlrlfleri  v.  a.  vivifier,  lebendig  machen  13,19. 

Tivre  Cp.d48),  vioze  5,119,  v.  n.  vivre,  leben 
6,49;  reeter  envie,  am  Leben  bleiben  33,121; 
rifL  gagner  ea  vie,  eich  nähren  60,226.  78, 
23.  89d,89j  ger.  vivant,  vie,  Leben,  Lekns- 
zeit  18,101.  .19,87.  69,45.  83,24;  a  son  t., 
de  son  vivant^  zu  seinen  Lebzeiten  9,39. 

Viva  V.  vif. 

▼olage^  -aje;  voyage,  e.  m.  voyage.  Reise  92,7; 
expidition^  eroiaade,  Unternehmung,  Krewr 
xug  42b,40.    mfi^ 

Toider  V.  vnidier. 

Toie,  veie,  voye,  e,  f.  romie,  ehemin.  Weg  13,1. 
38,41 ;  manüre,  mofen,  Weise,  Mittel  83,64. 
89d,64;  tenir  Ba  v.,  passer  son  eheniin^ 
seinen  Weg  gehen  26,204;  Boi  metre  a  la  ▼., 
prendre  V.,  se  mettre  en  route,  sieh  aisf  den 
Weg  machen,  aufbrechen,  76b,3&  86,49;  tote 
Y.,  totes  voies,  totä  le  temps,  fortwährmd 
10,362.  47,77;  toutefois,  eependant,  gleichwohl, 
jedoch  27,143.    30,12.    49,97.    7öb,7.  77,21. 

volle,  voille,  s,  f.  voile,  Segel  23,2.  33,44. 
79,90;  s.  m.  voile,  Nonnenscläeier  93d,12. 

Tolr  V.  veoir. 

Toir,  veir,  vair,  prov.  ver  5,64.156,  fem,  veire 
10,472,  adj.  vrai,  wahr  8,123.  24,160;  9.  «• 
veriU,  Wahrheü  8,172.175.  23,20.62.  24, 
176.  2j5,14.263.  33,296.301.  72,148.  75ä, 
62.  75b,16.84.  86,136;  s'en  aler  pamile ▼•. 
dire  totäe  la  tiriU,  die  reine  Wahrheü 
sagen  34,115;  par  v.,  per  v.,  por  v.,  de  v., 
en  veriiS,  vraiment,  in  Wahrheit,  fUrvahf* 
geiüiss  5,166.  18,129.  21,138.  22,34.55. 
23,44.  28,401.  31,120.  48,13.  44,39.  64b,9; 
adv.  rraiment,  fürwahr  19,224.  20.113.  23, 
63.161.    27,285.    34,24.    35,320.    56,122. 

Toire,  vei-,  adv.  vraiment,  'en  effet  tcahrlieh, 
wirklich  27,285.    34,436.    94,35. 

voirement 9  veir-,  adv.  vraiment,  wahrlich 
10,23.449.    17,178^    18,241. 


514 


voure 


ydiot 


Tene,  $,  m.  verre,  Oku  86,37.    48,4& 

f  TeiB-,  9.  f.  ruse,  List  26,17.    26499. 

yeisin,  vicin  7,93,  a.  m.  «om»,  Naeh- 

2,147. 

oiB,  voix,  voz  6,118,  $,  f,  vaix,  Stimme 

20,19.  63b,8. 
nieL 

m.  vol,  Flug  87b,l(X). 
t  adj,  tneonstanty  leieht  veränderliehf 
fündig  46c,9.  76a,8;  poil  t.,  poü  foUet, 
Em  EacMre  98,69. 

«.  f.  volj  Flug;  a  la  y.,  d  2a  lig^e^ 
fertig  86c,30. 

\f  -et,  -eit,  -ei,  yolantet,  volant^,  von- 
.   $.  f,  volonti,  Wm,   Bereihoiüigkeü 

18,2.   82,31.   88,64.    79,61.   87b,105. 

98,99;  disir,  Wunsch  17,102.   19,207. 

ergf  Yonl-,  yolnntiera,  -antiers,  yolun- 
7,77,  ade.  vdonHere,  gern  6,97.    9,82. 
}.     27,26.     88^18.     61,224;    plus  y., 
10,842. 

>eir,  Yoller,  v.  n.  voler,  fliegen  11,162. 
1.  78,63.  87b,88;  voler,  jaiair,  fliegen, 
sepritxen  19,148;  bas  t.  r.  bas. 
r,  9,  n.  voleter,  flauem  90b,13. 
(p.  847),    -eir,   yoaloir,   v.  a.  vouloir, 
I  6.96.    87,414.    94,20  (?);  avee  le  datif, 
\  von  22,14t  \  inf,  eubeU  volonte,  dieir, 
>en,  Wunsch,  Verlangen  19,160.    24,23. 
).     61c,19.     63b,40.     63a,61.     78,224; 
nüon,  Stimmung  34,74. 
ire«  -nntaire,  adj.  disireux,  empresse, 
V,  bedacht  98,98. 
ers  V.  yolentiers. 
(^'.  hordi,  gami,  verbrämt  36,106. 
ölt,  yont,  «.  911.  visage,   Oesieht  7,66. 

r.  f,  caverne.  Höhle  24,206. 
yanti^,  yautis,  fem.  voltice,  -isse,  adj. 
eambrS,   arrondiy  gewilbt,  gebogen, 
ich  11,6.   24,201.   66a,6.   76b,149. 
dj.  voÜU,  gewölbt',  arc  y.,  arcade,  ge- 

Bälle,  SäulenhaUe  18,121.   37,290. 

V.  yolent-. 

»OS,  yuB   {pp.  323  et  325)   pron.  pera., 
ihr. 

yoßt,  voz,  yo  [pp.  326  et  327),  pron. 


poss.  votre,  Euer;  le  y.,  vos  biens,  Buer  Bah 

und  Gut  49,114. 
yonatr  v!  yeoir. 

yoner,  v.  a.  vouer^  geloben  19,280. 
yonl-  •.  yol-. 
yont  V.  yolt 
yontreilllery  v.  rSfl,  se  vautrer,  se  rouler,  sieh 

Mfäixen  89,46. 
yoyairi^i*»  v*  ^-  voyctger,  reisen  92,61. 
Yoye  V.  yoie. 
yoi  V.  yoiz  et  yostre. 
yrai  v.  yerai. 

yraiementy  yrayment,  (Ulv.  vraimeni,  fürwahr 
.    88,71.  84a,26. 
yregler  (»  yergier,  synon.  de  yergi^),  cufj. 

rayi,  gestreift  19,342. 
yregler  v.  yergier. 
yremellet  v.  yermeillet 
yret6  v,  yert^. 
yH-  1^.  yo-. 
yiiel|  yol)  s.  m.  volonii^  Wille-,  Wunsch;  M. 

abs.  mon  {ete.)  y.,  sehn  ma  volonte,  nach 

meinem  Willen,  Wunsche  2,11.    9,167.    3^ 

14.234. 
ynidler^   yoider,   v.  a.   vider,  räumen  24,9. 

89,89;  V.  n.  quitter,  verlaaaen;  ynide  d^icy, 

flehe  le  camp,  mach  Dich  fort  96.139. 
ynfty  n.  yuis,  fhn.  ynide,  adj.  vide,  leer  41b, 

109.  76a,113. 
ynet  v.  yolt 

W-  V.  g-,  gu-. 

wai!  malheur,  wehe  70,30. 

walrea  v.  gaires. 

wanz  1,22  v.  gant 

war-  V.  gar-. 

weit  V.  guL 

were,  [angl.)  a.  f  et  m.  amende,  Wehrgeld  12,25. 

wlbete^  a.  f.  moucheron,  Mücke  [Foerater]  26, 

160. 
wigre,  a.  m.  eap^  de  dard,  Art  Wurfspieaa 

10,163.243. 
wlndicay  a.  f.  anae  de  Vieu,  Schüdfeasel  1,22. 

y  V.  i. 

y-  V.  i-. 

yane  v.  aigne. 

ydlot,  a.  m.  idiot,  Narr  93c,22. 

33*  616 


ydropique 


so 


ydropique^  a4j.  hydroptque,  wassersüchtig  48, 

168. 
yelz,  yex,  yeulx  r.  oil. 
yglise  V.  eglise. 

yU,  adv,  (=  iluec),  lä,  da^  dort  94.20  {Focrster), 
ym-,  yn-  r.  im-,  in-. 
ymagliiAtloiiy  s.  f.  imaginaiion^  Einbildufig 

99,93. 
ynfer  v,  enfer. 


ypoertte^ «.  m.  hypoeriU^  EeuefiUr  59,42.  84a,32. 

jre  9.  ire. 

ysiolre  r.  estoire. 

ystlr  V.  isBir. 

y?-  17.  iv-. 

yTemer,  r.n.  impersJHrt  hiver  ^  Trtrz/er«etfid6,28. 

lal  r.  f  a. 
10  r.  ceo. 


516 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


Aallarty  frhre  de  Bmaut  de  Montauban^  un  des 

quaire  fiU  d'Äimon  de  Dardön  20,48. 
AbeTile,  ÄbbeviUe  (Somme),  viUe  de  Franee, 

chA.  d'arr,  ö8,25. 
AMa,  Ahiam,  fUs  de  Roboam  et  rat  d^brM 

16,75;  ^v.  Raüy  1. 15). 
Abinmaleef   Abtmeieehf  pereonnage  bibliquej 

fUs   de  Jerobaaly   neveu  de    Gideon  16,71; 

(•%«,  9.) 
Abraam^  -aham,  pcUriarehe  9,6.   16,67. 
AeamnSy  guerrier  trayen  28,195. 
Aeeftroiiy  Ekron,  viUe  de  PalesHne,  aufourtPkui 

Akir  14,95. 
Aeluts,  roi  de  Juda  [Rots  IV.  16)  16,79. 
Acre,  vtUe  de  Syrie  37,233. 
Adui,  -m,  -nt,  19,89.269.  22,17.  37,238. 
Adftiis  de  la  Halles  auieur  et  personnage  du  *Jeu 

de  la  feuiUee\  trouv^e  ariisien  du  13*  stiele  76. 
AdrastnSy  guerrier  trogen  28,196. 
AeltSy  nom  de  femme  66b,l;  fiUe  t^nie  de 

Milon  de  Blaye,  femme  de  Oarin  le  Lorrain 

17,242. 
Agamemnoiiy  roi  de  Myeine  28,31. 
AganlpiiSy  roi  de  Franee  25,124. 
Aieloty  nom  d'tme  bergire  62b,9. 
ATmer  [le  chiiif)^  fils  d^Äimeri  de  Narbonne 

et  pair  de  Charlemagne  11,145. 
Alemaifrne,  ÄUemagne  31,72.   71,128. 
Alen^n,   madame   d*,    Marie   Chamaiäiardj 

femme  de  Pierre  U,  eomte  d^Alen^on  85a,26. 
Alexandre^  -ixandre,  roi  des-Maoedoniens  7,26. 

36,54. 
Saint  Alexis  9,31. 
AlexiSy  frire  de  Vempereur  Isaae  II  de  Oon' 

stantinople;  aprls  avoir  dÜrdni  ee  demier, 


ü  se  fait  lui-meme  empereur  (1195)  sous  le 

nom  d'Älexis  IZ7,  49,3. 
Alexis^  fUs  de  Vempereur  baae  Z7,  beau-frhre 

du  roi  Philippe  de  Souahey  plus  tard  em- 

pereur    de    Constantinople    sous    le    nom 

d' Alexis  /F,  49^ 
Alfeme^  vße  sarrasine?  10,3. 
AHseans,  ehamp  de  baiaHle  19,133. 

« 

Aliste^  fille   de   Margiste,  femme   substituie 

du  roi  Pipin  dans  *Berte  au  grand  pii* 

72,123. 
Allxandrie,  Alexandrie,  viUe  d'6gypU  92,58. 
Alle,  -es,  le  Blanc,  Arles,  ville  de  Franee 

(Bouehes'du-Rhdne)  79,59.79. 
Almaee,  nom  de  Vipie  de  Turpin  10,177. 
Alos,  Most,  viUe  de  Belgique  87b,85. 
AlsiSy  AUessSf  ville  de  la  Misopotamie,  au- 

jourd'hui  Orfa  9,86. 
Ambissat,  viUe  de  Bretagne?  63,81. 
Ami  9  hh-os  de  la  ehanson  d^Ämi  et  Amile 

18,9. 
Amaes  18,17;  v.  Ami. 
Aminadaby  personnage   büdique,  fils  d^Tsai 

14,43. 
Amint,  pire  de  Philippe  de  Maddoine  Ifil. 
Amiod)  nom   de  famiUe  artSsienne;   Rikier 

Amion,  derCf  mentiohni  dans  le  *Jeu  de  la 

feuilUe'  76b,16  (v.  Quesnon^  Le  Mögen  äge^ 

XV,  147). 
Amosy  nom  d^un  petit  propkUe  16,76.   ^ 
AnaniaSy  personnage  biblique,  Vtm  des  trois 

eompagnons  de  Daniel  16,85. 
Aneerrille,  endroit  prh  de  St.  Dixder  [Haute' 

Home);  Jehans  sire  de  A.,  füs  de  Jean  de 

Joinville  79,12. 


517 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


Aneone,  ville  crRalte  49,6. 

Andrln    Contredit,    poHe   lyrique   fran^ais 

68,9. 
Indromaeha,  femtne  cTHecior  28,77. 
ABgeriiiy    8.   m.    monnaie    dAnjou    17,137; 

habüant  (TÄnjou  43,25. 
Anfier,  Pierre,  Chevalier  breton?  83,78. 
Aagleterre  33,51. 
Aijoii)    -o,    anctenne   provinee   de    France 

10,410.    73,2. 
Ai^OQy  Charles  eomte  d'A.  de  1246  d  1285, 

rüi  de    Sieüe  ä  partw  de    1265,   frh-e  de 

Louis  IX  69,47.    79,2. 
Anna  9  personnage  bibliqmt  mbre  de  Samuel 

14,1. 
A11BA9  ffrand  prüre  juif  5,53. 
AnsSts,  Vun  des  pairs  de  Charlemagne  10,276. 
Aniely  nom  d'un  berger  62a,27. 
Apolin,  dieu  des  pa^iens  60,190. 
Apremont^  Oobert  d\  fr^e  de  Jean  <f  A,  conUe 

de  Sarrebruek,  eousin  de  JoinvOle  79,6. 
Arabe,  Arr-,  Ärabie,  pays  10,370.    35,179. 
Areadie,  Ärcadius,  empereur  d*  Orient  de  395 

k4m,  fUs  de  TfUodose  I*r  9,307. 
Areliaiiibaiilt,  guerrier  fran^ais  89b,15. 
PArchanty    lieu  ou  fut  baUu  et  tui   Vitien 

19,28. 
Saint  Archetriolilly  le  marü  (ou  le  mwUre 

dhdtel)  des  noces  de  (Jana  93b,6. 
Arembor^  E-,  nom  de  femme  15a,4.7. 
Aretliasay   Ärühuse,  nymphe^  ntitamorphosie 

en  source  85b,17. 
Arras,  ville  de  France  [Pas-de- Calais]  74,93. 

76b.l3. 
Arrel^  Olivier,  Chevalier  breton^  seigneur  de 

Kennaquer  83,148. 
ArteTelle,  Phelippes  de,  Philippe  d'Ärtevelde^ 

chef  des  FlamafidSj  tui  ä  la  bataiüe  de  Rose- 

beeqiie  (1382),  87b,l. 
Artois,  Robert  comte  d'A.  de  1237  d  1250, 

frkre    de   Louis   IX  53c,l.      74,37.      79,1; 

eomti  d  42a,13. 
ArUkf  Artusj  roi  Ugendaire  du  pays  de  Oalles 

34,241. 
ABternates,    fis    cCHector    ei    dÄndromaque 

28,90.276. 
Athis,  Atliys,  personnage  du  roman  de  'Aihis 

e'  Porphilias'  86,1.12. 


AtiiDy  Haston,  un  des  douxe  pairs  de  Chark- 

magne  10,275. 
Anberon,  roi  des  elfes^  nain  enc/ianieur  {fik 

eadet  de  Jules   Cisar  d  de  la  fee  Morgue] 

37,9. 
Anbriet  9   dim.  de  Aabri,   nom    dun  berger 

56332. 
Ancasiuety  dim.  de  Aacasin  56,334. 
Ancassln,  fUs  dun  comte  de  Beaucaire  56,2. 
Anchenrre)  Auxerre,  ville  de  France  [Tonne] 

60,216. 
Aulraj^  Äura^  {Morbih<»n]f  ville  de  Francs 

83,22. 
Anphonsy  caeiui  de  Poitiers,  frk-e  de  Louis  IX, 

79,1.2. 
Aareole 9  nom,  donni  par  Jean-  de  Meun  au 

'liber  de  m^m'  de  ThiophrasU  78^18.  — 

SL  Jir^me,  ade,  Jovin.  I.  47.  p.  313  {Migm 

23  p,  276)  Fappelle  'auireoUts\     [Thes.  Ung. 

lat,  n.  1488.  70.) 
Anri  (Riqnier),  cqtpeU  famüHrement  Rikeee, 

bourgeois  dArrcu,  personnage  du  ^Jeu  de  la 

feuiUie'  76b,81.  . 
Ansonne,  -one,  Atixonne,  ville  de  Franee  (COU 

dor,  arr.  de  Dijcn)  79,58.76. 
AnTorgne,  provinee  de  Franee  85b,13. 
ATOiOn  (de  Dordon),  p^e  de  Benaul  de  Man- 

tauban  et  de  ses  trois  frbres  20,4. 
AiarlaSy  personnage   biblique^   roi  de  Juda 

{Rois  lY .  15)  16,77 ;  Fun  des  trois  eompagnoiu 

de  Daniel  16,83. 
Aiecha,  Axeca^  ville  de  Juda  14,23. 


Babilotne,  Baby-,  Babylone  48,230.    49,116. 

Baiart,  cheval  de  Renaul  de  Montauban  2X)JBS. 

Baienes,  Bayeux  [Ccdvados),  ville  de  Franee 
26,98. 

BalTlere,  la  BavOre  10,415.    72,56. 

Baldeqnly  forme  calquie  sur  le  laiin  Bälde- 
ohildis,  nom  de  femme,  plus  iard  Baathent, 
Baldeohild,  mkre  de  Chiaire  ZU,  roi  de 
Neusirie  ei  de  Bourgogne  v,  Lothier  6,16. 

Balen^n,  ville  ei  fUuoe  en  Oascogne  20,201. 

Baltaiar,  un  des  trois  Rois  72,154. 

Barbarie,  nom  de  la  Tunisie  79,96. 

Barbasan,  guerrier  fran^ais  89b,13. 

Barbae,  nom  de  la  chhfre  86,240. 


518 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


Barrabanty  Barrabas  ö,109. 
Banrt,  Beyrmdh,  vüU  de  Syrie  36,68.   48,206. 
Saint  BasiUe,  Saini  BasiU  10,434. 
Baatllla^  la  B.  Sainct-Anthoine,  la  BaatiUe 

de  PariM  99fil. 
Banchanty  ehevcU  de  Ouiüaume  au  eoürt  nex 

19,17. 
BandSln  IX,  eomie  de  Flandre  et  de  Bainaui, 

entrqMrend'  la  4«  eroi8(^de^  Üu  empereur  de 

ConHantinopie,  m  1204,  49,137. 
Bandllliig  da  Sebonre^  fUroe  du  roman  de  ee 

nom  82,14. 
Bataille,  guerrier  franste  89b,12. 
Baaveoimy  Geffroy  de,  ehevalier  hreUm  83,171. 
Baamnaiialry  Jehan  de,  capüaine  de  Joseelin  et 

marMud  de  Bretagne,  mort  1366—66.  83,34. 
Beatrig,  nom  de  femme  41b,l;  fiUe  de  Müon 

de  Bkufe,  femme  de  Began  de  Belin  17,236. 
Behaigiie,  la  Boheme  71,127. 
Belaty  nom  de  femme,   diminutif  d'  Ysabel 

98d,19. 
Bellal,  dieu  dee  paiene  14,17. 
Belin,  ehäteau  et  viUe  dane  Ua  Landes  17,36 

{V.  Romania  XXV,  p.  171  No  2). 
Beün,  le  mouton  73,7. 
BelissaDt,  femme  d'Ämile  18,96. 
Saint  Boneoit  39,268. 
Benjamin,  fU$  de  Jacob  23,34. 
Berengrter,  nom  d^homme  60,64 ;  Fun  des  pairs 

de  Charlemagne  10,276.    11,406. 
Bemarty    B.   de  Brubant,   fUs  d'Äimeri  de 

Narbonne,  tm  des  douxe  pairs  11,119. 
Bemier,  auteur  ifun  fabliau  68,414. 
Berri«  -y,  propinee  de  France  17,44.   87b,137; 

Charles  de   France,   duc  de   B.,    frh^  de 

Louis  XI,  s^etaii  ligue  eonire  le  roi  et  rhsni 

aux  Bourguignons  99,81. 
Berte,  obl.  Bertain,  *B.  aa  grand  pi^',  femme 

de  Pepin,  mh-e  de  Charlemagne  72,1.6. 
Bertran,  tm  des  douxe  pairs,  fUs  de  Bemart 

de  Brubani,  neveu  de  OuiUaUme  et  d'Emalt 

de  Oironde  11,181.    19,201. 
Betbleem,    BethUem.    petite   ville    de  Vane, 

Palestine,  truu  dp  Juda  14,39. 
Biatris,  nom  dune  bergbre  62a,23  v.  Be-. 
Biaaeaire,  Beaucaire  'Gard],  tnUe  de  France 

66,62. 
Biaarepalre,  nom  dun  ehäteau  36,139. 


BianTaifl,    Beauvais  {Oise),   ville  de  France 

74,81. 
Bietris,  nom  de  femme  93d,19;  v,  Beatris. 
Blaneheflonr,  -ceflor,  reine  de  Eongrie,  mhre 

de  la  reine  Berthe  72,134;  nom  de  Phiröine 

de  'Floire  et  Blanchefleur'  31,22. 
BlaiTes,   Blaye   {Oironde),    tnlie    de  France 

17,47. 
Bleheeonrt,    BUcourt  (H^  Marne),  ville  de 

France  79,71. 
Boeidant,  vUle  pa:ienne?  37,233. 
Bodegat,  Caron  de,  gentUhomme  breton  83,146. 
Boesme,  Bohhnien  93d,22. 
Boloittfue,  B.  es  lois,  pour  distinguer  Bohgne 

de  Boulogne  (Pas 'de -Calais)  Bologna,  ville 

ditalie  48,36. 
Bonifaee,  marquis  de  MontferrcU,  mis  ä  la 

t^  de  la  4^  croisade  49,14. 
Boorgres,  Bourges  {Cher),  ville  de  France  17.46. 
Bördele,  Bordeaux  (Oironde),  ville  de  France 

17,60. 
Borlande,  Garniers  de,  Chevalier  allemand, 

49,26.   ivon  Bollanden?i 
Bonrbon,  Jebane  de,  femme  de  Ouxries  V, 

roi  de  France  86a,6. 
Bonrdlanx,  Bordeaux  87b,112;  v.  Bördele. 
Bonrgoingne,  -ongne,   ancien  duchi  99,16; 

HugaeB,  dac  de  B.  79,3. 
BoTe,  Robert  de,  chevalier  fran^is  49,68. 
dn  Boys,  Geff^ay,  gentUhomme  breton  83,160. 
Brale^uel,  aetueUemeni  Braehenx  (Oise),  tout 

pris  de  Beauvais.   Pierre  de  B.,  prendpart 

ä  la  4^  croisade,  citi  par  Robert  de  Qairi 

comme  eekii  de  tous  les  Chevaliers,  pauvres 

ou  riches,  qui  fit  le  plus  de  prouesses  49,104. 
Brambroe,  Richard  Bramborough,  chätelain 

de  Ploisrmel,  tuS  lors  de  la  prise  de  la  place 

de  Fougeray  par  Du  Ouesdin  en  1368.  83,28. 
Branglen  v.  Brenguain. 
Brebant,  duchi  de  Brabant  69,a 
Brengnain,     -nein,    Brangien,    femme    de 

chambre  et  confidente   dheui  24,1.263.313. 

30,16.    60,90. 
Bretaigne,    -aingne,    la    Orande- Bretagne 

10,410.  26,360;  U  duchi  de  Bretagne  64a,41. 

86b,ll;  Francois  U,  duc  de  B.,  rhsni  aux 

ennemis  de  Louis  XI,  99,81. 
Breton,  habitant  de  la  Bretagne  88,9. 


619 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


BroaxeUes,  Bmxeüea^    capüaU  de  Belgique 

87b,132. 
BragreSy  ville  de  Belgique  [Flandre  oecidentak) 

87b,85;  Le  Franc  de  B.,  faubotarg  de  Bruges 

[arr.  et  canion  de  Bruges)  87b,26.86. 
Bagrnerl^y    Boog^erie,    pays    des   Bougres? 

10,416. 


Cadefly    Kad^j    le    disert   traverei    par   les 

hraäüee  18,16:  r.  Möiee  V,  1,19. 
Cahen  {Fun  des  manuserüs  parte  Cahea),  pour 

Caen,  Oben,  viüe  de  Normandie  {auj.  ck,4. 

du  dip,  du  Calvados)  43,32.     [IL  Ändresen 

Signale  la  forme  Cahem  dans  la  ChrotUque 

latine  de  Robert  de  Torigni,  id,  Däisle  L  67.) 
Caha,  diable  lbe,21. 
Calgrnet,  nom  propre  60,211. 
Calabre,  Jehan,  dac  de,  Jean  d'Anjou,  due 

de  C.  et  de  Lorrame  99,72. 
Calais,  viüe  de  France  [Pas-de- Calais)  87b,74. 
CaptuSy  ou  CatUB,  seigneur  de  Breuü  [Bas- 

Poitou)  Hüet,  guerrier  breton  83,160. 
Cardionesy  femme  d^Athis  86,13. 
Carle  v,  Charles. 
Carmanty  personnage  du  roman  de  Cleomadis 

Ihn. 
CarramolSy  Alain  de,  guerrier  breton  83,167; 

Olivier  de,  oncle  du  pricedeni  83,167;  Brush^ 

l,  e. :  Keranrais. 
Cassenelebof  he,  Bertous,  cnens  de,  Berthold 

von  Katxenelnbogen  49,26. 
Cassandra,  fUle  du  roi  Priam  28,66. 
Castele,  la  CastiUe  36,18. 
Caadalt  f;.  Clins. 
CephSySy  amant  de  Heres  87a,71;  nous  n'avons 

pu  retrouver   ou  identifier  Vipisode  (utquel 

fait  aUusion  Froissart, 
CerbernS)  Dieu  de  Penfer  84b,69 ;  nom  d'un 

diable  97,219. 
CesUe,  la  Sicile  79,2. 
Challes  r.  Charles. 

Champaigne^  guerrier  fran^ais  89b,14. 
Champai^ey  la  Champagne,  aneienne  pro» 

vince  de  JVon^e  86b,16. 
ChampenolSy  habitant  de  la  Champagne  42,6. 
CharentOBy  Charenton-le-Pont  (Seine)^  au  eon- 

fluent  de  la  Seine  et  de  la  Marne  99,63. 


Charte,  fleu^e  en  Aste?  38,112. 

CharlemaigiieSy  Karleamainea  obl.  Karle- 
maine,  -aigne,  Charlemagne  1147.  20,31. 
26,4.    37,230. 

Clufflesy  Carlea,  ChaUen,  Kariea,  ELarlus,  obL 
Charlnn,  Carle,  Karle,  Karlo,  Kailon,  -ob, 
Charles  2,9.11.18.19.  8,22.  10,16.47.61105. 
20,14.19.39.168.    37,126.16& 

Charles  Y,  roi  de  Fnmes  (1364— IdSQ)  86aA 

Charles  T^nnde  jFVwim  (1880—1422)  86a,4. 

Charles,  caens  d'Anjon,  firire  de  Louis  IX, 
79,2. 

ChalTOlejSy  le  Ckaroüads^  ästeten  pßjfs  de 
FVaneet  dans  la  Bourgogne;  ehef4ieu  Gho" 
roUes  (Sa^hte-et-Loire);  monar.  de  Ch.  99,71, 
ü  s*agit  de  Charles  Le  TSrnSraertf  eamU  de 
Charolais,  pitus  tard  due  de  Bptsrgogme. 

Charrllel,  seigneur  de  öuenmd,  ee  dietmgm 
dans  la  bataille  de  Coekerd  en  NcrwsBmdk 
aS69)  88,144. 

Chartain,  [^primitiivemenl  Chärtein  <  Camur 
tenus  pagus*  [A.  Thomas)]^  aäj.  empL  sidh 
stanHvemenif  de  ChartreSt  *u  Oh.  gekärig, 
le  comte  de  Ch,,  die  Qrafsehafl  Ok,  43,40; 
'cele  de  Chartain',  Aüx^  seeonde  fiOe  du  roi 
Louis  Vn  et  d^meonore  de  PoOou.  Nie  en 
1149,  eile  ipouse  T%ibaui  F,  eomte  de  BUris 
et  de  Chartres  (v.  Loöys).  EOe  Haetlasawr 
de  Riehard  CcBUT'de'Lion,  sa  mh^  en  se- 
eondes  noees,  ayani  ipousi  le  roi  Henri  II 
d'Angleterre.  —  Lautre  scour,  interpeUie  par 
Richard,  43,37,  est  la  eSUbre  Marie,  femme 
[depuis  1164)  du  eomU  Benri  I  de  Ckam-^ 
pagne,  la  mime  911t  a  donni  ä  ChrUisn 
de  Troges  la  maÜ^  de  eon  ^Bomum  de  la 
eharr€tte\ 

Chartres,  Chartres  {Eur&^LaireU  ^itts  ds 
Francs  74,179. 

Chastlauieble,  nom  d^un  ekätean  714^ 

Chastel,  seigneur  du,  ehesalier  fitanfoie  89b,10. 

Chastelet,  le  ehäiOet  de  Paris  79,3a 

Chauy  Qtujn,  Partie  de  la  Normandie  26,302. 

ChemlneBy  0660^  eMfarewfiMe,  eommuiue  ds 
Thieblemont  (Marne)  79,00. 

Chlelpcorles,  -ig,  -ing,  -iiu  nri  des  Francs 
6,64.67.67.74.  {R  s'agU  ds  Oküdirio  U,  fUs 
de  CUms  U,  roi  d'Ausbrasie  ei»  660,  de  touU 
la  France  en  670.  aseaseini  en  676). 


620 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


Christus  3,27.    5,1. 

Cleonley  Si-f  pays  des  ^(Xcone8\  sur  la  eöte 

de  la  Thrace  84b,63. 
Clsttausy  -als,   Cystiaas,    Citiaas,    CUeaux^ 

hameau  de  la  eommune  de   Saint- Nieolae- 

les-OüeauK  {Coie-d*Or),  qui  dorma  son  nom 

ä  la  eeUbre  abbaye  et  ä  Vordre  de  C.  49,66. 

123.131.    73,33. 
dariSy  eampagne  de  Blanehefleur  31,87. 
ClarmOBdlney  fiUe  du  rat  Oarmant  ('  Oteomadis') 

71,200. 
Cleomad^S)     Cfeomades,    heroa    du    roman 

d'Adenei'le'Boi  71,1. 
ClereyanS)   ClairvauXy  eäebre  ahbaye^  fondee 

par  Saint  Bemard  (1115);  auj,  maison  de 

detention  {Äube)  79,61. 
Clignetj  guerrier  fran^is  89b,15. 
ClinSy  fils  de  Cauduü^  ehetxdier  de  la  suite 

dT Alexandre  36,219. 
Coiney  8.  m.  nam  d^'un  paye  sarrasin  60. 
CompIengBe,  Oompiegne  {OiseU  ^f*^  de  France 

74.81. 
CoBd^  Jehan  de,  poete  81,25. 
CoüDATt,  nom  d'un  erieur  60,196. 
C^BstantlBopley  -oble,  CosUntinoble,  Const-, 

Costentmoble,  Oonstantinople  10,417.    49,2. 

19.106.108.    71,14. 
CordSiUe,  fille  du  roi  lA^  25,43. 
G^monalUe,    -naille,     CornouaiUes,    eomti 

d'Ängleterre  26,106.    60,27.    71,121. 
Cotarty  maistre  Jehan  93b,8,  paratt  eouvent 

dana  les  registres  de  roffieialite   de  Paris 

ewtre  1460—1461  comme  procnrator  ou  pro- 

motor  carie. 
Cevtrai,  viüe  de  Belgique  (Flandre-Oecid.) 

sur  la  Lys;  chätellenie  de  C.  87b,85. 
ConstMitbioble  r.  Oonstantinople. 
CraOBy  Jehan  de,  areJteveque  de  Reims  85a,32. 
CrestTen,  de  Troyes,  eeWfre  po^  fran^is  du 

12*  siicU  74,102. 
Cier,  Jaqnes,  riche  commerpant  de  Bourges, 

'argeniier'  de  Charles  VII,  f  1466,    93a,ia 
CvpesvSy  guerrier  trogen  28,193. 
(hwiantlnoble  r.  Constantinople. 
Cjpre,  Ue  de  Ckypre  79,106. 


J^mgorneySeigneur  d'Edgetvorth,  ehef  des  Anglais 

en  Bretagne  83,21. 
Daires,  Darh  le  Phrygien,  auteur  dun  redt 

du  si^e  de  Troie,  source  de  Benott  de  Saint e 

Maure  28,14. 
Le  DttBy  Damme,  viUe  de  Belgique  {Flandre 

oeeidentale,  arr.  et  canion  de  Bruges)  87b,86. 
DampflUurtiB)    Dammartin,    illustre    famille 

franpaise  86a,  16. 
Daaelery  Qaes  de,  personnage  de  la  suite  de 
t     Charlemagne  20,166. 
Daniel,  prophiU  10,474.    38,3. 
Darid,  Davi,  roi  ei  propfUte  9,7.    14.39.    21, 

128. 
Dentdahe,  €lroit  danois,  dänisches  Rechisgelnei 

12,7. 
Dealse,  -isie,  -is,  Saint,  Saint  Denis  8,120. 

10,435.    37,882;  nom  propre  41a,60. 
Desgraaehes,  messire  Constant  39,438. 
DidUy  Mgue  de  Poitiers  vers  606  jttsque  ters 

673,  onde  de  Saint  Leger  6,19. 
Dies,  Tierris  de,  Chevalier  allemand  49,26. 
DomlBy  Dommim,  en  hibreu  Ephls-Dammin, 

nom  d'une  rSgion  14,23. 
Dengienx,  Don»y  {Niivre),   viüe  de  France 

79,74. 
DoTre,  Douvres^  ville  d'Ängleterre  91d.2. 
DrSniiy  onde  de  Goaltier  del  Ham,  personnäge 

de  la  Chanson  de  Roland  10,136. 
Du  GnesellOy  Bertrand,  eannetable  de  France 

(1314—1380)  86a,28.    86b. 
Dvrant«  nom  d'un  bourreau  60,165. 
Doreadal,  -art,  epie  de  Roland  lQ,28t.    20, 

165. 
Dnrest^y  Dorestatum,  auj,  Wijk  te  Duurstede 

(v.  Monum,  Oerm.  Hist.  ed.  Pertx,  SeriptO' 

rum  T.  V,  Index)  18,60.*) 
Djnas,  demoiselle  diseut  30,16. 


Ebroiiy  val,  eontree  en  Asie  23,166. 

Eetor  V.  Hector. 

EAml^  personnage  du  roman  de  ^PerceforesV 

98,54. 
Edoaart,  Edouard  Ul,  roi  d'Angleterre  (1327 


*)  ITaprks  une  note  de  M.  K.  Hofmamn,  eommumquie  en  1874  ä  M.  Andresen;  voir  aussi 
Rom.  4i.l02  et  suiv. 


681 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


— 1377),  erUreprit  eorUre  la  France  la  guerre 

de  Oent  ans,  83,58. 
S^ypte»  PJ^ffypie  23,32.    7oa,18.    87a,21. 
Elaine,  le  romän  d'  74,47. 
ElUby   He-,  personnage  bibliquey   fiU  cTYsai 

14,42.61. 
Eneas,  J^kUe  27,8.    28,189. 
Engrleis,  -es,  -ois,  Änglais  26,8.  43,8.  60,115. 

87b,15. 
Enfleterre,  VAngleterre  10,420.    74,154. 
Epir^  j^r«,  eonirie  en  Orkee  7,41.  * 

Epistrot,  guerrter  iroyen  28,196. 
EquittAgnej  rÄquitaine,  coin  sud-auesi  de  (a 

OauU  10,413. 
Ere,  Jaknes  d'(Heere),  chevalier  franste  87b, 

109. 
Erembor  v.  Arembor. 
Ernals   de  Glronde,    Hernant   de   6.,    fUs 

d'Aimeri  de  NartHmne^  un  des  dauxe  pairs 

11,182. 
Saint- Ernonl,  abbaye  pr^  de  MeU  17,24& 
Erod  V,  Herodes. 
Erndiee,  femme  d'Orphie  84b,84. 
Eselados  le  Ros^  personnage  du  roman  du 

Chevalier  au  Lion  84,382. 
Esclamiondey  fUle  de  Tamiral  Oaudise^  (femme 

de  Huon  de  Bordeaux)  37,164. 
EselftTOBie,  la  DalmaHe  49,34. 
EselerSy  Slave,  les  Slaves,  eonfondus  avee  les 

Sarrasms  19,181.    37,156. 
PEselufle,  r6cluu,  [holL  Slw's),  petiU  viüe  de 

Hollande,  prov,  de  ZOande  87b,86 
Eseoee,  r£cosse  10,419.    26,107. 
Esmer^ty  nom  dun  berger  56,330. 
Esopes,  &ope  51a,17. 
Espaclan,  Dieu  des  päiens  8,15. 
EBpalgne,  VEspagne  10,146.    61,178.    99,15. 
Estoaty  (de  Lengres),  fils  d*  Odon,  baronfran^is 

20,154. 
EBtare,  VAsturie ?,  peutStre  Astura  en  Italie; 

dans  Ums  les  eas,  il  doit  s'agir  d*un  lieu  de 

pUerinage(Andresen)  96,182;  Sainct  SauTenr 

d*E. 
Ethiope,  -ie,  VJkhiopie  10,4.    13,26. 
Enfemliens,  p^e  de  Saint  Alexis  9,16. 
EnfemiiBy  roi  de  Licoine^  guerrier  troyen  28, 

192. 
Eulalta,  SainU  Eulaiie  3,1. 


Eta,  £ve,  obl  Evain,  iive  19,269.    22,163. 
ETTflliiy  Evvr,  Evrtti,  eomU  frane  6,11.66. 
Eselciftg,  Exechias,  roi  de  Juda  {Rois,  IV.  18) 
16,82. 

FarAn,  mont,  ä  quelques  lieues  au  nord  du 

moni  Sinai;  v,  M&ise  U.  19,16;  aujounThui 

Feran  13,21. 
Feueaney  personnage  biblique,  seeonde  femme 

d'Helehana,  pkre  de  Samuel  et  rivale  dAnnOy 

nUre  de  ee  demier  14,10. 
FasoaaSy  femme  du  roi  Pereeforest  98,34. 
Fierebraeey  sumom  de  Ouillaume  d*Orange 

19,306. 
Flameae,  n.  -ens,  flamand,  vlämiseh  87b31- 

97. 
Flaadres,  les,  Flandre,  Flandern  10,416.   49, 

99.  87b,ll ;  Baudöin,  oomte  de  FL  v.  BaadoTa. 

Gni  de  Dampierre,  comte  de  F.  (fen  1306, 

le  7  mars);  Gaillaame,  frh^e  du  prMdent 

79,3. 
Flolre^  personnage  du  roman  de  ^Floire  d 

Blanehefleur*  81,1;  roi  de  Bongrie^  pire  de 

la  reine  Berthe  72,184. 
Flora j  Flore,  dSesse  des  fleurs  et  femme  de 

Ziphjre  ISfil. 
Floretey  nom  d'une  jeune  fiUe  71,277. 
Floroa,  dieu  de  Genfer  84b,69. 
La  Fontelnna  PAreeTeaqaey  Fontaine  PArd^ 

epique  devani  Dbnjeux  (E**  Marne)  79,74. 
FonteBalBy  les,  guerriers  bretonsy  d'un  manoir 

prhs  de  Bennes?  88,169. 
Fertig,  roi  de  FiHHs,  guerrier  troyen  28,197. 
Fonehler,  personnage  de  la  Oeste  des  Lorrams, 

du  parti  des  Borddais  17,76. 
Frane   de   Franee,   Francis   de  (Tlsle  de) 

France  16a,2. 
Franee,  la  Franee  8,166.    10,16.  '  26,124. 
Ffaneeigy  -^ois,  habitant  d6  VMe  de  Fram», 

Franpais,  Franxose  8,168.  ,11,1.    19,197. 

26,90.    42a,6. 
Frlge,  U,  la  Frise,  Friesland  78,121. 
Frobergre,  ipie  de  Benaui  de  Montauban  20,16. 
Fromoaty  fils  de  Hardri,  fr^  de  Ouiüaume 

de  Monclin,  seigneur  de  Lens  17,66  ete, 
Fromondin,  fiis  de  Fromont  17,74. 
Frflelln   (FridoUnus?),   nom  dun  berger  66, 

331. 


622 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


Gabriel,  archange  10,360.478. 

Gaiete,  nom  (Tune  jeune  fiUe  16b,2.    71,278. 

Galatee,  nom  du  cheval  <r Hector  2SfiU, 

Galyetde,  vüle  en  J^Jcosse  93,291. 

Gant,  Gand,  Oandy  viüe  de  Belgique  (Flandre- 

Orientale)  74,159.    87b,21. 
GantoiB,  habüant  de  Oand  87b,188. 
Garin  le  Loherain,  fils  ainS  d'Hervis  de  Metx 

ei  d^Aäis  17,2  etc. 
Garin,  fils  de  OuiUaume  de  Monelin,  fiUeul 

de  Oarin  le  Lorrain  17,69;  Garin,  eomte  de 

Beaucaire  66,1. 
Garmalle,  viUe  ou  pays  sarrasin?  10,3. 
€(ascogne,   la  Octscogne,  provinee  de  France 

17,49. 
GaseOQ,  Oascon,  Oascogner  20,169.    43,8. 
Ganehler,    Oaucher  de   ChätüUm,   neveu  de 

Hugues  F,  eomte  de  Saint-Pol,  qui  mourut 

plus  tard  heroiquement  en  defendant  le  rot 

dans  le  viUage  ou  ü  fut  pris;  v.  Saint-Pol 

79,4. 
Gandia,  -ise,  Tamiral,  rot  de  BabyUme^  per- 

sonnage  de  Huon  de  Bordeaux  37,73.89. 
Ganteron,  nom  propre,  dimin.  de  G«ntier 

74,113. 
Gehsesmani,  Oethshnanij  bourg  enPcUestine  6,2. 
Saint  Georire,  Saint  George  92,63. 
Gerard,   de   RnsBillan,    figurant  parmi  les 

pairs  de  Charlemagne  10,277. 
Gerart,  -airt,  nom  propre  16b,6.    41a,2. 
Gerbert,  Girbert  (de  Metz),  -fils  de  Oarin  le 

Lorrain  17,60. 
€(erler,  un  da  pairs  de  Charlemagne  10,274. 
€(erln,  un  des  pairs  4e  Charlemagne  10,274. 

11,168;  fils  atnS  de  Bigon  de  Belin  17,66. 
Gerln-Tal,  val  Grerin,  lieu  prks  de  Metx,  oü 

est  enterri  Oarin  le  Lorrain  17,80.229. 
Saint  Germain  en  Laie,  Saint- Oermain-^n- 

Laye    [Seine-et-Oise] ,    chdteau    et   ancienne 

risidence  royale  74,21. 
Saint  Germain  PAncerrolB,  eglise  ä  Paris 

76b,2. 
€(eronde,  la  Oironde,  fleuve  de  la  Oaseogne 

17,49. 
Gethy  Oath,  viUe  de  Palestinej  dans  le  pays 

des  Philisiins,   aujourd'hui  disparue  14,27. 
Sains  GIlleB,  Saint  Oilles  10,184. 
Glanens,  gtterrier  trogen  28,191. 


Glln  r.  Roche. 

Gobertd'Apremont^^en^t^Äommtf/'ran(^w79,6. 
Godefroi,  sergent  du  roi  PSpin,  personnage 

de  'Berte  au  grand  pie  72,26. 
Golgota  6,149. 
Goliath  14,27. 

Gombant,  nom  propre  67,106. 
Gondebnef  de  Yandneil,   0,  le  Frison,  roi 

de  Frissj  homme  de  Charlemagne  20,166. 
Gonorllle,  fille  du  roi  Leir  26,16. 
Gontler  {Frtmc),  personnage  d'un  dit  oit  Phi- 

lippe  de   Vitry,   Mque  de  Meaux  (f  1362) 

eiUbrait  la  vie  stmple  du  paysan  Fr.  0.  et 

de   sa   femme   Hilene   94,83    (r.  aussi  Fr. 

Villon,    Testament  1468,   id.  des  Classiques 

franpais  du  moyen-äge). 
Gormnnd,  roi  sarrasin  8,1. 
Gons^iant,  LöIb  de,  Chevalier  fran^ais  87b,137. 
Gonyon,  Lonys,  guerrier  breton,   fils   eadet 

d'Etienne,  seigneur  de  Matignon  83,168. 
Grammont,     Orammoni,    viüe    de    Belgique 

(Flandre  Orientale) ;  chätellenie  de  G.  87b36. 
Grant-Pont,  poni  sur  la  Seine  ä  Paris  17,22. 
Grantprei,  Orandpri  (Ärdennes) ;  conte  de  G., 

heau-frhre  de  Joinville  79,13. 
Greee,  Gretia,  la  Orlee  7,36.   36,179.   49,127. 

62b,13.    86,34. 
Gresels,  Oree,  Orieche  28,2. 
Griffen,  nom  d'un  bourreau  97,72. 
Gnaltier  del  Hnm,  personnage  de  la  Chanson 

de  Roland  10,127. 
Gni,  obl.  -on,  nom  propre  33,302.    62a,36; 

eomte  de  Flandre  79,3,  v.  Flandres. 
Gnibor,  nom  d'tme  herghre  62a,27. 
Gnibore,  nom  de  hapOme  d^Orable,  fille  de 

DesramSy  fetnme  du  roi  Thibaut,  puis  de 

Ouillaume  d*  Orange  19,92. 
Gnichart,  neveu  de  OuiOaume  d'Orangey  frhrs 

de  Vivien  19,202;  un  des  fils  d'Äimon,  fr^e 

de  Renaut  de  Montauban  20,48. 
Gnillanmes, -elmes,  O.d"  Orange,  filsd'Äimeri 

de  Narbonne,  pair  de  Charlemagne  et  hiros 

du  cyele  du  mime   nom   11,73.     19,1.166; 

G.    de   Monclin,   fils  de  Hardre,   frhre   de 

Fromoni  de  Lens  17,73 ;  G.,  eomte  de  Flandre 

79,3;  G.  li  Viniers,  poHe  lyrique  68,1. 
GniUeliert    de    BemeTille,    po^    lyrique 

69,1. 


623 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


Galllos  li  petiB,  bourgeois  d'Ärras.  pevsonnage 

du  ^Jeu  de  la  feiMee   76  b. 
Gulot,  berger  62a,29. 
Gantlers,  Chevalier  frcmgais  8,73. 
Gajenne,  la  O.y  Vune  des  provinces  de  Van' 

cienne  France  85b,13. 


HaidinsTf  designe  une  viUe  detruUe  en  1553, 

doni    VemjdaeemevU    s'appeUe    aeiueUement 

Vieil'Hesdin,  c*»«  du  Parey,  arH  de  Sl-Pol 

Pas'de-Calaia)  74,186. 
Halm  de  Bördele,  frh^e  de  Fromoni  de  Lens 

17,76.. 
Halteclere,  nom  de  rSpie  tTOlivier  10,41. 
Halaiiiy  Morelet  (n.  -^b)  de  Ei\ewi%  Chevalier 

fran^ais  87b,109. 
Hane  li  mercien,  ^otir^eoiscT^mu,  personnage 

du  'Jeu  de  la  feuilUe'  76b. 
HardSln,  personnage  de  la  Oeete  des  Larrains, 

du  parti  des  Bordelais  17,76. 
Hardr^y  un  des  chefs  du  lignage  des  iraUres 

18,19. 
HaatassUy    les,   les  Haschichins   [de  Parabe 

haschaschiy  pluriel  de  hasehieh^  mangeur  de 

haschich)   ou  Ismäüiens^  secte    mustdmane 

de  VÄsie   Ocdd,   au    temps  des  eroisades; 

gouvemee  par  le  Vieax  de  la  Montage  82,4. 
HaTestaty  Halberstadty  viüe  de  Prusse  [Saxe) 

49,24,  Conrad,  Sveque  de  R 
Hector,  Ector,  fils  de  Priam  28,78.105. 
Helehana,  personnage  biblique,  plhre  de  Samuel 

14,16. 
Heleine,    -aine,    HiUnCy   femme   de   Menilas 

28,264.    93a,41. 
Heliab  v.  Eliab. 

Helj)  personnage  biblique,  prctre  juif  14,16. 
Hennanty  le  Hainaut,  Hennegau  49,138. 
Uenniiiy  due  de  Comouatlles  25,219. 
Uenriy  n.  -is,  nom  propre  41b,5. 
Heralt,  roi  des  Änglais  26J53. 
HerÖBy  amante  de  Cephtys  87a,69;  r.  Cephe'ys. 
Hermeline,  femme  de  Renard  39,154. 
Hernaadln  r.  Hernant. 
Hemaat,   Hernaadin,   Hematä  dou  Plas'eis, 

ftls  de  Begon  de  Belin  17,55.228. 
Herodes,  Erod,  Herode,  roi  des  Juifs  5,89.93. 
Hersant,  femme  (TYsengrin  73,12. 


HesSas,  guerrier  troyen  28,197. 

HongrroiSy  Hongrois,  Ungar  72,131. 

Hostedan  v.  OBtedun. 

Huden,  -ein,  nom  du  chien  de  Trislan  24, 
207.230. 

Hflelin,  dimin.  de  HUeB,  nom  propre  37,13. 

Hvcrvo,  -OB,  HUeB,  Ug^es,  oU,  Hngon,  Hnon, 
Ugon,  nom  propre  8,3.16.29.32.  37,82. 
41b,4.59;  H.  li  Forz,  roi  d^  Consta$Uinople 
11,3;  H.  (lY),  dnc  de  Boargoingne  79,3; 
H.,  cneuB  de  Saint-Pol  79,4;  H.  li  BninB, 
fils  du  conUe  Je  la  Marehe  79,6. 

Saint  Innoeent,  Innocent  1*^  pape  [de  402 

ä  417)  9,301. 
Ippre,    Ypres^    ville    de    Belgique    [Flandre 

Oceid.)  87b,173. 
IreiB,  Irlandais,  Ire  8,28. 
Ir^,  Lris,  deeise  87a,103. 
Irlande,  thlande  10,419.    24,99. 
Isaae,  patriarehe  16,70. 
iBlie,  propJUie  65,9.  « 
Isembart,   renegat   au  serviee  de  Oormonty 

sumommS   le    Margari  8,48    (r.    Romania 

XXVn,  5—18). 
iBengrin,  Yb-,  le  loup  39,179.    73,39. 
iBOit,  Tb-,  Ysoth,  YBelt,  Iseui  24,5.    30,23. 

64c,50. 
Israel,  nom  tTune   des  tribus  de  Vaneienne 

PaUstine  14,22. 
iBBälaa,  prophäe  16,76;  v,  laiie. 
iTorlne,  fille  du  Vieux  de  la  Montagne  82,57. 

Jaeob,  patriarehe  16,70. 

JadreB,   ville  en  'Eselavonie\    du  temps  des 

Romains   Jadera,   auj,  Zara    en  Dtdmaüe 

49,34. 
Jaille,  IveB  de  la,  chevalier  fran^is  49,48. 
Jani,  Jathus,  dieu  romain  25,376. 
Saint  Jame,  Saint  Jacques  75b,25. 
Jaspar,  tun  des  irois  Rois  72,153. 
Saint  Jehan,  Saint  Jean  20,43.    37,32. 
JesB^,    personnage  bü^ique,   phrs    de  Daeid 

65,12;  V.  YBai. 
JSn,  personnage  biblique,  roi  d^hroM  (/2oit, 

IV.  9)  16,77. 
JbemBaiem,  Jerusalem  5,145. 


524 


TABLE  DES  NOM  S  PROPRES. 


JlietKerlB,  Jhesa  Crist  5,185.    18,157. 
JhetwS)  Je-,  obL  Jheanm,  Jbeso,  Jesus  5,1.7. 

17.20.38.205. 
Joaehiaiy  personnage  büdique,   rot  de  Juda 

[Rois,  IV.  24)  16,^  {e'est  U  rot  Jeehonias 

de  v6oangüe). 
Joataiüy   personnäge   biblique^    rot  de  Juda 

[Rots,  IV.  15)  16,78. 
Job  9  personnage  biblique^  pairiarehe  eelebre 

par  sa  pi£U  et  sa  risignation  38,3. 
JoeeÜHy  Josselm  [Morbthan),  viUe  de  France 

83,103. 
Jöel^  un  des  douxe  peius  prophHes  16,77. 
Joluuiety   dim,  de   Johan,  nom  d*un  berger 

56,331. 
JoieiMy  nom  de  -Tepee  de  Charlemagne  20,14. 
JoiiiTiUey  Jehans  sire  de,  ehroniqueur  (1224 

—1319),  auieur  delaviede  Saint  Louis  79,7. 
Joseph,  Joseps/^fumi  biblique  5,225.    16,70. 

23,84. 
JoslM,  rot  de  Juda  [Rois,  IV.  22)  16,82. 
Juda,  nom  d^une  tribu  de  Vandenne  Palestine 

14,94. 
Judas,  Judas  5,15. 
Saint  Jvllen,    Saint  Julien,   invoque  pour 

obtenir  bon  gUe  74,103. 
Jopiter,  dieu  84b,34. 

Karlemaigne,  -emaine,  -esmaines,  r.  Charle- 

maignes. 
Karies,   E^arle,   Karlus,    Karle,    Karlon   v, 

Charles. 
Kartagener  Carthaye  10,3. 
Kljfas,  grand  pretre  juif  75b,28. 
Keraloujfsy  guerrier  fran^ais  89b,  16. 
Krist,  le  Christ  3,24. 

Saint  Ladre,  -es,  obl.  Lazanin,  Saint  Laxare 

10,473.    57,67.    75b,21. 
Lallee,  Laodicee,  aneienne  viUe  de  la  eöte  de 

Syrie  9,81. 
Laneeltn,  evequt  et  seigneur  de  Verdwt\  de 

la  famiUe  des  Bordelais  11,15. 
Laneelot,  Chevalier  de  la  Table  Ronde  li,ll. 
Landas,  Giles  de,  Chevalier  flamand  49,100. 
La  Lande,  Guillanme  de,  gentilhommc  brelon 

[probablement  de    Quidien,  lUe-et-Vilaine] 

88,177. 


Langnedoe,   provinee   de  Paneienne  France 

85b,14. 
dn  Lau,  Antoine  de  Oastelnau,  Sr  du  L,  99,69. 
Landamanta,  fUs  d^Heeior  28,85. 
LaTino,  Lavinie,  fiUe  du  roi  Latinus,  plus 

tard  femme  d^6nee  27,2. 
Laiarnn  v.  Ladre. 
LStr,  roi  d'Ängleterre  25,1. 
LStreestre,  chef-lieu  du  comte  de  Leieesier  en 

Ängleterre  25,374. 
Lethgi^i^y  Letgier,  SaifU  Leger,  Leodegar  6,6. 

39.50. 
Ltbanl,  mont,  le  mont  Liban  en  Syrie  13,13. 
Lieonie  f;.  £afemiis. 
Llmoges,  Limoges,  ville  de  France  [Baute- 

Vienne)  17,46. 
Limostn,   Limousin,   provinee  de  Vandenne 

France  56,17. 
Lodhnrig,  -wig,  Löevis  r.  LoOys. 
Loherainne,  la  Lorraine,  Lothringen  llfil» 
Loherene,  Lorrain,  Lothringer  17,31. 
Loire,  fleuve  de  France  17,44. 
Lombardie,    Lnm-,    la    Lombardie    10,414. 

49,7.    74,156. 
Londres,  Londres,  capiiale  d* Ängleterre  92,3. 
Longls,  Longin,  soldat  romain  17,178. 
Lo9j8,  Loovis,  Lodhuwig,  -vig,  Louis,  Lud- 

tvig;  Louis  le  Oennanique,  L.  der  Deutsehe 

2,18.20;    Louis  IJI,    roi   de  Franee  8,22; 

Louis,  ßls  de  Thibaut  V,  comte  de  Blois  et 

de  Chartres,  et  d'Älix,  seconde  fille  du  roi 

Louis  Vir  ei  d:  Eleonore  de  Poitou  43,41 ;  ü 

prend  pari  ä  la  i'  eroisade  49,138. 
Los,  Tierri  de,  ehecalier  aüemand  49,25. 
Loth,  personnage  biblique,  neveu  d' Abraham 

93b,2. 
Lothier,  fils  Baldeqni,  6,16.49;  il  fagit  de 

Clotaire  III^  fils  de  Clovis  II,  roi  de  Neusirie 

et  de  Bourgogne  (/«  656  a  673. 
Ldnn,  Laon,  ville  de  Franee  {Äisnc)  10,185. 
L9jS  nnzlesme,  Louis  XI,  roi  de  Franee,  de 

1461  ä  1483,  99,5. 
Los,  Sainic  Marie  de  Los,  abbaye  de  Vordre 

de  Ciicaux  [dioccse  de  Toumay),  Loos  {Nord) 

49,132;  il  sagil  de  Vabbe   Simon  de  Loos, 

Partisan  d^  Vcxpedüion    de   Constantifwple, 

mort  au  camp  derant  cette  ville,  ä  la  fin 

de  1203. 


525 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


Luotfer  84b,59. 

Lndher^  Lothaire^  fils  de  Ijouis  le  Debonnaire 

2,11. 
L118O89  abbaye  Luxovium^  fwidee  par  SaifU 

Cplomban  en  609,  Luxen,  Luxeuil,  ch.-L  de 

eanion  [Haute-Sadne],  arr,  de  Luve  6,99. 
Ljad^Sy  nom  d'une  jeune  fiUe  71,279. 
Lyon,  vüle  de  France  {Rhöne)  Idyll. 
Lyonel)  n.  -iaus,  chetalier  de  Ja  Table  Bande 

74,77. 

Macedolne,  la  Maeidoine  36,34. 
Macedonor,  ancien  geniiif  plur.,  des  MacSdo' 

niens  7,32. 
MadlaO)  pays  en  Arabie  aux.bords  de  la  Mer 

Rouge  13,26. 
M&elgrut,   Sarrasiny  ratneu  par  Gantier  del 

Hnm  10,136. 
Magala  (=  ad  caetrum),  endroii  oü  David  va 

irouver  Varmee  des  Juife  14,50. 
Saint-Hah^y  Saint  ^Mathieu  ipoifite),   cap  ä 

VcxlremiU  Ouest  du  FinüUre  83,67. 
Mahom,  -on,  Mahomet,  Mahomaiet,  Mahomet 

19,336.    37,20.27.195. 
le  Malne^  province  de  Vancienne  Fran^  10,411. 
MalbulBSOii)   abbaye  y  Maubuisson,   commune 

de    Saint 'Ouen-VAum^ne    [Seine    et    Oise) 

74,110. 
Malebranche,  fUs  de  Renard  39,156. 
MalglamiSy  roi  d'ßcosse  25,164. 
Mallste  V.  Margi^te. 

Malrnt  ou  Maurnpt),  le  doyen  de  79,10X. 
Hanasesy  Manasses,  roi  de  Juda  (Rois^  IV.  21) 

16,82. 
le  Mans,   Le  Matts,  viUe  de  France  [SarÜie] 

1h  foreat  du  M.  72,19. 
Hansel}  iwm  d'un  ehien  62a,69. 
March  r.  Markes. 
Marche,  ancienne province  de  France;  Hagues 

X  de  Lnzignan,  comte  de  laM.  (1208—1249) 

79,6;    H.  XI,  dii  le  Brun  .1249-1260),  fils 

du   precedent   79,6;    Guillaume   de    la   M. , 

chevalifir   brdon,    tue    dans    la    bataille   de 

Mauron  (1352). 
Hargari,    n.    -iz,    remgat  Renegat   8,168;  v. 

Iseiubart. 
Margiste,  Mauste,  serve  de  la  reine  Berthe 

72,53.    88,34. 


Mariaunsy  nom  dun  ermiie  62b,67. 

Salnte  Marie  5,213.    10,436. 

Markes 9  March,  le  roi  Marc^  epoux  dheiä 

24,85.    30,1.    60,11. 
Moroie,  notn  propre  62a,29.    76b,35  ifemnie 

dAdam  de  la  Haue), 
Marsellley  Marseille,  villede  France  {BoueheS' 

du-RJwne)  74,63.    79,30. 
MarsUleSy  roi  sarrasin  ePEspagne  10,1- 
Saint  Martin,  Saint  Mariin  49,34.    57,94. 
Morttn^ty  dimin  de  Martin,  nom  dun  berger 

66,330. 
ManglSy  fils  de  Beuf  dAigremont,  eousm  de 

Benaui  de  Montauban,  enehanieur  et  larron 

20,69. 
Saint  Maxeniy  abbaye,  Saini  MaiaxtU  [ekef- 

lieu  darr.,,  Deux-Skvres)  6,30. 
MaximUen,  roi  paien  3,11  [datif). 
Melelor,  Fun  des  trois  Rots  78,162. 
Mellnn,   ville  de  France  {eh,-l   du  d/kp.  de 

Seine-ä- Marne);  Charles  de Melon,  seigneur 

de    NantouiUet,    grand-maUre    de    France 

99,68. 
Mannen,  guerrier  troyen  28,190. 
Merchenelahe,  droit  mereien,  Mereier  Rechts- 

gebiet  12,1. 
Merenre,  -urius,  dieu  87a,84.87. 
M^s,   Mez,   MetXj  vüle  de  Lorraine   17,105. 

79,21. 
Saint  Miehel,  -iel,  archange  97,180;  S.  M.  de 

1er  Mer  del  peril,   le  Mont  Saint  Mieh^ 

eelibre  abbaye  et  iglise  en  Normandie  10,482. 
Misael,  personnage  bildique,  Vun  des  trois 

compagnons  de  Daniel  16,86. 
Moelonn,  G^ffroy,  guerrier  breton  [dune  /a- 

mille  de  Rennes?)  83,172. 
MSisen,  Moise,  Moses  16,71. 
Monelin,  cliäteau  dans  le  Bordelais  17,67. 
Menferrat,  Montferrat,  ancien  marquisat,  puis 

ducke  d' Italic  {Piemont);  v,  Boniface. 
Monfert,  Rotres  de,  Chevalier  fran^is  49,48 ; 

gentilhomme  anglais  83,66. 
Mentgomeri,  Regier  de,  chetalier  normand 

26,272. 
Menmtrail,  Montmiraii  [Marne),  viüe  de  France 

74,40.     [Romanta  41,116.) 
Menmorenot,    Montmorancy ,    MorUmorency. 

illustre    famiüe   fran^aise    86a,16;   Mahins 


626 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


de  M.,  Chevalier  franpaisy  prend  pari  ä  la 

4'  eroiaade,  mori  au  camp  devani  CanaiafUi' 

nopU  ä  la  fin  de  Vannee  1203;  49,45. 
Montaabaiiy    Montauban,    viüe    de    France 

(Tam-et'Oarofine)y  jriMenee  et  ehäieau  de 

Benaut   de   M.  20 fil;    Güillaome    de  M., 

guerrier  breton  83,164,  de  Montauban  en 

Bretagne  {lUe-^Vilaine). 
Moni  d'OT)  moniagne  prh  de  la  ville  de  Rose- 

hecque  87b,3. 
Mont-EselaTorln,  ehäieau  pr^  de  Belin;  ap- 

partient  ä  Bigon  de  Belin  17,37. 
MoBteTllle,  Olivier,  Chevalier  hreUm  83,177. 
Montolre^  pays  oü  Fhire  est  envoyi  [Floire 

et  Blane/iefleur)  31,184. 
Montpellier,    MojUpellier,    ville    de   France 

{Hirauli)  48,213. 
Monmty  aergent  du  roi  Pepin  72,26. 
MorUuie)  li  yalB  de,  grande  Mlee  des  ÄlpeSy 

la  liaurienne  [Sttvoie)  10,406  (f;.  Ramania 

XXXVI,  169). 
Morojfly  nom  d'uneforet  eA  CamouatUes  30,38. 
Mn^Joie,  cri  de  guerre  de  Charlemagne  10,62. 


Natmeg)  duc  de  Baviere^  prindpal  conseiUer 

de  Charlemagne  11,97;  appeU  due  de  France 

20,149.162. 
Hanfes  y    Nantes  ^  viüe  de   France  [Laire-In- 

firieure)  83,57. 
Ifatkan,  prophctejuif  du  temps  de  David  14,40. 
Haiarek,  Naxareth,  viüe  de  Palesiine  16,93. 
HleodeninSy  personnage  biblique^  disdple  de 

Jisus' Christ  6,229. 
Saint  Nieolals,  Saint  Nicolas  60,99. 
Nieolete,  jeune  fille,  her&ine  de  'AucasBin  et 

Nicolette'  56,4. 
Hoble,  le  lum  73,7. 
Nö^,  patriardie  9,6.     16,66.     23,162.     38,3. 

93b,l. 
Normandle,  -endie,  la  Normandie,  province 

deraneienne.FraficelO,il2.   26,200.  85b,12. 
Normanty   habitant  de  la  Normandie  26,31. 

43,8. 
Noeliiy  Folques  de,  eure  de  Neuilly  {pr^  de 

Paris)  qui  precha  la  ¥  croisade  cTabord  dans 

nie.*  de 'France   et  aux   environs;    sa  mort 

avani^la  croisade  49,21. 


Oeeident,  VOeeident,  der  Westen  86b,16. 
Ödes,  Mque  de  Bayeux  26,97. 
Öedon,  Odon  de  Lengres,  phre  d'Iktotä  20,164. 
Oiri^i^  de  Danemarehe,  Ogier  le  Danois,  un 

des  paOrs  de  Charlemagne  11,84.    20,163. 
Olimpias,  m^re  d'Älfixandre  7,44. 
OliTier  (de  Yiane),  fils  de  Bender,  frhre  de  la 

belle  Attde,  un  des  douxe  pairs^  eompagnon 

de^  Boland  10,26.  20,148.  26,6. 
Saint  Omer,  Saint  Omer  18,136. 
Onorie,  Honorius^  empereur  d'Oeeident  (de  396 

ä  423)  9,307, 
Oraee,  nam  de  Varrihre-grand-ph-e  de  Viüon 

93a,4. 
Orengre,  Orange,  viüe  de  France  (Vaucluse)\ 

residence  de  Ouiüaume  au  couH  nex  19,93. 
Orionr,  nom  d'une  jeune  fiUe  16b,2. 
Orkenle,  nom  d'un  pays  sarrasin  60, — . 
Orliens,  OrUans,  viüe  de  France  ijjoirefj  17,43. 

74,189. 
Orme,  Henri  d\  Chevalier  aUemand  49,26. 
Orphons,  Orphie,  ror  de  Thraee,  musieien  84b, 

31. 
Ostednn,  Ho-,  Äutun,  ville  de  France  [Sadne- 

et'Loire)  6,48.139. 
Osteriehe,  Äutriehe  71,15. 


Pare,  Morice  du,  Chevalier  breton,  plus  tard 
capitaine  de  Quimper,  gouvemeur  de  La 
RocheUe  (1393)  83,170. 

Paris,  fils  du  roi  Priam  28,188.    93a,41. 

Paris,  Parix,  capiiale  de  France  17,4.  63b,21. 
74,179. 

Peitiens  v.  Poitiers. 

Petton,  le  Poitou,  province  de  Vaneienne  France 
10,411. 

Pepin,  Pepin  le  Bref,  phre  de  Charlemagne 
17,10. 

Pereeforest,  roi  Ugendaire  98,111. 

Pereehale,  fils  de  Renard  39,156. 

Perche,  Estiennes  del,  chevcUier  fran^is, 
fr^e  du  comte  Oeoffroy  111,  mort  au  moment 
oü  ü  partait  pour  la  croisade,  jStienne  prit 
la  directum  du  contingent  percheron  ä  la 
place  du  defunt  49,45. 

Pereheraln,  'cMrationarbitraire  de  Perche- 
ron sous  Vinfluence  de  Cbartain'  [A,  Thomas), 


b2R 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


adj,  employe  substantwement,  le  Perche^  an- 

den  comte  de  Francey  relevant  du  goureme" 

ment  du  Maine  [a  fortne  lee  dSpts.   Ome^ 

Eure-et'Loire,  Sarihe,  Loir  et  Cher)  43,32. 
PereheTOl,  Percevalj  Parxival  74,101. 
Perrln^  dimin,  de  Pierre  62a,53.    74,91. 
FeiTony  obl.  de  Pierre';  P.  Mauclere,  comte  die 

Bretagne  63c,l. 
Penanty    adj,  perean^    {sarroHn),  perttMA, 

Perser  {Sarraxene)  19,90.    36,188. 
PestlfieOy  väle  en  Bretagne  {dept,  Cötea  du 

Nord);  TrisUn  de,  guerrier  breton,   frhre 

ecLdet  de  Jean,  baran  de  P.  83,156. 
Petit  CrSa,  petü  chien  de  Tristan  24,95. 
Pliarao,  roi  cT^l^ypU  23,142. 
Phebvs,  dieu  84b,77. 
PheUppe,  roi  d'Alemaigne,  Philippe  de  Souabe 

^198-1208),  cinquihne  fiU  de  FrMhie  1 

Barberousse  49,7. 
PUlemenls^  guerrier  troyen  28,199. 
PhUtstUiiiy  nom  d'une  rigitm  au  tud-ouest  de 

la  PaleeOne  14,24. 
PliUlstlen,  Phüistin,  Phüister  14,22. 
Pieardle^  la  Picardie^  prüvinee  de  fanoiemte 

Franee  85b,15. 
Pierre)  Piere,  Pedre,  Petre,  Petras,  Samt 

Pierre  5,41.73.81.     10,484.     88,112.     72,55. 
Pllat,  -ad,  PiUte,  PUate  5,86.104.    97.200. 
PlatoVy  philosophe  gree  52b,ll. 
Ploearmely  Ploennel,  tiüe  de  Franee  [Mor- 

bihan)  83,31. 
Pinto,  dieu  de  Vmfer  84b,59. 
PolteTln,  adj.  du  Poüou,  aus  Poitau  17,188. 

43,8. 
Poitiersy  Peitieus,  PoitierSy  ville  de  Franee 

[Vienne]  6,19;  comte  de  P.  73,1;  Anphons, 

comU  de  P.  de  1241  d  1271,  frtre  de  Louis  IX, 

79,2. 
Saint  Pol,  Saint  Foul,  Saint  Paul,  h.  Paulus 

38,84. 
Salnt-Po],  vüle  de  France  [Pas-de- Calais)  85a, 

3.31;  HUes  de  ChatiiioD,  comte  de  S.  P., 

tun  des  prineipaux  Oroises,  mori  de  maladie 

ä  Constantinople,  en  1206,  49,138;  —  H.  V. 

c.   de  St.- F.,  prend  pari  ä  la  croisade  de 

Saint  Louis  79,4. 
Pollbaus,  Polibant  de  Falisse,   Sarrasin,  sei- 

gneur  de  Falise  82,93. 


PoUdamas,  fil$  de  Priam,  28,190. 
Pollxeaa,  M,  -ain,  fiUe  de  Priam  28,264. 

389. 
PontblaaCy  Gnyon  da,  ehewüier  breton  83, 

169. 
PontoUe,   Pönioiee  {Seine-et-Oiee) ,  viüe  dee 

envirene  de  Pari»  42a,14. 
Pontorspn,  Powtoreon^  v&le  de  Franee  (Maneke) 

83,57. 
Portnf  al,  le  Portugal  99,15. 
Ponlart,  Qefboj,  guerrier  breton,  fit»  de  Pierre 

P.y   trUorier  de  la  eomteeee  de  JSCott,  qui 

fimda  Pabbofe  de  Beaufort  ei»  1364  88,16a 
VonrpldDDaaf  pereonnage  de  ^Athi»  et  Porpki- 

liaa'  86,10. 
Prlaaty  Priaai,  roi  de  Troie  28,88. 
Frotorplne,  dieeee  de  Penfer  MhJSB. 
ProTenee^    la    I^openee^    ane,  promnee  de 

Franee  10,418. 
PidllaBle,  la  Pölogne?  10,416. 
^FvlUe,  la  P&itille,  proemee  de  rSalie  mSri- 

dwmak,  ApuUen  49,47. 

Btfanol,  Robia,  eeigneurde   Ohäieatdoger, 

ekevaUer  breton  88,146. 
Baffta,  fiUeduroi  LÜr  25,29. 
BalaioaTavi  r.  BoacasTala. 
Baoal,  nom  propre  60,218;  R  de  Soiasoai, 

Raoul  de  Neele  [in*  du  nom),  Comie  de  & 

(1180-1287)  69,44. 
Belnler,  Realer  de  Gdnea,  file  de  Garin  de 

Monglane,  ph^e  d^OHvier  ei  tTÄude  1Q,29& 
8alnt  Beml,  iSbtri^  lUmy,  S.  Bemigiue  49,82 
Renan,  Benard,  Beineeke  Fieks  89,4. 
Renant  de  Montanban,  Vtm  dee  qwOre  file 

(TÄymon,  Itiros  d'une  ehaneon  de  geste  20,4. 
RoneoTals  v,-  Roncesvals. 
Renier,  sergent  du  roi  Pipin  72,26. 
RoTlel,  Fleton  de,  ehevalier  fran^ie  87b,187. 
Rejnant,  nom  propre  16a,3. 
Riehard,  Symoaet,  guerrier  breton,  seigneur 

de  Kerjean  (Fimeihre)  83,178. 
Rtehart,  le  plus  jeune  des  quatre  file  d^Aymon 

20,49. 
Saint  RIehier,  Saint  Bieter  8,76.97.    72,21. 
Rigrant,  fils  de  Hervis  le  vilain  17,56. 
Rikece  f;.  Aori. 
RIkler  AAiion  v,  Amion. 


328 


TABLE  DES  NOMS  PBOPRES. 


Blqnler  v.  Auri. 

BiflereSy  Poncet  de,  eapitame  du  roi  Louis  XI 

99,68. 
Kiflers,  yal  de,  seigneurie  de  Renier  de  O^ne» 

10,297. 
Robe^Dy  dim.  de  Robert,  n<nn  d*un  berger 

66382. 
Robert  v,  Artois. 

Roblehonet,  dimin.  de  Robert  78,176. 
Roboaiiiy  fils  du  roi  SaUmton  16,74. 
Roehe,  Geffroy  de  U,  ehevalier  bretan  83,161. 
Roehe  de  Glin,  ehäUau  dam  le  Wione,  ia 

Boclie  de  Glun  {Dr^me)  79,80. 
la  Roehe  de  MargeiUOy  eminenee  recemmeni 

däruite  qiii  dominaii  le  vieux  port  79,82. 
Rocbefforty  tnlie  eni  Bretagne,  probablemeni 

auj.  Roehefori-en-Terre  (Morbihcwi)\  Guy  de, 

seigneur  de  Harleix,  gentiUiomme  hreUm  83, 

144. 

oenel^  n.  ians,  nom  d'un  cliien  73,34. 
Rogrety  dimin.  de  roge,  ronge,  nom  d'un  bceuf^ 

66,463. 
Regier  r.  Mongomeri. 
RolUnt,  RokMd  10,10.    26,4. 
RomalBOy  la  provinee  de  Borne  10,414. 
RoBUUiie)  nom  de  Fempire  de  Contianiinopie 

49,113. 
Rome,  kt  ville  de  Rome  9,13.    49,66.    74,139. 
RomnliiSy  61a,12. 
RoneoBTalS)  RencevalB,  RainBceyaoB,  Ronee- 

vaux^difiledesPyreneeelOfilS.  26,6.  37,240. 
Rone,  le  Rhane^  fleuve  de  France  19fi9. 
Rosebeeqiie,  village  de  Belgique  oü  Charles  VI 

defit  les  Fiamands  en  1382,  87b,3. 
Rosette,  nom  d'un  chien  96,122. 
Ronsselety  Jehan,  chetulier  breion,  neveu  de 

Raoiüy  cvcque  de  Saini^McUo^  plus  iard  de 

Jjaon  83,149. 
Raben,  fiis  de  Jacob  23,69. 
Rastebv^öf,  n.  -n^s,  poHe\tranfaiis  du  13'  siede 

7öa,46. 
Rustemant,  nom  dun  ^rilain*  dans  *Cl£omadis* 

71,163. 

Saisanle,  pays  des'Saxons  10,418. 
Salatin,  diabU  76c,106. 
Salebmehe,    Sarrebrucky   Saarbrücken;  Jean 
d^ApremotU,  comte  de  S.  79,6. 

BAKTdCH-WIKSE,  Cliresiomatlii«.    Xli«  6j. 


Salemon  (de  Bretagne),  seigneur  des  Bretmh^' 

vassal  de  Charlemagne  20,164. 
Saleniqie^    Saloniqtte,    ville   de   la    Turqt$ie 

d^Bkarope  48,281. 
Saleme,  viüe  d^Italie  48,227. 
SalomoB,  Sala-,  Salemon,  -an,  Salmon,  le  roi 

Salomonlyi.   16,74.    21,135.    46b,9.  93c,d6. 
Samflel,   personnage   bibtigtie,  juge   d*  Israel 

Ufi,    16,72. 
Sansva,  Fun  des  pavrs  de  CharlemagM  10,276. 
Saonne,  Sone,  la  Sadfte^  ritnkre  de  France 

79,68.69. 
Surpedon,  guerrier  trogen  28«191. 
Sarragln,  -zin,  «omut»»,  saraxeniseky  Sara- 
zene 8,86.    10,17.    19,6.    37,166. 
Sathan,  -anas  22,2.    57,64.    75c,34. 
Satume,  dieu  93c,32. 
Sani,  roi  des  Juifs  14,23. 
SeonneTOrt,  seignenr  de,  c/iecalier  fran^cni 

87b,98. 
Seboirg,  Sebourg^  tiüc  ile  France  {Nord,  arr, 

de  VaUneiemies)  82. 
Semmaa,  fds  d^Ysoi,  frere  de  David  14,43; 

p^e  de  Nathan  14,41. 
Seaeeque,  SSncque,  le  Tnzgique  90c,46. 
Ser^,  Cerhs^deesse  87a,10ö. 
Serrant,  viUe  en  Bretagne,  auj,  Serent  {Mor- 

hihan);  Jahannot  de,  cltcpalier  breion,  fils 

d^ Alain  de  Ä,  seigneur  de  Tromeur  83,176. 
Senwia,  Seguin,  duc  de  Bordeaux  ^  ph-e  de 

Buon  de  Bordeaux  37,11. 
Sejne,  la  Seine,  riviere  de  France  99,60. 
Sichern,  tiUe  äe  Palestine  23,112. 
Siconie  V,  Giconie. 
Saint  Simon,  Sy-,  Saint  Simon  18,191.    72, 

100.    83,146. 
Soehot,  Socho  de  Juda,  auJounThui  Sehoutcekeh 

prh  de  la  Sephcla  oü  hcdntaient  les  Philis- 

tins  14,23. 
Sotasons  v.  Raool. 
Sone  r,  Saonne. 

Steropena,  guerrier  trogen  28,195. 
Snht  Wales,  Sud-Wales  60,16. 
Satire,  Rogiera  de,  ehevalier  allemanä  49,26. 
Snrie,  la  Sgrie  42b,9. 
Snraae,  empereur  de  Constantinople  49,2;  eest 

Vempereur  Isaac   II  [FAnge]   (1186-1196); 

detrdne  par  son  frhre  Alexis  (III).   Les  manu- 

^*  529 


TABLE  DES  NOMS  PROPRES. 


scrita  dotment  a  tori  la  forme  du  nom.  Sur- 
sac  au  lien   de  Kyreao,   qui  rietä  du  mot 
xvqiog^  prepoee  a  eofi  nom. 
Saint  Sjmeoiiiy  pereonnage  hibliqe  6,224. 


Tabnrel»  n.  -iaos,  nom  dun  ehien  73^4^. 

Talilefer,  Chevalier  normand  26^. 

Tiuier^y  nom  drun  diien  62a,69. 

Tuitalus,  Taniale  33,199. 

TftrtOB)  Tarse,  aneienne  vtUe  de  PAne  ü»- 
neure  [Oäieie)  9,193. 

Terebintet  val  de,  Ouadi-^a-SUni,  pr^  de 
Soeko  14,24. 

TermeS)  palaie  de  OuiUaume  d  Orange^  non 
loin  d  Orange  19,156. 

TheotostttBy  Tlitophraste,  pküoeopfte  gree 
78,207. 

ThdopUlefl)  nom  propre  76c,4. 

Theotri,  7%ierry  III  (i  691),  frlre  du  roi  Okü- 
dhie  n  et  fiie  de  Clovie  11^  roi  de  Neuetrie 
et  de  Bourgogne  en  670,  där&ni  par  Ckil- 
dSrie  U,  remonU  sur  le  tröne  en  673,  rameu 
ä  Testry  en  687  (r.  Cbielperie)  6,68. 

Tkiberty  Ty-,  eouein  de  la  eerve  Margiete  72,6 

Tholom^y     Ptolemie    ecnSchal    d  Alexandre 

86,74. 
Tlntagely  ekäteau  situe  sur  la  edle  nord-oueet 

de  Comoudille»j  residenee  du  roi  Mare  60,89. 
Tiron,  ordre  de,  39,237  (jeu  de  moU?). 
Tone^  Olris  de,  ehetalier  allemand  49,26. 
Toraiiiy  habitanl  de  la  Touraine  4S^2ö. 
Tonrety  nom  d'un  ehien  95,122. 
Trese*6aid  jy  Morice  de,  guerrier  breton,  men- 

tionne  par  Christine  de  Pisan  dans  uns  lettre 

en  daie  du  2  octobre  1402  avec  du  Oueselin; 

eapitaine  de  Paris  en  1380,  83,168. 
Tripety  nom  tCun  euisinier  95,31. 
TrlBtran,  -am,  TriBtan,  -ain,  Tristan  24,11. 

30,9.    32,29.    46c,19.    50,7. 
Troie,  Troie,  viUe  eii  Asie  27,92.    75ä,76. 
TröUas,  fils  de  Priam  28,189. 
Trotemeniiy  nom  dun  valet  95,17. 
Tadele,  Tud^j  rille  de  Navarre  36,3. 
Xnrc,  n.  Türe,  Iure,  türkisch,  Türke  19,281. 

37,308.    42b,44.    49,3. 
Tarnas^  roi  legendairc  des  Rutules  27,7. 


Tirpin,  Tor-  (rordenes),  ardieceque  de  Beiins, 
Fun  des  pairs  de  Chariemagne  10,165. 
20,149. 

Tjbert  r.  Thibart 

TyntjrBtAey  viOe  en  Bretagne,  at^f.  Tiniiniae 
(me-et'Vilame);  gentilhomme  originaire  de 
eette  ville,  eeigneur  de  Beeherd  et  RotnilU 
en  Normandie;  mort  dans  la  bataille  de 
Maurpn,  1862;  88,143;  AUlu  de  T.,  guerrier 
bretonjprendpart  au  süge  de  Quimper  (1344) 
83,166. 


Ugoiiy  Ugnes  v.  Hngae. 

Salat  ürbalB  (Baute  Marne),  asseienne  abbofe 

79,71.76;  Adam,  abb£  de  SL-U. 
Urlloi,  rot,  phv  dYwsm  84,230. 


Yatroa,  eheeal  gris  pommeie,  fwm  du  ekefxd 

de  Ouidkart,  Apftleehimmd  20,167. 
Yalbruli,  region  en  Aeie?  86,112. 
Yaldolne,  ehäteau  dans  le  Bordde/is  llfil. 
Yalenelenneg,  -chlenes,  Valeneiefmes,  rille  de 

Francs  {Nord);  Herman  de  V.  23,226. 
Yalg  if.  Vaas. 
YandneU  r.  Gondeba^f. 
Yaneheles  76b,170  r.  vancele  [Olossasre]. 
Yaaqaelor,     Vaueouleurs,    ville    de  Franee 

IMeuse) ;  eire  de  V.,  frere  de  Jean  de  Join- 

viUe  79,14. 
Yang)  Vals,   <Maye  de  Vordre  de   Olieaux, 

Vabbaye  des  Vau»  de  Gsrm^  49,66.135.  (Qui, 

abbS  des  V,  de  C], 
Yelllantlf,  Yiellantin,  nom  du  eheval  de  Bolatid 

10,120.    20,164. 
Yenige,  Venece,  Venise  35,180.   49,10;  H  dus 

de  F.  49.50,  Bnrieo  Dandolo,  üu  doge  de 

Venise  en  1192,  mort  ä  Oonstantinople  et» 

1205,  d  Fäge  de  96  ans. 
Yonislen,  -den,  vemiien,  venexianiseh,  Vene^ 

xianer  49,57.86. 
Ywdnn,  viUe  de  France  (Meuse)  17.77. 
Yerone,  viüe  dlialie  49,7. ' 
Yiellantin  v.  Yeillantif. 
Yienx,   ]i  V.  de  la  Montaigne,  le  chef  des 

Hatäassis  (13*  sucle)  82,3;  r.  Hantageis. 


530 


TABLE  DES  KOMS  PROPRES. 


Tuen 9    Alixandres    de,  Chevalier  aUemand 

49,26. 
TUlongy     de    la,    ckevcUier  •  breUm   83,172 

{ViUeon?). 
Ylneennes,   Vineefmea  {Seme);  Boys  de  V., 

le  Bote  de  V,  pris  de  Paria  99,65. 
TlTleDy  fib  de  Oarin  tTAnaSune,  neveu  de 

OuiUaume  d^  Orange^  tue  ä  AUeeans  19,47  etc. 


Xenen,  Xerx^ey  roi  de  Peree  7,38. 

TsabiMiBy  Ysabeat^^  nom  de  femme  41a,L 

Ttaly  pdre  de  David  14,89;  r.  Jess^. 

Yselt,  TboU  f;.  Isolt 

Ygeagrln  v.  IsengriD. 

Ytalie,  Italie  99,16. 

YTains,  Chevalier  de  la  Table  Rande  U,221, 


Wales,  Wiäes,  le  eomU  de  QaUes  60^105. 
IftLjrlMf  sires  de,  Chevalier  fran^aie  87b,109* 
Westsexenelahe^drot^tcvAscsRlm,  Wcdeaehaa^ 
Reehtegebiet  12,6. 


Zepklras,   ZSphire^  veni  de  Foueat  ei  dieu 

78,67. 
ZaeharlUy  pereonnage  bibiique,  pere  de  eaiat 

Jean-Baplisie  16,86. 


34 


531 


TABLE  ALPHABlilTIQUE. 

Nvra^ro  d*ordre.    Pagci 

Adam  r.  Myst^re. 

Adam  de  la  HaUe,  oa  le  Bossu  d^Arras:  Chanson 76a  ^7 

Li  jus  Adam  ou  de  la  feuillie   .   .  .  76b  247 

Adenet  Ic  Bai:  Berte  au  grand  pied 72  234 

Cl^omad^g 71  229 

Alain  Cfiariier:  1^  Breviaire  des  Nobles  . 90a  287 

I^  CurYal 90c  289 

Le  Livre  des  Qnatre  Dames 90b  287 

Alberic  de  Besan^on:  Alexandi'e 7  12 

Alexis,  Saint,  Vie  de 9  17 

Aliscans 19  ö6 

Alexandre,  Roman  d' 36  132 

Ami  et  Amile 18  63 

Andre  Contredit  v.  Jeü-parti. 

Aubade 47  167 

Aiicassin  et  Nicolette  .   . » 66  193 

Audefroi  le  Bätard:  Chansons  d^histoire  ou  Chansons  de  to&e  (Romanoes)  (2)  41  156 

Baudouin  de  Sebonrg 82  260 

BenoiU  de  Saifite- Maure:  Roman  de  Troie 28  97 

Beraard,  Saint,  Traduction  d'un  sennon  de 38  143 

Bemier:  La  housse  partie 58  202 

BUmdel  de  Nesle:  Chanson 44  162 

Brabantj  Due  de,  v.  Jen-parti.  • 

Chanson  de  Croisade 46  166 

Chansons  anonymes  (3) 64  221 

Chansons  a  personnages  ou  dramatiqnes  (Romances)  (2)     :  .  .  68  218 

Chansons  d^histoire  bu  Chansons  de  toile  (Romances)  (2) 15  45 

CUarles  d'Orleans:  Po^sies  (4) 91  291 

Chdtelain  de  Coucy:  Chansons  (3) 45  163 

Chevalier  (du),  qni  ooit  la  messe  et  Nostre  Dame  estoit  pour  lui  au  toumoie- 

ment 59  207 

Chivrefeuillc  v.  Lai. 

535 


TABLE  ALPHABÄTIQUE. 


Naatfro  d*ordr«.    Pag«. 

Chräien  de  Troyes:  Chanson 32  112 

Roman  da  Chevalier  au  Lion 34  118 

Guillaame  d*Angleterre 33  113 

Perceval  on  le  conte  da  Graal 35  126 

Christine  de  Pisan:  Extrait  da  livre  de  la  paix  .   .   .   .  * 89e  285 

Poesies  (4) 89a— d     282 

Chronique  en  prose 73  236 

Colin  Muset:  Descort 77  250 

Combat,  (le),  c^e  trente  Bretons  contre  trente  Anglais 83  262 

Conon  de  Bcthtme:  Chansons  (2) 42  159 

Disciplina  Clericalis,  Tradnction  de  la  .   .  de  Petrus  Alfonatts 52  183 

En^as,  Roman  d'  — 27  92 

Knlalie,  Sainte,  Cantilene  de •   •   • 3  3 

Eustache  Dcschamps:  Ballades  (2)  et  Virelay V 85  268 

Fabliau,  (le),  des  perdrix     .*..... 57  200 

Floire  et  Blanchefleur 31  108 

Frani^  Villon:  Ballades  (3) \   .   .  93b-d     295 

le  grant  Testament 93a  .294 

Oace  Bride:  Chansons  (2)    .   .   . 54  189 

Geste,  (La),  des  Loherens 17  48 

Ocoffren  de  Viüehardouin:  La  conqa6te  de  Constantinople 49  173 

Gloses  de  Cassel .  1  1 

Gormund  et  Isembard 8  14 

Ouillaume  d*Amiens  :^ondefiUx  (3) 67  224 

Otiillaume  de  Jjorris:  Roman  de  la  Rose 61  212 

Ouillaunie  de  Machatä:  le  dit  de  la  harpe •.   .   .  84b  267 

le  dit  don  lyon  (fragment) 84a  265 

Ouillaume  le  Vinier  v.  Jeu-pärti. 
Quillebert  de  Berfieville  v.  Jeu-parti. 

Quiot  de  Provins:  la  Bible 48  169 

Ilcrman  de  Valcnciefines :  Bible  de  Sapience 23  72 

Hom61ie  sur  le  prophetc  Jonas,  fragment 4  4 

Huoü  de  Bordeaux 37  138 

Jacques  de  Cnmbrai:  Kotrouengc • .    .    .    .  65  223 

Jcafi  Bodd:  Ic  Jeu  de  Saint  Nicolas (50  208 

Jean  de  Condc 81  258 

Jean  Froissart:  Extiait  des  Chroniques 87b  275 

Le  ditti6  de  la  flour  de  la  margherite 87a  274 

Jean  de  Joinrille:  Histoire  de  Saint  Louis 79  254 

Jean  de  Meiin:  Conti onation  da  Roman  de  la  Rose 78  251 

Jean  Michel,  v.  Mystere  de  la  Passion 

Jeu-parti  entre  Andre  Contredit  et  Ouillaume  le  Vinier 68  225 

Jeu-parti  entre  le  duc  de  Brabant  et  Otiilleljert  de  BemeviÜe 69  226 

J0Q&6  V.  Hom^lie. 

Lui,  le,  du  Chevret'euille .    .       40  155 

Lai,  le,  du  Chevi*eteuillc  r.  Marie  de  France. 

Leger,  Saint 6  10 


TABLE  ALPHABÄTIQUE. 


Nmm^ro  d*ordr«.    Vf. 

Livres  des  Roia,  Traduction  des  qiutre -_ ^  .  14  43 

LoherenB  v.  Geste. 

Lois  dites  de  Guillaume  le  Conqadrant 12  40 

Marie  de  France:  Fables  (4) 51  180 

Le  lai  da  ChÖYrefeoille    .  .  .  .* 60  178 

MarHal  de  Paris^  snrnomm^  d^Auoergne 94  297 

Mirade  de  Notre  Dame  de  Berthe 88  280 

Monlit^  da  maaTais  riche  , 95  299 

Motets  (2) 66  224 

MystÄre  d'Adam 22  69 

Mystöre  de  la  Passion  de  Notre  Seignear 97  364 

Noavelles,  les  cent  noavelles  — 92  392 

Passion  da  Christ 5  6 

Pastouielles  (3) 62  216 

Patelin,  la  farce  de  mattre  Pierre  — 96  301 

Perceforest,  Roman  de 98  308 

Perdrix  v.  Fabliaa. 

Peiru»  Alfimeus  v.  Disciplina  Olericalis. 

PktUppe  de  (hmmynea:  Mtooires  de 99  312 

naippe  de  Thaun:  BesÜaire 21  66 

Plainte  de  la  Yierge,  Fragment  d'ane 29  106 

Potoe  d^vot,  Fragment  d*  an 16  46 

Psaomes,  Tradaction  des  — 13  41 

Renardy  Roman  de  — 39  HB 

Senard  le  Contrefait 86  269 

Renant  de  Montaahan 20  62 

Senelui,  le,  de  Moäiens:  (Miserere) 70  227 

R^veries 74  239 

Biekard  I  d'Angleterre:  Chanson 43  161 

Robert  de  Bhis:  ie  *Chastirement  des  dames' .55  190 

Rois  V.  Livres. 

Roland.  Chanson  de  — 10  23 

Rotronengey  tu  Jaegpiee  de  Camlmii. 

RusUkeufi  La  despntoison  de  Charlot  et  da  barbier 75b  243 

Le  mariage  Rastebeuf 75a  241 

Miracle  de  Th^ophile 75c  245 

Serments  de  Strasbourg  de  842 2  2 

Stabat  Mater 80  257 

Thibaud  IV,  roi  de  Navarre:  Chansons  (3) 53  180 

Tristan  (en  prose) 30  106 

Tristran 24  77 

Troie,  Roman  de,  v.  Benoit. 

Voyage  de  Charlemagne  a  Jerusalem  et  i  Constantioople '  ...  11  37, 

Villehardouiti,  v.  Qeoffroi  de  V. 

Waee:  le  Roman  de  Brat 25  Öl 

le  Roman  de  Boa 26  88 

5.37 


TABLEAU  CHRONOLOGIQUE. 

Numero  fl'ordr« 

VIII«  SIEGLE  OU  COMMENCEMENT  DU  IX* . 
610868  de  Gassei 1 

IX«  Sli:GLE. 
842.  Serments  de  Strasbourg 2 

^Vers  881.   Gantil6ne  de  Sainte  Emlalie 3 

Xc  SINGLE. 

Gommencement  da  si^cle.    Fragment  d'ane  hom^lie  sar  Jonas.  4 

2«  mottle. 

v^La  Passion  du  Ghrist 5 

/    La  vie  de  Saint  Leirer .   .    *   .        6 


> 


XI«  SIEGLE. 

Vers  1050.    Vie  de  Saint  Alexis 9 

Fin  da  11«  ou  commencement  du  12«  si^cle. 

Alb^ric  de  Besannen,  Alexandre 7 

'^  XII«  SIEGLE. 

l^rtters. 

Gommencement  da  siecle  (ou  fin  du  11«?). 

Gormund  et  Isembard 8 

Fragment  dun  pocme  d^vdt 16 

Entre  1101  et  1120.    Lois  dites  de  Guillaume 12 

">  Avant  1108.    Roland 10 

AprSs  1108.    Pelerinage  de  Charlemagne 11 

Traduction  des  psauroes 13 

Vers  1126.  Philippe  de  Thaun,  Bestiaire 21 

2«  tiers. 

Ghansons  d'bi8toire(?) .           15 

-Vers  1165  (1167?).    Wace,  Roman  de  Brut 25 

Vers  1160.    Roman  d'En^as  . 27 

Vers  1165  (1165—1170?).    Roman  de  Troie 28 

/        Entre  1160  et  1174.    Wace,  Roman  de  Ron 26 

Floire  et  Blanchefleur 31 

638 


TÄBLEAU  CHRONOLOGIQÜE. 


8*  tlcn«  Numero  d*ordre. 

Geste  des  LohereDS* .   , 17 

Myst^re  d'Adam 22 

Aliscans    . 19 

Chr^tien  de  Troyes.    Gnillaume  d'Angleterre  (?) 33 

AprÖ8  1164  (vers  1170?).    Chanson 32 

Avant  1174.    Chevalier  an  Hon 34 

1168—1191  (1174-1176?).    Perceval 36 

Vera  1166     Marie  de  France,  Lai- dn  Chevrefeuille 60 

Entre  1170  et  1190.                 Fahles 61 

Vers  1170  (Demier  qnart  dn  siecle).    Qnatre  Livree  des  Rois 14 

Demier  qnart  dn  siecle.    Tristran 24 

^  Avant  1177.    Roman  d'Alcxandre 36 

Vers  1180.    Conon  de  B^thnne,  Chanson 42a 

1186—1202.    Ch&telain  de  Concy,  Chansons 46b,  o 

Vers  1189.    Conon  de  B^thnne,  Chanson  de  Croisade 42b 

Chanson  de  Croisade 46 

Chätelain  de  Concy,  Chanson  (on  1198?) 46a 

^  Herman  de  Valenciennes,  La  Bible  (on  mitiea  dn.  si6cle) 23 

^vant  1190.    Blondel  de  Nesle,  Chansons 44 

^                       Roman  de  Benard 39 

1192/3.    Richard  I  d'Angleterre,  Chanson 43 

>  rin  dn  12«  siöcle.    Sermon  de  Saint  Bemard 38 

Lai  dn  Chövrefenille 40 

^  Jeai^  Bodel,  Jen  de  Saint  Nicolas 60 

(?)  t^ragment  d'nne  Plainte  de  la  Vierge 29 

Disciplina  Clericalis 62 

Fin  dn  12«  on  Commenoement  dn  13^  siöde. 

Gace  Brnl^,  Chansons  (—1212) 64 

Motets 66 

Pastonrelles 62 

Chansons  k  personnages 63 

Chansons  anonymes 64 

Renant  de  Montanban 20 

XlUe  SI&CLE. 

1«  Hers« 

Commenoement  dn  siecle: 

Ami  et  Ainile  . 18 

Andefroi  le  Bfttard 41 

Anbade 47 

Colin  Mnset    Descort 77 

Apr^  1205.    Gniot  de  Provins,  La  Bible 48 

Aprte  1207,  avant  1212.    Geoflfroi  de  ViUehardonin 49 

^  Ancassin  et  Nicolette  (avant  1220) 66 

Yors  1220.    Hnon  de  Bordeaux.   : 37 

Le  fablean  des  Perdrix 67 

1226-1230.    Le  Renclns  de  MoiUens 70 

1226-1260.    Thibaud  IV  de  Navarre,  Chansons  (b  avant  1236} 63 


13 


639 


TABLEAÜ  CHRONOLOGIQUE. 


2*  tien«  Knmtfro  d*«rdro. 

Vers  1237.    Güillaame  de  Lorris,  Roman  de  la  Böse 61 

Vers  1250.    Robert  de  Blois,  Chastiement  des  Dames 56 

Tristan  en  prose  (avant  1260)     .  •.     * 90 

Dn  Chevalier  qni  ooit  la  messe 69 

p^  Vers  12Ö0-128Ö.    Rnstebenf 76 

Vers  1260.    M^nestrel  de  Reims,  Chroniqne 73 

Denxiöme  moiti6  du  si^cle.    Jenx-partis 68  et  69 

Goillaame  d^Amiens,  Rondeanx 67 

-;^  1260— 1286.    Adam  de  la  Halle,  Chanson 76a 

'          1262.                                              Li  jus  Adam  \ 76b 

^;  8«  tien. 

«^ Vers  126Ö— 1277.    Jean  de  Menn,  Roman  de  la  Rose 78 

Vers  1275—1282.    Adenet  le  Roi 71  et  72 

R§verie8 74 

Jacqaes  de  Cambrai,  Rotronenge 66 

Bemier,  Fablean  de  U  Honsse  Partie 58 

lav«  SIEGLE. 

l^re  moittö. 

^  Vers  1304—1309.    Joinville,  Vie  de  Saint  Lönis 79 

Vers  1313(?)— vers  1340.    Jean  de  Cond6 81 

^  Apres  1316.    Bandonin  de  Sebourg .  82 

'         1388— vers  1342.    Renard  le  Contrefait 86 

Aprfes  1337  (avant  1390).    Perceforest 98 

J>  Apres  1342.    Guillaume  de  Machant,  Dit  dn  lyon   .  , 84a 

"^^^  Stabat  Mater(?) 80 

-y   \Vr^  ',j'      W  n'  Vi    i  v'   :''.■■        •■    '     2«  moltW. 
/^    Miracle  de  Notre  Dame 88 

1363—1364  (avant  1355?).    Combat  des  Trente 83 

1363/64.    Gnillanme  de  Machant,  Dit  de  la  Harpe 84b 

^  Vers  1365.    Enstache  Deschamps,  Poesies  lyriqnes 85 

-p  Jean  Froissart,  Poesies  lyriqnes  et  Chroniques  (87  a  avant  1373;  b  vers  1387) 87 

■      Vers  1393-1413.    Christine  de  Pisan 89 

(a  1393;  b  1402;  c  1394—1399;  d  avant  1403;  e  1413) 

XV«  SIEGLE. 
lere  moitt^. 

^•Entre  1390  (ou  1392   et  1430.    Alain  Chartier  (a  et  b  apr^s  1415;  c  apr^s  1426;  ....  90 

■^Charles  d'Orl^ans  (91d  apres  1415) ^   .  91 

Moralit^  du  Mauvais  Riebe ^^ 

2«  moitt^. 

;>  Frangoifl  Villen  (ne  en  1430,  perdu  apres  1463;  a  1461) 93 

Vers  1460,  avant  1462.    Cent'Nouvelles  Nouvelles 92 

Martial  d'Auvergne • 9^ 

^  Vers  1470.    Patelin •  96 

Vers  1480.    Jean  Michel,  Mystere  de  la  Passion 97 

^1488-1194.    Philippe  de  Commines 99' 

540 


TABLE  DES  MATIÄRES  PAR  ORDRE  DES  GENRES. 

I.  Prese. 

Glossaires. 

GloseB  de  Caseel    1. 

Documenta  jnridiqaes. 

Serments  de  Strasbourg    2. 
Lois  de  Gnillaome    12. 

Sennons. 

Fragment  d'une  Hom^lie  sur  Jonas    4. 
Sermon  de  Saint  Bemard    38. 

Tradactions  partielles  de  la  Bible. 

Tradnction  des  Psanmes    13. 
Livres  des  Rois    14. 

Histoire. 

Villehardonin,  Conqndte  de  Constantinople    49. 

Jf^nestrel  de  Beimi^  j[Chroniqae  en  prose)    73. 

Joinville,  Saint  Lonls    79. 

Froissart,  Chroniqnes    87  b. 

Philippe  de  Gommynes,  M^moires    99. 

Romans  en  prose. 

Tristan.  30. 
Perceforest    98. 

Nonvelles. 

Les  cent  nouyelles  Nonvelles    92. 

Prose  didaotiqne  et  morale. 

Christine  de  Pisan,  Livre  de  la  paix    89  e» 
Alain  Chartier,    Le  Corial    90c. 

IL  Poesie. 

A.  LitUrature  profane. 

I.  Lttt^ratnre  Narrattre. 
Vipof6t  nationale. 

£^pop6e  rojale. 

Gormund  et  Isembard    8. 

Roland    10. 

Pelerinage  (Voyage)  de  Charlemagne  (?)    11. 

641 


TABLE  DES  MAH^RES  PAR  ORDRE  DES  GENRES. 


£pop^e  f^odale. 

Oeste  des  Lohereiu    17. 
Renaut  de  Montaaban    20. 
Haon  de  Bordeaux    37. 
Adenet  le  Roi,  Berte    72. 

Cjele  de  Guillaiime. 
Aliacana    19. 

Geste  de  Blaje  {conUnant  des  sujets  orieiUaux), 
Ami  et  Amfle    18. 

Cjcle  des  croisades. 

Baadonin  de  Seboarg    82. 

£pop^  contemporaine. 

Le  Combat  des  Trente    83. 

Imitation  de  T Antique. 

Fragment  d' Alexandre    7. 
Roman  d'£n6aa    27. 
Roman  de  Troie    2a 
Roman  d^Alexandre    36. 

Romans  Bretons. 

Tristran    24. 

Chr^tien,  Le  Chevalier  an  Hon    34. 
Perceval    35. 

Romans  d'ayentnre. 

Chr^tien,  Gaillanme  d'Angleterre    33. 

Romans  gfecs  et  byzantins. 

Floire  et  BUncheflenr  31. 
Aucassin  et  Nicolette  66. 
Clc'omades    71. 

Lais  narratifs. 

Marie  de  France,  Lai  da  Chövrefeoille    50. 

Fableaux. 

Fabliau  des  Perdrix    57. 
Beraier,  La  Ilousse  Partie  ö8. 

542 


TABLE  DES  MATIJ^ES  PAR  OBDRE  DES  GENRES. 


Fable  Esopiqne  et  Roman  de  Renard. 

Marie  de  France,  Falles    61. 
Roman  de  Renard    39. 
Renard  le  Contrefait    86. 


L'Histoire: 


Wace,  Brat    2ö. 
Ron    26. 


IL  Lttt^ratore  didactiqne. 

Litt^ratnre  Bcientifique. 

Philippe  de  Thann,  Beatiaire    21. 

Litteratnre  morale. 

Diaciplina  clericalis  52. 

Robert  de  Blois,  Chastiement  des  Dames  55. 

Christine  de  Pisan  89  d. 

HI.  Utt^ratnre  satlriqme. 
Satire  g^n^rale. 

Guiot  de  Provins«  La  bible  48. 

Satire  personnelle. 

Rostebeuf,  Le  Mariage  Rnstebenf  75a. 

La  dispntoison  de  Chariot  75b. 

IT.  Le  Roman  de  Im  Rose«    61  et  78. 

(All^goriqne,  didactiqae  et  satiriqne.) 

V.  Littäratnre  Ijriqae. 
Poesie  lyriqne  parement  fran^aiee. 

Chansons  d'histoire  on  de  toile  15a  et  b. 

Chansons  d'Andefroi  le  Bfttard  41a  et  b. 

Chansons  ä  personnages  on  dramatiqnes  63  a  et  b. 

Motets  66a  et  b. 

Rotronenge  de  Jaqnes  de  Catnbrai  (en  Thonnear  de  la  Vierge)  65. 

Chanson  de  Richard  I  d'Angleterre  (eü  forme  de  Rotrouenge)  43. 

*  Rondeanx  de  Gnillaume  d^Amiens  67. 

Pastourelles  62. 

Chansons 'anonymes  64a  et  b. 

Serventois  personneLde  Thibaad  de  Navarre  53  c. 

Chansons  de  croisade: 

46.  I 

42b  ^Conon  de  B^thnne).       1     ,.  «        »  ,        *  .  .  . 

.  ^    \., ,    •  .     ,    ^  /    (mfluencees  par  la  poesie  savante.) 

45  a  (Chlitelain  de  Conoy).  ^  ' 

ö3b  (Thibaod  de  Navarre).    ) 

Lai  da  Chovrefenille  40. 

543 


TABELLE  DES  MA^flKRES  PAR  ORDRE  DES  GENRES. 

Poesie  lyriqae  d'origine  proven^ale. 

CbansoDB  de  Chr^tien  de.Troyes  32. 

de  Conon  de  B^thnne  42  a. 

de  Blottdel  de  Neale  44. 

da  Chftteluii  de  Coucy  53  a. 

de  Gace  Bral6  64a  et  b. 

d'Adam  de  la  Halle  76  a. 
ChanBon  d*ime  Dame  64  c. 
Aabade  47. 
Jeux-partia  entre  Andr^  Contredit  &  Goillanme  le  Vinier  68. 

le  Duo  de  Brabant  &  Gnillebert  de  BerneylUe  69. 
Descort  de  Colin  Moaet  77. 

Jean 'de  Cond6,  De  TAmant  hardi  et  de  Famant  cremetena  81. 
Rdveriea  74. 

Poesie  lyriqne  et  personnelle  des  14«  et  15*  si^des. 
Ballades. 

EoBtache  De8ch|unpr85a  et  b. 

Charles  d'Orl^ana  91a  et  d. 

Fran^oia  Villon  93  b,  c,  d. 

Christine  de  Pisan  89  a,  b,  c. 
Rondeanx. 

Charles  d'Orl^ns  91b  et 
Virelay. 

Eust  Deschamps  86  c. 
Dits. 

Goillaome  de  Machaat  84  a  et  b 
Jean  Froissart,  Ditti6  de  la  flenr  de  la  Margherite  87  a. 
Alain  Chartier,  Le  Breviaire  des  Nobles  90  a. 
Alain  Chartier,  Le  Livre  des  qnatre  dames  90  b. 
Frangois  Villon^  Le  Grant  Testament  93  a. 
Chanson  de  Martial  d'Aavergne  94. 

• 

YI.  Litt^ratare  dramatiqae. 

Li  JOB  Adam  76  b. 

Moralit6  da;  maavais  riebe  95. 

Patelin  96. 

B,  Litt4raiure  religieuse, 
Litt^rature  narrative. 

Tradnction  de  la  Bible. 

Herman  de  Valenciennes,  »La  Bible  de  Sapience«  23. 
L'Histoire  ^vangdiqne. 
La  Passion  5. 

644 


TABLE  DES  MAXIERES  PAK  ORDRE  DES  GENRES. 


La  Liegende  de  la  Vierge. 

Da  Chevalier  qni  ooit  la  messe  59. 

Les  Legendes  hagiograpbiques. 
Ste.  Eolalie  3. 
St  L^er  6. 
St.  Alexis  9. 

Litt^rature  didactiqne. 

Renclas  de  Molliens,  Miserere  70. 

Litterature  lyriqne. 

Poeme  d^vot  (Cantiqae  des  Cantiqaes)  16. 
iPlainte  de  la  Vierge  au  pied  de  la  Croiz  29. 
SUbat  Mater  80. 

Litt^ratnre  dramatiqae. 
Adam  22. 

Jean  Bodel,  St.  Nicolas  60. 
Rastebenf,  Miracle  de  Th^ophile  75  c. 
Miracle  de  Notre  Dame  de  Berthe  88. 
Myst^re  de  la  Passion  97. 


»AKT8CU.WIESB   Chrestomathie.     XIUEd.  ^  ^^ 


TABLE  DES  MATifeRES. 


Prufaces III 

Prefaoe  de  la  IX«  eüittoo V 

1.  Gloses  de  Cassel 1 

2.  Les  Sermenta  de  Straabourg  .   .- 2 

3.  Cantilcne  de  Sainte  Eulalie 3 

4.  Fra^pnent  d*ane  hom^Iie  snr  le  proph^te  Jonaa 4 

5.  La  Passion  dn  Christ 6 

6.  Vie  de  Saint  Leger 10 

7.  Fragment  de  l'Alexandre  d'Älberic  de  Besancon 12 

8.  Gormnnd  et  Isembard .' Xi 

9.  La  yie  de  Saint  Alexis 17 

10.  La  Chanson  de  Roland 23 

11.  Voyage  de  Charlemagne  k  Jerusalem  et  ä  Constantinople 37 

12.  Lois  ditcs  de  Gnillanme  le  Conqn^rant     40 

13.  Ancienne  tradaction  des  Psanmes 41 

14.  Tradaction  des  qoatre  livres  des  Bei« 43 

15.  Chansons  d'histoire  on  Chansons  de  tolle  (2) 46 

16.  Fragment  d'nn  poeme.d^vot 46 

17.  La  Geste  des  Loherens    . 48 

18.  Ami  et  Amile 5^ 

19.  Aliscans « 56 

20.  Renaut  de  Montanban ^ 62 

21.  Bestiaire  de  Philippe  de  Thaun 66 

22.  MystÄre  d'Adam 69 

23.  Eerman  de  VcUeneiermea:  Bible  de  Sapience 72 

24.  Tristran 77 

26.     Wace:  le  Roman  de  Brut • 81 

26.  Wace:  le  Roman  de  Rou 88 

27.  Roman  d'En6as 92 

28.  BenoU  de  Sainte- Maure:  le  Roman  de  Troie 97 

29.  Fragment  d'nne  plainte  de  la  Vierge 106 

30.  Roman  de  Tristan  (on  prose) •   • 106 

31.  Floire  et  Blanchefleur 108 

82.     Ckräien  de  Troyes:  Chanson 112 

33.  Ckretien  de  Troyes:  Guillanme  d^AngleteiTe 113 

34.  Chräien  de  Troyes:  le  Roman  du  Chevalier  au  Lion     •.   .  118 

546 


TABLE  DBS  MATI&RES. 


Page 

85.  CMUen  de  TroyeMi  Pereeval  oa  le  eonte  da  Grul 126 

86.  Le  RomAn  d'Alexandre    .  ' 182 

37.  Haon  de  Bordeaux 138 

88.  Tradactiön  d'on  sermonde  Saint  Bernard    .  .  . 143 

89.  Roman  de  Benard r  .  •  146 

40  Le  lai  dn  Chövrefenille 165 

41.  Chanaons  d'hiBtoire  oa  ChanBona  de  tpUe  (Romaneea)  d^Äudefroi  le  ^&tard    (2)  .  156 

42.  Chansons  de  Conon  de  BÜhune  (2) ^  159 

48.  Chanion  de  Riehard  I  ^Angieterre 161 

44.  Chanson  de  BUmda  de  Niesle 162 

45.  Chansons  AnCkäUlam  de  Oouey  (^ 163 

46.  Chanson  de  Crotsade 160 

47.  Anbade 167 

48.  Quioi  de  Provine:  U  Bible 169 

49.  Qeoffroi  de  VüUhardomn:  la  eonqa6te  de  Constantinople 173 

50.  Marie  de  France:  Le  lai  da  Chövrefedlle 178 

51.  Karte  ie  France:  Fahles  (4)  .   .   . 180 

52.  Tradactiön  de  la  DisctplCui  ClericaHs  de  Petm»  Alfomue 183 

58.  Chansons  da  roi  Tfnbamd  IT  de  Namrre  (3) 186 

54.  Chansons  de  Qace  BrmU  (2} 189 

55.  Robert  de  Blois:  le  'Chastlemeht  des  dames* 190 

56.  Ancassin  et  Nicolette  \ 193 

57.  Le  fablian  des  perdrix 200 

58.  Bemier:  La  hoasse  partie  ,  .  ' 202 

59.  Da  ^Chevalier  qai  ooit  la  messe  et  Nostre  Dame  estoit  pour  lai  an  toomoiement'  207 

60.  Jean  Bodel:  Le  jea  de  Saint  Nicolas 206 

61.  Ouiüaume  de  Lorrü:  Le  Roman  de  la  Rose 212 

62.  Pastoarelles  (8)  .... 216 

63.  Chansons  4  personnages  oa  dramatlqoes  (Romakices)  (2) 818 

64.  Chansons  anonymes  (8) •  . 821 

65.  Rotrooeng^  de  Jacquee  de  Oambrai 223 

66.  Motets  (2) 224 

67.  Rondeaax  de  OuiUaume  d'Ämiens  {9j 224 

68.  Jea-parti  entre  Ändri  Contredü  et  OuiUaume  le  Vinier 225 

69.  Jea-parti  entre  le  duc  de  Brabant  ei  Ouillebert  de  BemeviUe 226 

70.  Le  Renclua  de  Moiliehe:  Miserere 227 

71.  Adenet  le  Roi:  C16omad^ 829 

72.  Berte  an  grand  pied 284 

73.  Extrait  d*ane  chroniqne  en  prose 236 

-  74.  Rdveries 239 

-.75.  Ruatebeuf: • 241 

a.  Le  mariage  Rastebeaf 242 

b.  La  despatoison  de  Charlot  ot  da  barbier 243 

c.  Miracle  de  Th^opbile 245 

76.  Adam  de  la  BaUe,  oa  le  Boseu  d'Arras: 246 

a.  Chanson     247 

b.  Li  jas  Adam  oa  de  la  feaillie     ....*.'. 247 

547 


\    95. 


_         _  _  ._         TAULK  DKS  MATIKUKS 

77.  Descort  de  Colin  Muset 2öO 

78.  Jean  de  Meitn:  Continaatioo  da  Roman  de  la  Rose 2dl 

79.  Jean  de  Joinvük:  Histoire  de  Saint  Louis 254 

80.  Stabat  Mater 257 

81.  Jean  de  CondS :   .    .   .  258 

82.  Baudoain  de  Seboarg 260 

83.  Le  combat  de  trente  Bretons  contre  trente  Anglais 262 

84.  Guillaume  de  Machaut:    . 265 

a.  Fragment  du  dit  don  lyon -  .   .   . 265 

b.  Le  dit  de  la  harpe  ....   * 267 

85.  Ballades  (2)  et  Virelay  d'  Eusiaehe  Deschamps     268 

86.  Renard  le  Gontrefait 269 

87.  Jean  Froissart: 273 

a.  Le  dittiö  de  la  flenr  de  la  margherite 274 

^  b.  Extrait  des  Chroniqnes 275 

88.  Miracle  de  Notre  Dame  de  Berthe 280 

89.  Chrütine  de  Pisan: 282 

a~d.  Po^sies 283 

e.  Extrait  du  liyre  de  la  paix 285 

90.  Älain  Chartier: 287 

ta.  Le  Breviaire  des  Nobles 287 

b.  Le  livre  des  qnatre  dames 287 

c.  Le  Curial 289 

91.  Po^sies  du  dac  Okarlee  d^ÖrlSane: 291 

a.  Ballade,    b.  Rondel 291 

c.  Rondel.    d.  Ballade 292 

92.  Les  cent  nonvelles  nonvelles 292 

98.    Franste  Villon: 294 

a.  Ije  grant  Testament 294 

b.  Ballade  et  oraison      295 

c.  I^  debat  du  cnenr  et  du  corps  de  Villon  on  forme  de  ball  ade 296 

d.  Ballade  des  menos  propos 296 

94.  Mariial  de  Paris^  snrnommö  d'Äuvergnc 297 

95.  Moralit^  da  manyais  riebe 299 

La  farce  de  maitre  Pierre  Patelin 301 

97.  Le  Mystere  de  lu  Passion  de  Notre  Seigneiir 804 

98.  Perceforest 308 

99.  Memoires  de  Philippe  de  (hmmyncs 812 

Tableau  sommaire  des  flexions  de  Tancien  fran^is 819 

Glossaire 351 

Table  des  noms  propres 517 

Additions  et  Gorrections 533 

Table  Alphab6tique 535 

Tablean  Ghronologiqne    .   .    .   .   , 538 

Table  des  matteres  par  ordre  des  genres 541 

Taille  des  Matieres 546 

548 


^^^^^^^^MMlSiSiiiiMIIII         ^Hl 

/  /                     -^^^1 

k/'" 

STANFORD   UNIVERSITY  LIBRARIES 

CECIL  H,   GREEN   LIBRARY 

STANFORD,   CALIFORNIA  94305-6004 

(415)  723-1493 

'•1 

1 

All  books  may  be  recalied  afler  7  doys 
DATE   DUE 

1*^' 

?^^ 

n.' 

' 

>' 

^H| 

^^^H 

1